1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
7 # Information 2018-02-01:
8 # Bad menu shortcuts: 170
9 # Bad Qt shortcuts: 144
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
230 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
232 msgid "Library directory"
233 msgstr "Bibliotekskatalog: "
235 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
236 msgid "Open library directory in file browser"
239 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
243 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
245 msgid "User directory"
246 msgstr "Användarkatalog: "
248 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
249 msgid "Open user directory in file browser"
252 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
257 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
261 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
262 #: lib/layouts/apax.inc:348
266 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
270 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
271 msgid "Release Notes"
274 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
275 msgid "Copy version information to clipboard"
278 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
280 msgid "Copy &Version Info"
281 msgstr "Infoga versionsinfo"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
284 msgid "The bibliography key"
285 msgstr "Bibliografinyckeln"
287 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
291 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
292 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
293 msgid "The label as it appears in the document"
294 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
297 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
298 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
302 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
307 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
308 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
311 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
313 msgid "A&ll Author Names:"
314 msgstr "Författarnamn"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
318 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
319 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
320 "abbreviated list above."
323 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
325 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
326 "to enter LaTeX code."
328 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
329 "om du vill ange LaTeX-kod."
331 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
332 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
333 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
337 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
338 msgid "Citation Style"
341 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
342 msgid "Sty&le format:"
345 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
347 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
348 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
349 "Expand to get more information."
351 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
352 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
353 "för att få mer information."
355 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
359 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
360 msgid "Provides available cite style variants."
361 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
363 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
366 msgstr "Alternat&iv:"
368 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
369 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
370 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
372 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
373 msgid "Biblatex &citation style:"
374 msgstr "Biblatex &citatstil:"
376 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
377 msgid "The style that determines the layout of the citations"
378 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
380 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
381 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
382 msgid "Reset to the preset default"
383 msgstr "Återställ till förinställd standard"
385 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
389 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
390 msgid "Bibliography Style"
391 msgstr "Bibliografistil"
393 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
394 msgid "Biblate&x bibliography style:"
395 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
397 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
399 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
400 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
402 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
407 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
408 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
410 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
414 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
415 msgid "Default BibTeX st&yle:"
416 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
418 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
420 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
423 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
426 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
430 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
431 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
432 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
434 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
435 msgid "Subdivided bibli&ography"
436 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
438 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
439 msgid "Rescan style files"
440 msgstr "Avsök stilfiler igen"
442 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
446 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
447 msgid "&Multiple bibliographies:"
448 msgstr "Flera bibliografier:"
450 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
451 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
452 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
454 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
456 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
458 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
461 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
462 msgid "Bibliography Generation"
463 msgstr "Bibliografigenerering"
465 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
468 msgstr "&Behandlare:"
470 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
471 msgid "Select a processor"
472 msgstr "Välj en behandlare"
474 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
478 msgstr "Al&ternativ:"
480 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
482 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
484 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
486 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
488 msgid "BibTeX database(s) to use"
489 msgstr "BibTeX-databas att använda"
491 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
496 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
498 msgid "Found b&y LaTeX:"
499 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
501 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
503 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
504 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
506 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
508 msgid "&Add Selected[[bib]]"
509 msgstr "Lägg till v&ald"
511 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
513 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
518 msgid "Add &Local..."
519 msgstr "&Lokal utformning..."
521 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
523 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
524 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
526 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
527 msgid "&Inherit from Master"
530 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
531 msgid "Remove the selected database"
532 msgstr "Ta bort vald databas"
534 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
538 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
540 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
541 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
543 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
544 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
548 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
550 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
551 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
553 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
554 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
558 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
560 msgid "Edit selected database externally"
561 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
563 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
568 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
573 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
574 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
575 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
579 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
584 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
586 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
587 "document, specify it here"
590 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
591 msgid "The BibTeX style"
592 msgstr "BibTeX-stilen"
594 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
598 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
599 msgid "Choose a style file"
600 msgstr "Välj en stilfil"
602 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
604 msgid "Select a style file from your local directory"
605 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
607 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
608 msgid "Add L&ocal..."
611 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
612 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
613 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
614 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
615 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
616 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
617 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
618 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
619 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
620 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
624 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
625 msgid "This bibliography section contains..."
626 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
628 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
632 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
634 msgid "all cited references"
635 msgstr "alla citerade referenser"
637 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
639 msgid "all uncited references"
640 msgstr "alla ociterade referenser"
642 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
644 msgid "all references"
645 msgstr "alla referenser"
647 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
648 msgid "Add bibliography to the table of contents"
649 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
651 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
652 msgid "Add bibliography to &TOC"
653 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
655 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
660 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
662 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
665 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
668 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
669 msgid "Scan for new databases and styles"
670 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
672 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
676 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
677 msgid "Type and Size"
678 msgstr "Typ och storlek"
680 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
684 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
685 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
689 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
690 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
695 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
699 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
700 msgid "Inner box type"
703 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
706 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
708 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
709 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
713 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
714 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
718 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
719 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
723 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
724 msgid "Check this if the box should break across pages"
725 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
727 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
728 msgid "Allow &page breaks"
729 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
731 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
735 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
736 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
740 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
741 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
742 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
744 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
748 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
749 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
750 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
752 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
756 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
760 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
761 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
762 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
764 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
768 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
770 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
774 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
776 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
777 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
781 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
799 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
803 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
804 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
808 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
810 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
811 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
815 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
816 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
817 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
821 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
824 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
828 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
832 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
833 msgid "Decoration box types"
834 msgstr "Dekorationsruttyper"
836 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
837 msgid "Thickness value"
838 msgstr "Tjockleksvärde"
840 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
841 msgid "&Line thickness:"
842 msgstr "&Linjetjocklek:"
844 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
845 msgid "Separation value"
846 msgstr "Avskiljningsvärde"
848 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
849 msgid "Box s&eparation:"
850 msgstr "Rutavskiljning:"
852 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
854 msgstr "&Dekoration:"
856 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
857 msgid "&Shadow size:"
858 msgstr "&Skuggstorlek:"
860 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
862 msgstr "Storleksvärde"
864 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
868 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
872 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
876 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
877 msgid "&Available branches:"
878 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
880 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
881 msgid "Select your branch"
882 msgstr "Välj din gren"
884 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
888 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
890 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
893 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
896 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
897 msgid "Filename &Suffix"
898 msgstr "Filnamnsändel&se"
900 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
901 msgid "A&vailable Branches:"
902 msgstr "Till&gängliga grenar:"
904 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
905 msgid "Remove the selected branch"
906 msgstr "Ta bort vald gren"
908 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
909 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
913 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
914 msgid "Show undefined branches used in this document."
915 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
917 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
918 msgid "&Undefined Branches"
919 msgstr "&Odefinierade grenar"
921 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
922 msgid "Toggle the selected branch"
923 msgstr "Växla vald gren"
925 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
926 msgid "(&De)activate"
927 msgstr "(In)akti&vera"
929 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
930 msgid "Add a new branch to the list"
931 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
933 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
934 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
938 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
939 msgid "Define or change background color"
940 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
942 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
943 msgid "Alter Co&lor..."
944 msgstr "Ändra &färg..."
946 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
947 msgid "Change the name of the selected branch"
948 msgstr "Byt namn på vald gren"
950 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
952 msgstr "Byt &namn..."
954 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
955 msgid "&New:[[branch]]"
958 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
959 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
962 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
967 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
968 msgid "Add the selected branches to the list."
969 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
971 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
972 msgid "&Add Selected"
973 msgstr "Lägg till v&ald"
975 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
976 msgid "Add all unknown branches to the list."
977 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
979 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
981 msgstr "Lägg till a&lla"
983 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
984 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
985 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
986 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
987 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
999 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1001 msgid "Undefined branches used in this document."
1002 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
1004 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1005 msgid "&Undefined Branches:"
1006 msgstr "&Odefinierade grenar:"
1008 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
1012 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
1016 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
1017 msgid "&Custom bullet:"
1018 msgstr "&Anpassad bomb:"
1020 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
1021 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
1025 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
1026 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
1027 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
1028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
1029 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
1030 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
1031 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
1032 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
1033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
1034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
1035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
1036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
1037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
1038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
1039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
1040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
1041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
1042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
1043 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
1044 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
1045 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
1046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
1047 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
1048 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
1049 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
1053 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
1054 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
1058 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
1059 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
1063 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
1064 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
1068 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
1069 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
1073 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
1074 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
1078 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
1079 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
1083 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1084 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
1088 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1089 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1093 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1094 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1098 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1099 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1103 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1105 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1107 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1108 "stavningskontrollering"
1110 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1112 msgid "&Track changes"
1113 msgstr "Spåra ändringar"
1115 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1116 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1119 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1121 msgid "&Show changes in output"
1122 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1124 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1125 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1128 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1130 msgid "Use change &bars in output"
1131 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1133 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1137 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1138 msgid "Go to previous change"
1139 msgstr "Gå till föregående ändring"
1141 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1142 msgid "&Previous change"
1143 msgstr "&Föregående ändring"
1145 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1146 msgid "Go to next change"
1147 msgstr "Gå till nästa ändring"
1149 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1150 msgid "&Next change"
1151 msgstr "&Nästa ändring"
1153 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1154 msgid "Accept this change"
1155 msgstr "Godta denna ändring"
1157 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1161 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1162 msgid "Reject this change"
1163 msgstr "Avvisa denna ändring"
1165 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1169 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1171 msgid "Font Properties"
1172 msgstr "PDF-egenskaper"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1175 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
1177 msgstr "Typsnittsfamilj"
1179 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1184 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1185 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
1187 msgstr "Typsnittsserie"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1193 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1194 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
1196 msgstr "Typsnittsform"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1202 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1203 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1204 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
1206 msgstr "Typsnittsstorlek"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1209 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1210 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1212 msgstr "Typsnittsfärg"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1218 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1220 msgid "U&nderlining:"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1224 msgid "Underlining of text"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1229 msgid "S&trikethrough:"
1230 msgstr "Genomstrykning"
1232 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1234 msgid "Strike-through text"
1235 msgstr "Genomstrykning"
1237 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1238 msgid "Language Settings"
1239 msgstr "Språkinställningar"
1241 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1242 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1243 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1247 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1248 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1249 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1250 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1251 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1252 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1258 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1260 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1262 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1265 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1266 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1271 msgid "Semantic Markup"
1272 msgstr "Logiskt märkspråk"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1275 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1283 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1284 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1287 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1292 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1293 msgid "Apply each change automatically"
1294 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1296 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1297 msgid "Apply changes &immediately"
1298 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1300 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1301 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1302 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1304 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1308 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1309 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1310 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1312 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1313 msgid "All entry types"
1314 msgstr "Alla posttyper"
1316 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1317 msgid "Click for more filter options"
1318 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1320 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1324 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1325 msgid "A&vailable Citations:"
1326 msgstr "Till&gängliga citat:"
1328 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1329 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1330 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1332 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1333 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1334 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1336 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1337 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1338 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1340 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1341 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1342 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1344 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1345 msgid "Selected &Citations:"
1346 msgstr "Valda citat:"
1348 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1350 msgstr "Formatering"
1352 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1353 msgid "Citation st&yle:"
1354 msgstr "Citatst&il:"
1356 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1357 msgid "Text befo&re:"
1358 msgstr "Text fö&re:"
1360 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1361 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1362 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1364 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1366 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1367 "style supports this."
1369 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1372 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1373 msgid "&Text after:"
1374 msgstr "&Text efter:"
1376 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1378 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1381 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1384 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1386 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1387 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1389 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1390 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1392 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1394 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1395 "citation style supports this."
1397 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1398 "citatstilen stöder detta."
1400 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1401 msgid "Force upcas&ing"
1402 msgstr "Tvinga versaler"
1404 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1406 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1407 "citation style supports this."
1409 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1410 "aktuella citatstilen stöder detta."
1412 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1413 msgid "All aut&hors"
1414 msgstr "Alla författare"
1416 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1418 msgstr "Typsnittsfärger"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1421 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1422 msgid "Click to change the color"
1423 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1425 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1429 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1430 msgid "Greyed-out notes:"
1431 msgstr "Nedtonade noter:"
1433 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1437 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1442 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1443 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1444 msgid "Revert the color to the default"
1445 msgstr "Återställ färgen till standard"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1448 msgid "Background Colors"
1449 msgstr "Bakgrundsfärger"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1452 msgid "Shaded boxes:"
1453 msgstr "Skuggade rutor:"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1459 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1464 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1467 msgstr "Av&sök igen"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1474 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1475 msgid "Compare Revisions"
1476 msgstr "Jämför revideringar"
1478 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1480 msgid "Revisions ba&ck"
1481 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1483 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1484 msgid "&Between revisions"
1485 msgstr "&Mellan revideringar"
1487 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1491 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1495 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1497 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1498 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1500 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1501 msgid "Document Settings"
1502 msgstr "Dokumentinställningar"
1504 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1506 msgid "O&ld document"
1507 msgstr "Gammalt &dokument"
1509 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1511 msgid "New docu&ment"
1512 msgstr "Nytt dokument"
1514 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1516 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1517 "resulting document"
1519 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1520 "resulterande dokumentet"
1522 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1524 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1525 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1527 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1529 msgid "Old documen&t:"
1530 msgstr "&Gammalt dokument:"
1532 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1533 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1536 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1538 msgstr "&Bläddra..."
1540 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1542 msgid "&New document:"
1543 msgstr "&Nytt dokument:"
1545 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1546 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1549 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1550 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1552 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1554 msgstr "&Bläddra..."
1556 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1558 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1561 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1563 msgid "Changes mar&kup:"
1564 msgstr "Ändringsrader"
1566 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1569 msgstr "&Omvandlare:"
1571 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1573 msgid "Select counter to modify"
1574 msgstr "Välj dokument att öppna"
1576 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1581 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1582 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1585 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1587 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1591 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1593 msgid "&Workarea only"
1594 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
1596 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1600 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1601 msgid "Match delimiter types"
1602 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1604 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1605 msgid "&Keep matched"
1606 msgstr "Be&håll matchat"
1608 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1610 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1613 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1616 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1617 msgid "S&wap && Reverse"
1618 msgstr "Byt && vänd om"
1620 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1621 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1622 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1624 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1625 msgid "Use Class Defaults"
1626 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1628 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1630 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1631 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1633 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1634 msgid "Save as Document Defaults"
1635 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1637 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1641 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1642 msgid "Show ERT button only"
1643 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1645 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1649 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1650 msgid "Show ERT contents"
1651 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1653 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1658 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1660 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1661 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1663 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1664 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1666 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1667 msgid "For more information, refer to the complete log."
1668 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1670 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1671 msgid "Description:"
1672 msgstr "Beskrivning:"
1674 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1678 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1679 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1680 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1682 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1683 msgid "View Complete &Log..."
1684 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1686 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1687 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1688 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1690 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1691 msgid "Show Output &Anyway"
1692 msgstr "Visa utmatning ändå"
1694 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1698 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1699 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1704 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1705 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1709 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1710 msgid "Select a file"
1711 msgstr "Välj en fil"
1713 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1717 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1721 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1722 msgid "Available templates"
1723 msgstr "Tillgängliga mallar"
1725 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1726 msgid "LaTe&X and LyX options"
1727 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1729 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1730 msgid "LaTeX Options"
1731 msgstr "LaTeX-alternativ"
1733 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1735 msgstr "Alternati&v:"
1737 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1742 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1744 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1745 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1747 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1748 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1749 "inställningsdialog)."
1751 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1752 msgid "&Show in LyX"
1753 msgstr "Vi&sa i LyX"
1755 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1756 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1757 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1759 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1760 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1761 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1763 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1764 msgid "Si&ze and Rotation"
1765 msgstr "Storle&k och rotation"
1767 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1771 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1772 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1773 msgid "Angle to rotate image by"
1774 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1776 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1777 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1778 msgid "The origin of the rotation"
1779 msgstr "Rotationens ursprung"
1781 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1785 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1789 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1793 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1794 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1795 msgid "Height of image in output"
1796 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1798 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1799 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1800 msgid "Width of image in output"
1801 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1803 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1804 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1805 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1807 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1808 msgid "&Maintain aspect ratio"
1809 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1811 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1815 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1816 msgid "Clip to bounding box values"
1817 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1819 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1820 msgid "Clip to &bounding box"
1821 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1823 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1825 msgid "Left botto&m:"
1826 msgstr "&Vänster botten:"
1828 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1832 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1834 msgstr "&Höger topp:"
1836 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1837 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1838 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1840 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1841 msgid "&Get from File"
1842 msgstr "Häm&ta från fil"
1844 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1848 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1852 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1856 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1858 msgid "Search fo&r:"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1862 msgid "Replace &with:"
1863 msgstr "Ersätt &med:"
1865 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1866 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1867 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1870 msgid "Search &backwards"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1874 msgid "Restrict search to whole words only"
1875 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1878 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1880 msgid "Wh&ole words"
1883 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1884 msgid "Perform a case-sensitive search"
1885 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1887 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1888 msgid "Case &sensitive"
1889 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1892 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1894 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1895 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1897 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1898 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1901 msgstr "Hitta &nästa"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1904 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1906 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1907 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1910 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1915 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1916 msgid "Replace all occurrences at once"
1917 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1920 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1921 msgid "Replace &All"
1922 msgstr "Ersätt &alla"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1927 msgstr "Inställningar"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1930 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1931 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1937 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1938 msgid "C&urrent document"
1939 msgstr "Akt&uellt dokument"
1941 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1943 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1946 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1949 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1950 msgid "&Master document"
1951 msgstr "Huvuddoku&ment"
1953 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1954 msgid "All open documents"
1955 msgstr "Alla öppna dokument"
1957 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1958 msgid "&Open documents"
1959 msgstr "Öppna d&okument"
1961 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1962 msgid "&All manuals"
1963 msgstr "&Alla manualer"
1965 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1967 msgid "E&xpand macros"
1968 msgstr "&Expandera makron"
1970 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1971 msgid "Restrict search to math environments only"
1972 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1976 msgid "Search onl&y in maths"
1977 msgstr "Sök endast i matematik"
1979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1981 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1984 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1987 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1988 msgid "&Preserve first case on replace"
1989 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1991 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1992 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1995 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1997 msgid "Ignore &non-output content"
1998 msgstr "Endast på bilder"
2000 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
2002 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
2003 "formatted like the search string in the checked respects"
2006 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
2007 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
2010 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
2012 msgid "Strike-through"
2013 msgstr "Genomstrykning"
2015 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
2020 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
2022 msgid "Dese&lect all"
2025 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
2027 msgid "Sectioning markup"
2028 msgstr "Avsnittsindelning"
2030 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
2032 msgid "Deletion (change)"
2035 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
2040 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
2045 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2046 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2050 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2052 msgid "Float T&ype:"
2055 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2057 msgid "Alignment of Contents"
2058 msgstr "Innehållsförteckning"
2060 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2063 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2065 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2067 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2069 msgid "D&ocument Default"
2070 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
2072 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2074 msgid "Left-align float contents"
2075 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2077 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2078 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2082 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2084 msgid "Center float contents"
2085 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2087 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2088 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2092 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2093 msgid "Right-align float contents"
2096 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2100 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2102 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2103 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2105 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2107 msgid "Class &Default"
2108 msgstr "Klassens standard"
2110 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2112 msgid "Further Options"
2113 msgstr "Andra alternativ"
2115 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2116 msgid "&Span columns"
2117 msgstr "&Spänn spalter"
2119 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2121 msgid "Rotate side&ways"
2122 msgstr "&Rotera i sidled"
2124 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2126 msgid "Position on Page"
2129 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2131 msgid "Place&ment Settings:"
2132 msgstr "Dokumentinställningar"
2134 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2135 msgid "&Top of page"
2136 msgstr "&Topp på sidan"
2138 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2139 msgid "&Bottom of page"
2140 msgstr "&Botten på sidan"
2142 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2143 msgid "&Page of floats"
2144 msgstr "Sida med &flottar"
2146 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2147 msgid "&Here if possible"
2148 msgstr "&Här om möjligt"
2150 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2151 msgid "Here de&finitely"
2152 msgstr "De&finitivt här"
2154 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2155 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2156 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2158 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2162 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2163 msgid "&Default family:"
2164 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2166 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2167 msgid "Select the default family for the document"
2168 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2170 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2172 msgstr "&Grundstorlek:"
2174 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2175 msgid "&LaTeX font encoding:"
2176 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
2178 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2179 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2180 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2182 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2186 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2188 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2189 "typing while the list is expanded."
2192 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2193 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2194 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2196 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2197 msgid "Use true s&mall caps"
2198 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2200 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2201 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2202 msgid "Use old style instead of lining figures"
2203 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2205 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2206 msgid "Use &old style figures"
2207 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2209 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2210 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2212 msgstr "Alternativ:"
2214 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2215 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2218 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2219 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2221 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2222 msgid "&Sans Serif:"
2225 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2227 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2228 "just start typing while the list is expanded."
2231 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2233 msgstr "S&kala (%):"
2235 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2236 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2237 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2239 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2241 msgid "Use old st&yle figures"
2242 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2244 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2245 msgid "&Typewriter:"
2246 msgstr "&Skrivmaskin:"
2248 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2250 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2251 "just start typing while the list is expanded."
2254 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2256 msgstr "Sk&ala (%):"
2258 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2259 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2261 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2263 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2265 msgid "Use old style &figures"
2266 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2268 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2270 msgstr "&Matematik:"
2272 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2273 msgid "Select the math typeface"
2274 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2276 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2280 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2281 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2283 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2286 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2288 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2291 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2294 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2295 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2296 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2298 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2300 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2303 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2306 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2307 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2308 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2310 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2312 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2313 "box prevents that."
2315 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2316 "denna box för att förhindra det."
2318 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2319 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2320 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2322 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2326 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2327 msgid "Select an image file"
2328 msgstr "Välj en bildfil"
2330 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2332 msgstr "Utmatningsstorlek"
2334 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2335 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2336 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2338 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2339 msgid "Set &height:"
2340 msgstr "Sätt &höjd:"
2342 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2343 msgid "&Scale graphics (%):"
2344 msgstr "&Skala grafik (%):"
2346 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2347 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2348 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2350 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2352 msgstr "Sätt &bredd:"
2354 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2355 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2356 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2358 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2359 msgid "Rotate Graphics"
2360 msgstr "Rotera grafik"
2362 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2363 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2364 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2366 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2367 msgid "Ro&tate after scaling"
2368 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2370 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2374 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2375 msgid "A&ngle (degrees):"
2376 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2378 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2379 msgid "File name of image"
2380 msgstr "Bildens filnamn"
2382 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2383 msgid "&Coordinates and Clipping"
2386 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2388 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2389 "viewport for PDF output)"
2392 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2394 msgid "Clip to c&oordinates"
2395 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2397 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2401 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2405 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2407 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2408 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2411 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2413 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2414 "at application level (see Preferences dialog)."
2416 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2417 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2420 msgid "Sho&w in LyX"
2421 msgstr "&Visa i LyX"
2423 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2425 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2426 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
2428 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2429 msgid "Sca&le on screen (%):"
2430 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2432 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2434 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2437 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2438 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2442 msgid "Additional LaTeX options"
2443 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2445 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2446 msgid "LaTeX &options:"
2447 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2449 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2450 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2451 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2454 msgid "Graphics Group"
2455 msgstr "Grafikgrupp"
2457 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2459 msgid "Assigned &to group:"
2460 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2462 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2463 msgid "Click to define a new graphics group."
2464 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2466 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2467 msgid "O&pen new group..."
2468 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2470 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2471 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2472 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2474 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2478 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2480 msgstr "&Utkastläge"
2482 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2483 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2484 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2486 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2487 msgid "..............."
2488 msgstr "..............."
2490 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2494 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2495 msgid "<-----------"
2496 msgstr "<-----------"
2498 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2499 msgid "----------->"
2500 msgstr "----------->"
2502 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2503 msgid "\\-----v-----/"
2504 msgstr "\\-----v-----/"
2506 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2507 msgid "/-----^-----\\"
2508 msgstr "/-----^-----\\"
2510 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2514 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2515 msgid "Supported spacing types"
2516 msgstr "Stödda avståndstyper"
2518 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2522 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2523 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2524 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2526 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2527 msgid "&Fill Pattern:"
2528 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2530 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2531 msgid "&Non-Breaking:"
2534 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2535 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2538 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2539 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2541 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2547 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2551 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2552 msgid "Name associated with the URL"
2553 msgstr "Namn förknippat med URL"
2555 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2556 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2560 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2562 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2563 "to enter LaTeX code."
2565 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2566 "du vill ange LaTeX-kod."
2568 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2569 msgid "Specify the link target"
2570 msgstr "Specificera länkmålet"
2572 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2576 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2578 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2579 "e., :// in the URI)"
2582 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2586 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2587 msgid "Link to an email address"
2588 msgstr "Länk till en epostadress"
2590 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2594 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2595 msgid "Link to a file"
2596 msgstr "Länk till en fil"
2598 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2602 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2604 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2605 "fully spelled out in the Target field above)"
2608 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2609 msgid "&Other[[Link Type]]"
2612 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2614 msgid "I&nclude Type:"
2615 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2617 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2619 msgstr "Inkludering"
2621 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2625 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2630 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2632 msgid "Program Listing"
2633 msgstr "Programlistning"
2635 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2636 msgid "Edit the file"
2637 msgstr "Redigera filen"
2639 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2643 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2645 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2646 "that does not yet exist.)"
2649 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2650 msgid "Underline spaces in generated output"
2651 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2653 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2654 msgid "&Mark spaces in output"
2655 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2657 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2658 msgid "Show LaTeX preview"
2659 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2661 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2662 msgid "&Show preview"
2663 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2665 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2666 msgid "Listing Parameters"
2667 msgstr "Listningsparametrar"
2669 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2674 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2677 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2678 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2680 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2683 msgid "&Bypass validation"
2684 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2686 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2688 msgid "&More parameters"
2689 msgstr "Fle&r parametrar"
2691 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2694 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2695 "want to enter LaTeX code."
2697 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2698 "du vill ange LaTeX-kod."
2700 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2702 msgid "Available I&ndexes"
2703 msgstr "Till&gängliga index:"
2705 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2706 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2707 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2709 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2714 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2716 msgid "Page &Range:"
2717 msgstr "Sidintervall:"
2719 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2720 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2723 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2724 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2728 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2730 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2731 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2734 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2735 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2738 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2740 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2742 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2745 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2746 msgid "Index Generation"
2747 msgstr "Indexgenerering"
2749 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2750 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2752 msgstr "&Alternativ:"
2754 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2755 msgid "Define program options of the selected processor."
2756 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2758 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2759 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2760 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2762 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2763 msgid "&Use multiple indexes"
2764 msgstr "An&vänd flera index"
2766 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2767 msgid "&New:[[index]]"
2770 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2772 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2774 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2776 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2777 msgid "Add a new index to the list"
2778 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2780 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2781 msgid "A&vailable Indexes:"
2782 msgstr "Till&gängliga index:"
2784 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2785 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2789 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2790 msgid "Remove the selected index"
2791 msgstr "Ta bort valt index"
2793 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2794 msgid "Rename the selected index"
2795 msgstr "Byt namn på valt index"
2797 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2799 msgstr "B&yt namn..."
2801 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2802 msgid "Define or change button color"
2803 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2805 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2807 msgid "Infor&mation Type:"
2808 msgstr "Informationstyp:"
2810 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2812 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2813 "information below."
2816 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2821 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2822 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2825 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2828 msgstr "An&passade:"
2830 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2831 msgid "Inset Parameter Configuration"
2832 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2834 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2835 msgid "Update dialog when moving context"
2836 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2838 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2839 msgid "S&ynchronize Dialog"
2840 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2842 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2843 msgid "Apply settings immediately"
2844 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2846 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2847 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2848 msgid "I&mmediate Apply"
2849 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2852 msgid "Document &Class"
2853 msgstr "Dokumentklass"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2856 msgid "Click to select a local document class definition file"
2857 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2861 msgid "&Local Class..."
2862 msgstr "&Lokal utformning..."
2864 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2865 msgid "Class Options"
2866 msgstr "Klassalternativ"
2868 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2869 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2871 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2874 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2875 msgid "&Predefined:"
2876 msgstr "&Fördefinierade:"
2878 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2880 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2883 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2884 "för att välja/välja bort."
2886 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2888 msgstr "An&passade:"
2890 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2891 msgid "&Graphics driver:"
2892 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2894 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2895 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2896 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2898 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2899 msgid "Select de&fault master document"
2900 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2902 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2906 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2907 msgid "Enter the name of the default master document"
2908 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2910 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2911 msgid "&Suppress default date on front page"
2912 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2914 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2915 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2916 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2918 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2919 msgid "&Quote style:"
2920 msgstr "&Citatstil:"
2922 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2924 msgid "Select the default quotation marks style"
2925 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2927 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2929 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2930 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2931 "have been inserted with."
2933 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2934 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2937 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2938 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2939 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2941 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2946 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2947 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2950 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2951 msgid "Select Unicode encoding variant."
2954 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2955 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2958 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2960 msgid "Select custom encoding."
2961 msgstr "Välj dokument"
2963 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2964 msgid "Language pa&ckage:"
2965 msgstr "Språkpaket:"
2967 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2968 msgid "Select which language package LyX should use"
2969 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2971 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2973 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2975 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2977 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2981 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2982 msgid "Value of the vertical line offset."
2983 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2985 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2986 msgid "Value of the line width."
2987 msgstr "Värdet på linjebredden."
2989 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2993 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2994 msgid "Value of the line thickness."
2995 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2997 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2998 msgid "Input here the listings parameters"
2999 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
3001 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3002 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3003 msgid "Feedback window"
3004 msgstr "Responsfönster"
3006 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3007 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3008 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
3010 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3011 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3012 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
3014 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
3015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
3016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
3017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
3018 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
3022 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3023 msgid "&Main Settings"
3024 msgstr "&Huvudalternativ"
3026 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3030 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3031 msgid "Check for inline listings"
3032 msgstr "Kolla efter platslistningar"
3034 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3035 msgid "&Inline listing"
3036 msgstr "Platsl&istning"
3038 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3039 msgid "Check for floating listings"
3040 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
3042 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3046 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3049 msgstr "&Placering:"
3051 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3052 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3053 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
3055 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3056 msgid "Line numbering"
3057 msgstr "Radnumrering"
3059 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3063 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3064 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3065 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
3067 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3071 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3072 msgid "Difference between two numbered lines"
3073 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
3075 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3077 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3079 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3080 msgid "Choose the font size for line numbers"
3081 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
3083 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3087 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3089 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3091 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3092 msgid "The content's base font size"
3093 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
3095 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3096 msgid "Font Famil&y:"
3097 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
3099 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3100 msgid "The content's base font style"
3101 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
3103 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3104 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3105 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
3107 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3108 msgid "&Break long lines"
3109 msgstr "&Bryt långa rader"
3111 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3112 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3113 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
3115 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3116 msgid "S&pace as symbol"
3117 msgstr "&Mellanslag som symbol"
3119 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3120 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3121 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
3123 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3124 msgid "Space i&n string as symbol"
3125 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
3127 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3128 msgid "Tab&ulator size:"
3129 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
3131 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3132 msgid "Use extended character table"
3133 msgstr "Använd utökad teckentabell"
3135 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3136 msgid "&Extended character table"
3137 msgstr "Utökad t&eckentabell"
3139 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3143 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3144 msgid "Select the programming language"
3145 msgstr "Välj programmeringsspråket"
3147 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3151 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3152 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3153 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
3155 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3159 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3160 msgid "Fi&rst line:"
3161 msgstr "Fö&rsta raden:"
3163 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3164 msgid "The first line to be printed"
3165 msgstr "Första raden att skriva ut"
3167 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3169 msgstr "Sista raden:"
3171 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3172 msgid "The last line to be printed"
3173 msgstr "Sista raden att skriva ut"
3175 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3179 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3180 msgid "More Parameters"
3181 msgstr "Fler parametrar"
3183 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3184 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3185 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
3187 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3188 msgid "Document-specific layout information"
3189 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
3191 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3195 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3196 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3197 msgid "Errors reported in terminal."
3198 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
3200 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3201 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3204 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
3207 msgid "&Edit Externally"
3208 msgstr "Redigera externt...|x"
3210 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3214 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3218 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3219 msgid "Jump to the next error message."
3220 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
3222 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3226 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3227 msgid "Jump to the next warning message."
3228 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
3230 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3231 msgid "Next &Warning"
3232 msgstr "Nästa &varning"
3234 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3238 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3239 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3242 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3244 msgstr "Hitta &nästa"
3246 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3247 msgid "&Open Containing Directory"
3248 msgstr "Öppna innehållande katalog"
3250 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3251 msgid "Update the display"
3252 msgstr "Uppdatera visning"
3254 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3255 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3259 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3264 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3268 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3270 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3274 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3275 msgid "Filter case-sensitively"
3276 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3278 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3279 msgid "Case Sensiti&ve"
3280 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3282 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3284 msgid "File &Language:"
3287 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3288 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3291 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3292 msgid "&Default margins"
3293 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3295 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3299 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3303 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3307 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3311 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3315 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3316 msgid "Head &height:"
3317 msgstr "Huvud&höjd:"
3319 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3321 msgstr "&Fotavstånd:"
3323 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3324 msgid "&Column sep:"
3327 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3328 msgid "Master Document Output"
3329 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3331 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3332 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3333 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3335 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3336 msgid "Include only &selected children"
3337 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3339 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3340 msgid "Include all subdocuments in the output"
3341 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3343 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3344 msgid "&Include all children"
3345 msgstr "&Inkludera alla barn"
3347 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3349 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3350 "the excluded child documents."
3353 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3355 msgid "Global Counters && References"
3356 msgstr "alla ociterade referenser"
3358 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3360 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3361 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3362 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3363 "counter values and references."
3366 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3367 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3370 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3372 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3373 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3374 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3375 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3376 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3377 "correct counters and more or less correct references."
3380 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3381 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3384 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3386 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3387 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3388 "you absolutely need correct counters."
3391 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3392 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3395 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3396 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3397 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3399 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3403 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3404 msgid "Vertical alignment"
3405 msgstr "Vertikal justering"
3407 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3409 msgid "Hori&zontal:"
3410 msgstr "&Horisontell:"
3412 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3417 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3418 msgid "decoration type / matrix border"
3419 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3421 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3422 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3423 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3424 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3425 msgid "Number of rows"
3426 msgstr "Antal rader"
3428 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3429 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3433 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3434 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3435 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3436 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3437 msgid "Number of columns"
3438 msgstr "Antal kolonner"
3440 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3441 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3445 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3446 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3448 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3450 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3451 msgid "All packages:"
3452 msgstr "Alla paket:"
3454 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3455 msgid "Load A&utomatically"
3456 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3458 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3459 msgid "Load Alwa&ys"
3460 msgstr "Ladda alltid"
3462 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3463 msgid "Do &Not Load"
3464 msgstr "Ladda i&nte"
3466 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3467 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3468 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3470 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3472 msgid "Indent &formulas"
3473 msgstr "Gör indrag för formler"
3475 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3476 msgid "Size of the indentation"
3477 msgstr "Storlek på indraget"
3479 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3480 msgid "Formula numbering side:"
3481 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3483 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3484 msgid "Side where formulas are numbered"
3485 msgstr "Sida där formler numreras"
3487 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3489 msgstr "Tillgängliga:"
3491 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3496 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3500 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3504 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3505 msgid "Nomenclature"
3506 msgstr "Nomenklatur"
3508 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3512 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3513 msgid "Des&cription:"
3514 msgstr "Beskrivning:"
3516 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3518 msgstr "Sorter&a som:"
3520 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3522 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3523 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3525 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3526 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3528 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3532 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3533 msgid "LyX internal only"
3534 msgstr "Endast intern LyX"
3536 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3540 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3541 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3542 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3544 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3548 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3549 msgid "Print as grey text"
3550 msgstr "Skriv ut som grå text"
3552 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3556 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3558 msgid "Add line numbers to the document"
3559 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
3561 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3563 msgid "L&ine numbering"
3564 msgstr "Radnumrering"
3566 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3568 msgstr "Alternativ:"
3570 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3572 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3573 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3576 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3577 msgid "&List in Table of Contents"
3578 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3580 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3584 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3586 msgid "DocBook Output Options"
3587 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3589 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3591 msgid "&Table output:"
3592 msgstr "&Matematikutmatning:"
3594 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3595 msgid "Format to use for math output."
3596 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3598 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3602 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3606 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3607 msgid "&MathML namespace prefix:"
3610 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3612 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3613 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3616 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3617 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3620 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3625 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3630 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3634 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3636 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3637 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3638 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3639 "in collaborative settings and with version control systems."
3641 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3642 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3643 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3644 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3646 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3647 msgid "Save &transient properties"
3648 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3650 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3651 msgid "Output Format"
3652 msgstr "Utmatningsformat"
3654 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3655 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3656 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3658 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3659 msgid "De&fault output format:"
3660 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3662 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3663 msgid "XHTML Output Options"
3664 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3666 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3670 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3674 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3675 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3677 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3681 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3683 msgid "Write CSS to file"
3684 msgstr "Skriv CSS till fil"
3686 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3687 msgid "&Math output:"
3688 msgstr "&Matematikutmatning:"
3690 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3691 msgid "Math &image scaling:"
3692 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3694 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3695 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3696 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3698 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3699 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3700 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3702 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3703 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3704 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3706 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3708 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3711 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3712 "riktigt nödvändigt)"
3714 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3715 msgid "&Allow running external programs"
3716 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3718 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3720 msgid "LaTeX Output Options"
3721 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3723 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3724 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3726 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3729 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3730 msgid "S&ynchronize with output"
3731 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3733 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3734 msgid "C&ustom macro:"
3735 msgstr "Anpassad makro:"
3737 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3738 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3739 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3741 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3743 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3744 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3745 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3748 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3749 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3753 msgid "&Use hyperref support"
3754 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3760 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3761 msgid "Header Information"
3762 msgstr "Huvudinformation"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3768 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3770 msgstr "Förf&attare:"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3777 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3779 msgstr "Nyc&kelord:"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3783 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3785 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3788 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3789 msgid "Automatically fi&ll header"
3790 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3793 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3794 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3797 msgid "Load in &fullscreen mode"
3798 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3802 msgstr "H&yperlänkar"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3805 msgid "Allows link text to break across lines."
3806 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3808 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3809 msgid "B&reak links over lines"
3810 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3813 msgid "No &frames around links"
3814 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3817 msgid "C&olor links"
3818 msgstr "Färga länkar"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3821 msgid "Bibliographical backreferences"
3822 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3825 msgid "B&ackreferences:"
3826 msgstr "B&akåtreferenser:"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3832 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3833 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3834 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3837 msgid "&Numbered bookmarks"
3838 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3841 msgid "&Open bookmark tree"
3842 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3845 msgid "Number of levels"
3846 msgstr "Antal nivåer"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3849 msgid "Additional O&ptions"
3850 msgstr "Ytterligare alternativ"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3854 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3857 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3861 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3863 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3866 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3868 msgid "Document &Metadata"
3869 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3872 msgid "Paper Format"
3873 msgstr "Pappersformat"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3876 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3877 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3879 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3880 msgid "&Orientation:"
3881 msgstr "&Orientering:"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3887 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3891 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3893 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3896 msgstr "Sidutformning"
3898 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3899 msgid "Page &style:"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3903 msgid "Style used for the page header and footer"
3904 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3907 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3908 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3911 msgid "&Two-sided document"
3912 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3914 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3915 msgid "Line &spacing"
3918 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3923 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3927 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3932 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3935 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3936 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3937 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3942 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3945 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3952 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3956 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3960 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3961 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3962 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3964 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3965 msgid "Paragraph's &Default"
3966 msgstr "Styckets stan&dard"
3968 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3970 msgstr "Etikettbredd"
3972 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3973 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3974 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3975 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3977 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3978 msgid "Lo&ngest label"
3979 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3981 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3983 msgid "&Do not indent paragraph"
3984 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3987 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3988 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3995 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3996 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3997 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4000 msgid "&Horizontal Phantom"
4001 msgstr "&Horisontell fantom"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4004 msgid "Vertical space of the phantom content"
4005 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4009 msgid "Verti&cal Phantom"
4010 msgstr "&Vertikal fantom"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
4014 msgid "Find in preamble"
4015 msgstr "Förhandsgranska ingress"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4024 msgid "Change the selected color"
4025 msgstr "Byt namn på vald gren"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4032 msgid "Reset the selected color to its original value"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4037 msgid "Restore &Default"
4038 msgstr "Använd standardvärden"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4041 msgid "Reset all colors to their original value"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4046 msgid "Restore A&ll"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4050 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4054 msgid "&Use system colors"
4055 msgstr "Använd systemfärger"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4059 msgstr "I matematik"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4063 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4066 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4070 msgid "Automatic in&line completion"
4071 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4074 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4075 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4078 msgid "Automatic p&opup"
4079 msgstr "Automatisk p&oppupp"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4082 msgid "Autoco&rrection"
4083 msgstr "Autoko&rrigering"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4091 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4094 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4098 msgid "Automatic &inline completion"
4099 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4102 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4103 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4106 msgid "Automatic &popup"
4107 msgstr "Automatisk &poppupp"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4111 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4114 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4118 msgid "Cursor i&ndicator"
4119 msgstr "Markörin&dikator"
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
4123 msgid "General[[settings]]"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4128 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4129 "if it is available."
4131 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
4132 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4135 msgid "s inline completion dela&y"
4136 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4140 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4141 "if it is available."
4143 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
4144 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4147 msgid "s popup d&elay"
4148 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4152 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4155 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4158 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4159 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4163 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4164 "It will be shown right away."
4166 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
4167 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4170 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4171 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4174 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4175 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4178 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4179 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4182 msgid "Converter Defi&nitions"
4183 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4191 msgid "E&xtra flag:"
4192 msgstr "E&xtra flagga:"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4196 msgid "Fro&m format:"
4197 msgstr "&Från format:"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4201 msgstr "&Till format:"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
4210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4215 msgid "Converter File Cache"
4216 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4223 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4224 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4232 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4234 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4238 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4239 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4243 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4244 "'needauth' option."
4246 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
4247 "'needauth'-alternativet."
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4250 msgid "Use need&auth option"
4251 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4254 msgid "Factor for the preview size"
4255 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4258 msgid "Display &graphics"
4259 msgstr "&Grafikvisning"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4262 msgid "Instant &preview:"
4263 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4272 msgstr "Ingen matematik"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4279 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4280 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4283 msgid "&Mark end of paragraphs"
4284 msgstr "&Märk styckeavslut"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4287 msgid "Preview si&ze:"
4288 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4292 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4298 msgid "&Underline change tracking additions"
4299 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4302 msgid "Session Handling"
4303 msgstr "Sessionshantering"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4306 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4307 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4310 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4311 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4314 msgid "Restore cursor &positions"
4315 msgstr "Återställ markör&positioner"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4318 msgid "&Load opened files from last session"
4319 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4322 msgid "&Clear all session information"
4323 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4326 msgid "Backup && Saving"
4327 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4330 msgid "Backup &original documents when saving"
4331 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4334 msgid "&Backup documents, every"
4335 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4343 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4344 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4345 "state (compressed or uncompressed)."
4347 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
4348 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
4349 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4352 msgid "&Save new documents compressed by default"
4353 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4357 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4358 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4361 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
4362 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
4363 "inkluderade filerna."
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4366 msgid "Save the &document directory path"
4367 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4370 msgid "Windows && Work Area"
4371 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4374 msgid "Open documents in &tabs"
4375 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4379 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4380 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4382 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
4383 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4387 msgid "Use s&ingle instance"
4388 msgstr "Använd enkel &instans"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4391 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4393 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4397 msgid "Displa&y single close-tab button"
4398 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4401 msgid "Closing last &view:"
4402 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4405 msgid "Closes document"
4406 msgstr "Stänger dokument"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4409 msgid "Hides document"
4410 msgstr "Döljer dokument"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4413 msgid "Ask the user"
4414 msgstr "Fråga användaren"
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4421 msgid "Scroll &below end of document"
4422 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4425 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4426 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4429 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4430 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4433 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4434 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4438 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4439 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4444 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4448 msgid "Sort &environments alphabetically"
4449 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4452 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4453 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4457 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4458 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4463 msgid "Search &drive for cited files"
4464 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4469 msgstr "&Fyllningsmönster:"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4472 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4476 msgid "Cursor width (&pixels):"
4477 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4482 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4485 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4486 "markörbredd används när satt till 0."
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4495 msgid "Skip trailing non-word characters"
4496 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4499 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4500 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4503 msgid "&Group environments by their category"
4504 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4507 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4511 msgid "&Limit text width"
4512 msgstr "Begränsa textbredd"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4519 msgid "Hide &menubar"
4520 msgstr "Dölj &menyrad"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4523 msgid "Hide scr&ollbar"
4524 msgstr "Dölj rullningslist"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4527 msgid "Hide sta&tusbar"
4528 msgstr "Dölj sta&tusrad"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4532 msgid "H&ide tabbar"
4533 msgstr "Dölj flikrad"
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4536 msgid "&Hide toolbars"
4537 msgstr "&Dölj verktygsrader"
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4548 msgid "&Document format"
4549 msgstr "&Dokumentformat"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4552 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4553 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4556 msgid "Sho&w in export menu"
4557 msgstr "Visa i menyn exportera"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4560 msgid "Vector &graphics format"
4561 msgstr "Vektor&grafikformat"
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4564 msgid "S&hort name:"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4568 msgid "E&xtensions:"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4581 msgstr "Red&igerare:"
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4593 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4596 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4600 msgid "Default Output Formats"
4601 msgstr "Standardformat för utmatning"
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4604 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4606 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4610 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4611 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4613 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4614 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4618 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4620 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4623 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4624 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4627 msgid "With &TeX fonts:"
4628 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4644 msgid "Initials of your name"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4652 msgid "Your E-mail address"
4653 msgstr "Din e-postadress"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4657 msgstr "Tangentbord"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4660 msgid "Use &keyboard map"
4661 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4678 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4679 "time LyX is launched."
4681 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4682 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4685 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4686 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4693 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4694 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4698 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4699 "speed it up, low values slow it down."
4701 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4702 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4706 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4708 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4712 msgid "&Middle mouse button pasting"
4713 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4716 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4717 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4737 msgid "User &interface language:"
4738 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4741 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4742 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4746 msgid "LaTeX Language Support"
4747 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4750 msgid "Language &package:"
4751 msgstr "Språk&paket:"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4755 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4756 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4766 msgid "Always Babel"
4767 msgstr "Alltid Babel"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4771 msgid "None[[language package]]"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4777 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4778 "\\usepackage{babel})"
4780 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4783 msgid "Command s&tart:"
4784 msgstr "Kommandos&tart:"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4789 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4790 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4791 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4794 msgid "Command e&nd:"
4795 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4800 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4801 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4802 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4807 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4808 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4811 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4812 "(till språkpaketet)"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4815 msgid "Set languages &globally"
4816 msgstr "Sätt språken &globalt"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4821 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4824 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4829 msgid "Set document language e&xplicitly"
4830 msgstr "Sätt språken &globalt"
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4835 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4838 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4842 msgid "&Unset document language explicitly"
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4847 msgid "Editor Settings"
4848 msgstr "Rutinställningar"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4853 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4855 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4859 msgid "&Mark additional languages"
4860 msgstr "Märk &främmande språk"
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4864 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4865 "system, as default input language."
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4870 msgid "Respect &OS keyboard language"
4871 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4875 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4881 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4882 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4886 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4887 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4888 "when coming from the left)"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4897 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4898 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4908 msgid "Local Preferences"
4909 msgstr "alla referenser"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4914 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4915 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4916 "for the current language."
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4920 msgid "Default decimal &separator:"
4921 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4925 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4926 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4931 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4932 msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4935 msgid "Default length &unit:"
4936 msgstr "Standard längdenhet:"
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4941 msgid "Language Default"
4942 msgstr "Standardspråk"
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4945 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4946 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4949 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4950 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4954 msgstr "Behandla&re:"
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4957 msgid "BibTeX command and options"
4958 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4962 msgid "Processor for &Japanese:"
4963 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4966 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4967 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4970 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4971 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4974 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4975 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4978 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4979 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4982 msgid "CheckTeX start options and flags"
4983 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4986 msgid "&CheckTeX command:"
4987 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4990 msgid "&Nomenclature command:"
4991 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4995 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4996 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4997 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4999 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
5000 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
5001 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
5004 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
5005 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
5008 msgid "Set class options to default on class change"
5009 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5012 msgid "R&eset class options when document class changes"
5013 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5016 msgid "Forward Search"
5017 msgstr "Framåtsökning"
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5020 msgid "DV&I command:"
5021 msgstr "DV&I-kommando:"
5023 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5024 msgid "&PDF command:"
5025 msgstr "&PDF-kommando:"
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5028 msgid "Dvips Options"
5029 msgstr "Dvips-alternativ"
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5032 msgid "Paper t&ype:"
5033 msgstr "Papperst&yp:"
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5036 msgid "Paper si&ze:"
5037 msgstr "Pappersstorlek:"
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5043 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5044 msgid "Other Options"
5045 msgstr "Andra alternativ"
5047 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5048 msgid "Output &line length:"
5049 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
5053 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5054 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5055 "paragraphs are separated by a blank line."
5057 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
5058 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5062 msgid "&Overwrite on export:"
5063 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5066 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5067 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5070 msgid "Ask permission"
5071 msgstr "Fråga om tillåtelse"
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5074 msgid "Main file only"
5075 msgstr "Endast huvudfil"
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
5083 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5084 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5085 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5086 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5087 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5088 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5090 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
5091 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
5092 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
5093 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
5094 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
5095 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
5099 msgid "&PATH prefix:"
5100 msgstr "&PATH-prefix:"
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
5104 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5105 "variable. Use the OS native format."
5107 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
5108 "operativsystemets standardformat."
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
5111 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5112 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
5116 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5117 "environment variable. Use the OS native format."
5119 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
5120 "operativsystemets standardformat."
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
5124 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
5127 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
5128 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
5132 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
5133 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5134 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
5136 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
5137 msgid "&Temporary directory:"
5138 msgstr "&Tillfällig katalog:"
5140 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
5141 msgid "Ly&XServer pipe:"
5142 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
5144 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
5145 msgid "&Backup directory:"
5146 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
5148 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
5149 msgid "&Example files:"
5150 msgstr "&Exempelfiler:"
5152 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
5153 msgid "&Document templates:"
5154 msgstr "&Dokumentmallar:"
5156 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
5157 msgid "&Working directory:"
5158 msgstr "Arbetskatalog:"
5160 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
5161 msgid "H&unspell dictionaries:"
5162 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
5164 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5165 msgid "Sans Seri&f:"
5168 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5169 msgid "T&ypewriter:"
5170 msgstr "Skrivmaskin:"
5172 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5176 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5177 msgid "Default &zoom %:"
5178 msgstr "Standard&zoom %:"
5180 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5182 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
5184 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5188 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5192 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5196 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5200 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5204 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5208 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5212 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5216 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5220 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5222 msgstr "&Pytteliten:"
5224 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5228 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5232 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5233 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5234 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
5236 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5237 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5239 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
5240 "stavningskontrollering"
5242 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5243 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5244 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
5246 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5247 msgid "&Spellchecker engine:"
5248 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
5250 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5251 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5252 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
5254 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5255 msgid "Accept compound &words"
5256 msgstr "Godta sammansatta ord"
5258 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5259 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5260 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
5262 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5263 msgid "S&pellcheck continuously"
5264 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
5266 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5267 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5268 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
5270 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5271 msgid "&Escape characters:"
5272 msgstr "&Escape-tecken:"
5274 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5275 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5276 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
5278 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5279 msgid "Al&ternative language:"
5280 msgstr "Al&ternativt språk:"
5282 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5283 msgid "General Look && Feel"
5284 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
5286 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5287 msgid "Use icons from system's &theme"
5288 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
5290 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5291 msgid "&User interface file:"
5292 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5294 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5296 msgstr "&Ikonuppsättning:"
5298 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5300 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5301 "save the preferences and restart LyX."
5303 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
5304 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
5306 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5307 msgid "Context Help"
5308 msgstr "Sammanhangshjälp"
5310 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5312 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5313 "the main work area of an edited document"
5315 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
5316 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
5318 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5319 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5320 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
5322 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5326 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5327 msgid "&Maximum last files:"
5328 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
5330 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5332 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5333 "current LyX session, not permanently."
5336 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5338 msgid "A&pply to current session only"
5339 msgstr "Endast skärmversion"
5341 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5342 msgid "Nomenclature settings"
5343 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5345 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5346 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5347 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5348 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5350 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5351 msgid "&List Indentation:"
5352 msgstr "&Listindrag:"
5354 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5355 msgid "Custom &Width:"
5356 msgstr "Anpassad bredd:"
5358 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5359 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5360 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5362 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5364 msgid "Available i&ndexes:"
5365 msgstr "Ti&llgängliga index:"
5367 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5368 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5369 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5371 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5372 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5374 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5376 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5380 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5382 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5383 "code in index names."
5385 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
5386 "LaTeX-kod i indexnamn."
5388 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5392 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5394 msgstr "Inställningar"
5396 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5397 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5398 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
5400 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5401 msgid "Display statusbar messages?"
5402 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
5404 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5405 msgid "&Statusbar messages"
5406 msgstr "&Statusradens meddelanden"
5408 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5409 msgid "Debug messages"
5410 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
5412 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5413 msgid "Display all debug messages"
5414 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
5416 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5420 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5421 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5422 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
5424 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5428 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5429 msgid "Display no debug messages"
5430 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
5432 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5436 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5437 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5438 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
5440 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5441 msgid "&Clear automatically"
5442 msgstr "Rensa automatiskt"
5444 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5445 msgid "&In[[buffer]]:"
5448 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5449 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5450 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
5452 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5454 msgstr "So&rtering:"
5456 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5457 msgid "Sorting of the list of available labels"
5458 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
5460 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5461 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5463 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
5465 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5469 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5470 msgid "Available &Labels:"
5471 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
5473 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5474 msgid "Sele&cted Label:"
5475 msgstr "Vald etikett:"
5477 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5478 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5479 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
5481 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5482 msgid "Jump to the selected label"
5483 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
5485 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5486 msgid "&Go to Label"
5487 msgstr "&Gå till etikett"
5489 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5490 msgid "Reference For&mat:"
5491 msgstr "Referensformat:"
5493 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5494 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5495 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
5497 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5501 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5502 msgid "(<reference>)"
5503 msgstr "(<referens>)"
5505 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5509 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5510 msgid "on page <page>"
5511 msgstr "på sida <sida>"
5513 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5514 msgid "<reference> on page <page>"
5515 msgstr "<referens> på sida <sida>"
5517 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5518 msgid "Formatted reference"
5519 msgstr "Formaterad referens"
5521 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5522 msgid "Textual reference"
5523 msgstr "Textuell referens"
5525 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5527 msgstr "Endast etikett"
5529 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5531 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5532 "references, and only if you are using refstyle.)"
5534 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5535 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5537 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5541 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5543 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5544 "references, and only if you are using refstyle.)"
5546 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5547 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5549 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5551 msgstr "Kapitaliserad"
5553 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5554 msgid "Do not output part of label before \":\""
5555 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5557 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5559 msgstr "Inget prefix"
5561 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5563 msgid "No Hyperlink"
5564 msgstr "Hyperlänk: "
5566 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5568 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5569 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5571 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5576 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5578 msgid "Replace all occurrences"
5579 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
5581 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5582 msgid "Hide replace and option widgets"
5585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5588 msgstr "Miniavsnitt"
5590 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5592 msgid "Rep&lace with:"
5593 msgstr "Ersätt &med:"
5595 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5600 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5602 msgid "Replace and find next occurrence"
5603 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5605 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5610 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5612 msgid "Replace and find previous occurrence"
5613 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5615 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5620 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5622 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5623 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5625 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5626 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5629 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5631 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5632 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5634 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5636 msgid "Match whole words only"
5637 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5639 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5640 msgid "Limit search and replace to selection"
5643 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5645 msgid "Selection onl&y"
5648 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5649 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5652 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5654 msgid "Search as yo&u type"
5655 msgstr "Sök &medan du skriver"
5657 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5658 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5661 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5666 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5667 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5668 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5670 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5672 msgid "Export for&mats:"
5673 msgstr "&Exportformat:"
5675 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5677 msgid "Send exported file to &command:"
5678 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5680 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5681 msgid "Edit shortcut"
5682 msgstr "Redigera genväg"
5684 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5689 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5690 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5691 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5693 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5698 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5700 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5701 "the 'Clear' button"
5703 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5704 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5706 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5707 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5708 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5710 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5712 msgstr "Ra&dera nyckel"
5714 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5715 msgid "Clear current shortcut"
5716 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5718 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5722 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5723 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5724 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5725 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5726 msgid "Spell Checker"
5727 msgstr "Stavningskontroll"
5729 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5731 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5733 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5734 "kontrollerade ordet."
5736 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5738 msgid "Unknown &word:"
5741 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5742 msgid "Current word"
5743 msgstr "Aktuellt ord"
5745 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5746 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5749 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5753 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5755 msgid "Repla&cement:"
5756 msgstr "Ersättning:"
5758 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5759 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5762 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5766 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5767 msgid "Replace with selected word"
5768 msgstr "Ersätt med valt ord"
5770 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5771 msgid "Replace word with current choice"
5772 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5774 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5775 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5779 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5780 msgid "S&uggestions:"
5783 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5785 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5786 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5788 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5790 msgid "Re&place All"
5791 msgstr "Ersätt &alla"
5793 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5794 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5797 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5801 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5803 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5804 "beyond the current session."
5807 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5809 msgstr "I&gnorera alla"
5811 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5812 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5813 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5815 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5817 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5818 msgstr "Stavningskontroll"
5820 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5822 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5825 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5826 "fullständiga intervallet."
5828 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5832 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5833 msgid "Select this to display all available characters at once"
5834 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5836 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5837 msgid "&Display all"
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5846 msgid "&Table Settings"
5847 msgstr "&Tabellinställningar"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5851 msgstr "Radinställning"
5853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5854 msgid "Merge cells of different rows"
5855 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5862 msgid "&Vertical Offset:"
5863 msgstr "&Vertikal offset:"
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5866 msgid "Optional vertical offset"
5867 msgstr "Valfri vertikal offset"
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5870 msgid "Cell setting"
5871 msgstr "Cellinställning"
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5874 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5875 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5878 msgid "rotation angle"
5879 msgstr "rotationsvinkel"
5881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5886 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5887 msgid "Table-wide settings"
5888 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5895 msgid "Verti&cal alignment:"
5896 msgstr "Vertikal justering:"
5898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5899 msgid "Vertical alignment of the table"
5900 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5902 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5903 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5904 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5914 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5915 msgid "Column settings"
5916 msgstr "Spaltinställningar"
5918 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5920 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5921 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5922 "Fixed custom width</p></body></html>"
5925 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5930 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5932 msgid "Variable[[Width]]"
5935 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5937 msgid "Custom[[Width]]"
5938 msgstr "Anpassad bredd:"
5940 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5941 msgid "Horizontal alignment in column"
5942 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5944 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5945 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5949 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5950 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5951 msgid "At Decimal Separator"
5952 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5956 msgid "Hori&zontal alignment:"
5957 msgstr "&Horisontell justering:"
5959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5961 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5964 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5968 msgid "&Vertical alignment in row:"
5969 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5973 msgid "Custom width of the column"
5974 msgstr "Fast bredd på spalten"
5976 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5977 msgid "&Decimal separator:"
5978 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5980 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5981 msgid "Merge cells of different columns"
5982 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5984 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5985 msgid "Mu<icolumn"
5986 msgstr "Mu<ispalt"
5988 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5989 msgid "LaTe&X argument:"
5990 msgstr "LaTe&X-argument:"
5992 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5993 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5994 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5996 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6000 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6002 msgstr "Sätt kanter"
6004 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6005 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6006 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6008 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6010 msgstr "Alla kanter"
6012 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6013 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6014 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6016 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6020 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6021 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6022 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6024 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6025 msgid "Use default (grid-like) border style"
6026 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
6028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6032 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6034 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6035 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6038 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6040 msgid "Use Default &Formal Style"
6041 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
6043 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6044 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6045 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
6047 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6051 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6052 msgid "Additional Space"
6053 msgstr "Ytterligare mellanrum"
6055 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6056 msgid "T&op of row:"
6057 msgstr "T&oppen på rad:"
6059 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6060 msgid "Botto&m of row:"
6061 msgstr "Botten på rad:"
6063 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6064 msgid "Bet&ween rows:"
6065 msgstr "Mellan rader:"
6067 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6069 msgid "&Multi-Page Table"
6070 msgstr "Flersidig tabell"
6072 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6073 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6074 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
6076 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6077 msgid "&Use multi-page table"
6078 msgstr "Använd flersidig tabell"
6080 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6081 msgid "Row settings"
6082 msgstr "Radinställningar"
6084 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6088 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6089 msgid "Border above"
6092 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6093 msgid "Border below"
6096 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6100 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6104 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6105 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6106 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
6108 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6109 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
6115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6117 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6118 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6122 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6123 msgid "First header:"
6124 msgstr "Första huvudet:"
6126 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6127 msgid "This row is the header of the first page"
6128 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
6130 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6131 msgid "Don't output the first header"
6132 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
6134 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6143 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6144 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
6146 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6147 msgid "Last footer:"
6148 msgstr "Sista foten:"
6150 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6151 msgid "This row is the footer of the last page"
6152 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
6154 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6155 msgid "Don't output the last footer"
6156 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
6158 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
6162 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6163 msgid "Set a page break on the current row"
6164 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
6166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6167 msgid "Page &break on current row"
6168 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
6170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6171 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6172 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
6174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6175 msgid "Multi-page table alignment"
6176 msgstr "Flersidig tabelljustering"
6178 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6179 msgid "Current cell:"
6180 msgstr "Aktuell cell:"
6182 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6183 msgid "Current row position"
6184 msgstr "Aktuell radposition"
6186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6187 msgid "Current column position"
6188 msgstr "Aktuell spaltposition"
6190 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6191 msgid "Selected classes or styles"
6192 msgstr "Valda klasser eller stilar"
6194 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6195 msgid "LaTeX classes"
6196 msgstr "LaTeX-klasser"
6198 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6199 msgid "LaTeX styles"
6200 msgstr "LaTeX-stilar"
6202 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6203 msgid "BibTeX styles"
6204 msgstr "BibTeX-stilar"
6206 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6207 msgid "BibTeX databases"
6208 msgstr "BibTeX-databaser"
6210 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6211 msgid "Biblatex bibliography styles"
6212 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
6214 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6215 msgid "Biblatex citation styles"
6216 msgstr "Biblatex-citatstilar"
6218 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6219 msgid "Toggles view of the file list"
6220 msgstr "Växla vy på fillistan"
6222 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6224 msgstr "Visa sökväg"
6226 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6227 msgid "Rebuild the file lists"
6228 msgstr "Bygg om fillistorna"
6230 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6232 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6233 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
6235 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6239 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6243 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6244 msgid "&Line spacing:"
6245 msgstr "&Radavstånd:"
6247 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6248 msgid "Spacing type"
6249 msgstr "Avståndstyp"
6251 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6252 msgid "Number of lines"
6253 msgstr "Antal rader"
6255 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6260 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6262 msgid "Default St&yle:"
6263 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
6265 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6266 msgid "Paragraph Separation"
6267 msgstr "Styckeavskiljare"
6269 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6270 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6271 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
6273 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6274 msgid "&Indentation:"
6277 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6278 msgid "&Vertical space:"
6279 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
6281 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6282 msgid "Size of the vertical space"
6283 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
6285 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6287 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6288 "justified in the output)"
6290 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
6291 "justerad i utmatningen)"
6293 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6294 msgid "Use &justification in LyX work area"
6295 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
6297 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6298 msgid "Format text into two columns"
6299 msgstr "Formatera text in i två spalter"
6301 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6302 msgid "Two-&column document"
6303 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
6305 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6306 msgid "Language of the thesaurus"
6307 msgstr "Synonymordbokens språk"
6309 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6313 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6315 msgstr "Nyc&kelord:"
6317 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6321 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6322 msgid "The selected entry"
6323 msgstr "Den valda posten"
6325 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6330 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6331 msgid "Replace the entry with the selection"
6332 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
6334 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6335 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6336 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
6338 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6339 msgid "Word to look up"
6340 msgstr "Ord att slå upp"
6342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6343 msgid "Update navigation tree"
6344 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
6346 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6347 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6348 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6352 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6354 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
6356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6358 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
6360 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6361 msgid "Move selected item down by one"
6362 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
6364 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6365 msgid "Move selected item up by one"
6366 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
6368 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6369 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6370 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
6372 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6376 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6377 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6378 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
6380 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6384 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6386 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6387 "change tracking, etc.)"
6390 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6395 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6397 msgid "Only output items"
6398 msgstr "Endast på bilder"
6400 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6402 msgid "Only non-output items"
6403 msgstr "Endast på bilder"
6405 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6409 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6411 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6412 "tables, and others)"
6414 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
6415 "lista över tabeller, och andra)"
6417 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6420 msgstr "LyX: Ange text"
6422 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6423 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6424 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6426 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
6428 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6429 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6430 msgid "&Do not show this warning again!"
6431 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
6433 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6434 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6435 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
6437 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6441 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6442 msgid "Default skip"
6443 msgstr "Vanligt avstånd"
6445 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6447 msgstr "Litet avstånd"
6449 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6451 msgstr "Medium avstånd"
6453 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6455 msgstr "Stort avstånd"
6457 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6460 msgid "Half line height"
6461 msgstr "Höger baslinje"
6463 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6467 msgstr "Höger linje|r"
6469 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6470 msgid "Vertical fill"
6471 msgstr "Vertikal fyllning"
6473 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6477 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6478 msgid "Automatic update"
6479 msgstr "Automatisk uppdatering"
6481 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6482 msgid "Show the source as the master document gets it"
6483 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
6485 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6486 msgid "Master's perspective"
6487 msgstr "Huvudperspektiv"
6489 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6490 msgid "Current Paragraph"
6491 msgstr "Aktuellt stycke"
6493 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6494 msgid "Complete Source"
6495 msgstr "Fullständig källa"
6497 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6498 msgid "Preamble Only"
6499 msgstr "Endast ingress"
6501 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6503 msgstr "Endast kropp"
6505 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6506 msgid "Select the output format"
6507 msgstr "Välj utmatningsformat"
6509 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6514 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6518 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6520 msgid "Horizontal placement"
6521 msgstr "Horisontellt mellanrum"
6523 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6524 msgid "Outer (default)"
6525 msgstr "Yttre (standard)"
6527 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6531 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6532 msgid "Check this to allow flexible placement"
6533 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
6535 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6536 msgid "Allow &floating"
6537 msgstr "Tillåt &flytande"
6539 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6543 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6544 msgid "Unit of width value"
6545 msgstr "Enhet för breddvärde"
6547 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6548 msgid "use overhang"
6549 msgstr "använd överhäng"
6551 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6555 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6556 msgid "Overhang value"
6557 msgstr "Överhängsvärde"
6559 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6560 msgid "Unit of overhang value"
6561 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
6563 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6564 msgid "use number of lines"
6565 msgstr "använd antal rader"
6567 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6569 msgstr "Radens spännvidd:"
6571 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6572 msgid "number of needed lines"
6573 msgstr "antal behövda rader"
6575 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6576 msgid "Basic (BibTeX)"
6577 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
6579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6581 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6582 "styles primarily suitable for science and maths."
6584 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
6585 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
6587 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6592 msgstr "inte citerad"
6594 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6598 msgid "Add to bibliography only."
6599 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
6601 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6606 msgstr "Endast nyckel."
6608 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6616 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6617 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
6619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6621 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6622 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6623 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6624 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6625 "Bibliography processor is advised."
6627 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
6628 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
6629 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
6630 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
6631 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
6633 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6647 msgid "bibliography entry"
6648 msgstr "bibliografipost"
6650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6652 msgid "Full bibliography entry."
6653 msgstr "Fullständig bibliografipost."
6655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6662 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6663 msgstr "Tvinga hel titel"
6665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6667 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6668 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
6670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6677 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6679 msgstr "Upphöjd skrift"
6681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6687 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6688 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6689 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6690 "bibliography processor is advised."
6692 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6693 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6694 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6695 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6698 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6699 msgstr "Förkorta författarlistan"
6701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6702 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6703 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6706 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6707 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6711 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6712 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6713 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6715 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6716 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6717 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6720 msgid "Bibliography entry."
6721 msgstr "Bibliografipost."
6723 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6727 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6731 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6732 msgid "Natbib (BibTeX)"
6733 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6735 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6737 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6738 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6739 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6740 "names, shortened and full author lists, and more."
6742 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6743 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6744 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6745 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6749 msgid "American Economic Association (AEA)"
6750 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6754 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6755 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6756 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6757 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6758 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6759 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6760 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6761 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6762 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6763 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6764 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6765 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6767 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6770 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6771 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6772 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6775 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6778 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6779 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6781 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6782 #: lib/examples/Articles:0
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6791 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6792 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6793 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6797 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6798 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6799 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6800 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6804 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6806 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6807 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6808 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6809 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6819 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6820 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6821 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6822 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6823 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6824 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6825 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6826 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6827 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6828 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6829 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6830 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6831 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6834 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6835 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6836 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6837 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6842 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6843 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6853 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6854 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6855 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6857 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6859 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6869 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6873 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6878 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6883 msgid "Publication Month"
6884 msgstr "Publikationsmånad"
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6887 msgid "Publication Month:"
6888 msgstr "Publikationsmånad:"
6890 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6891 msgid "Publication Year"
6892 msgstr "Publikationsår"
6894 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6895 msgid "Publication Year:"
6896 msgstr "Publikationsår:"
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6899 msgid "Publication Volume"
6900 msgstr "Publikationsvolym"
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6903 msgid "Publication Volume:"
6904 msgstr "Publikationsvolym:"
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6907 msgid "Publication Issue"
6908 msgstr "Publikationsupplaga"
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6911 msgid "Publication Issue:"
6912 msgstr "Publikationsupplaga:"
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6918 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6923 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6924 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6925 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6926 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6932 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6933 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6934 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6937 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6938 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6939 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6940 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6941 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6948 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6951 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6952 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6954 #: lib/layouts/spie.layout:49
6958 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6959 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6960 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6967 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6969 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6970 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6973 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6976 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6977 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6978 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6979 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6981 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6982 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6986 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6988 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6989 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6990 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6991 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6992 #: src/output_plaintext.cpp:145
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6997 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6999 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
7000 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7004 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
7005 msgid "Acknowledgement"
7006 msgstr "Tacksägelse"
7008 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
7009 msgid "Acknowledgement."
7010 msgstr "Tacksägelse."
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:140
7013 msgid "Figure Notes"
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7021 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7022 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7023 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
7027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7028 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7030 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7031 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7032 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7035 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
7036 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7037 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7039 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7049 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7050 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
7052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
7054 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
7058 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7062 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
7063 msgid "Text of a note in a figure"
7064 msgstr "Text av en not i en figur"
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
7071 #: lib/layouts/AEA.layout:169
7073 msgstr "Tabellnoter"
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:173
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:174
7080 msgid "Text of a note in a table"
7081 msgstr "Text av en not i en tabell"
7083 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7084 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
7087 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7090 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
7101 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7102 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
7105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7107 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7112 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7116 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7117 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
7119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:194
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
7156 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
7160 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7163 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
7164 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
7172 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
7173 msgid "Case \\thecase."
7174 msgstr "Fall \\thecase."
7176 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
7177 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
7180 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7191 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
7192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7203 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
7219 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
7223 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7239 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7243 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7247 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7257 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7265 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7269 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7271 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7274 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7285 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7293 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7295 msgstr "Korollarium"
7297 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7313 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7317 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7319 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7321 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7331 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7339 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7343 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7345 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7346 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7356 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7364 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7369 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7370 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7380 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7390 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7394 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7396 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7399 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7410 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7418 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7422 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7423 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7439 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7443 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7454 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7462 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7466 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7470 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7481 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7489 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7491 msgstr "Proposition"
7493 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7507 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7515 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7519 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7524 msgid "Remark \\theremark."
7525 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7527 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7538 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7546 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7550 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7554 msgid "Solution \\thesolution."
7555 msgstr "Lösning \\thesolution."
7557 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7559 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7561 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7562 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7579 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7581 msgstr "Sammanfattning"
7583 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7588 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7590 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7593 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7594 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7596 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7601 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7602 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7604 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7605 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7606 msgid "Standard in Title"
7607 msgstr "Standard i titel"
7609 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7610 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7611 msgid "Author Footnote"
7612 msgstr "Författarens fotnot"
7614 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7616 msgstr "Författarens fot"
7618 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7620 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7621 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
7623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7625 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7626 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
7628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7629 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7630 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7633 msgid "IEEE Transactions"
7634 msgstr "IEEE Transactions"
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7637 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7640 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7641 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7642 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7643 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7645 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7647 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7648 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7649 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7651 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7652 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7654 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7661 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7663 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7664 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7669 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7675 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7676 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7677 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7678 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7680 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7681 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7683 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7684 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7685 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7688 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7689 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7690 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7694 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7695 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7700 msgid "IEEE membership"
7701 msgstr "IEEE-medlemskap"
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7712 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7717 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7718 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7720 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7721 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7723 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7726 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7727 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7729 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7730 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7731 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7732 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7733 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7734 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7740 msgid "Short Author|S"
7741 msgstr "Kort författare"
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7744 msgid "A short version of the author name"
7745 msgstr "En kort version av författarens namn"
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7749 msgstr "Författarens namn"
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7753 msgstr "Författarens namn"
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7756 msgid "Author Affiliation"
7757 msgstr "Författarens tillhörighet"
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7760 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7761 msgid "Author affiliation"
7762 msgstr "Författarens tillhörighet"
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7766 msgstr "Författarens märke"
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7770 msgstr "Författarens märke"
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7773 msgid "Special Paper Notice"
7774 msgstr "Specialpappersnotis"
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7777 msgid "After Title Text"
7778 msgstr "Eftertiteltext"
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7781 msgid "Page headings"
7782 msgstr "Sidrubriker"
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7786 msgstr "Vänster sida"
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7789 msgid "Left side of the header line"
7790 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7798 msgid "Publication ID"
7799 msgstr "Publikation ID"
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7803 msgstr "Sammandrag---"
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7806 msgid "Index Terms---"
7807 msgstr "Indextermer---"
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7810 msgid "Paragraph Start"
7811 msgstr "Styckestart"
7813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7815 msgstr "Första tecken"
7817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7818 msgid "First character of first word"
7819 msgstr "Första tecken av första ord"
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7827 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7828 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7831 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7832 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7833 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7834 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7835 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7836 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7840 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7841 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7842 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7843 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7844 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7845 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7848 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7849 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7850 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7855 msgid "Peer Review Title"
7856 msgstr "Referentgranskningstitel"
7858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7859 msgid "PeerReviewTitle"
7860 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7863 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7864 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7865 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7866 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7867 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7868 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7871 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7872 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7877 #: lib/layouts/jss.layout:126
7881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7882 msgid "Short title for the appendix"
7883 msgstr "Kort titel för bilagan"
7885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7886 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7888 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7890 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7892 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7893 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7895 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7896 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7898 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7899 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7901 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7902 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7903 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7904 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7905 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7906 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7908 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7910 msgid "Bibliography"
7911 msgstr "Bibliografi"
7913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7917 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7920 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7921 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7922 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7924 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7931 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7933 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7936 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7938 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7939 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7940 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7942 msgid "Bib preamble"
7943 msgstr "Förhandsgranska ingress"
7945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7946 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7948 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7951 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7954 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7955 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7957 msgid "Bibliography Preamble"
7958 msgstr "Bibliografistil"
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7961 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7963 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7966 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7969 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7970 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7971 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7983 msgid "Optional photo for biography"
7984 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7988 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7991 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7997 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
8002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8003 msgid "Name of the author"
8004 msgstr "Namn på författaren"
8006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8007 msgid "Biography without photo"
8008 msgstr "Biografi utan foto"
8010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
8011 msgid "BiographyNoPhoto"
8012 msgstr "BiografiIngetFoto"
8014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
8016 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
8017 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8020 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
8023 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
8030 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8031 msgid "Alternative Proof String"
8032 msgstr "Alternativ bevissträng"
8034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
8035 msgid "An alternative proof string"
8036 msgstr "En alternativ bevissträng"
8038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
8039 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
8040 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
8041 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8042 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8046 #: lib/layouts/InStar.module:2
8047 msgid "Title and Preamble Hacks"
8048 msgstr "Titel- och ingresshack"
8050 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8051 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8052 msgid "Fixes & Hacks"
8055 #: lib/layouts/InStar.module:13
8057 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8058 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8059 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8060 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8061 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8062 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8063 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8065 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
8066 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
8067 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
8068 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
8069 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
8070 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
8071 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
8074 #: lib/layouts/InStar.module:17
8078 #: lib/layouts/InStar.module:24
8082 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8086 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8087 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8088 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8089 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8090 #: lib/layouts/treport.layout:4
8094 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8096 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8098 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8099 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8101 msgstr "Sammandrag."
8103 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8104 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8106 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8108 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8112 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8113 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8117 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8121 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8122 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
8123 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8125 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8129 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8130 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8131 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8132 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8134 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8138 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8142 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8143 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8147 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8148 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8149 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8150 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8151 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8155 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8156 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8157 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8158 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8159 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8161 msgstr "Större jätte"
8163 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8164 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8166 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8167 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8169 msgstr "Störst jätte"
8171 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8172 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8173 msgid "Giant Snippet"
8176 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8177 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8178 msgid "More Giant Snippet"
8179 msgstr "Större jättesnutt"
8181 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8182 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8183 msgid "Most Giant Snippet"
8184 msgstr "Störst jättesnutt"
8186 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8187 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8188 msgstr "Astronomi & astrofysik"
8190 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8191 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
8193 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
8195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8196 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8201 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8202 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8206 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8207 msgid "Offprint Requests to:"
8208 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
8210 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8211 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8215 #: lib/layouts/aa.layout:151
8216 msgid "Correspondence to:"
8217 msgstr "Korrespondens till:"
8219 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
8220 #: lib/layouts/egs.layout:610
8221 msgid "Acknowledgements."
8222 msgstr "Tacksägelser."
8224 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8225 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8227 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
8228 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
8229 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8230 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8231 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8234 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
8235 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
8238 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
8240 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
8242 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
8243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
8247 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8248 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8249 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8250 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8251 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
8252 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8253 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
8256 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
8257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
8258 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
8259 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
8260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8261 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
8263 msgstr "Underavsnitt"
8265 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8266 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8267 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8268 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8270 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8271 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8275 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8278 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8279 msgid "Subsubsection"
8280 msgstr "Underunderavsnitt"
8282 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8283 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8287 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8293 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8301 #: lib/layouts/aa.layout:272
8302 msgid "institutemark"
8303 msgstr "institutmärke"
8305 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8306 msgid "Institute Mark"
8307 msgstr "Institutmärke"
8309 #: lib/layouts/aa.layout:295
8310 msgid "Abstract (unstructured)"
8311 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
8313 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8317 #: lib/layouts/aa.layout:334
8318 msgid "Abstract (structured)"
8319 msgstr "Sammandrag (struktured)"
8321 #: lib/layouts/aa.layout:338
8325 #: lib/layouts/aa.layout:339
8326 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8327 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
8329 #: lib/layouts/aa.layout:343
8333 #: lib/layouts/aa.layout:344
8334 msgid "Aims of your work"
8335 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
8337 #: lib/layouts/aa.layout:348
8341 #: lib/layouts/aa.layout:349
8342 msgid "Methods used in your work"
8343 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
8345 #: lib/layouts/aa.layout:353
8349 #: lib/layouts/aa.layout:354
8350 msgid "Results of your work"
8351 msgstr "Resultat av ditt arbete"
8353 #: lib/layouts/aa.layout:380
8357 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8358 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8360 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8364 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8369 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8373 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8375 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8376 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8377 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8379 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8380 msgid "Acknowledgements"
8381 msgstr "Tacksägelser"
8383 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8386 msgstr "Synonymordbok"
8388 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8389 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8390 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
8392 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8393 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8394 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
8396 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8397 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8399 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8400 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8402 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8403 #: lib/examples/Articles:0
8407 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8408 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8409 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8410 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8412 msgstr "Uppställning"
8414 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8415 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8416 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8417 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8421 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8422 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8423 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8425 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8428 msgstr "Beskrivning"
8430 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8431 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8432 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8433 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8435 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8436 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8437 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8438 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8443 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8444 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8445 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8449 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8450 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8451 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8453 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8454 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8455 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8456 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8457 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8459 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8462 msgstr "Tillhörighet"
8464 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8465 msgid "Altaffilation"
8466 msgstr "Alttillhörighet"
8468 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8473 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8474 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8475 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
8477 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8478 msgid "Alternative affiliation:"
8479 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8481 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8485 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8491 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8492 msgid "altaffilmark"
8493 msgstr "alttillhörmärke"
8495 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8496 msgid "altaffiliation mark"
8497 msgstr "alttillhörighetsmärke"
8499 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8500 msgid "Subject headings:"
8501 msgstr "Ämnesrubriker:"
8503 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8504 msgid "[Acknowledgements]"
8505 msgstr "[Tacksägelser]"
8507 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8509 msgstr "Placera figur"
8511 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8512 msgid "Place Figure here:"
8513 msgstr "Placera figur här:"
8515 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8517 msgstr "Placera tabell"
8519 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8520 msgid "Place Table here:"
8521 msgstr "Placera tabell här:"
8523 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8527 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8529 msgstr "Matematikbokstäver"
8531 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8532 msgid "NoteToEditor"
8533 msgstr "Not till redaktör"
8535 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8536 msgid "Note to Editor:"
8537 msgstr "Not till redaktör:"
8539 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8540 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8542 msgstr "Tabellreferenser"
8544 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8545 msgid "References. ---"
8546 msgstr "Referenser. ---"
8548 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8549 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8550 msgid "TableComments"
8551 msgstr "Tabellkommentarer"
8553 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8557 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8561 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8565 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8566 msgid "tablenotemark"
8567 msgstr "tabellnotmärke"
8569 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8570 msgid "tablenote mark"
8571 msgstr "tabellnotmärke"
8573 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8575 msgstr "Figurbildtext"
8577 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8581 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8582 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8583 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
8585 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8589 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8593 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8597 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8601 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8602 msgid "Recognized Name"
8605 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8606 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8607 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
8609 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8611 msgstr "Datauppsättning"
8613 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8615 msgstr "Datauppsättning:"
8617 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8618 msgid "Separate the dataset ID from text"
8619 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
8621 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8622 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8623 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8625 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8629 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8633 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8637 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8639 msgstr "Referenser-"
8641 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8645 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8647 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8648 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8650 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8651 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8652 msgid "Corresponding Author"
8653 msgstr "Korresponderande författare"
8655 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8657 msgid "Corresponding author:"
8658 msgstr "Korresponderande författare"
8660 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8661 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8663 msgstr "Författare:"
8665 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8666 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8670 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8671 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8674 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8675 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8676 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8677 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8678 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8679 msgid "Affiliation:"
8680 msgstr "Tillhörighet:"
8682 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8683 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8684 msgid "Collaboration"
8685 msgstr "Kollaboration"
8687 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8688 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8689 msgid "Collaboration:"
8690 msgstr "Kollaboration:"
8692 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8694 msgid "Nocollaboration"
8695 msgstr "Kollaboration"
8697 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8699 msgid "No collaboration"
8700 msgstr "Kollaboration"
8702 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8704 msgid "Section Appendix"
8707 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8709 msgid "\\Alph{appendix}."
8710 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8712 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8717 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8719 msgid "Subsection Appendix"
8720 msgstr "Underavsnittsruta"
8722 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8724 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8725 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8727 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8729 msgid "Subsubappendix"
8730 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8732 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8734 msgid "Subsubsection Appendix"
8735 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8737 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8739 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8740 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8742 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8743 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8744 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8746 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8747 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8751 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8752 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8753 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8754 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8755 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8756 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8758 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8760 msgid "Short Title|S"
8763 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8764 msgid "Short title which will appear in the running header"
8765 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8767 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8771 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8772 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8773 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8775 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8776 msgid "Alt Affiliation"
8777 msgstr "Alt tillhörighet"
8779 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8780 msgid "Also Affiliation"
8781 msgstr "Även tillhörighet"
8783 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8790 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8791 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8792 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8796 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8797 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8801 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8806 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8807 msgid "Abbreviations"
8808 msgstr "Förkortningar"
8810 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8811 msgid "Abbreviations:"
8812 msgstr "Förkortningar:"
8814 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8818 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8822 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8823 msgid "List of Schemes"
8824 msgstr "Lista över scheman"
8826 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8830 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8834 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8835 msgid "List of Charts"
8836 msgstr "Lista över diagram"
8838 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8839 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8842 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8843 msgid "Graph[[mathematical]]"
8846 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8847 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8848 msgstr "Lista över grafer"
8850 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8851 msgid "SupplementalInfo"
8852 msgstr "Komplementerande info"
8854 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8855 msgid "Supporting Information Available"
8856 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8858 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8860 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8862 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8863 msgid "Graphical TOC Entry"
8864 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8866 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8870 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8874 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8878 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8882 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8883 #: lib/languages:1043
8887 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8888 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8889 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8891 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8896 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8897 msgid "General terms:"
8898 msgstr "Allmänna termer:"
8900 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8901 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8902 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8906 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8907 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8912 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8922 msgstr "ACM journal"
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8925 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8930 msgid "Journal's Short Name: "
8931 msgstr "Journalens korta namn: "
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8934 msgid "ACM Conference"
8935 msgstr "ACM konferens"
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8939 msgstr "Fullständigt namn"
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8946 msgid "Conference Name: "
8947 msgstr "Konferensnamn: "
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8954 msgid "Email address: "
8955 msgstr "E-postadress: "
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8962 msgid "Affiliation: "
8963 msgstr "Tillhörighet: "
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8966 msgid "Additional Affiliation"
8967 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8970 msgid "Additional Affiliation: "
8971 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8978 #: lib/layouts/paper.layout:186
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8987 msgid "Street Address"
8990 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8991 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8996 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
9001 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:292
9013 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9014 msgid "Title Note: "
9017 #: lib/layouts/acmart.layout:308
9018 msgid "SubtitleNote"
9019 msgstr "Undertitelnot"
9021 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9022 msgid "Subtitle Note: "
9023 msgstr "Undertitelnot: "
9025 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
9027 msgstr "Författarens not"
9029 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9033 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9037 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9045 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9051 msgstr "ACM artikel"
9053 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9061 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9065 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9069 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9073 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9074 msgid "ACM Art Seq Num"
9075 msgstr "ACM Art Seq Num"
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9078 msgid "Article Sequential Number: "
9079 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
9081 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9082 msgid "ACM Submission ID"
9083 msgstr "ACM förslags-ID"
9085 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9086 msgid "Submission ID: "
9087 msgstr "Förslags-ID: "
9089 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9093 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9097 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9101 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9105 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9109 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9113 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9115 msgstr "ACM emblem h"
9117 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9118 msgid "ACM Badge R: "
9119 msgstr "ACM emblem h: "
9121 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9123 msgstr "ACM emblem v"
9125 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9126 msgid "ACM Badge L: "
9127 msgstr "ACM emblem v: "
9129 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9133 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9134 msgid "Start Page: "
9135 msgstr "Startsida: "
9137 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9141 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9143 msgstr "Nyckelord: "
9145 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9149 #: lib/layouts/acmart.layout:421
9150 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9151 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
9153 #: lib/layouts/acmart.layout:432
9154 msgid "CCS Description"
9155 msgstr "CCS beskrivning"
9157 #: lib/layouts/acmart.layout:435
9158 msgid "Significance"
9161 #: lib/layouts/acmart.layout:437
9162 msgid "Computing Classification Scheme: "
9163 msgstr "Computing Classification Scheme: "
9165 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9166 msgid "Set Copyright"
9167 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9169 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9170 msgid "Set Copyright: "
9171 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
9173 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9174 msgid "Copyright Year"
9175 msgstr "Upphovsrättsår"
9177 #: lib/layouts/acmart.layout:458
9178 msgid "Copyright Year: "
9179 msgstr "Upphovsrättsår: "
9181 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
9182 msgid "Teaser Figure"
9183 msgstr "Teaserfigur"
9185 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
9186 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9192 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9196 #: lib/layouts/acmart.layout:477
9200 #: lib/layouts/acmart.layout:485
9201 msgid "ShortAuthors"
9202 msgstr "Kort författare"
9204 #: lib/layouts/acmart.layout:493
9205 msgid "Short authors: "
9206 msgstr "Kort författare: "
9208 #: lib/layouts/acmart.layout:507
9212 #: lib/layouts/acmart.layout:511
9213 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9214 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
9216 #: lib/layouts/acmart.layout:521
9217 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9218 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
9220 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
9221 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
9222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
9223 msgid "List of Figures"
9224 msgstr "Lista över figurer"
9226 #: lib/layouts/acmart.layout:534
9227 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9228 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
9230 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
9231 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
9232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
9233 msgid "List of Tables"
9234 msgstr "Lista över tabeller"
9236 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9240 msgid "Definitions & Theorems"
9241 msgstr "Definitioner & teorem"
9243 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9248 msgid "Additional Theorem Text"
9249 msgstr "Ytterligare teoremtext"
9251 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9256 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9257 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
9259 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
9260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9264 msgid "Theorem \\thetheorem."
9265 msgstr "Teorem \\thetheorem."
9267 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
9268 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9269 msgid "Corollary \\thetheorem."
9270 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9272 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
9273 #: lib/layouts/theorems.inc:107
9274 msgid "Lemma \\thetheorem."
9275 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9277 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9278 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9279 msgid "Proposition \\thetheorem."
9280 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9282 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9283 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9284 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9285 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9287 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9288 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9289 msgid "Definition \\thetheorem."
9290 msgstr "Definition \\thetheorem."
9292 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9293 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9294 msgid "Example \\thetheorem."
9295 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9297 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9299 msgstr "Endast utskrift"
9301 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9302 msgid "Print version only"
9303 msgstr "Endast utskriftsversion"
9305 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9307 msgstr "Endast skärm"
9309 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9310 msgid "Screen version only"
9311 msgstr "Endast skärmversion"
9313 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9314 msgid "Anonymous Suppression"
9315 msgstr "Anonym undertryckning"
9317 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9318 msgid "Non anonymous only"
9319 msgstr "Endast icke-anonym"
9321 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9325 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9326 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9327 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9328 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9329 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9330 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9332 #: lib/examples/Articles:0
9333 msgid "Acknowledgments"
9334 msgstr "Tacksägelser"
9336 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9337 msgid "Grant Sponsor"
9338 msgstr "Bidragssponsor"
9340 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9344 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9345 msgid "Grant Number"
9346 msgstr "Bidragsnummer"
9348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9349 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9350 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
9352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9353 msgid "TOG online ID"
9356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9365 msgid "Volume number:"
9366 msgstr "Volymnummer:"
9368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9373 msgid "Article number:"
9374 msgstr "Artikelnummer:"
9376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9377 msgid "Set copyright"
9378 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9381 msgid "Copyright type:"
9382 msgstr "Upphovsrättstyp:"
9384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9385 msgid "Copyright year"
9386 msgstr "Upphovsrättsår"
9388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9389 msgid "Year of copyright:"
9390 msgstr "Upphovsrättsår:"
9392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9393 msgid "Conference info"
9394 msgstr "Konferensinfo"
9396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9397 msgid "Conference info:"
9398 msgstr "Konferensinfo:"
9400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9401 msgid "Conference name"
9402 msgstr "Konferensnamn"
9404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9418 msgid "Article DOI:"
9419 msgstr "Artikel DOI:"
9421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9422 msgid "TOG article DOI"
9423 msgstr "TOG-artikel DOI"
9425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9427 msgstr "PDF-författare"
9429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9431 msgstr "PDF-författare:"
9433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9435 msgid "Keyword list"
9436 msgstr "Nyckelordslista"
9438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9440 msgid "Concept list"
9441 msgstr "Begreppslista"
9443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9445 msgid "Print copyright"
9446 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
9448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9453 msgid "Teaser image:"
9454 msgstr "Teaserbild:"
9456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9457 msgid "CR categories"
9458 msgstr "CR-kategorier"
9460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9461 msgid "CR Categories:"
9462 msgstr "CR-kategorier:"
9464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9470 msgstr "CR-kategori"
9472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9477 msgid "Number of the category"
9478 msgstr "Kategorins nummer"
9480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9484 msgstr "Underkategori"
9486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9491 msgid "Third-level of the category"
9492 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
9494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9503 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9508 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9509 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9512 msgid "TOG project URL"
9513 msgstr "TOG-projekt URL"
9515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9516 msgid "Project URL:"
9517 msgstr "Projekt URL:"
9519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9520 msgid "TOG video URL"
9521 msgstr "TOG-video URL"
9523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9528 msgid "TOG data URL"
9529 msgstr "TOG-data URL"
9531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9536 msgid "TOG code URL"
9537 msgstr "TOG-kod URL"
9539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9543 #: lib/layouts/agums.layout:3
9544 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9545 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9548 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9549 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9550 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9551 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9556 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9557 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9560 msgstr "Underavsnitt*"
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9563 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9564 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9565 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9568 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9569 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9571 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9576 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9581 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9583 msgstr "Vänster huvud"
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9586 #: lib/layouts/foils.layout:220
9587 msgid "Left Header:"
9588 msgstr "Vänster huvud:"
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9591 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9592 msgid "Right Header"
9593 msgstr "Höger huvud"
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9596 #: lib/layouts/foils.layout:228
9597 msgid "Right Header:"
9598 msgstr "Höger huvud:"
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9601 #: lib/layouts/egs.layout:505
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9616 #: lib/layouts/egs.layout:514
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9621 #: lib/layouts/egs.layout:527
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9643 msgstr "Författarens adress"
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9646 msgid "Author Address:"
9647 msgstr "Författarens adress:"
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9651 msgstr "Slug-kommentar"
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9654 msgid "Slug Comment:"
9655 msgstr "Slug-kommentar:"
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9663 msgstr "Planotabell"
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9671 msgstr "Planotabell"
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9674 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9675 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9687 msgstr "Planotabell"
9689 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9690 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9691 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9693 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9697 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9698 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9699 msgid "Affiliation Mark"
9700 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9702 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9703 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9704 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9706 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9707 msgid "Author affiliation:"
9708 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9710 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9711 msgid "Acknowledgments."
9712 msgstr "Tacksägelser."
9714 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9716 msgid "Algorithm2e Float"
9717 msgstr "Algorithm2e"
9719 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9720 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9721 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9723 msgid "Floats & Captions"
9724 msgstr "Klassalternativ"
9726 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9728 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9729 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9732 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9733 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9736 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9738 msgid "List of Algorithms"
9739 msgstr "Lista över algoritmer"
9741 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9742 #: lib/examples/Articles:0
9744 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9745 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9747 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9748 msgid "SpecialSection"
9749 msgstr "Specialavsnitt"
9751 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9752 msgid "SpecialSection*"
9753 msgstr "Specialavsnitt*"
9755 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9757 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9765 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9768 msgid "Subsubsection*"
9769 msgstr "Underunderavsnitt*"
9771 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9772 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9773 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9774 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9775 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9776 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9777 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9778 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9779 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9780 #: lib/examples/Articles:0
9784 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9785 msgid "Chapter Exercises"
9786 msgstr "Kapitelövningar"
9788 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9789 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9790 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9793 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9794 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9795 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9796 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9800 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9801 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9802 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9803 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9805 msgid "List preamble"
9806 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9808 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9809 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9810 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9813 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9814 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9815 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9816 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9820 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9821 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9822 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9823 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9825 msgid "List Preamble"
9828 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9829 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9830 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9833 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9834 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9835 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9836 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9839 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9840 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9841 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9842 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9843 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9844 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9848 msgid "Short title which appears in the running headers"
9849 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9853 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9854 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9856 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9861 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9862 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9864 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9867 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9872 msgid "Current Address"
9873 msgstr "Aktuell adress"
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9876 msgid "Current address:"
9877 msgstr "Aktuell adress:"
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9880 msgid "E-mail address:"
9881 msgstr "E-postadress:"
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9889 msgid "Key words and phrases:"
9890 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9901 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9903 msgstr "Dedikation:"
9905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9907 msgstr "Översättare"
9909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9911 msgstr "Översättare:"
9913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9914 msgid "Subjectclass"
9917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9918 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9919 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9921 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9922 msgid "American Psychological Association (APA)"
9923 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9925 #: lib/layouts/apa.layout:58
9927 msgstr "Höger huvud"
9929 #: lib/layouts/apa.layout:67
9930 msgid "Right header:"
9931 msgstr "Höger huvud:"
9933 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9934 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9936 msgstr "Sammandrag:"
9938 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9939 msgid "Short title:"
9940 msgstr "Kort titel:"
9942 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9944 msgstr "Två författare"
9946 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9947 msgid "ThreeAuthors"
9948 msgstr "Tre författare"
9950 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9952 msgstr "Fyra författare"
9954 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9955 msgid "TwoAffiliations"
9956 msgstr "Två tillhörigheter"
9958 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9959 msgid "ThreeAffiliations"
9960 msgstr "Tre tillhörigheter"
9962 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9963 msgid "FourAffiliations"
9964 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9966 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9967 msgid "Acknowledgements:"
9968 msgstr "Tacksägelser:"
9970 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9972 msgstr "Tjock linje"
9974 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9978 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9983 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9986 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9987 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9989 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9991 msgstr "Passa figur"
9993 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9995 msgstr "Passa bitmap"
9997 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9998 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9999 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10000 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
10001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10002 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10003 msgid "Subparagraph"
10004 msgstr "Understycke"
10006 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
10007 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10009 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10010 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10011 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10012 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
10013 msgid "Custom Item|s"
10014 msgstr "Anpassade element|s"
10016 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
10017 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10019 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10020 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10021 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10022 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
10023 msgid "A customized item string"
10024 msgstr "En anpassad elementsträng"
10026 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
10030 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
10031 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
10033 msgid "(\\alph{enumii})"
10034 msgstr "(\\alph{enumii})"
10036 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10037 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10038 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
10040 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10042 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10043 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
10045 #: lib/layouts/apax.inc:124
10046 msgid "FiveAuthors"
10047 msgstr "Fem författare"
10049 #: lib/layouts/apax.inc:131
10051 msgstr "Sex författare"
10053 #: lib/layouts/apax.inc:138
10055 msgstr "Vänster huvud"
10057 #: lib/layouts/apax.inc:147
10058 msgid "Left header:"
10059 msgstr "Vänster huvud:"
10061 #: lib/layouts/apax.inc:212
10062 msgid "FiveAffiliations"
10063 msgstr "Fem tillhörigheter"
10065 #: lib/layouts/apax.inc:219
10066 msgid "SixAffiliations"
10067 msgstr "Sex tillhörigheter"
10069 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
10070 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
10072 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
10089 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
10090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
10091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
10092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
10093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
10097 #: lib/layouts/apax.inc:323
10098 msgid "Author Note:"
10099 msgstr "Författarens not:"
10101 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
10105 #: lib/layouts/apax.inc:357
10107 msgstr "Kopienummer"
10109 #: lib/layouts/apax.inc:365
10113 #: lib/layouts/apax.inc:506
10117 #: lib/layouts/apax.inc:603
10122 #: lib/layouts/apax.inc:619
10127 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
10128 msgid "addORCIDlink"
10131 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
10133 msgid "ORCID-link: "
10136 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
10138 msgid "Author-name"
10139 msgstr "Författarens namn"
10141 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10142 msgid "Arabic Article"
10143 msgstr "Arabisk artikel"
10145 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10146 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10147 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
10149 #: lib/layouts/article.layout:3
10150 msgid "Article (Standard Class)"
10151 msgstr "Artikel (standardklass)"
10153 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
10155 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
10156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
10157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
10158 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
10159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10163 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
10164 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10165 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10174 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10175 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10176 #: lib/examples/Articles:0
10177 msgid "Presentations"
10178 msgstr "Presentationer"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10187 msgid "Overlay Specifications|v"
10188 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10192 msgid "Overlay specifications for this list"
10193 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
10197 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10198 msgid "Item Overlay Specifications"
10199 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
10207 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
10213 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10214 msgid "Overlay specifications for this item"
10215 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10218 msgid "Mini Template"
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10222 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10223 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10226 msgid "Longest label|s"
10227 msgstr "Längsta etikett"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10230 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10232 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10236 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10237 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10238 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10240 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10241 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
10242 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10243 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10245 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10247 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10249 msgstr "Avsnittsindelning"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10262 msgid "Mode Specification|S"
10263 msgstr "Lägespecifikation"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10269 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10271 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10274 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
10275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10276 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10277 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10280 msgid "Section \\arabic{section}"
10281 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
10284 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10286 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10287 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10290 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10291 msgid "\\Alph{section}"
10292 msgstr "\\Alph{section}"
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10295 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10296 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10299 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10300 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10303 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10308 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10310 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10311 "\\arabic{subsubsection}"
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10315 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10317 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10320 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10321 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10343 msgid "Overlay specifications for this frame"
10344 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10347 msgid "Default Overlay Specifications"
10348 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10351 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10352 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10356 msgid "Frame Options"
10357 msgstr "Ramalternativ"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10361 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10362 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10365 msgid "Frame Title"
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10369 msgid "Enter the frame title here"
10370 msgstr "Ange ramtiteln här"
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10374 msgstr "Ram (vanlig)"
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10377 msgid "Frame (plain)"
10378 msgstr "Ram (vanlig)"
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10381 msgid "FragileFrame"
10382 msgstr "Ram (ömtålig)"
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10385 msgid "Frame (fragile)"
10386 msgstr "Ram (ömtålig)"
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10390 msgstr "Ram (igen)"
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10393 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10399 msgid "Repeat frame with label"
10400 msgstr "Upprepa ram med etikett"
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10416 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10417 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10420 msgid "Short Frame Title|S"
10421 msgstr "Kort ramtitel"
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10424 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10425 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10428 msgid "FrameSubtitle"
10429 msgstr "Ramundertitel"
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10432 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10438 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10443 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10444 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10447 msgid "Column Options"
10448 msgstr "Spaltalternativ"
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10451 msgid "Column options (see beamer manual)"
10452 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10455 msgid "Column Placement Options"
10456 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10459 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10460 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10463 msgid "ColumnsCenterAligned"
10464 msgstr "Spalter centerjusterade"
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10467 msgid "Columns (center aligned)"
10468 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10471 msgid "ColumnsTopAligned"
10472 msgstr "Spalter toppjusterade"
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10475 msgid "Columns (top aligned)"
10476 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10489 msgid "Pause number"
10490 msgstr "Pausnummer"
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10493 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10494 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10497 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10498 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10505 msgid "Overprint Area Width"
10506 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10509 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10510 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10515 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10516 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10519 msgid "OverlayArea"
10520 msgstr "Överläggsområde"
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10523 msgid "Overlayarea"
10524 msgstr "Överläggsområde"
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10527 msgid "Overlay Area Width"
10528 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10531 msgid "The width of the overlay area"
10532 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10535 msgid "Overlay Area Height"
10536 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10539 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10544 msgid "The height of the overlay area"
10545 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10553 msgid "Uncovered on slides"
10554 msgstr "Avtäckt på bilder"
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10562 msgid "Only on slides"
10563 msgstr "Endast på bilder"
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10571 msgstr "Block (flera)"
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10578 msgid "Action Specification|S"
10579 msgstr "Handlingsspecifikation"
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10582 msgid "Block Title"
10583 msgstr "Blocktitel"
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10586 msgid "Enter the block title here"
10587 msgstr "Ange blocktiteln här"
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10590 msgid "ExampleBlock"
10591 msgstr "Exempelblock"
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10594 msgid "Example Block:"
10595 msgstr "Exempelblock:"
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10601 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10602 msgid "Alert Block:"
10603 msgstr "Larmblock:"
10605 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10606 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10609 msgstr "Titulering"
10611 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10612 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10613 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10615 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10616 msgid "Title (Plain Frame)"
10617 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10619 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10620 msgid "Short Subtitle|S"
10621 msgstr "Kort undertitel"
10623 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10624 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10625 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10627 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10628 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10629 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10631 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10632 msgid "Short Institute|S"
10633 msgstr "Kort institut"
10635 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10636 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10637 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10639 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10640 msgid "InstituteMark"
10641 msgstr "Institutmärke"
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10644 msgid "Short Date|S"
10645 msgstr "Kort datum"
10647 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10648 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10649 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10651 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10652 msgid "TitleGraphic"
10653 msgstr "Titelgrafik"
10655 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10656 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10660 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10666 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10667 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10671 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10674 msgstr "Korollarium."
10676 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10677 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10678 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10680 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10681 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10682 msgid "Action Specifications|S"
10683 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10685 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10687 msgid "Definition."
10688 msgstr "Definition."
10690 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10691 msgid "Definitions"
10692 msgstr "Definitioner"
10694 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10695 msgid "Definitions."
10696 msgstr "Definitioner."
10698 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10702 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10706 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10710 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10720 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10727 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10731 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10741 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10745 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10750 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10752 msgstr "Notelement"
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10755 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10756 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10760 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10764 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10768 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10772 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10773 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10774 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10778 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10779 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10783 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10787 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10788 msgid "Alternative"
10789 msgstr "Alternativ"
10791 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10792 msgid "Default Text"
10793 msgstr "Standardtext"
10795 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10796 msgid "Enter the default text here"
10797 msgstr "Ange standardtexten här"
10799 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10800 msgid "Beamer Note"
10803 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10804 msgid "Note Options"
10805 msgstr "Notalternativ"
10807 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10808 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10809 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10811 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10812 msgid "ArticleMode"
10813 msgstr "Artikelläge"
10815 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10819 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10820 msgid "PresentationMode"
10821 msgstr "Presentationsläge"
10823 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10824 msgid "Presentation"
10825 msgstr "Presentation"
10827 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10828 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10833 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10834 msgid "Beamerposter"
10835 msgstr "Beamer-affisch"
10837 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10839 msgid "Bilingual Captions"
10840 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10842 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10845 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10846 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10848 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10849 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10851 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10852 msgid "Caption setup"
10853 msgstr "Bildtextinställning"
10855 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10857 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10859 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10861 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10862 msgid "Caption setup:"
10863 msgstr "Bildtextinställning:"
10865 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10867 msgstr "Bibildtext"
10869 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10871 msgstr "tvåspråkig"
10873 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10874 msgid "Main Language Short Title"
10875 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10877 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10878 msgid "Short title for the main(document) language"
10879 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10881 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10882 msgid "Main Language Text"
10883 msgstr "Huvudspråkstext"
10885 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10886 msgid "Text in the main(document) language"
10887 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10889 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10890 msgid "Second Language Short Title"
10891 msgstr "Andraspråk kort titel"
10893 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10894 msgid "Short title for the second language"
10895 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10897 #: lib/layouts/book.layout:3
10898 msgid "Book (Standard Class)"
10899 msgstr "Bok (standardklass)"
10901 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10905 #: lib/layouts/braille.module:3
10906 msgid "Accessibility"
10909 #: lib/layouts/braille.module:7
10912 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10913 "Specific Manuals > Braille."
10915 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10916 "se Braille.lyx i exempel."
10918 #: lib/layouts/braille.module:23
10919 msgid "Braille (default)"
10920 msgstr "Braille (standard)"
10922 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10926 #: lib/layouts/braille.module:48
10927 msgid "Braille (textsize)"
10928 msgstr "Braille (textstorlek)"
10930 #: lib/layouts/braille.module:73
10931 msgid "Braille (dots on)"
10932 msgstr "Braille (punkter på)"
10934 #: lib/layouts/braille.module:88
10935 msgid "Braille_dots_on"
10936 msgstr "Braille_punkter_på"
10938 #: lib/layouts/braille.module:99
10939 msgid "Braille (dots off)"
10940 msgstr "Braille (punkter av)"
10942 #: lib/layouts/braille.module:114
10943 msgid "Braille_dots_off"
10944 msgstr "Braille_punkter_av"
10946 #: lib/layouts/braille.module:125
10947 msgid "Braille (mirror on)"
10948 msgstr "Braille (spegel på)"
10950 #: lib/layouts/braille.module:140
10951 msgid "Braille_mirror_on"
10952 msgstr "Braille_spegel_på"
10954 #: lib/layouts/braille.module:151
10955 msgid "Braille (mirror off)"
10956 msgstr "Braille (spegel av)"
10958 #: lib/layouts/braille.module:166
10959 msgid "Braille_mirror_off"
10960 msgstr "Braille_spegel_av"
10962 #: lib/layouts/braille.module:176
10964 msgstr "Brailleruta"
10966 #: lib/layouts/braille.module:180
10967 msgid "Braille box"
10968 msgstr "Brailleruta"
10970 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10974 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10975 #: lib/examples/Articles:0
10979 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10982 msgstr "ACM nummer"
10984 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10986 msgid "Scene Number"
10989 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10993 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10995 msgstr "Berättelse"
10997 #: lib/layouts/broadway.layout:63
11001 #: lib/layouts/broadway.layout:75
11002 msgid "ACT \\arabic{act}"
11003 msgstr "AKT \\arabic{act}"
11005 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
11009 #: lib/layouts/broadway.layout:91
11010 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11011 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
11013 #: lib/layouts/broadway.layout:95
11017 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
11019 msgstr "VID UPPGÅNG:"
11021 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
11025 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
11026 msgid "Parenthetical"
11027 msgstr "Parentetisk"
11029 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
11033 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
11037 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
11041 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
11042 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11043 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11044 msgid "Right Address"
11045 msgstr "Höger adress"
11047 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11048 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
11049 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
11051 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11052 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
11053 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
11055 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11056 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
11057 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
11059 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11060 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
11061 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
11063 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11067 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11071 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11075 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11076 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11080 #: lib/layouts/chess.layout:68
11082 msgstr "Variation:"
11084 #: lib/layouts/chess.layout:76
11085 msgid "SubVariation"
11086 msgstr "Undervaration"
11088 #: lib/layouts/chess.layout:79
11089 msgid "Subvariation:"
11090 msgstr "Undervariation:"
11092 #: lib/layouts/chess.layout:87
11093 msgid "SubVariation2"
11094 msgstr "Undervariation2"
11096 #: lib/layouts/chess.layout:90
11097 msgid "Subvariation(2):"
11098 msgstr "Undervariation(2):"
11100 #: lib/layouts/chess.layout:98
11101 msgid "SubVariation3"
11102 msgstr "Undervariation3"
11104 #: lib/layouts/chess.layout:101
11105 msgid "Subvariation(3):"
11106 msgstr "Undervariation(3):"
11108 #: lib/layouts/chess.layout:109
11109 msgid "SubVariation4"
11110 msgstr "Undervariation4"
11112 #: lib/layouts/chess.layout:112
11113 msgid "Subvariation(4):"
11114 msgstr "Undervariation(4):"
11116 #: lib/layouts/chess.layout:120
11117 msgid "SubVariation5"
11118 msgstr "Undervariation5"
11120 #: lib/layouts/chess.layout:123
11121 msgid "Subvariation(5):"
11122 msgstr "Undervariation(5):"
11124 #: lib/layouts/chess.layout:132
11128 #: lib/layouts/chess.layout:137
11130 msgstr "Dölj drag:"
11132 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11134 msgstr "Schackbräde"
11136 #: lib/layouts/chess.layout:148
11137 msgid "[chessboard]"
11138 msgstr "[schackbräde]"
11140 #: lib/layouts/chess.layout:159
11141 msgid "BoardCentered"
11142 msgstr "Centrerat bräde"
11144 #: lib/layouts/chess.layout:164
11145 msgid "[centered board]"
11146 msgstr "[centrerat bräde]"
11148 #: lib/layouts/chess.layout:176
11152 #: lib/layouts/chess.layout:181
11153 msgid "Highlights:"
11154 msgstr "Höjdpunkter:"
11156 #: lib/layouts/chess.layout:198
11160 #: lib/layouts/chess.layout:203
11164 #: lib/layouts/chess.layout:211
11166 msgstr "Springardrag"
11168 #: lib/layouts/chess.layout:216
11169 msgid "KnightMove:"
11170 msgstr "Springardrag:"
11172 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11174 msgid "Chess Board"
11175 msgstr "Schackbräde"
11177 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11178 msgid "Leisure, Sports & Music"
11181 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11183 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11184 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11187 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11188 msgid "NewChessGame"
11191 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11192 msgid "[Start New Chess Game]"
11195 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11197 msgid "Chessgame Options"
11198 msgstr "Ramalternativ"
11200 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11201 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11204 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11206 msgid "Mainline Options"
11207 msgstr "E-postalternativ"
11209 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11211 msgid "See xskak manual for possible options"
11212 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
11214 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11215 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
11220 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11222 msgid "SetChessBoard"
11223 msgstr "Schackbräde"
11225 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11227 msgid "Global Chessboard Settings"
11228 msgstr "Tabellinställningar"
11230 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11231 msgid "SetBoardStoreStyle"
11234 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11236 msgid "Set Chessboard Style"
11237 msgstr "Textfältstil"
11239 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11244 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11245 msgid "Chessboard Style Name"
11248 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11250 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11251 "See chessboard manual for details."
11254 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11257 msgstr "Schackbräde"
11259 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11261 msgid "Chessboard Options"
11262 msgstr "Klassalternativ"
11264 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11265 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11269 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11272 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11273 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11276 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11278 msgid "InFrontmatter"
11279 msgstr "Förtext (slut)"
11281 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11283 msgid "Insert the affiliation number"
11284 msgstr "Infoga alternativen här"
11286 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11291 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11294 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11295 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
11299 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11301 msgstr "Tillhörighet"
11303 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11305 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11309 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11310 msgid "Running Title"
11311 msgstr "Löpande titel"
11313 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11314 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11315 msgid "Running title:"
11316 msgstr "Löpande titel:"
11318 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11323 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11328 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11329 msgid "RunningAuthor"
11330 msgstr "Löpande författare"
11332 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11333 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11334 msgid "Running author:"
11335 msgstr "Löpande författare:"
11337 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11339 msgid "Publications"
11340 msgstr "Publikation ID"
11342 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11344 msgid "Correspondence"
11345 msgstr "Korrespondens till:"
11347 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11349 msgid "Correspondence:"
11350 msgstr "Korrespondens till:"
11352 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11356 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11357 msgid "Pubdiscuss:"
11360 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11365 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11370 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11373 msgstr "Angivelsetext"
11375 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11377 msgid "Copyrightstatement"
11378 msgstr "Upphovsrättsdata"
11380 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11382 msgstr "Upphovsrätt:"
11384 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11386 msgid "Introduction"
11387 msgstr "Introduktion|I"
11389 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11391 msgid "\\thesection Introduction"
11392 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11394 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11396 msgid "Conclusions"
11399 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11401 msgid "\\thesection Conclusions"
11402 msgstr "\\thesection"
11404 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11406 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11407 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11409 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11411 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11412 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11414 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11416 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11417 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11419 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11421 msgid "CodeAvailability"
11422 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11424 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11426 msgid "Code availability."
11427 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11429 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11430 msgid "DataAvailability"
11433 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11434 msgid "Data availability."
11437 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11439 msgid "CodeAndDataAvailability"
11440 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11442 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11444 msgid "Code and data availability."
11445 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11447 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11448 msgid "SampleAvailability"
11451 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11452 msgid "Sample availability."
11455 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11457 msgid "Statements2"
11458 msgstr "Angivelsetext"
11460 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11462 msgid "AuthorContribution"
11463 msgstr "Medarbetare"
11465 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11467 msgid "Author contributions."
11468 msgstr "Författarens alternativ"
11470 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11471 msgid "CompetingInterests"
11474 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11475 msgid "Competing Interests."
11478 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11483 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11485 msgid "Disclaimer."
11488 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11489 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11490 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11492 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11493 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11494 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11496 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11497 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11498 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11502 msgid "Custom Header/Footer Text"
11503 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11508 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11509 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11510 "Layout to 'fancy'!"
11512 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
11513 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
11514 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
11516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11517 msgid "Header/Footer"
11520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11521 msgid "Even Header"
11522 msgstr "Jämnt huvud"
11524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11525 msgid "Alternative text for the even header"
11526 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11529 msgid "Center Header"
11530 msgstr "Centrerat huvud"
11532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11533 msgid "Center Header:"
11534 msgstr "Centrerat huvud:"
11536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11537 msgid "Left Footer"
11538 msgstr "Vänster fot"
11540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11541 msgid "Left Footer:"
11542 msgstr "Vänster fot:"
11544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11545 msgid "Center Footer"
11546 msgstr "Centrerad fot"
11548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11549 msgid "Center Footer:"
11550 msgstr "Centrerad fot:"
11552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11553 msgid "Right Footer"
11556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11557 msgid "Right Footer:"
11558 msgstr "Höger fot:"
11560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11570 msgstr "Bokstavlig"
11572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11574 msgstr "Tangentkombination"
11576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11578 msgstr "Tangentknapp"
11580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11585 msgid "GuiMenuItem"
11586 msgstr "GuiMenyElement"
11588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11597 msgid "Authorgroup"
11598 msgstr "Författarens grupp"
11600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11601 msgid "RevisionHistory"
11602 msgstr "Revideringshistoria"
11604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11605 msgid "Revision History"
11606 msgstr "Revideringshistoria"
11608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11610 msgstr "Revidering"
11612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11613 msgid "RevisionRemark"
11614 msgstr "Revideringsanmärkning"
11616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11625 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11626 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11627 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11628 #: lib/examples/Articles:0
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11637 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11638 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11640 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11641 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11654 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11655 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11656 msgid "Postal Data"
11657 msgstr "Postuppgifter"
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11660 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11661 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11662 msgid "Send To Address"
11663 msgstr "Sänd till adress"
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11666 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11667 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11669 msgstr "Min adress"
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11672 msgid "Sender Address:"
11673 msgstr "Avsändaradress:"
11675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11676 msgid "Return address"
11677 msgstr "Returadress"
11679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11681 msgid "Backaddress:"
11682 msgstr "Bakadress:"
11684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11685 msgid "Postal comment"
11686 msgstr "Postkommentar"
11688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11689 msgid "Postal Remark:"
11690 msgstr "Postanmärkning:"
11692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11698 msgstr "Hantering:"
11700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11702 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11713 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11731 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11732 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11734 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11742 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11743 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11745 msgstr "Avslutningar"
11747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11750 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11756 msgstr "Bottentext"
11758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11759 msgid "Bottom text:"
11760 msgstr "Bottentext:"
11762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11764 msgstr "Riktnummer"
11766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11768 msgstr "Riktnummer:"
11770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11772 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11778 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11779 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11784 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11787 msgstr "Lokalisering"
11789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11792 msgstr "Lokalisering:"
11794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11795 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11808 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11810 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11818 msgstr "Inledning:"
11820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11823 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11825 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11827 msgstr "Avslutning"
11829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11833 msgstr "Avslutning:"
11835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11836 msgid "Signature|S"
11837 msgstr "Signatur|S"
11839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11840 msgid "Here you can insert a signature scan"
11841 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11844 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11850 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11856 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11858 msgstr "karbonkopia"
11860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11863 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11865 msgstr "karbonkopia:"
11867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11873 msgid "Post Scriptum:"
11874 msgstr "Post scriptum:"
11876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11877 msgid "SenderAddress"
11878 msgstr "Avsändaradress"
11880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11882 msgid "Backaddress"
11885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11886 msgid "RetourAdresse"
11887 msgstr "Returadress"
11889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11894 msgid "Postvermerk"
11897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11903 msgstr "ErSignatur"
11905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11911 msgid "IhrSchreiben"
11914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11915 msgid "MeinZeichen"
11916 msgstr "MinSignatur"
11918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11919 msgid "Unterschrift"
11920 msgstr "Underskrift"
11922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11927 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11950 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11956 msgstr "Beträffande"
11958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11960 msgstr "Tilltalstitel"
11962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11986 msgstr "Karbonkopia"
11988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11992 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11994 msgid "DocBook Book (XML)"
11995 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
11997 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11998 msgid "Books (DocBook)"
11999 msgstr "Böcker (DocBook)"
12001 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12003 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12004 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
12006 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12008 msgid "DocBook Section (XML)"
12009 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
12011 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12013 msgid "DocBook Article (XML)"
12014 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
12016 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12017 msgid "Inderscience A4 Journals"
12018 msgstr "Inderscience A4 Journals"
12020 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12021 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12022 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
12024 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12025 msgid "Econometrica"
12026 msgstr "Econometrica"
12028 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12032 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12033 msgid "Running Title:"
12034 msgstr "Löpande titel:"
12036 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12038 msgstr "LöpFörfattare"
12040 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12041 msgid "Running Author:"
12042 msgstr "Löpande författare:"
12044 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
12045 msgid "Address Option"
12046 msgstr "Adressalternativ"
12048 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
12049 msgid "Optional argument for the address"
12050 msgstr "Valfritt argument för adressen"
12052 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12053 msgid "E-Mail Option"
12054 msgstr "E-postalternativ"
12056 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12057 msgid "Optional argument for the e-mail"
12058 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
12060 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12061 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12065 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12066 msgid "Web Address"
12069 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12070 msgid "Web address:"
12071 msgstr "Nätadress:"
12073 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12074 msgid "Authors Block"
12075 msgstr "Författare block"
12077 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12078 msgid "Authors Block:"
12079 msgstr "Författare block:"
12081 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12082 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12083 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12087 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12088 msgid "Thanks Text"
12091 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12092 msgid "Thanks \\theThanks:"
12093 msgstr "Tack \\theThanks:"
12095 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12096 msgid "Thanks Reference"
12097 msgstr "Tackreferens"
12099 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12103 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12104 msgid "Internet Address Reference"
12105 msgstr "Internetadressreferens"
12107 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12108 msgid "Internet Addess Ref"
12109 msgstr "Internetadressref"
12111 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12112 msgid "Name (First Name)"
12113 msgstr "Namn (förnamn)"
12115 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12119 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12120 msgid "Name (Surname)"
12121 msgstr "Namn (efternamn)"
12123 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12124 msgid "By Same Author (bib)"
12125 msgstr "Av samma författare (bib)"
12127 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12131 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
12133 msgid "Footnote (Title)"
12134 msgstr "Fotnotsetikett"
12136 #: lib/layouts/egs.layout:3
12137 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12138 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
12140 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12142 msgstr "00.00.0000"
12144 #: lib/layouts/egs.layout:353
12145 msgid "LaTeX Title"
12146 msgstr "LaTeX-titel"
12148 #: lib/layouts/egs.layout:437
12150 msgstr "Tidskrift:"
12152 #: lib/layouts/egs.layout:446
12156 #: lib/layouts/egs.layout:460
12158 msgstr "MS_nummer:"
12160 #: lib/layouts/egs.layout:470
12161 msgid "FirstAuthor"
12162 msgstr "Första författare"
12164 #: lib/layouts/egs.layout:483
12165 msgid "1st_author_surname:"
12166 msgstr "1._författare_efternamn:"
12168 #: lib/layouts/egs.layout:536
12172 #: lib/layouts/egs.layout:549
12173 msgid "reprint_reqs_to:"
12174 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
12176 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12177 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12178 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
12180 #: lib/layouts/elsart.layout:139
12181 msgid "Author Option"
12182 msgstr "Författarens alternativ"
12184 #: lib/layouts/elsart.layout:140
12185 msgid "Optional argument for the author"
12186 msgstr "Valfritt argument för författaren"
12188 #: lib/layouts/elsart.layout:153
12189 msgid "Author Address"
12190 msgstr "Författarens adress"
12192 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12193 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12194 msgid "Author Email"
12195 msgstr "Författarens epost"
12197 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
12198 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12202 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12203 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12205 msgstr "Författarens URL"
12207 #: lib/layouts/elsart.layout:237
12208 msgid "Thanks Option"
12209 msgstr "Tackalternativ"
12211 #: lib/layouts/elsart.layout:238
12212 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12213 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
12215 #: lib/layouts/elsart.layout:327
12216 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12217 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12219 #: lib/layouts/elsart.layout:362
12223 #: lib/layouts/elsart.layout:381
12224 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12225 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12227 #: lib/layouts/elsart.layout:393
12228 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12229 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
12231 #: lib/layouts/elsart.layout:405
12232 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12233 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
12235 #: lib/layouts/elsart.layout:417
12236 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12237 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
12239 #: lib/layouts/elsart.layout:429
12240 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12241 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
12243 #: lib/layouts/elsart.layout:441
12244 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12245 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
12247 #: lib/layouts/elsart.layout:460
12248 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12249 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
12251 #: lib/layouts/elsart.layout:472
12252 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12253 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
12255 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12256 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12257 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12259 #: lib/layouts/elsart.layout:493
12260 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12261 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
12263 #: lib/layouts/elsart.layout:504
12264 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12265 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
12267 #: lib/layouts/elsart.layout:515
12268 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12269 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
12271 #: lib/layouts/elsart.layout:527
12272 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12273 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
12275 #: lib/layouts/elsart.layout:539
12276 msgid "Case \\arabic{case}"
12277 msgstr "Fall \\arabic{case}"
12279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12284 msgid "Titlenotemark"
12285 msgstr "Titelnotmärke"
12287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12288 msgid "Titlenote mark"
12289 msgstr "Titelnotmärke"
12291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12292 msgid "Title footnote"
12293 msgstr "Titelfotnot"
12295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12296 msgid "Footnote Label"
12297 msgstr "Fotnotsetikett"
12299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12300 msgid "Label you refer to in the title"
12301 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
12303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12304 msgid "Title footnote:"
12305 msgstr "Titelfotnot:"
12307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12308 msgid "Author Label"
12309 msgstr "Författarens etikett"
12311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12312 msgid "Label you will reference in the address"
12313 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
12315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12317 msgstr "Författarens märke"
12319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12320 msgid "Author footnote"
12321 msgstr "Författarens fotnot"
12323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12324 msgid "Author footnote:"
12325 msgstr "Författarens fotnot:"
12327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12328 msgid "Author Footnote Label"
12329 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
12331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12332 msgid "Label you refer to for an author"
12333 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
12335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12336 msgid "CorAuthormark"
12337 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12340 msgid "CorAuthor mark"
12341 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12344 msgid "Corresponding author"
12345 msgstr "Korresponderande författare"
12347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12348 msgid "Corresponding author text:"
12349 msgstr "Korresponderande författarens text:"
12351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12352 msgid "Address Label"
12353 msgstr "Adressetikett"
12355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12356 msgid "Label of the author you refer to"
12357 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
12359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12364 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12365 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
12367 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12369 msgid "Endnotes (Basic)"
12372 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12373 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12375 msgid "Foot- and Endnotes"
12378 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12381 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12382 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12383 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12384 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12386 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
12387 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12389 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12390 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12391 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12392 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12397 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12398 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12400 msgstr "Slutnot ##"
12402 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12403 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12404 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12408 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12409 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12413 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12414 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12415 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12417 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12420 #: lib/layouts/enotez.module:2
12422 msgid "Endnotes (Extended)"
12423 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
12425 #: lib/layouts/enotez.module:10
12427 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12428 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12429 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12430 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12431 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12434 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12435 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12436 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12438 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12440 msgstr "Nyckelord:"
12442 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12443 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12444 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
12446 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12448 msgid "List Enhancements"
12449 msgstr "Lista över scheman"
12451 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12453 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12454 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12456 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
12457 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
12460 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12461 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12462 msgid "Itemize Options"
12463 msgstr "Uppställningsalternativ"
12465 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12466 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12467 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12468 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12469 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
12471 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12472 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12473 msgid "Enumerate Options"
12474 msgstr "Uppräkningsalternativ"
12476 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12477 msgid "Description Options"
12478 msgstr "Beskrivningsalternativ"
12480 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12482 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12484 msgstr "Etikettering"
12486 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12487 msgid "Enumerate-Resume"
12488 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12491 msgid "Number Equations by Section"
12492 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12494 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12502 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12504 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12508 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12510 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12511 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12513 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12514 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12516 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12518 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12522 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12523 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12524 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12526 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12527 msgid "Europass CV (2013)"
12528 msgstr "Europass CV (2013)"
12530 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12531 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12532 #: lib/examples/Articles:0
12533 msgid "Curricula Vitae"
12534 msgstr "Curricula Vitae"
12536 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12537 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12542 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12546 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12547 msgid "Name (footer):"
12548 msgstr "Namn (fot):"
12550 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12554 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12555 msgid "Mobile phone number"
12556 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12558 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12559 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12563 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12567 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12568 msgid "InstantMessaging"
12569 msgstr "Direktmeddelning"
12571 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12572 msgid "Instant Messaging:"
12573 msgstr "Direktmeddelning:"
12575 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12577 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12579 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12580 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12581 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12583 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12585 msgstr "Födelsedag"
12587 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12588 msgid "Date of birth:"
12589 msgstr "Födelsedatum:"
12591 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12592 msgid "Nationality"
12593 msgstr "Nationalitet"
12595 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12596 msgid "Nationality:"
12597 msgstr "Nationalitet:"
12599 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12603 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12607 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12608 msgid "BeforePicture"
12611 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12612 msgid "Space before picture:"
12613 msgstr "Tomrum före bild:"
12615 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12619 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12623 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12624 msgid "Resize photo to this width"
12625 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12627 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12628 msgid "AfterPicture"
12629 msgstr "Efter bild"
12631 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12632 msgid "Space after picture:"
12633 msgstr "Tomrum efter bild:"
12635 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12636 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12637 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12638 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12639 msgid "Vertical Space"
12640 msgstr "Vertikalt tomrum"
12642 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12643 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12644 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12645 msgid "Additional vertical space"
12646 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12648 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12653 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12654 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12655 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12657 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12658 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12662 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12664 msgstr "Elementinsättning"
12666 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12668 msgstr "Underelement"
12670 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12672 msgstr "Titelelement"
12674 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12675 msgid "Title item:"
12676 msgstr "Titelelement:"
12678 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12682 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12683 msgid "Title level:"
12684 msgstr "Titelnivå:"
12686 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12687 msgid "Text (right side)"
12688 msgstr "Text (höger sida)"
12690 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12692 msgstr "Blått element"
12694 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12696 msgstr "Blått element:"
12698 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12699 msgid "BlueItemInset"
12700 msgstr "Blå elementinsättning"
12702 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12703 msgid "Blue subitems"
12704 msgstr "Blåa underelement"
12706 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12708 msgstr "Stort element"
12710 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12712 msgstr "Stort element:"
12714 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12716 msgstr "Ecv-uppställning"
12718 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12719 msgid "MotherTongue"
12722 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12723 msgid "Mother Tongue:"
12724 msgstr "Modersmål:"
12726 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12728 msgstr "Språkhuvud"
12730 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12731 msgid "Language Header:"
12732 msgstr "Språkhuvud:"
12734 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12738 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12739 msgid "Name of the language"
12740 msgstr "Språkets namn"
12742 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12746 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12747 msgid "Level how good you think you can listen"
12748 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12750 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12754 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12755 msgid "Level how good you think you can read"
12756 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12758 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12759 msgid "Interaction"
12760 msgstr "Interaktion"
12762 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12763 msgid "Level how good you think you can conversate"
12764 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12766 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12768 msgstr "Produktion"
12770 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12771 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12772 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12774 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12775 msgid "LastLanguage"
12776 msgstr "Senaste språk"
12778 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12779 msgid "Last Language:"
12780 msgstr "Senaste språk:"
12782 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12786 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12787 msgid "Language Footer:"
12790 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12791 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12795 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12797 msgstr "Slut på CV"
12799 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12800 #: lib/layouts/soul.module:51
12802 msgstr "Framhävning"
12804 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12808 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12809 msgid "Footer name:"
12812 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12816 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12820 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12821 msgid "Size the photo is resized to"
12822 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12824 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12825 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12829 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12830 msgid "The title as it appears in the header"
12831 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12833 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12834 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12835 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12837 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12838 msgid "BulletedItem"
12839 msgstr "Bombelement"
12841 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12842 msgid "Bulleted Item:"
12843 msgstr "Bombelement:"
12845 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12849 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12850 msgid "Begin of CV"
12851 msgstr "Början på CV"
12853 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12854 msgid "PersonalInfo"
12855 msgstr "Personlig info"
12857 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12858 msgid "Personal Info"
12859 msgstr "Personlig info"
12861 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12862 msgid "VerticalSpace"
12863 msgstr "Vertikalt tomrum"
12865 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12866 msgid "Vertical space"
12867 msgstr "Vertikalt tomrum"
12869 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12870 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12871 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12873 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12874 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12875 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12877 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12878 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12879 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12881 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12882 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12883 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12885 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12886 msgid "Number Figures by Section"
12887 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
12889 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12891 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12892 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12894 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
12895 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
12897 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12899 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12900 msgstr "Computer Modern Sans"
12902 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12904 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12905 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12906 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12908 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
12909 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
12910 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12912 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12914 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12915 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12917 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12919 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12920 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12921 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12922 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12923 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12924 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12925 "newer LaTeX distributions."
12927 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
12928 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
12929 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
12930 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
12931 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
12932 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
12934 #: lib/layouts/fixme.module:2
12936 msgid "FiXme Notes"
12939 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12940 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12941 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12942 msgid "Annotation & Revision"
12945 #: lib/layouts/fixme.module:12
12947 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12948 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12949 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12950 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12951 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12952 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12953 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12954 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12956 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
12957 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
12958 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
12959 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
12960 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
12961 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
12962 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
12963 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
12966 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12970 #: lib/layouts/fixme.module:24
12971 msgid "List of FIXMEs"
12972 msgstr "Lista över FIXMEs"
12974 #: lib/layouts/fixme.module:38
12975 msgid "[List of FIXMEs]"
12976 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
12978 #: lib/layouts/fixme.module:54
12982 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12983 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12984 msgid "Fixme Note Options|s"
12985 msgstr "Fixme-notalternativ"
12987 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12988 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12989 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12990 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
12992 #: lib/layouts/fixme.module:75
12993 msgid "Fixme Warning"
12994 msgstr "Fixme-varning"
12996 #: lib/layouts/fixme.module:77
13000 #: lib/layouts/fixme.module:81
13001 msgid "Fixme Error"
13004 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
13006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
13010 #: lib/layouts/fixme.module:87
13011 msgid "Fixme Fatal"
13012 msgstr "Fixme-fatal"
13014 #: lib/layouts/fixme.module:89
13018 #: lib/layouts/fixme.module:98
13019 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13020 msgstr "Fixme-not (riktad)"
13022 #: lib/layouts/fixme.module:100
13023 msgid "Fixme (Targeted)"
13024 msgstr "Fixme (riktad)"
13026 #: lib/layouts/fixme.module:110
13027 msgid "Fixme Note|x"
13028 msgstr "Fixme-not|x"
13030 #: lib/layouts/fixme.module:112
13031 msgid "Insert the FIXME note here"
13032 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
13034 #: lib/layouts/fixme.module:117
13035 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13036 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
13038 #: lib/layouts/fixme.module:119
13039 msgid "Warning (Targeted)"
13040 msgstr "Varning (riktad)"
13042 #: lib/layouts/fixme.module:123
13043 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13044 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
13046 #: lib/layouts/fixme.module:125
13047 msgid "Error (Targeted)"
13048 msgstr "Fel (riktad)"
13050 #: lib/layouts/fixme.module:129
13051 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13052 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
13054 #: lib/layouts/fixme.module:131
13055 msgid "Fatal (Targeted)"
13056 msgstr "Fatal (riktad)"
13058 #: lib/layouts/fixme.module:140
13059 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13060 msgstr "Fixme-not (multipar)"
13062 #: lib/layouts/fixme.module:142
13063 msgid "Fixme (Multipar)"
13064 msgstr "Fixme (multipar)"
13066 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13067 msgid "Fixme Summary"
13068 msgstr "Fixme-sammanfattning"
13070 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13071 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13072 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
13074 #: lib/layouts/fixme.module:160
13075 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13076 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
13078 #: lib/layouts/fixme.module:162
13079 msgid "Warning (Multipar)"
13080 msgstr "Varning (multipar)"
13082 #: lib/layouts/fixme.module:166
13083 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13084 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
13086 #: lib/layouts/fixme.module:168
13087 msgid "Error (Multipar)"
13088 msgstr "Fel (multipar)"
13090 #: lib/layouts/fixme.module:172
13091 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13092 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
13094 #: lib/layouts/fixme.module:174
13095 msgid "Fatal (Multipar)"
13096 msgstr "Fatal (multipar)"
13098 #: lib/layouts/fixme.module:183
13099 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13100 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
13102 #: lib/layouts/fixme.module:185
13103 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13104 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
13106 #: lib/layouts/fixme.module:201
13107 msgid "Annotated Text"
13108 msgstr "Annoterad text"
13110 #: lib/layouts/fixme.module:203
13111 msgid "Annotated Text|x"
13112 msgstr "Annoterad text|x"
13114 #: lib/layouts/fixme.module:204
13115 msgid "Insert the text to annotate here"
13116 msgstr "Infoga texten att annotera här"
13118 #: lib/layouts/fixme.module:209
13119 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13120 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
13122 #: lib/layouts/fixme.module:211
13123 msgid "Warning (MP Targ.)"
13124 msgstr "Varning (multipar riktad)"
13126 #: lib/layouts/fixme.module:215
13127 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13128 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
13130 #: lib/layouts/fixme.module:217
13131 msgid "Error (MP Targ.)"
13132 msgstr "Fel (multipar riktad)"
13134 #: lib/layouts/fixme.module:221
13135 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13136 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
13138 #: lib/layouts/fixme.module:223
13139 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13140 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
13142 #: lib/layouts/fixme.module:233
13146 #: lib/layouts/fixme.module:237
13150 #: lib/layouts/fixme.module:241
13152 msgstr "Fx-varning"
13154 #: lib/layouts/fixme.module:245
13156 msgstr "Fx-varning*"
13158 #: lib/layouts/fixme.module:249
13162 #: lib/layouts/fixme.module:253
13166 #: lib/layouts/fixme.module:257
13170 #: lib/layouts/fixme.module:261
13174 #: lib/layouts/foils.layout:3
13178 #: lib/layouts/foils.layout:45
13182 #: lib/layouts/foils.layout:66
13183 msgid "ShortFoilhead"
13184 msgstr "Kort foilhuvud"
13186 #: lib/layouts/foils.layout:72
13187 msgid "Rotatefoilhead"
13188 msgstr "Rotera foilhuvud"
13190 #: lib/layouts/foils.layout:78
13191 msgid "ShortRotatefoilhead"
13192 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
13194 #: lib/layouts/foils.layout:87
13198 #: lib/layouts/foils.layout:103
13202 #: lib/layouts/foils.layout:117
13204 msgstr "Krysslista"
13206 #: lib/layouts/foils.layout:133
13210 #: lib/layouts/foils.layout:190
13212 msgstr "Min logotyp"
13214 #: lib/layouts/foils.layout:199
13216 msgstr "Min logotyp:"
13218 #: lib/layouts/foils.layout:208
13219 msgid "Restriction"
13220 msgstr "Begränsning"
13222 #: lib/layouts/foils.layout:212
13223 msgid "Restriction:"
13224 msgstr "Begränsning:"
13226 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13231 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13236 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13238 msgid "Corollary #."
13239 msgstr "Korollarium #."
13241 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13242 msgid "Proposition #."
13243 msgstr "Proposition #."
13245 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13247 msgid "Definition #."
13248 msgstr "Definition #."
13250 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13255 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13260 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13263 msgstr "Korollarium*"
13265 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13267 msgid "Proposition*"
13268 msgstr "Proposition*"
13270 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13271 msgid "Proposition."
13272 msgstr "Proposition."
13274 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13276 msgid "Definition*"
13277 msgstr "Definition*"
13279 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13281 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13282 msgstr "Fotnotsetikett"
13284 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13286 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13287 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13288 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13289 "where you want the endnotes to appear."
13292 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13294 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13295 msgstr "Fotnotsetikett"
13297 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13299 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13300 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13301 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13302 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13303 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13306 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13307 msgid "French Letter (frletter)"
13308 msgstr "Franskt brev (frletter)"
13310 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13311 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13312 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
13314 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13318 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13322 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13326 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13330 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13334 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13338 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13342 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13343 msgid "ReturnAddress"
13344 msgstr "Returadress"
13346 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13347 msgid "ReturnAddress:"
13348 msgstr "Returadress:"
13350 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13355 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13360 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13364 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13368 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13372 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13376 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13380 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13384 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13388 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13392 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13396 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13400 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13404 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13408 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13412 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13413 msgid "BankAccount"
13416 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13417 msgid "BankAccount:"
13418 msgstr "Bankkonto:"
13420 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13422 msgid "PostalComment"
13423 msgstr "Postkommentar"
13425 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13426 msgid "PostalComment:"
13427 msgstr "Postkommentar:"
13429 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13433 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13438 msgid "G-Brief (V. 2)"
13439 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13498 msgid "AddressRowA"
13499 msgstr "AdressRadA"
13501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13502 msgid "AddressRowA:"
13503 msgstr "AdressRadA:"
13505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13506 msgid "AddressRowB"
13507 msgstr "AdressRadB"
13509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13510 msgid "AddressRowB:"
13511 msgstr "AdressRadB:"
13513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13514 msgid "AddressRowC"
13515 msgstr "AdressRadC"
13517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13518 msgid "AddressRowC:"
13519 msgstr "AdressRadC:"
13521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13522 msgid "AddressRowD"
13523 msgstr "AdressRadD"
13525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13526 msgid "AddressRowD:"
13527 msgstr "AdressRadD:"
13529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13530 msgid "AddressRowE"
13531 msgstr "AdressRadE"
13533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13534 msgid "AddressRowE:"
13535 msgstr "AdressRadE:"
13537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13538 msgid "AddressRowF"
13539 msgstr "AdressRadF"
13541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13542 msgid "AddressRowF:"
13543 msgstr "AdressRadF:"
13545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13546 msgid "TelephoneRowA"
13547 msgstr "TelefonRadA"
13549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13550 msgid "TelephoneRowA:"
13551 msgstr "TelefonRadA:"
13553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13554 msgid "TelephoneRowB"
13555 msgstr "TelefonRadB"
13557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13558 msgid "TelephoneRowB:"
13559 msgstr "TelefonRadB:"
13561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13562 msgid "TelephoneRowC"
13563 msgstr "TelefonRadC"
13565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13566 msgid "TelephoneRowC:"
13567 msgstr "TelefonRadC:"
13569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13570 msgid "TelephoneRowD"
13571 msgstr "TelefonRadD"
13573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13574 msgid "TelephoneRowD:"
13575 msgstr "TelefonRadD:"
13577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13578 msgid "TelephoneRowE"
13579 msgstr "TelefonRadE"
13581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13582 msgid "TelephoneRowE:"
13583 msgstr "TelefonRadE:"
13585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13586 msgid "TelephoneRowF"
13587 msgstr "TelefonRadF"
13589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13590 msgid "TelephoneRowF:"
13591 msgstr "TelefonRadF:"
13593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13594 msgid "InternetRowA"
13595 msgstr "InternetRadA"
13597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13598 msgid "InternetRowA:"
13599 msgstr "InternetRadA:"
13601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13602 msgid "InternetRowB"
13603 msgstr "InternetRadB"
13605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13606 msgid "InternetRowB:"
13607 msgstr "InternetRadB:"
13609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13610 msgid "InternetRowC"
13611 msgstr "InternetRadC"
13613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13614 msgid "InternetRowC:"
13615 msgstr "InternetRadC:"
13617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13618 msgid "InternetRowD"
13619 msgstr "InternetRadD"
13621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13622 msgid "InternetRowD:"
13623 msgstr "InternetRadD:"
13625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13626 msgid "InternetRowE"
13627 msgstr "InternetRadE"
13629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13630 msgid "InternetRowE:"
13631 msgstr "InternetRadE:"
13633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13634 msgid "InternetRowF"
13635 msgstr "InternetRadF"
13637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13638 msgid "InternetRowF:"
13639 msgstr "InternetRadF:"
13641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13689 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13690 msgid "GraphicBoxes"
13691 msgstr "Grafikrutor"
13693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13699 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13700 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13701 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13703 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13705 msgstr "Återspeglingsruta"
13707 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13716 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13717 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13724 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13725 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13729 msgstr "Storleksändringsruta"
13731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13732 msgid "Width of the box"
13733 msgstr "Bredd på rutan"
13735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13736 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13737 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13741 msgstr "Roteringsruta"
13743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13748 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13749 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13756 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13757 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13759 #: lib/layouts/hanging.module:2
13761 msgid "Hanging Paragraphs"
13762 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13764 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13765 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13767 msgid "Paragraph Styles"
13768 msgstr "Styckestart"
13770 #: lib/layouts/hanging.module:7
13772 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13773 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13776 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13777 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13778 "följande rader är indragna."
13780 #: lib/layouts/hanging.module:17
13784 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13785 msgid "Hebrew Article"
13786 msgstr "Hebreisk artikel"
13788 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13790 msgstr "Påstående #."
13792 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13794 msgstr "Anmärkningar"
13796 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13798 msgstr "Anmärkningar #."
13800 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13805 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13806 msgid "Hebrew Letter"
13807 msgstr "Hebreiskt brev"
13809 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13813 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13817 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13821 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13825 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13829 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13833 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13835 msgstr "Fortsätter"
13837 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13838 msgid "(continuing)"
13839 msgstr "(fortsätter)"
13841 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13845 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13846 msgid "TITLE OVER:"
13847 msgstr "TITEL ÖVER:"
13849 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13851 msgstr "MELLANKLIPP"
13853 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13854 msgid "INTERCUT WITH:"
13855 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13857 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13861 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13862 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13866 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13870 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13872 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13873 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13875 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13876 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13877 msgid "Academic Field Specifics"
13880 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13883 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13884 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13885 "Hazard and Precautionary Statements."
13887 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13888 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13889 "examples-katalog."
13891 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13893 msgstr "H-P-nummer"
13895 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13896 msgid "H-P statement"
13897 msgstr "H-P-angivelser"
13899 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13900 msgid "Statement Text"
13901 msgstr "Angivelsetext"
13903 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13904 msgid "Text for statements that require some information"
13905 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
13907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13908 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13909 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13912 msgid "Author Names"
13913 msgstr "Författarnamn"
13915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13916 msgid "Author names that will appear in the header line"
13917 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
13919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13930 msgid "Classification Codes"
13931 msgstr "Klassificeringskoder"
13933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13934 msgid "TableCaption"
13935 msgstr "Tabellbildtext"
13937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13938 msgid "Table caption"
13939 msgstr "Tabellbildtext"
13941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13946 msgid "Cite reference"
13947 msgstr "Citatreferens"
13949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13951 msgstr "Uppställd lista"
13953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13955 msgstr "Romersk lista"
13957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13958 msgid "Numbering Scheme"
13959 msgstr "Numreringsschema"
13961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13963 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13966 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
13967 "numrerade element"
13969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13974 msgid "Corollary \\thecorollary."
13975 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
13977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13982 msgid "Lemma \\thelemma."
13983 msgstr "Lemma \\thelemma."
13985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13990 msgid "Proposition \\theproposition."
13991 msgstr "Proposition \\theproposition."
13993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13995 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
14011 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
14012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
14013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
14014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
14015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
14019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
14022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
14023 msgid "Question \\thequestion."
14024 msgstr "Fråga \\thequestion."
14026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14030 msgid "Claim \\theclaim."
14031 msgstr "Påstående \\theclaim."
14033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
14038 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14039 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
14041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
14045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
14046 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14047 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
14049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14050 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14051 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
14053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14055 msgstr "Meddelas av"
14057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
14059 msgid "Prop(osition)"
14060 msgstr "Proposition"
14062 #: lib/layouts/initials.module:2
14063 msgid "Initials (Drop Caps)"
14066 #: lib/layouts/initials.module:7
14069 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14070 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14072 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
14073 "objekt för en detaljerad beskrivning."
14075 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14076 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
14077 #: lib/layouts/initials.module:40
14081 #: lib/layouts/initials.module:36
14082 msgid "Option(s) for the initial"
14083 msgstr "Alternativ för initialen"
14085 #: lib/layouts/initials.module:41
14086 msgid "Initial letter(s)"
14089 #: lib/layouts/initials.module:45
14090 msgid "Rest of Initial"
14091 msgstr "Resten av initialen"
14093 #: lib/layouts/initials.module:46
14094 msgid "Rest of initial word or text"
14095 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
14097 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14098 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14099 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
14101 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14102 msgid "Short title that will appear in header line"
14103 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
14105 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14109 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14113 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14117 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14121 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14125 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14126 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14131 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14132 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14133 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
14135 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14139 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14140 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14141 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
14143 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14147 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14148 msgid "submit to paper:"
14149 msgstr "sänd till journal:"
14151 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14152 msgid "Bibliography (plain)"
14153 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
14155 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14156 msgid "Bibliography heading"
14157 msgstr "Bibliografirubrik"
14159 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14160 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14161 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14163 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14165 msgstr "SAMMANDRAG:"
14167 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14169 msgstr "NYCKELORD:"
14171 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14173 msgstr "Kommission"
14175 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14176 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14177 msgstr "TACKSÄGELSER"
14179 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14180 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14181 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
14183 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14184 msgid "\\thesection."
14185 msgstr "\\thesection."
14187 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14188 msgid "\\thesection"
14189 msgstr "\\thesection"
14191 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14192 msgid "\\thesubsection."
14193 msgstr "\\thesubsection."
14195 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14196 msgid "\\thesubsubsection."
14197 msgstr "\\thesubsubsection."
14199 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14200 msgid "Main Author"
14201 msgstr "Huvudförfattare"
14203 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14204 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14205 msgid "Affiliation Key"
14206 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14208 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14209 msgid "Affiliation key of the author"
14210 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
14212 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14213 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14217 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14219 msgstr "Medförfattare"
14221 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14223 msgstr "Medförfattare"
14225 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14226 msgid "Affiliation key of the co-author"
14227 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
14229 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14230 msgid "Short Author"
14231 msgstr "Kort författare"
14233 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14234 msgid "Short author:"
14235 msgstr "Kort författare:"
14237 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14238 msgid "Affiliation key"
14239 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14241 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14243 msgstr "Nyckelord:"
14245 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14249 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14253 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14254 msgid "PDB reference"
14255 msgstr "PDB-referens"
14257 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14258 msgid "PDB reference:"
14259 msgstr "PDB-referens:"
14261 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14262 msgid "Optional name"
14263 msgstr "Valfritt namn"
14265 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14266 msgid "NDB reference"
14267 msgstr "NDB-referens"
14269 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14270 msgid "NDB reference:"
14271 msgstr "NDB-referens:"
14273 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14277 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14278 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14279 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
14281 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14282 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14283 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14285 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14286 msgid "Alternative Affiliation"
14287 msgstr "Alternativ tillhörighet"
14289 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14290 msgid "Affiliation Prefix"
14291 msgstr "Tillhörighetsprefix"
14293 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14294 msgid "A prefix like 'Also at '"
14295 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
14297 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14298 msgid "PACS numbers:"
14299 msgstr "PACS-nummer:"
14301 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14302 msgid "Preprint number"
14303 msgstr "Preprintnummer"
14305 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14306 msgid "Preprint number:"
14307 msgstr "Preprintnummer:"
14309 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14310 msgid "Online citation"
14313 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14314 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14315 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
14317 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14318 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14319 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14321 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14322 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14323 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
14325 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14326 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14327 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14329 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14330 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14331 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14333 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14334 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14335 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14337 #: lib/layouts/jss.layout:114
14338 msgid "Plain Keywords"
14339 msgstr "Vanliga nyckelord"
14341 #: lib/layouts/jss.layout:117
14342 msgid "Plain Keywords:"
14343 msgstr "Vanliga nyckelord:"
14345 #: lib/layouts/jss.layout:120
14346 msgid "Plain Title"
14347 msgstr "Vanlig titel"
14349 #: lib/layouts/jss.layout:123
14350 msgid "Plain Title:"
14351 msgstr "Vanlig titel:"
14353 #: lib/layouts/jss.layout:129
14354 msgid "Short Title:"
14355 msgstr "Kort titel:"
14357 #: lib/layouts/jss.layout:132
14358 msgid "Plain Author"
14359 msgstr "Vanlig författare"
14361 #: lib/layouts/jss.layout:135
14362 msgid "Plain Author:"
14363 msgstr "Vanlig författare:"
14365 #: lib/layouts/jss.layout:138
14369 #: lib/layouts/jss.layout:140
14373 #: lib/layouts/jss.layout:163
14377 #: lib/layouts/jss.layout:165
14381 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14382 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14386 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14390 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14394 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14396 msgstr "Kodinmatning"
14398 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14399 msgid "Code Output"
14400 msgstr "Kodutmatning"
14402 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14406 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14407 msgid "AddressForOffprints"
14408 msgstr "Adress för särtryck"
14410 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14411 msgid "Address for Offprints:"
14412 msgstr "Adress för särtryck:"
14414 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14415 msgid "RunningTitle"
14416 msgstr "Löpande titel"
14418 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14419 msgid "Rnw (knitr)"
14420 msgstr "Rnw (knitr)"
14422 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14423 #: lib/layouts/sweave.module:3
14425 msgid "Literate Programming"
14426 msgstr "Litterat programmering"
14428 #: lib/layouts/knitr.module:7
14430 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14431 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14432 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14434 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14435 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14436 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14437 "se http://yihui.name/knitr"
14439 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14440 #: lib/layouts/sweave.module:14
14442 msgid "Knitr Chunk"
14445 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14446 msgid "Sweave Options"
14447 msgstr "Sweave-alternativ"
14449 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14450 msgid "Sweave opts"
14451 msgstr "Sweave alt"
14453 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14454 msgid "S/R expression"
14455 msgstr "S/R uttryck"
14457 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14461 #: lib/layouts/landscape.module:2
14463 msgid "Landscape Document Parts"
14464 msgstr "Huvuddokument"
14466 #: lib/layouts/landscape.module:6
14468 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14469 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
14471 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14476 #: lib/layouts/landscape.module:26
14478 msgid "Landscape (Floating)"
14479 msgstr "Landskapbild"
14481 #: lib/layouts/landscape.module:29
14483 msgid "Landscape (floating)"
14484 msgstr "Landskapbild"
14486 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14487 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14488 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
14490 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14491 msgid "Letter (Standard Class)"
14492 msgstr "Brev (standardklass)"
14494 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14495 msgid "French Letter (lettre)"
14496 msgstr "Franskt brev (lettre)"
14498 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14499 msgid "NoTelephone"
14500 msgstr "Ingen telefon"
14502 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14503 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14507 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14508 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14510 msgstr "Ingen plats"
14512 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14513 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14515 msgstr "Inget datum"
14517 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14518 msgid "Post Scriptum"
14519 msgstr "Post scriptum"
14521 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14522 msgid "EndOfMessage"
14523 msgstr "Slut på meddelande"
14525 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14527 msgstr "Slut på fil"
14529 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14530 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14531 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14532 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14533 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14537 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14541 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14545 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14549 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14553 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14554 msgid "EndOfMessage."
14555 msgstr "SlutPåMeddelande."
14557 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14559 msgstr "SlutPåFil."
14561 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14565 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14567 msgid "LilyPond Music Notation"
14568 msgstr "LilyPond-musik"
14570 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14573 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14574 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14577 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14578 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14580 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14581 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14585 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14586 msgid "LilyPond Options"
14587 msgstr "LilyPond-alternativ"
14589 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14591 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14594 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14595 "tillgängliga alternativ)."
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14598 #: lib/examples/Articles:0
14599 msgid "Linguistics"
14600 msgstr "Lingvistik"
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14605 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14606 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14609 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14610 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14614 msgid "(\\arabic{example})"
14615 msgstr "(\\arabic{example})"
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14619 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14620 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14623 msgid "(\\arabic{examplei})"
14624 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14630 msgstr "Underexempel"
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14633 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14634 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14637 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14638 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14642 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14643 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14647 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14648 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14652 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14653 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14656 msgid "Numbered Example (multiline)"
14657 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14660 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14661 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14664 msgid "Custom Numbering|s"
14665 msgstr "Anpassad numrering|s"
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14668 msgid "Customize the numeration"
14669 msgstr "Anpassa numreringen"
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14673 msgid "Subexamples options"
14674 msgstr "Underexempel"
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14678 msgid "Subexamples options|s"
14679 msgstr "Undertextalternativ"
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14683 msgid "Add subexamples options here"
14684 msgstr "Infoga alternativen här"
14686 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14687 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14697 msgid "Gloss options"
14698 msgstr "Klassalternativ"
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14702 msgid "Gloss Options|s"
14703 msgstr "Klassalternativ"
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14706 msgid "Add digloss options here"
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14711 msgid "Interlinear Gloss"
14712 msgstr "Interlingua"
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14715 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14719 msgid "Translation"
14720 msgstr "Översättning"
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14724 msgid "Gloss Translation"
14725 msgstr "Glossöversättning|s"
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14729 msgid "Add a free translation for the gloss"
14730 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14733 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14739 msgstr "Tri-glossa"
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14743 msgid "Add trigloss options here"
14744 msgstr "Infoga alternativen här"
14746 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14747 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14750 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14751 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14754 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14755 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14758 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14759 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14762 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14763 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14767 msgid "Add a translation for the glosse"
14768 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14771 msgid "GroupGlossedWords"
14772 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14779 msgid "Structure Tree"
14780 msgstr "Strukturträd"
14782 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14790 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14791 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14794 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14797 msgstr "Referenser"
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14801 msgid "DRS Referents"
14802 msgstr "Referenser"
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14805 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14813 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14821 msgid "If-Then DRS"
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14825 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14827 msgid "Then-Referents"
14828 msgstr "Referenser"
14830 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14833 msgid "DRS Then-Referents"
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14837 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14838 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14842 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14844 msgid "Then-Conditions"
14847 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14849 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14856 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14860 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14862 msgid "Conditional DRS"
14865 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14872 msgid "DRS Condition"
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14877 msgid "Add the DRS condition here"
14878 msgstr "Infoga alternativen här"
14880 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14884 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14885 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14888 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14890 msgid "Duplex Condition DRS"
14893 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14897 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14898 msgid "DRS Quantifier"
14901 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14902 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14905 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14906 msgid "Quant. Var."
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14910 msgid "DRS Quantifier Variable"
14913 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14914 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14917 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14926 msgid "Negated DRS"
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14933 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14937 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14938 msgid "DRS with Sentence above"
14941 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14944 msgstr "Meningsslut|e"
14946 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14948 msgid "DRS Sentence"
14949 msgstr "Meningsslut|e"
14951 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14953 msgid "Add the sentence here"
14954 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
14956 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14960 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14964 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14968 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14972 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14976 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14980 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14984 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14988 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14989 msgid "List of Tableaux"
14990 msgstr "Lista över tablåer"
14992 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14996 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14997 msgid "Literate programming"
14998 msgstr "Litterat programmering"
15000 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15004 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15005 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15006 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15008 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
15009 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
15010 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
15011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
15012 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
15013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15017 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15018 msgid "Running LaTeX Title"
15019 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
15021 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15023 msgstr "Innehållsförteckning titel"
15025 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15027 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15029 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15030 msgid "Author Running"
15031 msgstr "Löpande författare"
15033 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15034 msgid "Author Running:"
15035 msgstr "Löpande författare:"
15037 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15039 msgstr "Innehållsförteckning författare"
15041 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15042 msgid "TOC Author:"
15043 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15045 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15049 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15052 msgstr "Påstående."
15054 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15055 msgid "Conjecture #."
15056 msgstr "Förmodan #."
15058 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15060 msgstr "Exempel #."
15062 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15063 msgid "Exercise #."
15066 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15070 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15072 msgstr "Problem #."
15074 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
15076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
15077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
15078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
15082 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15083 msgid "Property #."
15084 msgstr "Egenskap #."
15086 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15087 msgid "Question #."
15090 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15092 msgstr "Anmärkning #."
15094 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15095 msgid "Solution #."
15096 msgstr "Lösning #."
15098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15099 msgid "Logical Markup"
15100 msgstr "Logiskt märkspråk"
15102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15104 msgid "Text Markup"
15105 msgstr "Text efter"
15107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15109 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15112 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
15115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15143 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15145 msgid "Mathematical Monthly article"
15146 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
15148 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15150 msgid "Abbreviated Title"
15151 msgstr "Förkortningar"
15153 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15155 msgid "Biographies"
15158 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15160 msgid "Author Biography"
15163 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15165 msgid "Affiliation (include email):"
15166 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
15168 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15170 msgid "Title of acknowledgment"
15171 msgstr "tacksägelser"
15173 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15176 msgstr "Anmärkning*"
15178 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15182 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15183 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15184 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15185 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15186 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15187 msgid "Short Title (TOC)|S"
15188 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
15190 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15191 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15192 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
15194 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15195 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15196 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15197 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15198 msgid "Short Title (Header)"
15199 msgstr "Kort titel (huvud)"
15201 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15202 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15203 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
15205 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
15206 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
15210 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15211 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15212 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15214 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15215 msgid "The section as it appears in the running headers"
15216 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
15218 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15219 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15220 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15222 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15223 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15224 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
15226 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15227 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15228 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15230 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15231 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15232 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
15234 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15235 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15236 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
15238 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15239 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15240 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
15242 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15243 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15244 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
15246 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15247 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15248 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
15250 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15251 msgid "Chapterprecis"
15252 msgstr "Kapitelsammandrag"
15254 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15258 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15259 msgid "Epigraph Source|S"
15260 msgstr "Epigrafkälla"
15262 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15266 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15267 msgid "The source/author of this epigraph"
15268 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
15270 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15274 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15275 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15276 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
15278 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15279 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15280 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
15282 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15284 msgstr "Dikttitel*"
15286 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15290 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15292 msgid "Endnotes (all)"
15295 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15297 msgid "Endnotes (sectioned)"
15298 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15300 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15302 msgid "Minimalistic Insets"
15303 msgstr "Minimalistisk"
15305 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15306 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15307 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15313 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15322 msgid "Style Options"
15323 msgstr "Stilalternativ"
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15326 msgid "Options for the CV style"
15327 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
15329 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15334 msgid "CV Color Scheme:"
15335 msgstr "CV-färgschema:"
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15342 msgid "CV Icon Set:"
15343 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15346 msgid "CVColumnWidth"
15347 msgstr "CV-spaltbredd"
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15350 msgid "Column Width:"
15351 msgstr "Spaltbredd:"
15353 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15354 msgid "PDF Page Mode"
15355 msgstr "PDF-sidoläge"
15357 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15358 msgid "PDF Page Mode:"
15359 msgstr "PDF-sidoläge:"
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15367 msgstr "Familjenamn"
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15370 msgid "Family Name:"
15371 msgstr "Familjenamn:"
15373 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15377 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15378 msgid "Optional address line"
15379 msgstr "Valfri adresslinje"
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15385 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15387 msgstr "Telefontyp"
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15390 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15391 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
15393 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15401 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15402 msgid "Name of the social network"
15403 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15407 msgstr "Extra info"
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15410 msgid "Extra Info:"
15411 msgstr "Extra info:"
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15417 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15418 msgid "Height the photo is resized to"
15419 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
15421 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15426 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15427 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15430 msgid "EmptySection"
15431 msgstr "Tomt avsnitt"
15433 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15434 msgid "Empty Section"
15435 msgstr "Tomt avsnitt"
15437 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15438 msgid "CloseSection"
15439 msgstr "Stäng avsnitt"
15441 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15445 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15446 msgid "Optional width"
15447 msgstr "Valfri bredd"
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15453 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15454 msgid "Header content"
15455 msgstr "Huvudinnehåll"
15457 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15461 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15466 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15467 msgid "Degree or job title"
15470 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15472 msgid "Institution or employer"
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15477 msgid "Localization"
15478 msgstr "Lokalisering"
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15482 msgid "City or country"
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15490 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15491 msgid "Grade or other info"
15494 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15498 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15499 msgid "ItemWithComment"
15500 msgstr "Element med kommentar"
15502 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15503 msgid "Item with Comment:"
15504 msgstr "Element med kommentar:"
15506 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15510 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15512 msgstr "Listelement"
15514 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15516 msgstr "Listelement:"
15518 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15520 msgstr "Dubbelt element"
15522 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15523 msgid "Double Item:"
15524 msgstr "Dubbelt element:"
15526 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15527 msgid "Left Summary"
15528 msgstr "Vänster sammanfattning"
15530 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15531 msgid "Left summary"
15532 msgstr "Vänster sammanfattning"
15534 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15536 msgstr "Vänster text"
15538 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15540 msgstr "Vänster text"
15542 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15543 msgid "Right Summary"
15544 msgstr "Höger sammanfattning"
15546 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15547 msgid "Right summary"
15548 msgstr "Höger sammanfattning"
15550 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15551 msgid "DoubleListItem"
15552 msgstr "Dubbelt listelement"
15554 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15555 msgid "Double List Item:"
15556 msgstr "Dubbelt listelement:"
15558 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15560 msgstr "Första element"
15562 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15564 msgstr "Första element"
15566 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15570 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15571 msgid "MakeCVtitle"
15574 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15575 msgid "Make CV Title"
15578 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15579 msgid "MakeLetterTitle"
15582 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15583 msgid "Make Letter Title"
15586 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15587 msgid "MakeLetterClosing"
15590 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15591 msgid "Close Letter"
15594 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15598 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15599 msgid "Company Name"
15600 msgstr "Företagsnamn"
15602 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15603 msgid "Company name"
15604 msgstr "Företagsnamn"
15606 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15610 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15611 msgid "Alternative Name"
15612 msgstr "Alternativt namn"
15614 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15615 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15616 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
15618 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15620 msgstr "Bifogning:"
15622 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15623 msgid "Multiple Columns"
15624 msgstr "Flera spalter"
15626 #: lib/layouts/multicol.module:8
15629 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15630 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15631 "Multiple Columns, for a detailed description."
15633 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
15634 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
15635 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
15637 #: lib/layouts/multicol.module:20
15638 msgid "Number of Columns"
15639 msgstr "Antal spalter"
15641 #: lib/layouts/multicol.module:21
15642 msgid "Insert the number of columns here"
15643 msgstr "Infoga antalet spalter här"
15645 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15650 #: lib/layouts/multicol.module:29
15651 msgid "An optional preface"
15652 msgstr "Ett valfritt företal"
15654 #: lib/layouts/multicol.module:35
15655 msgid "Space Before Page Break"
15656 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
15658 #: lib/layouts/multicol.module:36
15660 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15663 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
15666 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15667 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15668 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
15670 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15671 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15672 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
15674 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15675 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15676 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
15678 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15679 msgid "APA Style with Natbib"
15682 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15684 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15685 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15686 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15688 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
15689 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
15690 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
15691 "och apacite-paketen.)"
15693 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15697 #: lib/layouts/noweb.module:6
15698 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15699 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
15701 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15702 msgid "\\arabic{section}"
15703 msgstr "\\arabic{section}"
15705 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15706 msgid "\\arabic{chapter}"
15707 msgstr "\\arabic{chapter}"
15709 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15710 msgid "\\Alph{chapter}"
15711 msgstr "\\Alph{chapter}"
15713 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15714 msgid "\\arabic{footnote}"
15715 msgstr "\\arabic{footnote}"
15717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15718 msgid "\\Roman{section}."
15719 msgstr "\\Roman{section}."
15721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15722 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15723 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
15725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15726 msgid "\\Alph{subsection}."
15727 msgstr "\\Alph{subsection}."
15729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15730 msgid "\\arabic{subsection}."
15731 msgstr "\\arabic{subsection}."
15733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15734 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15735 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15738 msgid "\\alph{subsubsection}."
15739 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15742 msgid "\\alph{paragraph}."
15743 msgstr "\\alph{paragraph}."
15745 #: lib/layouts/paper.layout:3
15746 msgid "Paper (Standard Class)"
15747 msgstr "Papper (standardklass)"
15749 #: lib/layouts/paper.layout:172
15751 msgstr "UnderTitel"
15753 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15754 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15755 msgstr "Styckelistor (paralist)"
15757 #: lib/layouts/paralist.module:11
15760 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15761 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15762 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15763 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15764 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15765 "Specific Manuals."
15767 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
15768 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
15769 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
15770 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
15771 "liknande valfritt argument."
15773 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15774 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15775 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15776 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15777 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15778 #: lib/layouts/paralist.module:135
15779 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15780 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
15782 #: lib/layouts/paralist.module:49
15783 msgid "AsParagraphItem"
15784 msgstr "Uppställning (som stycke)"
15786 #: lib/layouts/paralist.module:53
15787 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15788 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
15790 #: lib/layouts/paralist.module:58
15791 msgid "InParagraphItem"
15792 msgstr "Uppställning (i stycke)"
15794 #: lib/layouts/paralist.module:62
15795 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15796 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
15798 #: lib/layouts/paralist.module:67
15799 msgid "CompactItem"
15800 msgstr "Uppställning (kompakt)"
15802 #: lib/layouts/paralist.module:74
15803 msgid "Compact Itemize Options"
15804 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
15806 #: lib/layouts/paralist.module:79
15807 msgid "AsParagraphEnum"
15808 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
15810 #: lib/layouts/paralist.module:83
15811 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15812 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
15814 #: lib/layouts/paralist.module:88
15815 msgid "InParagraphEnum"
15816 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
15818 #: lib/layouts/paralist.module:92
15819 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15820 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
15822 #: lib/layouts/paralist.module:97
15823 msgid "CompactEnum"
15824 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
15826 #: lib/layouts/paralist.module:104
15827 msgid "Compact Enumerate Options"
15828 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
15830 #: lib/layouts/paralist.module:109
15831 msgid "AsParagraphDescr"
15832 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
15834 #: lib/layouts/paralist.module:113
15835 msgid "As Paragraph Description Options"
15836 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
15838 #: lib/layouts/paralist.module:118
15839 msgid "InParagraphDescr"
15840 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
15842 #: lib/layouts/paralist.module:122
15843 msgid "In Paragraph Description Options"
15844 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
15846 #: lib/layouts/paralist.module:127
15847 msgid "CompactDescr"
15848 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
15850 #: lib/layouts/paralist.module:134
15851 msgid "Compact Description Options"
15852 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
15854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15855 msgid "PDF Comments"
15856 msgstr "PDF-kommentarer"
15858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15861 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15862 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15863 "comments and the package documentation for details."
15865 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
15866 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
15867 "paketets dokumentation för detaljer."
15869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15870 msgid "Define Avatar"
15871 msgstr "Definiera avatar"
15873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15874 msgid "PDF-comment"
15875 msgstr "PDF-kommentar"
15877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15878 msgid "PDF-comment avatar:"
15879 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15882 msgid "Name of the Avatar"
15883 msgstr "Namn på avataren"
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15886 msgid "Define PDF-Comment Style"
15887 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
15889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15890 msgid "PDF-comment style:"
15891 msgstr "PDF-kommentarstil:"
15893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15894 msgid "Name of the style"
15895 msgstr "Namn på stilen"
15897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15898 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15899 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
15901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15902 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15903 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
15905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15906 msgid "Name of the list style"
15907 msgstr "Namn på liststilen"
15909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15910 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15911 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
15913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15914 msgid "PDF-comment list style:"
15915 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
15917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15918 msgid "PDF-Comment-Setup"
15919 msgstr "PDF-kommentarinställning"
15921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15922 msgid "PDF (Setup)"
15923 msgstr "PDF (Inställning)"
15925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15926 msgid "PDF-Comment setup options"
15927 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
15929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15935 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15937 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
15939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15940 msgid "PDF-Annotation"
15941 msgstr "PDF-annotering"
15943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15948 msgid "PDFComment Options"
15949 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
15951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15952 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15953 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
15955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15957 msgstr "PDF-marginal"
15959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15960 msgid "PDF (Margin)"
15961 msgstr "PDF (marginal)"
15963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15965 msgstr "PDF-märkspråk"
15967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15968 msgid "PDF (Markup)"
15969 msgstr "PDF (märkspråk)"
15971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15972 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15973 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
15975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15976 msgid "PDF-Freetext"
15977 msgstr "PDF-Freetext"
15979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15980 msgid "PDF (Freetext)"
15981 msgstr "PDF (Freetext)"
15983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15985 msgstr "PDF-Fyrkant"
15987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15988 msgid "PDF (Square)"
15989 msgstr "PDF (Fyrkant)"
15991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15993 msgstr "PDF-Cirkel"
15995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15996 msgid "PDF (Circle)"
15997 msgstr "PDF (Cirkel)"
15999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16005 msgstr "PDF (Linje)"
16007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16008 msgid "PDF-Sideline"
16009 msgstr "PDF-Sidolinje"
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16012 msgid "PDF (Sideline)"
16013 msgstr "PDF (Sidolinje)"
16015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16016 msgid "Insert the comment here"
16017 msgstr "Infoga kommentaren här"
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16024 msgid "PDF (Reply)"
16025 msgstr "PDF (Svar)"
16027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16028 msgid "PDF-Tooltip"
16029 msgstr "PDF-Verktygstips"
16031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16032 msgid "PDF (Tooltip)"
16033 msgstr "PDF (Verktygstips)"
16035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16036 msgid "Tooltip Text"
16037 msgstr "Verktygstipstext"
16039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16041 msgstr "Verktygstips"
16043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16044 msgid "Insert the tooltip text here"
16045 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
16047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16048 msgid "List of PDF Comments"
16049 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
16051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16052 msgid "[List of PDF Comments]"
16053 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
16055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16056 msgid "List Options|s"
16057 msgstr "Listalternativ|s"
16059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16060 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16061 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
16063 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16065 msgstr "PDF-formulär"
16067 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16070 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16071 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16072 "documentation of hyperref for details."
16074 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
16075 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
16076 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
16078 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16079 msgid "Begin PDF Form"
16080 msgstr "PDF-formulär (början)"
16082 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16084 msgstr "PDF-formulär"
16086 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16087 msgid "PDF Form Parameters"
16088 msgstr "PDF-formulärparametrar"
16090 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16092 msgstr "Parametrar"
16094 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16095 msgid "Insert PDF form parameters here"
16096 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
16098 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16099 msgid "End PDF Form"
16100 msgstr "PDF-formulär (slut)"
16102 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16103 msgid "PDF Link Setup"
16104 msgstr "PDF-länkinställning"
16106 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16107 msgid "PDF link setup"
16108 msgstr "PDF-länkinställning"
16110 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16114 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16118 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16122 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
16126 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16127 msgid "Insert the label here"
16128 msgstr "Infoga etiketten här"
16130 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16132 msgstr "Tryckknapp"
16134 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16135 msgid "SubmitButton"
16138 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16139 msgid "ResetButton"
16140 msgstr "Återställningsknapp"
16142 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16144 msgstr "PDF-handling"
16146 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16147 msgid "The name of the PDF action"
16148 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
16150 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16151 msgid "Text Field Style"
16152 msgstr "Textfältstil"
16154 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16155 msgid "Default text field style"
16156 msgstr "Standard textfältstil"
16158 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16159 msgid "Submit Button Style"
16160 msgstr "Sändknappstil"
16162 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16163 msgid "Default submit button style"
16164 msgstr "Standard sändknappstil"
16166 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16167 msgid "Push Button Style"
16168 msgstr "Tryckknappstil"
16170 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16171 msgid "Default push button style"
16172 msgstr "Standard tryckknappstil"
16174 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16175 msgid "Check Box Style"
16176 msgstr "Kryssrutstil"
16178 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16179 msgid "Default check box style"
16180 msgstr "Standard kryssrutstil"
16182 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16183 msgid "Reset Button Style"
16184 msgstr "Återställningsknappstil"
16186 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16187 msgid "Default reset button style"
16188 msgstr "Standard återställningsknappstil"
16190 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16191 msgid "List Box Style"
16192 msgstr "Listrutstil"
16194 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16195 msgid "Default list box style"
16196 msgstr "Standard listrutstil"
16198 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16199 msgid "Combo Box Style"
16200 msgstr "Kombinationsrutstil"
16202 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16203 msgid "Default combo box style"
16204 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
16206 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16207 msgid "Popdown Box Style"
16208 msgstr "Poppnedrutstil"
16210 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16211 msgid "Default popdown box style"
16212 msgstr "Standard poppnedrutstil"
16214 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16215 msgid "Radio Box Style"
16216 msgstr "Radiorutstil"
16218 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16219 msgid "Default radio box style"
16220 msgstr "Standard radiorutstil"
16222 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16226 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16227 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16231 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16232 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16233 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16237 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16238 msgid "Slide Option"
16239 msgstr "Bildalternativ"
16241 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16242 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16243 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
16245 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16249 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16253 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16257 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16261 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16262 msgid "Empty slide:"
16265 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16266 msgid "Section Option"
16267 msgstr "Avsnittsalternativ"
16269 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16270 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16271 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
16273 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16274 msgid "Itemize Type"
16275 msgstr "Uppställningstyp"
16277 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16278 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16279 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16281 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16282 msgid "ItemizeType1"
16283 msgstr "Uppställningstyp 1"
16285 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16286 msgid "Enumerate Type"
16287 msgstr "Uppräkningstyp"
16289 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16290 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16291 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16293 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16294 msgid "EnumerateType1"
16295 msgstr "Uppräkningstyp 1"
16297 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16301 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16302 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16303 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
16305 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16306 msgid "Left Column"
16307 msgstr "Vänster spalt"
16309 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16310 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16311 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
16313 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16315 msgid "Numbered List (Level 1)"
16316 msgstr "Numrerad lista"
16318 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16321 msgid "Numbered List (Level 2)"
16322 msgstr "Numrerad lista"
16324 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16326 msgid "Numbered List (Level 3)"
16327 msgstr "Numrerad lista"
16329 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16331 msgid "Numbered List (Level 4)"
16332 msgstr "Numrerad lista"
16334 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16336 msgid "Bibliography Item"
16337 msgstr "Bibliografistil"
16339 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16343 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16347 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16348 msgid "Overlay Specification|S"
16349 msgstr "Överläggsspecifikationer"
16351 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16352 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16353 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
16355 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16359 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16363 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16364 msgid "Recipe Book"
16367 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16368 msgid "\\thechapter"
16369 msgstr "\\thechapter"
16371 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16375 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16379 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16380 msgid "Ingredients"
16381 msgstr "Ingredienser"
16383 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16384 msgid "Ingredients Header"
16385 msgstr "Ingredienshuvud"
16387 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16388 msgid "Specify an optional ingredients header"
16389 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
16391 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16392 msgid "Ingredients:"
16393 msgstr "Ingredienser:"
16395 #: lib/layouts/report.layout:3
16396 msgid "Report (Standard Class)"
16397 msgstr "Rapport (standardklass)"
16399 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16400 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16401 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
16403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16404 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16405 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16407 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16409 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16410 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16413 msgid "Affiliation (alternate)"
16414 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
16416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16417 msgid "Affiliation (alternate):"
16418 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
16420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16421 msgid "Alternate Affiliation Option"
16422 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
16424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16425 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16426 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
16428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16429 msgid "Affiliation (none)"
16430 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
16432 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16433 msgid "No affiliation"
16434 msgstr "Ingen tillhörighet"
16436 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16437 msgid "Electronic Address:"
16438 msgstr "Elektronisk adress:"
16440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16441 msgid "Electronic Address Option|s"
16442 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
16444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16445 msgid "Optional argument to the email command"
16446 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
16448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16449 msgid "Author URL Option"
16450 msgstr "Författare URL-alternativ"
16452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16453 msgid "Optional argument to the homepage command"
16454 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
16456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16461 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16462 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
16464 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16465 msgid "acknowledgments"
16466 msgstr "tacksägelser"
16468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16469 msgid "Ruled Table"
16470 msgstr "Reglerad tabell"
16472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16473 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16477 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16481 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16485 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16490 msgid "List of Videos"
16491 msgstr "Lista över videor"
16493 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16497 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16499 msgstr "Flottelänk"
16501 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16503 msgstr "Flottelänk"
16505 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16506 msgid "lowercase text"
16507 msgstr "gemen text"
16509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16510 msgid "Online cite"
16513 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16514 msgid "online cite"
16517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16518 msgid "Text behind"
16519 msgstr "Text bakom"
16521 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16522 msgid "text behind the cite"
16523 msgstr "text bakom citatet"
16525 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16526 msgid "REVTeX (V. 4)"
16527 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16529 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16530 msgid "AltAffiliation"
16531 msgstr "AltTillhörighet"
16533 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16534 msgid "PACS number:"
16535 msgstr "PACS-nummer:"
16537 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16539 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16540 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
16542 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16545 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16546 "chemical risk and safety statements."
16548 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
16549 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
16550 "lyx i LyXs examples-katalog."
16552 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16554 msgstr "R-S nummer"
16556 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16560 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16561 msgid "Safety phrase"
16562 msgstr "Säkerhetsfras"
16564 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16565 msgid "Phrase Text"
16568 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16569 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16571 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
16573 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16577 #: lib/layouts/ruby.module:2
16578 msgid "Ruby (Furigana)"
16581 #: lib/layouts/ruby.module:8
16583 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16584 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16585 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16588 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16592 #: lib/layouts/ruby.module:49
16595 msgstr "Rensa text"
16597 #: lib/layouts/ruby.module:50
16599 msgid "Ruby Text|R"
16600 msgstr "Kopiera text|o"
16602 #: lib/layouts/ruby.module:51
16603 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16606 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16610 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16614 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16616 msgstr "Logotyp vänster"
16618 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16620 msgstr "Logotyp vänster:"
16622 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16624 msgstr "Logotypstorlek"
16626 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16627 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16628 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
16630 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16632 msgstr "Logotyp höger"
16634 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16635 msgid "Right logo:"
16636 msgstr "Logotyp höger:"
16638 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16639 msgid "Caption Width"
16640 msgstr "Bildtextbredd"
16642 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16643 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16644 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
16646 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16647 msgid "KOMA-Script Article"
16648 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16651 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16652 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16654 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16655 msgid "KOMA-Script Book"
16656 msgstr "KOMA-Script-bok)"
16658 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16659 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16660 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16662 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16663 msgid "\\alph{enumii})"
16664 msgstr "\\alph{enumii})"
16666 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16670 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16672 msgstr "Extrakapitel"
16674 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16676 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16677 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
16679 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16681 msgstr "Extraavsnitt"
16683 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16685 msgstr "Extrakapitel*"
16687 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16689 msgstr "Extraavsnitt*"
16691 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16693 msgstr "Miniavsnitt"
16695 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16699 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16700 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16701 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16703 msgstr "Dedikation"
16705 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16707 msgstr "Titelhuvud"
16709 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16710 msgid "Uppertitleback"
16711 msgstr "Övre baktitel"
16713 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16714 msgid "Lowertitleback"
16715 msgstr "Nedre baktitel"
16717 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16719 msgstr "Extratitel"
16721 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16722 msgid "Frontispiece"
16725 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16729 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16733 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16737 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16741 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16745 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16746 msgid "Dictum Author"
16747 msgstr "Ordalagsförfattare"
16749 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16750 msgid "The author of this dictum"
16751 msgstr "Författare av denna ordalag"
16753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16754 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16755 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
16757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16774 msgid "Specialmail"
16775 msgstr "Specialpost"
16777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16778 msgid "Specialmail:"
16779 msgstr "Specialpost:"
16781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16794 msgid "Your letter of:"
16795 msgstr "Er skrivelse av:"
16797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16806 msgid "Customer no.:"
16807 msgstr "Kundnummer:"
16809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16814 msgid "Invoice no.:"
16815 msgstr "Faktura nr.:"
16817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16818 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16819 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
16821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16822 msgid "NextAddress"
16823 msgstr "Nästa adress"
16825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16826 msgid "Next Address:"
16827 msgstr "Nästa adress:"
16829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16830 msgid "Sender Name:"
16831 msgstr "Avsändarens namn:"
16833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16834 msgid "Sender Phone:"
16835 msgstr "Avsändarens telefon:"
16837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16838 msgid "Sender Fax:"
16839 msgstr "Avsändarens fax:"
16841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16842 msgid "Sender E-Mail:"
16843 msgstr "Avsändarens e-post:"
16845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16846 msgid "Sender URL:"
16847 msgstr "Avsändarens URL:"
16849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16862 msgid "End of letter"
16863 msgstr "Slut på brev"
16865 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16866 msgid "KOMA-Script Report"
16867 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16869 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16870 msgid "Section Boxes"
16871 msgstr "Avsnittsrutor"
16873 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16875 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16876 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
16878 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16880 msgstr "Avsnittsruta"
16882 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16883 msgid "Section Box"
16884 msgstr "Avsnittsruta"
16886 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16887 msgid "Section Box Width|S"
16888 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16890 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16891 msgid "Width of the section Box"
16892 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16894 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16898 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16899 msgid "Section Box Heading"
16900 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
16902 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16903 msgid "Insert the section box header here"
16904 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
16906 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16907 msgid "SubsectionBox"
16908 msgstr "Underavsnittsruta"
16910 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16911 msgid "Subsection Box"
16912 msgstr "Underavsnittsruta"
16914 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16915 msgid "SubsubsectionBox"
16916 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16918 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16919 msgid "Subsubsection Box"
16920 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16922 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16926 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16927 msgid "LandscapeSlide"
16928 msgstr "Landskapbild"
16930 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16931 msgid "Landscape Slide"
16932 msgstr "Landskapbild"
16934 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16935 msgid "PortraitSlide"
16936 msgstr "Porträttbild"
16938 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16939 msgid "Portrait Slide"
16940 msgstr "Porträttbild"
16942 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16943 msgid "SlideHeading"
16944 msgstr "Bildrubrik"
16946 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16947 msgid "SlideSubHeading"
16948 msgstr "Bildunderrubrik"
16950 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16951 msgid "ListOfSlides"
16952 msgstr "Lista över bilder"
16954 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16955 msgid "List of Slides"
16956 msgstr "Lista över bilder"
16958 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16959 msgid "SlideContents"
16960 msgstr "Bildinnehåll"
16962 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16963 msgid "Slide Contents"
16964 msgstr "Bildinnehåll"
16966 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16967 msgid "ProgressContents"
16968 msgstr "Förloppinnehåll"
16970 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16971 msgid "Progress Contents"
16972 msgstr "Förloppinnehåll"
16974 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16975 msgid "Landscape Slide:"
16976 msgstr "Landskapbild:"
16978 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16979 msgid "Portrait Slide:"
16980 msgstr "Porträttbild:"
16982 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16986 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16988 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
16990 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16991 msgid "[List Of Slides]"
16992 msgstr "[Lista över bilder]"
16994 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16995 msgid "[Slide Contents]"
16996 msgstr "[Bildinnehåll]"
16998 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16999 msgid "[Progress Contents]"
17000 msgstr "[Förloppinnehåll]"
17002 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17003 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17004 msgstr "Anpassade styckeformer"
17006 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17009 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17010 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17011 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17013 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
17014 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
17015 "standard styckeformer'."
17017 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17019 msgstr "CD-etikett"
17021 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17022 msgid "ShapedParagraphs"
17023 msgstr "FormadeStycken"
17025 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17029 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17033 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17037 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17041 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17045 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17049 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17053 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17057 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17059 msgstr "Droppe ned"
17061 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17063 msgstr "Droppe upp"
17065 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17069 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17070 msgid "Triangle up"
17071 msgstr "Triangel upp"
17073 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17074 msgid "Triangle down"
17075 msgstr "Triangel ned"
17077 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17078 msgid "Triangle left"
17079 msgstr "Triangel vänster"
17081 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17082 msgid "Triangle right"
17083 msgstr "Triangel höger"
17085 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17089 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17090 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17091 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
17093 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17094 msgid "Shape specification"
17095 msgstr "Formspecifikation"
17097 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17098 msgid "Specification of the shape"
17099 msgstr "Specifikation av formen"
17101 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17105 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17106 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17107 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17109 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17111 msgid "Conjecture*"
17114 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17121 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17125 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17126 msgid "The title as it appears in the running headers"
17127 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
17129 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17130 msgid "AMS subject classifications:"
17131 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
17133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17134 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17135 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
17137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17138 msgid "Name of the conference"
17139 msgstr "Namn på konferensen"
17141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17142 msgid "Conference:"
17143 msgstr "Konferens:"
17145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17146 msgid "CopyrightYear"
17147 msgstr "Upphovsrättsår"
17149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17150 msgid "Copyright year:"
17151 msgstr "Upphovsrättsår:"
17153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17154 msgid "Copyrightdata"
17155 msgstr "Upphovsrättsdata"
17157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17158 msgid "Copyright data:"
17159 msgstr "Upphovsrättsdata:"
17161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17162 msgid "TitleBanner"
17163 msgstr "Titelbaner"
17165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17166 msgid "Title banner:"
17167 msgstr "Titelbaner:"
17169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17170 msgid "PreprintFooter"
17171 msgstr "Preprintfot"
17173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17174 msgid "Preprint footer:"
17175 msgstr "Preprintfot:"
17177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17178 msgid "Digital Object Identifier:"
17179 msgstr "Digital object identifier:"
17181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17182 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17183 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
17185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17189 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17193 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17197 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17198 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17199 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17201 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17202 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17203 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
17205 #: lib/layouts/slides.layout:108
17209 #: lib/layouts/slides.layout:130
17213 #: lib/layouts/slides.layout:145
17214 msgid "New Overlay:"
17215 msgstr "Nytt överlägg:"
17217 #: lib/layouts/slides.layout:185
17221 #: lib/layouts/slides.layout:210
17222 msgid "InvisibleText"
17223 msgstr "Osynlig text"
17225 #: lib/layouts/slides.layout:217
17226 msgid "<Invisible Text Follows>"
17227 msgstr "<Osynlig text följer>"
17229 #: lib/layouts/slides.layout:234
17230 msgid "VisibleText"
17231 msgstr "Synlig text"
17233 #: lib/layouts/slides.layout:241
17234 msgid "<Visible Text Follows>"
17235 msgstr "<Synlig text följer>"
17237 #: lib/layouts/soul.module:2
17238 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17241 #: lib/layouts/soul.module:9
17243 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17244 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17245 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17249 #: lib/layouts/soul.module:17
17251 msgid "Spaceletters"
17254 #: lib/layouts/soul.module:19
17259 #: lib/layouts/soul.module:33
17261 msgid "Strikethrough"
17262 msgstr "Genomstrykning"
17264 #: lib/layouts/soul.module:35
17267 msgstr "Genomstrykning"
17269 #: lib/layouts/soul.module:42
17274 #: lib/layouts/soul.module:44
17278 #: lib/layouts/soul.module:53
17282 #: lib/layouts/soul.module:59
17285 msgstr "Kapitaliserad"
17287 #: lib/layouts/soul.module:61
17292 #: lib/layouts/soul.module:71
17294 msgid "spaceletters"
17297 #: lib/layouts/soul.module:75
17299 msgid "strikethrough"
17300 msgstr "Genomstrykning"
17302 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17306 #: lib/layouts/soul.module:83
17309 msgstr "Framhävning"
17311 #: lib/layouts/soul.module:87
17314 msgstr "Kapitaliserad"
17316 #: lib/layouts/soul.module:91
17319 msgstr "Kapitaliserad"
17321 #: lib/layouts/spie.layout:3
17322 msgid "SPIE Proceedings"
17323 msgstr "SPIE Proceedings"
17325 #: lib/layouts/spie.layout:60
17327 msgstr "Författarens info"
17329 #: lib/layouts/spie.layout:72
17330 msgid "Authorinfo:"
17331 msgstr "Författarens info:"
17333 #: lib/layouts/spie.layout:105
17334 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17335 msgstr "TACKSÄGELSER"
17337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17339 msgstr "ODEFINIERAD"
17341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17342 msgid "\\Roman{part}"
17343 msgstr "\\Roman{part}"
17345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17352 msgstr "Kapitel ##"
17354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17357 msgstr "Avsnitt ##"
17359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17360 msgid "Paragraph ##"
17363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17364 msgid "\\arabic{enumi}."
17365 msgstr "\\arabic{enumi}."
17367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17368 msgid "\\roman{enumiii}."
17369 msgstr "\\roman{enumiii}."
17371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17372 msgid "\\Alph{enumiv}."
17373 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17376 msgid "Equation ##"
17377 msgstr "Ekvation ##"
17379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17380 msgid "Footnote ##"
17383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17384 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17385 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17387 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17391 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17395 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17397 msgstr "Algoritmer"
17399 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17400 msgid "Margin Figures"
17401 msgstr "Marginalfigurer"
17403 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17404 msgid "Margin Tables"
17405 msgstr "Marginaltabeller"
17407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17408 msgid "Marginal notes"
17409 msgstr "Marginalnoter"
17411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17424 msgid "Index Entries"
17425 msgstr "Indexposter"
17427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17429 msgstr "Listningar"
17431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17441 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17446 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17447 msgstr "Listningar"
17449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17450 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17451 msgid "List of Listings"
17452 msgstr "Lista över listningar"
17454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17456 msgid "Listings[[inset]]"
17457 msgstr "Listningar"
17459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17475 msgstr "Sorter&a som:"
17477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17488 msgstr "oetiketterad"
17490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17492 msgstr "Förhandsgranskning"
17494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17495 msgid "see equation[[nomencl]]"
17496 msgstr "se ekvation"
17498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17499 msgid "page[[nomencl]]"
17502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17503 msgid "Nomenclature[[output]]"
17504 msgstr "Nomenklatur"
17506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17508 msgstr "Ordagrann*"
17510 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17511 msgid "Part \\thepart"
17512 msgstr "Del \\thepart"
17514 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17515 msgid "Chapter \\thechapter"
17516 msgstr "Kapitel \\thechapter"
17518 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17519 msgid "Appendix \\thechapter"
17520 msgstr "Bilaga \\thechapter"
17522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17523 msgid "Subparagraph*"
17524 msgstr "Understycke*"
17526 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17527 #: lib/layouts/subequations.module:14
17528 msgid "Subequations"
17529 msgstr "Underekvationer"
17531 #: lib/layouts/subequations.module:6
17534 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17537 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
17538 "subequations.lyx."
17540 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17541 msgid "Front Matter"
17544 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17545 msgid "--- Front Matter ---"
17546 msgstr "--- Förtext ---"
17548 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17549 msgid "Main Matter"
17552 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17553 msgid "--- Main Matter ---"
17554 msgstr "--- Huvudtext ---"
17556 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17557 msgid "Back Matter"
17560 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17561 msgid "--- Back Matter ---"
17562 msgstr "--- Eftertext ---"
17564 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17565 msgid "PartBacktext"
17566 msgstr "DelBaktext"
17568 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17572 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17573 msgid "Title of this part"
17574 msgstr "Titel på denna del"
17576 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17577 msgid "ChapSubtitle"
17578 msgstr "KapUndertitel"
17580 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17582 msgstr "KapFörfattare"
17584 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17588 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17589 msgid "Run-in headings"
17590 msgstr "Ingångsrubriker"
17592 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17593 msgid "Sub-run-in headings"
17594 msgstr "Underingångsrubriker"
17596 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17600 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17604 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17605 msgid "Author data:"
17606 msgstr "Författare data:"
17608 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17610 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
17612 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17613 msgid "TOC author:"
17614 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
17616 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17617 msgid "Running Author"
17618 msgstr "Löpande författare"
17620 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17621 msgid "Running Chapter"
17622 msgstr "Löpande kapitel"
17624 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17625 msgid "Running chapter:"
17626 msgstr "Löpande kapitel:"
17628 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17629 msgid "Running Section"
17630 msgstr "Löpande avsnitt"
17632 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17633 msgid "Running section:"
17634 msgstr "Löpande avsnitt:"
17636 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17638 msgstr "Sammandrag*"
17640 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17641 msgid "Abstract* (not printed)"
17642 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
17644 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17645 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17649 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17650 msgid "Alternative name"
17651 msgstr "Alternativt namn"
17653 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17654 msgid "Longest Description Label"
17655 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17657 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17658 msgid "Longest description label"
17659 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17661 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17665 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17669 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17671 msgstr "Bevis(QED)"
17673 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17674 msgid "Proof(smartQED)"
17675 msgstr "Bevis(smartQED)"
17677 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17679 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17680 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
17682 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17683 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17687 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17688 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17689 msgid "Headnote (optional):"
17690 msgstr "Huvudnot (valfri):"
17692 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17693 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17694 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17698 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17699 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17703 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17704 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17705 msgid "Institute #"
17706 msgstr "Institut #"
17708 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17709 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17710 msgid "Corr Author:"
17711 msgstr "Korr författare:"
17713 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17714 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17718 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17719 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17725 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17726 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17730 msgstr "Underklass"
17732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17733 msgid "Mathematics Subject Classification"
17734 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17741 msgid "CR Subject Classification"
17742 msgstr "CR Subject Classification"
17744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17745 msgid "Solution \\thesolution"
17746 msgstr "Lösning \\thesolution"
17748 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17749 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17752 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17753 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17756 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17757 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17760 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17764 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17768 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17769 msgid "Contributors"
17770 msgstr "Medarbetare"
17772 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17773 msgid "List of Contributors"
17774 msgstr "Lista över medarbetare"
17776 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17777 msgid "Contributor List"
17778 msgstr "Medarbetarlista"
17780 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17781 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17782 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17783 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17784 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17785 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17786 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17787 msgid "For editors"
17788 msgstr "För redigerare"
17790 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17791 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17794 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17798 #: lib/layouts/sweave.module:7
17801 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17802 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17805 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
17806 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
17807 "exempelfilen sweave.lyx."
17809 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17810 msgid "Sweave Input File"
17811 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
17813 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17814 msgid "Number Tables by Section"
17815 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
17817 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17819 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17820 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17822 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
17823 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
17825 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17826 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17827 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
17829 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17830 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17831 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
17833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17834 msgid "Fancy Colored Boxes"
17835 msgstr "Häftigt färgade rutor"
17837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17839 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17840 "the tcolorbox documentation for details."
17842 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
17843 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
17845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17850 msgid "Color Box Options"
17851 msgstr "Färgrutalternativ"
17853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17854 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17855 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
17857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17858 msgid "Dynamic Color Box"
17859 msgstr "Dynamisk färgruta"
17861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17862 msgid "Color Box (Dynamic)"
17863 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
17865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17866 msgid "Fit Color Box"
17867 msgstr "Passa färgruta"
17869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17870 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17871 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
17873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17874 msgid "Raster Color Box"
17875 msgstr "Rasterfärgruta"
17877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17878 msgid "Subtitle Options"
17879 msgstr "Undertextalternativ"
17881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17882 msgid "Insert the options here"
17883 msgstr "Infoga alternativen här"
17885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17886 msgid "Color Box Separator"
17887 msgstr "Färgrutavskiljare"
17889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17890 msgid "Color Boxes"
17893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17898 msgid "Color Box Line"
17899 msgstr "Färgrutlinje"
17901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17902 msgid "Color Box Setup"
17903 msgstr "Färgrutinställning"
17905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17906 msgid "New Color Box Type"
17907 msgstr "Ny färgruttyp"
17909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17910 msgid "New Box Options"
17911 msgstr "Nya rutalternativ"
17913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17914 msgid "Options for the new box type (optional)"
17915 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
17917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17918 msgid "Name of the new box type"
17919 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
17921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17926 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17927 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
17929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17930 msgid "Default Value"
17931 msgstr "Standardvärde"
17933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17934 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17935 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
17937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17938 msgid "Custom Color Box 1"
17939 msgstr "Anpassad färgruta 1"
17941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17942 msgid "More Color Box Options"
17943 msgstr "Fler färgrutalternativ"
17945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17946 msgid "Insert more color box options here"
17947 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
17949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17950 msgid "Custom Color Box 2"
17951 msgstr "Anpassad färgruta 2"
17953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17954 msgid "Custom Color Box 3"
17955 msgstr "Anpassad färgruta 3"
17957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17958 msgid "Custom Color Box 4"
17959 msgstr "Anpassad färgruta 4"
17961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17962 msgid "Custom Color Box 5"
17963 msgstr "Anpassad färgruta 5"
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17969 msgid "Fact \\thefact."
17970 msgstr "Faktum \\thefact."
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17976 msgid "Definition \\thedefinition."
17977 msgstr "Definition \\thedefinition."
17979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17983 msgid "Example \\theexample."
17984 msgstr "Exempel \\theexample."
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17990 msgid "Problem \\theproblem."
17991 msgstr "Problem \\theproblem."
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17997 msgid "Exercise \\theexercise."
17998 msgstr "Övning \\theexercise."
18000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18002 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18003 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18009 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18012 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18013 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18014 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18016 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18017 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
18018 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
18019 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
18020 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
18021 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
18022 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18026 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18027 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18031 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18032 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18033 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18034 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18035 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18036 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18037 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18039 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18040 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
18041 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
18042 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
18043 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
18044 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
18046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18048 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18049 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18054 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18055 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18056 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18057 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18058 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18059 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18060 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18062 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
18063 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18064 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
18065 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
18066 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
18067 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
18068 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
18070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18072 msgid "Criterion \\thecriterion."
18073 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
18075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18079 msgstr "Kriterium*"
18081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18085 msgstr "Kriterium."
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18089 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18090 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18100 msgid "Axiom \\theaxiom."
18101 msgstr "Axiom \\theaxiom."
18103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18117 msgid "Condition \\thecondition."
18118 msgstr "Villkor \\thecondition."
18120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
18135 msgid "Note \\thenote."
18136 msgstr "Not \\thenote."
18138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18152 msgid "Notation \\thenotation."
18153 msgstr "Notation \\thenotation."
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18169 msgid "Summary \\thesummary."
18170 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
18172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18176 msgstr "Sammanfattning*"
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18182 msgstr "Sammanfattning."
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
18199 msgid "Acknowledgment"
18200 msgstr "Tacksägelse"
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18204 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
18205 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
18210 msgid "Acknowledgment*"
18211 msgstr "Tacksägelse*"
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18216 msgid "Acknowledgment."
18217 msgstr "Tacksägelse."
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
18222 msgid "Acknowledgement*"
18223 msgstr "Tacksägelse*"
18225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
18227 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18228 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
18230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
18233 msgid "Conclusion*"
18236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
18239 msgid "Conclusion."
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
18246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
18248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
18252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
18254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
18257 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
18262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18263 msgid "Assumption \\theassumption."
18264 msgstr "Antagande \\theassumption."
18266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
18267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
18268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
18269 msgid "Assumption*"
18270 msgstr "Antagande*"
18272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
18275 msgid "Assumption."
18276 msgstr "Antagande."
18278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
18284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
18286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
18290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18292 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18293 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
18295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18298 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18299 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18300 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18301 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18302 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18303 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18304 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18305 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18307 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
18308 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18309 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
18310 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
18311 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
18312 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
18313 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
18314 "3, antagande 4, ...)."
18316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18318 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18319 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18324 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18325 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18326 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18327 "in both numbered and non-numbered forms."
18329 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
18330 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18331 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
18332 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18335 msgid "Criterion \\thetheorem."
18336 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
18338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18339 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18340 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
18342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18343 msgid "Axiom \\thetheorem."
18344 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18347 msgid "Condition \\thetheorem."
18348 msgstr "Villkor \\thetheorem."
18350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18351 msgid "Note \\thetheorem."
18352 msgstr "Not \\thetheorem."
18354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18355 msgid "Notation \\thetheorem."
18356 msgstr "Notation \\thetheorem."
18358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18359 msgid "Summary \\thetheorem."
18360 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
18362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18364 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
18365 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
18367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18368 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18369 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
18371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18372 msgid "Assumption \\thetheorem."
18373 msgstr "Antagande \\thetheorem."
18375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18376 msgid "Question \\thetheorem."
18377 msgstr "Fråga \\thetheorem."
18379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18380 msgid "Fact \\thetheorem."
18381 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18384 msgid "Problem \\thetheorem."
18385 msgstr "Problem \\thetheorem."
18387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18388 msgid "Exercise \\thetheorem."
18389 msgstr "Övning \\thetheorem."
18391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18392 msgid "Solution \\thetheorem."
18393 msgstr "Lösning \\thetheorem."
18395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18396 msgid "Remark \\thetheorem."
18397 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
18399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18400 msgid "Claim \\thetheorem."
18401 msgstr "Påstående \\thetheorem."
18403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18405 msgid "AMS Theorems"
18408 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18410 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18411 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18412 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18413 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18415 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18416 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
18417 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
18418 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
18420 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18422 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18423 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18425 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18427 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18428 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18429 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18430 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18431 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18432 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18433 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18435 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18436 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18437 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18438 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18439 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
18440 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
18443 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18444 msgid "Case (Level 1)"
18447 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18448 msgid "Case \\arabic{casei}."
18449 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18451 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18452 msgid "Case (Level 2)"
18455 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18456 msgid "Case \\roman{caseii}."
18457 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18459 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18460 msgid "Case (Level 3)"
18463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18464 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18465 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18467 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18468 msgid "Case (Level 4)"
18471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18472 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18473 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
18475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18477 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18478 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18488 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18489 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18490 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18491 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18492 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
18494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18496 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18497 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
18499 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18501 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18502 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18503 "chapter environment."
18505 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
18506 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
18507 "förser en kapitelmiljö."
18509 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18510 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18513 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18515 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18516 "'Additional Theorem Text' argument."
18518 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
18519 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
18521 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18522 msgid "Named Theorem"
18523 msgstr "Namngiven teorem"
18525 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18526 msgid "Named Theorem."
18527 msgstr "Namngiven teorem."
18529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18547 msgstr "Påstående*"
18549 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18550 msgid "Alternative proof string"
18551 msgstr "Alternativ bevissträng"
18553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18555 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18556 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
18558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18560 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18561 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18562 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18563 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18564 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18566 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18567 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18568 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18569 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18570 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
18572 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18574 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18575 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
18577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18579 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18582 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
18583 "varje avsnittsstart)."
18585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18586 msgid "Conjecture."
18589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18607 msgstr "Anmärkning."
18609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18611 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18612 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
18614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18616 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18617 "using the extended AMS machinery."
18619 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
18622 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18624 msgid "Standard Theorems"
18625 msgstr "Namngivna teorem"
18627 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18631 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18633 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
18634 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
18635 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
18637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18639 msgstr "Namn/Titel"
18641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18642 msgid "Alternative optional name or title"
18643 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
18645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18646 msgid "Prop \\theprop."
18647 msgstr "Prop \\theprop."
18649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18660 msgstr "\\theprob."
18662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18667 msgid "# [number of Prob]"
18668 msgstr "# [antal prob]"
18670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18671 msgid "Label of Problem"
18672 msgstr "Etikett på problem"
18674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18675 msgid "Label of the corresponding problem"
18676 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
18678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18679 msgid "Property \\theproperty."
18680 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18682 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18684 msgstr "Att göra-noter"
18686 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18688 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18689 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18690 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18691 "suppresses the output of TODO notes."
18693 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
18694 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
18695 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
18696 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
18698 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18702 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18703 msgid "List of TODOs"
18704 msgstr "Lista över att göra"
18706 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18707 msgid "[List of TODOs]"
18708 msgstr "[Lista över att göra]"
18710 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18711 msgid "List of TODOs Heading|s"
18712 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
18714 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18715 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18716 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
18718 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18719 msgid "TODO Note (Margin)"
18720 msgstr "Att göra-not (marginal)"
18722 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18723 msgid "TODO (Margin)"
18724 msgstr "Att göra (marginal)"
18726 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18727 msgid "TODO Note Options|s"
18728 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
18730 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18731 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18732 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
18734 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18735 msgid "TODO Note (inline)"
18736 msgstr "Att göra-not (på plats)"
18738 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18739 msgid "TODO (Inline)"
18740 msgstr "Att göra (På plats)"
18742 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18743 msgid "Missing Figure"
18744 msgstr "Saknad figur"
18746 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18747 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18748 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
18750 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18751 msgid "Todo[Inline]"
18752 msgstr "Att göra[På plats]"
18754 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18755 msgid "Todo[margin]"
18756 msgstr "Att göra[marginal]"
18758 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18759 msgid "MissingFigure"
18760 msgstr "Saknad figur"
18762 #: lib/layouts/treport.layout:3
18763 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18764 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
18766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18780 msgid "bibl. entry"
18781 msgstr "bibliografipost"
18783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18785 msgstr "Marginalnot"
18787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18789 msgstr "marginalnot"
18791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18796 msgid "new thought"
18799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18817 msgstr "Full bredd"
18819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18821 msgid "Margin Figure"
18822 msgstr "Marginalfigurer"
18824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18826 msgid "Margin Table"
18827 msgstr "Marginaltabeller"
18829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18830 msgid "MarginTable"
18831 msgstr "Marginaltabell"
18833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18834 msgid "MarginFigure"
18835 msgstr "Marginalfigur"
18837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18838 msgid "Tufte Handout"
18839 msgstr "Tufte handout"
18841 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18845 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18846 msgid "Variable-width Minipages"
18847 msgstr "Variabelbreda minisidor"
18849 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18852 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18853 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18854 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18855 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18856 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18857 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18859 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
18860 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
18861 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
18862 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
18863 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
18865 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18866 msgid "Minipage (Var. Width)"
18867 msgstr "Minisida (var. bredd)"
18869 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18870 msgid "Minipage (var.)"
18871 msgstr "Minisida (var.)"
18873 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18874 msgid "Vert. Adjustment"
18875 msgstr "Vert. justering"
18877 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18878 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18879 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
18881 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18883 msgstr "Max. bredd"
18885 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18886 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18887 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
18889 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18890 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18894 #: lib/languages:156
18898 #: lib/languages:168
18902 #: lib/languages:188
18903 msgid "English (USA)"
18904 msgstr "Engelska (USA)"
18906 #: lib/languages:202
18910 #: lib/languages:212
18911 msgid "Greek (ancient)"
18912 msgstr "Grekiska (klassisk)"
18914 #: lib/languages:232
18915 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18916 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
18918 #: lib/languages:244
18919 msgid "Arabic (Arabi)"
18920 msgstr "Arabiska (Arabi)"
18922 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18926 #: lib/languages:287
18930 #: lib/languages:297
18931 msgid "English (Australia)"
18932 msgstr "Engelska (Australia)"
18934 #: lib/languages:312
18935 msgid "German (Austria, old spelling)"
18936 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
18938 #: lib/languages:327
18939 msgid "German (Austria)"
18940 msgstr "Tyska (Österrike)"
18942 #: lib/languages:340
18943 msgid "Azerbaijani"
18946 #: lib/languages:356
18948 msgstr "Indonesiska"
18950 #: lib/languages:368
18954 #: lib/languages:378
18958 #: lib/languages:395
18962 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18964 msgstr "Bengaliska"
18966 #: lib/languages:418
18970 #: lib/languages:429
18971 msgid "Portuguese (Brazil)"
18972 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
18974 #: lib/languages:443
18978 #: lib/languages:454
18979 msgid "English (UK)"
18980 msgstr "Engelska (UK)"
18982 #: lib/languages:467
18984 msgstr "Bulgariska"
18986 #: lib/languages:481
18987 msgid "English (Canada)"
18988 msgstr "Engelska (Kanada)"
18990 #: lib/languages:494
18991 msgid "French (Canada)"
18992 msgstr "Franska (Kanada)"
18994 #: lib/languages:507
18996 msgstr "Katalanska"
18998 #: lib/languages:521
18999 msgid "Chinese (simplified)"
19000 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
19002 #: lib/languages:533
19003 msgid "Chinese (traditional)"
19004 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
19006 #: lib/languages:545
19007 msgid "Church Slavonic"
19010 #: lib/languages:558
19014 #: lib/languages:565
19018 #: lib/languages:577
19022 #: lib/languages:591
19026 #: lib/languages:605
19027 msgid "Divehi (Maldivian)"
19028 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
19030 #: lib/languages:613
19032 msgstr "Nederländska"
19034 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19035 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19039 #: lib/languages:643
19043 #: lib/languages:655
19047 #: lib/languages:672
19051 #: lib/languages:689
19055 #: lib/languages:702
19059 #: lib/languages:715
19063 #: lib/languages:727
19067 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19071 #: lib/languages:755
19072 msgid "German (old spelling)"
19073 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
19075 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19079 #: lib/languages:787
19080 msgid "German (Switzerland)"
19081 msgstr "Tyska (Schweiz)"
19083 #: lib/languages:803
19084 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19085 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
19087 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19092 #: lib/languages:832
19093 msgid "Greek (polytonic)"
19094 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
19096 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19100 #: lib/languages:873
19104 #: lib/languages:894
19108 #: lib/languages:908
19109 msgid "Interlingua"
19110 msgstr "Interlingua"
19112 #: lib/languages:920
19116 #: lib/languages:931
19118 msgstr "Italienska"
19120 #: lib/languages:946
19124 #: lib/languages:960
19125 msgid "Japanese (CJK)"
19126 msgstr "Japanska (CJK)"
19128 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19132 #: lib/languages:981
19136 #: lib/languages:990
19140 #: lib/languages:998
19144 #: lib/languages:1019
19146 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19149 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19153 #: lib/languages:1057
19157 #: lib/languages:1071
19161 #: lib/languages:1103
19162 msgid "Lower Sorbian"
19163 msgstr "Lågsorbiska"
19165 #: lib/languages:1115
19169 #: lib/languages:1128
19171 msgstr "Makedonska"
19173 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19177 #: lib/languages:1152
19181 #: lib/languages:1162
19183 msgstr "Mongoliska"
19185 #: lib/languages:1174
19186 msgid "English (New Zealand)"
19187 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
19189 #: lib/languages:1187
19190 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19191 msgstr "Norska (Bokmål)"
19193 #: lib/languages:1216
19194 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19195 msgstr "Norska (Nynorsk)"
19197 #: lib/languages:1230
19199 msgstr "Occitanska"
19201 #: lib/languages:1242
19202 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19205 #: lib/languages:1252
19206 msgid "Piedmontese"
19207 msgstr "Piemontesiska"
19209 #: lib/languages:1264
19213 #: lib/languages:1277
19215 msgstr "Portugisiska"
19217 #: lib/languages:1290
19221 #: lib/languages:1303
19223 msgstr "Rätoromanska"
19225 #: lib/languages:1315
19229 #: lib/languages:1331
19231 msgstr "Nordsamiska"
19233 #: lib/languages:1342
19237 #: lib/languages:1352
19241 #: lib/languages:1368
19245 #: lib/languages:1385
19246 msgid "Serbian (Latin)"
19247 msgstr "Serbiska (Latin)"
19249 #: lib/languages:1398
19251 msgstr "Slovakiska"
19253 #: lib/languages:1412
19257 #: lib/languages:1424
19261 #: lib/languages:1441
19262 msgid "Spanish (Mexico)"
19263 msgstr "Spanska (Mexiko)"
19265 #: lib/languages:1456
19269 #: lib/languages:1470
19273 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19277 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19281 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19283 msgstr "Thailändska"
19285 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19287 msgstr "Tibetanska"
19289 #: lib/languages:1538
19293 #: lib/languages:1554
19295 msgstr "Turkmeniska"
19297 #: lib/languages:1565
19301 #: lib/languages:1579
19302 msgid "Upper Sorbian"
19303 msgstr "Högsorbiska"
19305 #: lib/languages:1592
19309 #: lib/languages:1601
19311 msgstr "Vietnamesiska"
19313 #: lib/languages:1613
19317 #: lib/latexfonts:94
19318 msgid "AE (Almost European)"
19319 msgstr "AE (Almost European)"
19321 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19323 msgstr "Bera Serif"
19325 #: lib/latexfonts:116
19329 #: lib/latexfonts:122
19330 msgid "Concrete Roman"
19331 msgstr "Concrete Roman"
19333 #: lib/latexfonts:129
19334 msgid "Zapf Chancery"
19335 msgstr "Zapf Chancery"
19337 #: lib/latexfonts:135
19338 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19339 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19341 #: lib/latexfonts:141
19342 msgid "Crimson (Cochineal)"
19343 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19345 #: lib/latexfonts:150
19349 #: lib/latexfonts:156
19350 msgid "Computer Modern Roman"
19351 msgstr "Computer Modern Roman"
19353 #: lib/latexfonts:164
19355 msgid "Crimson Pro"
19358 #: lib/latexfonts:175
19360 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19361 msgstr "Crimson (New TX)"
19363 #: lib/latexfonts:186
19365 msgid "Crimson Pro (Light)"
19366 msgstr "Kurier (Light)"
19368 #: lib/latexfonts:197
19369 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19372 #: lib/latexfonts:208
19374 msgid "DejaVu Serif"
19375 msgstr "Bera Serif"
19377 #: lib/latexfonts:214
19379 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19380 msgstr "Kurier (Condensed)"
19382 #: lib/latexfonts:225
19384 msgid "IBM Plex Serif"
19385 msgstr "Bera Serif"
19387 #: lib/latexfonts:232
19388 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19391 #: lib/latexfonts:240
19392 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19395 #: lib/latexfonts:248
19396 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19399 #: lib/latexfonts:256
19400 msgid "Source Serif Pro"
19403 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19404 msgid "URW Garamond"
19405 msgstr "URW Garamond"
19407 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19408 #: lib/latexfonts:315
19412 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19417 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19418 msgid "Latin Modern Roman"
19419 msgstr "Latin Modern Roman"
19421 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19422 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19423 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19425 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19426 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19427 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19429 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19430 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19431 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19433 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19435 msgstr "Minion Pro"
19437 #: lib/latexfonts:436
19438 msgid "New Century Schoolbook"
19439 msgstr "New Century Schoolbook"
19441 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19443 msgstr "Noto Serif"
19445 #: lib/latexfonts:459
19447 msgid "Noto Serif (Medium)"
19448 msgstr "Noto Serif"
19450 #: lib/latexfonts:469
19452 msgid "Noto Serif (Thin)"
19453 msgstr "Noto Serif"
19455 #: lib/latexfonts:479
19457 msgid "Noto Serif (Light)"
19458 msgstr "Noto Serif"
19460 #: lib/latexfonts:489
19462 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19463 msgstr "Noto Serif"
19465 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19466 #: lib/latexfonts:533
19470 #: lib/latexfonts:539
19473 msgstr "Bera Serif"
19475 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19476 msgid "Times Roman"
19477 msgstr "Times Roman"
19479 #: lib/latexfonts:575
19480 msgid "TeX Gyre Bonum"
19481 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19483 #: lib/latexfonts:581
19484 msgid "TeX Gyre Chorus"
19485 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19487 #: lib/latexfonts:587
19488 msgid "TeX Gyre Pagella"
19489 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19491 #: lib/latexfonts:593
19492 msgid "TeX Gyre Schola"
19493 msgstr "TeX Gyre Schola"
19495 #: lib/latexfonts:599
19496 msgid "TeX Gyre Termes"
19497 msgstr "TeX Gyre Termes"
19499 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19500 msgid "Utopia (Fourier)"
19501 msgstr "Utopia (Fourier)"
19503 #: lib/latexfonts:639
19505 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19506 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19508 #: lib/latexfonts:651
19509 msgid "Avant Garde"
19510 msgstr "Avant Garde"
19512 #: lib/latexfonts:657
19516 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19520 #: lib/latexfonts:694
19524 #: lib/latexfonts:705
19525 msgid "Chivo (Thin)"
19528 #: lib/latexfonts:716
19530 msgid "Chivo (Light)"
19531 msgstr "Iwona (Light)"
19533 #: lib/latexfonts:727
19537 #: lib/latexfonts:737
19539 msgid "Chivo (Medium)"
19542 #: lib/latexfonts:748
19546 #: lib/latexfonts:755
19547 msgid "Computer Modern Sans"
19548 msgstr "Computer Modern Sans"
19550 #: lib/latexfonts:762
19552 msgid "DejaVu Sans"
19555 #: lib/latexfonts:769
19557 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19558 msgstr "Iwona (Condensed)"
19560 #: lib/latexfonts:776
19565 #: lib/latexfonts:787
19566 msgid "Fira Sans (Book)"
19569 #: lib/latexfonts:799
19571 msgid "Fira Sans (Light)"
19572 msgstr "Kurier (Light)"
19574 #: lib/latexfonts:811
19575 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19578 #: lib/latexfonts:823
19579 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19582 #: lib/latexfonts:835
19583 msgid "Fira Sans (Thin)"
19586 #: lib/latexfonts:847
19588 msgid "IBM Plex Sans"
19591 #: lib/latexfonts:855
19593 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19594 msgstr "Iwona (Condensed)"
19596 #: lib/latexfonts:864
19597 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19600 #: lib/latexfonts:873
19601 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19604 #: lib/latexfonts:882
19605 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19608 #: lib/latexfonts:891
19610 msgid "Source Sans Pro"
19613 #: lib/latexfonts:900
19617 #: lib/latexfonts:908
19621 #: lib/latexfonts:915
19622 msgid "Iwona (Light)"
19623 msgstr "Iwona (Light)"
19625 #: lib/latexfonts:922
19626 msgid "Iwona (Condensed)"
19627 msgstr "Iwona (Condensed)"
19629 #: lib/latexfonts:929
19630 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19631 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19633 #: lib/latexfonts:936
19637 #: lib/latexfonts:943
19638 msgid "Kurier (Light)"
19639 msgstr "Kurier (Light)"
19641 #: lib/latexfonts:950
19642 msgid "Kurier (Condensed)"
19643 msgstr "Kurier (Condensed)"
19645 #: lib/latexfonts:957
19646 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19647 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19649 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19651 msgid "Libertinus Sans"
19652 msgstr "Libertine Mono"
19654 #: lib/latexfonts:982
19655 msgid "Latin Modern Sans"
19656 msgstr "Latin Modern Sans"
19658 #: lib/latexfonts:989
19662 #: lib/latexfonts:999
19664 msgid "Noto Sans (Medium)"
19667 #: lib/latexfonts:1010
19669 msgid "Noto Sans (Thin)"
19672 #: lib/latexfonts:1021
19674 msgid "Noto Sans (Light)"
19677 #: lib/latexfonts:1032
19678 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19681 #: lib/latexfonts:1043
19686 #: lib/latexfonts:1051
19687 msgid "TeX Gyre Adventor"
19688 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19690 #: lib/latexfonts:1057
19691 msgid "TeX Gyre Heros"
19692 msgstr "TeX Gyre Heros"
19694 #: lib/latexfonts:1063
19695 msgid "URW Classico (Optima)"
19696 msgstr "URW Classico (Optima)"
19698 #: lib/latexfonts:1074
19702 #: lib/latexfonts:1082
19703 msgid "CM Typewriter Light"
19704 msgstr "CM Typewriter Light"
19706 #: lib/latexfonts:1089
19707 msgid "Computer Modern Typewriter"
19708 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19710 #: lib/latexfonts:1096
19714 #: lib/latexfonts:1103
19715 msgid "DejaVu Sans Mono"
19718 #: lib/latexfonts:1110
19723 #: lib/latexfonts:1121
19725 msgid "IBM Plex Mono"
19728 #: lib/latexfonts:1129
19729 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19732 #: lib/latexfonts:1138
19733 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19736 #: lib/latexfonts:1147
19738 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19739 msgstr "Iwona (Light)"
19741 #: lib/latexfonts:1156
19742 msgid "Source Code Pro"
19745 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19746 msgid "Libertine Mono"
19747 msgstr "Libertine Mono"
19749 #: lib/latexfonts:1180
19751 msgid "Libertinus Mono"
19752 msgstr "Libertine Mono"
19754 #: lib/latexfonts:1188
19755 msgid "Latin Modern Typewriter"
19756 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19758 #: lib/latexfonts:1195
19762 #: lib/latexfonts:1202
19766 #: lib/latexfonts:1211
19771 #: lib/latexfonts:1219
19772 msgid "TeX Gyre Cursor"
19773 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19775 #: lib/latexfonts:1225
19776 msgid "TX Typewriter"
19777 msgstr "TX Typewriter"
19779 #: lib/latexfonts:1237
19780 msgid "Crimson (New TX)"
19781 msgstr "Crimson (New TX)"
19783 #: lib/latexfonts:1245
19787 #: lib/latexfonts:1251
19788 msgid "URW Garamond (New TX)"
19789 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19791 #: lib/latexfonts:1259
19792 msgid "Iwona (Math)"
19793 msgstr "Iwona (Math)"
19795 #: lib/latexfonts:1272
19796 msgid "Kurier (Math)"
19797 msgstr "Kurier (Math)"
19799 #: lib/latexfonts:1285
19800 msgid "Libertine (New TX)"
19801 msgstr "Libertine (New TX)"
19803 #: lib/latexfonts:1293
19805 msgid "Libertinus Math"
19806 msgstr "Libertine Mono"
19808 #: lib/latexfonts:1300
19809 msgid "Minion Pro (New TX)"
19810 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19812 #: lib/latexfonts:1309
19813 msgid "Times Roman (New TX)"
19814 msgstr "Times Roman (New TX)"
19816 #: lib/encodings:55
19817 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19820 #: lib/encodings:59
19821 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19822 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
19824 #: lib/encodings:62
19825 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19826 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
19828 #: lib/encodings:65
19829 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19830 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
19832 #: lib/encodings:68
19833 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19834 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
19836 #: lib/encodings:71
19837 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19838 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
19840 #: lib/encodings:75
19841 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19842 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
19844 #: lib/encodings:79
19845 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19846 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
19848 #: lib/encodings:83
19849 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19850 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
19852 #: lib/encodings:86
19853 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19854 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
19856 #: lib/encodings:89
19857 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19858 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
19860 #: lib/encodings:92
19861 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19862 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
19864 #: lib/encodings:95
19865 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19866 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
19868 #: lib/encodings:98
19869 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19870 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
19872 #: lib/encodings:101
19873 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19874 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
19876 #: lib/encodings:104
19877 msgid "DOS (CP 437)"
19878 msgstr "DOS (CP 437)"
19880 #: lib/encodings:108
19881 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19882 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19884 #: lib/encodings:111
19885 msgid "Western European (CP 850)"
19886 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
19888 #: lib/encodings:114
19889 msgid "Central European (CP 852)"
19890 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
19892 #: lib/encodings:118
19893 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19894 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
19896 #: lib/encodings:123
19897 msgid "Western European (CP 858)"
19898 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
19900 #: lib/encodings:126
19901 msgid "Hebrew (CP 862)"
19902 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
19904 #: lib/encodings:129
19905 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19906 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
19908 #: lib/encodings:133
19909 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19910 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
19912 #: lib/encodings:136
19913 msgid "Central European (CP 1250)"
19914 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
19916 #: lib/encodings:140
19917 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19918 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
19920 #: lib/encodings:144
19921 msgid "Western European (CP 1252)"
19922 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
19924 #: lib/encodings:147
19925 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19926 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
19928 #: lib/encodings:151
19929 msgid "Arabic (CP 1256)"
19930 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
19932 #: lib/encodings:154
19933 msgid "Baltic (CP 1257)"
19934 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
19936 #: lib/encodings:158
19937 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19938 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
19940 #: lib/encodings:162
19941 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19942 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
19944 #: lib/encodings:166
19945 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19946 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
19948 #: lib/encodings:170
19949 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19950 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
19952 #: lib/encodings:182
19953 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19954 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
19956 #: lib/encodings:192
19957 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19958 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
19960 #: lib/encodings:199
19961 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19962 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
19964 #: lib/encodings:203
19965 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19966 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
19968 #: lib/encodings:207
19969 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19970 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
19972 #: lib/encodings:211
19973 msgid "Korean (EUC-KR)"
19974 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
19976 #: lib/encodings:215
19977 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19980 #: lib/encodings:219
19981 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19982 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
19984 #: lib/encodings:223
19985 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19986 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
19988 #: lib/encodings:230
19989 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19990 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
19992 #: lib/encodings:232
19993 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19994 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
19996 #: lib/encodings:234
19997 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19998 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
20000 #: lib/encodings:236
20002 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20003 msgstr "Sweave (japanska)"
20005 #: lib/encodings:242
20010 #: lib/encodings:246
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
20015 msgid "Array Environment|y"
20016 msgstr "Array-miljö|y"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
20019 msgid "Cases Environment|C"
20020 msgstr "Cases-miljö|C"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
20023 msgid "Aligned Environment|l"
20024 msgstr "Aligned-miljö|l"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
20027 msgid "AlignedAt Environment|v"
20028 msgstr "AlignedAt-miljö"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
20031 msgid "Gathered Environment|h"
20032 msgstr "Gathered-miljö|h"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
20035 msgid "Split Environment|S"
20036 msgstr "Split-miljö|S"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
20039 msgid "Delimiters...|r"
20040 msgstr "Skiljetecken..."
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20043 msgid "Matrix...|x"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20051 msgid "AMS align Environment|a"
20052 msgstr "AMS align-miljö|a"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20055 msgid "AMS alignat Environment|t"
20056 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20059 msgid "AMS flalign Environment|f"
20060 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20063 msgid "AMS gather Environment|g"
20064 msgstr "AMS gather-miljö|g"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20067 msgid "AMS multline Environment|m"
20068 msgstr "AMS multline-miljö|m"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20071 msgid "Inline Formula|I"
20072 msgstr "Platsformel"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20075 msgid "Displayed Formula|D"
20076 msgstr "Visningsformel"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20079 msgid "Eqnarray Environment|E"
20080 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20083 msgid "AMS Environment|A"
20084 msgstr "AMS-miljö|A"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20087 msgid "Number Whole Formula|N"
20088 msgstr "Numrera hel formel|N"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20091 msgid "Number This Line|u"
20092 msgstr "Numrera denna rad|u"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20095 msgid "Equation Label|L"
20096 msgstr "Ekvationsetikett"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20099 msgid "Copy as Reference|R"
20100 msgstr "Kopiera som referens|r"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
20104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
20115 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
20116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20121 msgid "Paste Recent|e"
20122 msgstr "Klistra senaste|e"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20129 msgid "Split Cell|C"
20130 msgstr "Dela cell|c"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20134 msgid "Rows & Columns| "
20135 msgstr "Rader & spalter"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20138 msgid "Add Line Above|o"
20139 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20142 msgid "Add Line Below|B"
20143 msgstr "Lägg till linje nedan"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20146 msgid "Delete Line Above|v"
20147 msgstr "Radera linje ovan|v"
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20150 msgid "Delete Line Below|w"
20151 msgstr "Radera linje nedan"
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20154 msgid "Add Line to Left"
20155 msgstr "Lägg till linje till vänster"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20158 msgid "Add Line to Right"
20159 msgstr "Lägg till linje till höger"
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20162 msgid "Delete Line to Left"
20163 msgstr "Radera linje till vänster"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20166 msgid "Delete Line to Right"
20167 msgstr "Radera linje till höger"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20170 msgid "Show Math Toolbar"
20171 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20174 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20175 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20178 msgid "Show Table Toolbar"
20179 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20182 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20183 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20186 msgid "Next Cross-Reference|N"
20187 msgstr "Nästa korsreferens|N"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20190 msgid "Go to Label|G"
20191 msgstr "Gå till etikett"
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20194 msgid "<Reference>|R"
20195 msgstr "<Referens>|R"
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20198 msgid "(<Reference>)|e"
20199 msgstr "(<Referens>)|e"
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20206 msgid "On Page <Page>|O"
20207 msgstr "På sida <Sida>"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20210 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20211 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20214 msgid "Formatted Reference|t"
20215 msgstr "Formaterad referens|t"
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20218 msgid "Textual Reference|x"
20219 msgstr "Textuell referens|x"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20222 msgid "Label Only|L"
20223 msgstr "Endast etikett"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
20239 msgid "Settings...|S"
20240 msgstr "Inställningar..."
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20249 msgid "Capitalize|C"
20250 msgstr "Kapitalisera|a"
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20254 msgstr "Gå tillbaka|G"
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20257 msgid "Copy as Reference|C"
20258 msgstr "Kopiera som referens"
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20262 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20263 msgstr "Citat...|C"
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20266 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20267 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20270 msgid "Open Inset|O"
20271 msgstr "Öppna insättning"
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20274 msgid "Close Inset|C"
20275 msgstr "Stäng insättning"
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20279 msgid "Dissolve Inset|D"
20280 msgstr "Lös upp insättning|L"
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20283 msgid "Show Label|L"
20284 msgstr "Visa etikett"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20287 msgid "Frameless|l"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20291 msgid "Simple Frame|F"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20295 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20296 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20299 msgid "Oval, Thin|a"
20300 msgstr "Oval, tunn|a"
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20303 msgid "Oval, Thick|v"
20304 msgstr "Oval, tjock|v"
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20307 msgid "Drop Shadow|w"
20308 msgstr "Fallskugga"
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20311 msgid "Shaded Background|B"
20312 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20315 msgid "Double Frame|u"
20316 msgstr "Dubbel ram|u"
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20324 msgstr "Kommentar|m"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20327 msgid "Greyed Out|G"
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20331 msgid "Open All Notes|A"
20332 msgstr "Öppna alla noter|a"
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20335 msgid "Close All Notes|l"
20336 msgstr "Stäng alla noter|l"
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20343 msgid "Horizontal Phantom|H"
20344 msgstr "Horisontell fantom|H"
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20347 msgid "Vertical Phantom|V"
20348 msgstr "Vertikal fantom|V"
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20352 msgid "Normal Space|e"
20353 msgstr "Horisontellt mellanrum"
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20356 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20360 msgid "Visible Space|a"
20361 msgstr "Synligt tomrum"
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20364 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20369 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20370 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20373 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20378 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20379 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20383 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20384 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20388 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20389 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20391 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20393 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20394 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20398 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20399 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20403 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20404 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20408 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20409 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
20411 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20412 msgid "Horizontal Fill|F"
20413 msgstr "Horisontell fyllning|f"
20415 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20417 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20418 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20421 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20422 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20425 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20426 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20430 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20431 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20434 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20435 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20438 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20439 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20442 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20443 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20446 msgid "Custom Length|C"
20447 msgstr "Anpassad längd"
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20450 msgid "Thin Space|T"
20451 msgstr "Tunt mellanrum|T"
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20454 msgid "Medium Space|M"
20455 msgstr "Medium mellanrum|M"
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20459 msgid "Thick Space|i"
20460 msgstr "Tjockt mellanrum"
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20463 msgid "Negative Thin Space|N"
20464 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20468 msgid "Negative Medium Space|v"
20469 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20473 msgid "Negative Thick Space|h"
20474 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20477 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20478 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20481 msgid "Quad Space|Q"
20482 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20485 msgid "Double Quad Space|u"
20486 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20490 msgid "Default Skip|D"
20491 msgstr "Vanligt avstånd"
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20495 msgid "Small Skip|S"
20496 msgstr "Litet avstånd|s"
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20500 msgid "Medium Skip|M"
20501 msgstr "Medium avstånd"
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20506 msgstr "Stort avstånd"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20510 msgid "Half line height|H"
20511 msgstr "Höger baslinje"
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20515 msgid "Line height|L"
20516 msgstr "Höger linje|r"
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20520 msgid "Vertical Fill|F"
20521 msgstr "Vertikal fyllning"
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20527 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20528 msgid "Settings...|e"
20529 msgstr "Inställningar..."
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20533 msgstr "Inkludering"
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20544 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20545 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20549 msgstr "Listning|L"
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20552 msgid "Edit Included File...|E"
20553 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20560 msgid "Page Break|a"
20561 msgstr "Sidbrytning"
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20565 msgid "No Page Break|g"
20566 msgstr "Sidbrytning"
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20569 msgid "Clear Page|C"
20570 msgstr "Blank sida"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20573 msgid "Clear Double Page|D"
20574 msgstr "Blank dubbelsida|d"
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20577 msgid "Ragged Line Break|R"
20578 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20581 msgid "Justified Line Break|J"
20582 msgstr "Justerad radbrytning|J"
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20585 msgid "Plain Separator|P"
20586 msgstr "Vanlig avskiljare"
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20589 msgid "Paragraph Break|B"
20590 msgstr "Styckebrytning|b"
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20594 msgid "Edit Externally..."
20595 msgstr "Redigera externt...|x"
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20599 msgid "End Editing Externally..."
20600 msgstr "Redigera externt...|x"
20602 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20604 msgid "Split Inset|t"
20605 msgstr "Öppna insättning"
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20608 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20609 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20612 msgid "Forward Search|F"
20613 msgstr "Framåtsökning|F"
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20616 msgid "Move Paragraph Up|o"
20617 msgstr "Flytta stycke upp"
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20620 msgid "Move Paragraph Down|v"
20621 msgstr "Flytta stycke ned"
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20624 msgid "Promote Section|r"
20625 msgstr "Höj avsnitt"
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20628 msgid "Demote Section|m"
20629 msgstr "Sänk avsnitt"
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20632 msgid "Move Section Down|D"
20633 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20636 msgid "Move Section Up|U"
20637 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20640 msgid "Insert Regular Expression"
20641 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20644 msgid "Accept Change|c"
20645 msgstr "Godta ändring"
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20648 msgid "Reject Change|j"
20649 msgstr "Avvisa ändring"
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20653 msgid "Text Properties|x"
20654 msgstr "PDF-egenskaper"
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20658 msgid "Custom Text Styles|S"
20659 msgstr "Textstil|s"
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20662 msgid "Paragraph Settings...|P"
20663 msgstr "Styckeinställningar..."
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20667 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20668 msgstr "Grafikgrupp"
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20671 msgid "Fullscreen Mode"
20672 msgstr "Helskärmsläge"
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20675 msgid "Close Current View"
20676 msgstr "Stäng aktuell vy"
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20680 msgstr "Vad som helst|a"
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20683 msgid "Anything Non-Empty|o"
20684 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20688 msgstr "Vilket ord som helst"
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20691 msgid "Any Number|N"
20692 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20695 msgid "User Defined|U"
20696 msgstr "Användardefinierat"
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20699 msgid "Append Argument"
20700 msgstr "Tillfoga argument"
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20703 msgid "Remove Last Argument"
20704 msgstr "Ta bort sista argument"
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20707 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20708 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20711 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20712 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20715 msgid "Insert Optional Argument"
20716 msgstr "Infoga valfritt argument"
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20719 msgid "Remove Optional Argument"
20720 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20722 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20723 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20724 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20726 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20727 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20728 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20730 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20731 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20732 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20734 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20738 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20740 msgid "Edit Externally...|x"
20741 msgstr "Redigera externt...|x"
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20761 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20762 msgstr "Använd klassens standardvärden"
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20770 msgstr "Centrerad|C"
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20781 msgid "Multicolumn|u"
20782 msgstr "Multispalt|u"
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20789 msgid "Append Row|A"
20790 msgstr "Tillfoga rad|a"
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20793 msgid "Delete Row|D"
20794 msgstr "Radera rad|d"
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20798 msgstr "Kopiera rad|o"
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20801 msgid "Move Row Up"
20802 msgstr "Flytta rad upp"
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20805 msgid "Move Row Down"
20806 msgstr "Flytta rad ned"
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20809 msgid "Append Column|p"
20810 msgstr "Tillfoga spalt"
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20813 msgid "Delete Column|e"
20814 msgstr "Radera spalt|e"
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20817 msgid "Copy Column|y"
20818 msgstr "Kopiera spalt"
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20821 msgid "Move Column Right|v"
20822 msgstr "Flytta spalt till höger"
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20825 msgid "Move Column Left"
20826 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20829 msgid "Multi-page Table|g"
20830 msgstr "Flersidig tabell|g"
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20833 msgid "Formal Style|m"
20834 msgstr "Formell stil|m"
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20841 msgid "Alignment|i"
20842 msgstr "Justering|i"
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20845 msgid "Columns/Rows|C"
20846 msgstr "Spalter/Rader"
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20849 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20853 msgid "Copy Text|o"
20854 msgstr "Kopiera text|o"
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20857 msgid "Activate Branch|A"
20858 msgstr "Aktivera gren|A"
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20861 msgid "Deactivate Branch|e"
20862 msgstr "Inaktivera gren|e"
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20865 msgid "Activate Branch in Master|M"
20866 msgstr "Aktivera gren i huvud"
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20869 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20870 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20873 msgid "Invert Inset|I"
20874 msgstr "Invertera insättning|I"
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20877 msgid "Add Unknown Branch|w"
20878 msgstr "Lägg till okänd gren"
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20881 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20882 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20886 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20887 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20890 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20894 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20899 msgid "Start Page Range|t"
20900 msgstr "Startsida: "
20902 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20904 msgid "End Page Range|E"
20905 msgstr "På sida <Sida>"
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20909 msgid "No Page Formatting|N"
20910 msgstr "Formatering|o"
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20914 msgid "Bold Page Formatting|B"
20915 msgstr "Formatering|o"
20917 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20919 msgid "Italic Page Formatting|I"
20920 msgstr "Formatering|o"
20922 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20923 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20926 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20928 msgid "Custom Page Formatting|u"
20929 msgstr "Utmatningsformat"
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20933 msgid "Insert Subentry|b"
20934 msgstr "Infoga indexpost"
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20938 msgid "Insert Sortkey|k"
20939 msgstr "Infoga not"
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20943 msgid "Insert See Reference|e"
20944 msgstr "Internetadressreferens"
20946 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20948 msgid "Insert See also Reference|a"
20949 msgstr "Internetadressreferens"
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20955 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20959 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20960 msgid "All Indexes|A"
20961 msgstr "Alla index|A"
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20965 msgstr "Underindex"
20967 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20968 msgid "Reject Change|R"
20969 msgstr "Avvisa ändring|r"
20971 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20972 msgid "Promote Section|P"
20973 msgstr "Höj avsnitt"
20975 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20976 msgid "Demote Section|D"
20977 msgstr "Sänk avsnitt"
20979 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20980 msgid "Move Section Down|w"
20981 msgstr "Flytta avsnitt ned"
20983 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20984 msgid "Select Section|S"
20985 msgstr "Välj avsnitt|s"
20987 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20988 msgid "Wrap by Preview|y"
20989 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20993 msgid "Open Target...|O"
20996 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20997 msgid "Lock Toolbars|L"
20998 msgstr "Lås verktygsrader|L"
21000 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
21001 msgid "Small-sized Icons"
21002 msgstr "Små ikoner"
21004 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
21005 msgid "Normal-sized Icons"
21006 msgstr "Normala ikoner"
21008 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
21009 msgid "Big-sized Icons"
21010 msgstr "Stora ikoner"
21012 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
21013 msgid "Huge-sized Icons"
21014 msgstr "Enorma ikoner"
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
21017 msgid "Giant-sized Icons"
21018 msgstr "Gigantiska ikoner"
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
21021 msgid "Zoom Level|Z"
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
21025 msgid "Zoom Slider|S"
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21029 msgid "Word Count|W"
21032 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
21034 msgid "Character Count|C"
21035 msgstr "Teckenuppsättning"
21037 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21038 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21047 msgstr "Redigera|e"
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21059 msgstr "Navigera|N"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21063 msgstr "Dokument|D"
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21078 msgid "New from Template...|m"
21079 msgstr "Ny från mall...|m"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21086 msgid "Open Recent|t"
21087 msgstr "Öppna senaste|t"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21091 msgid "Open Example...|p"
21092 msgstr "Öppna mål..."
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21100 msgstr "Stäng alla"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21107 msgid "Save As...|A"
21108 msgstr "Spara som...|a"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21112 msgid "Save As Template..."
21113 msgstr "Ny från mall...|m"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21117 msgstr "Spara alla|l"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21120 msgid "Revert to Saved|R"
21121 msgstr "Återgå till sparad|r"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21124 msgid "Version Control|V"
21125 msgstr "Versionshantering|V"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21129 msgstr "Importera|I"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21133 msgstr "Exportera|E"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21140 msgid "New Window|W"
21141 msgstr "Nytt fönster"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21144 msgid "Close Window|d"
21145 msgstr "Stäng fönster"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21152 msgid "Register...|R"
21153 msgstr "Registrera...|R"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21156 msgid "Check In Changes...|I"
21157 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21160 msgid "Check Out for Edit|O"
21161 msgstr "Hämta ut för redigering"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21172 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21173 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21176 msgid "Revert to Repository Version|v"
21177 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21180 msgid "Undo Last Check In|U"
21181 msgstr "Ångra senaste inskickning"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21184 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21185 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21188 msgid "Show History...|H"
21189 msgstr "Visa historia...|h"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21192 msgid "Use Locking Property|L"
21193 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21196 msgid "Export As...|s"
21197 msgstr "Exportera som...|s"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21200 msgid "More Formats & Options...|r"
21201 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21212 msgid "Paste Special"
21213 msgstr "Klistra speciell"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21216 msgid "Select Whole Inset"
21217 msgstr "Välj hel insättning"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21224 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21225 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21228 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21229 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21232 msgid "Manage Counter Values..."
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21241 msgstr "Matematik|M"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21244 msgid "Rows & Columns|C"
21245 msgstr "Rader & spalter"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21248 msgid "Increase List Depth|I"
21249 msgstr "Öka listdjup|i"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21252 msgid "Decrease List Depth|D"
21253 msgstr "Minska listdjup|d"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21256 msgid "Dissolve Inset"
21257 msgstr "Lös upp insättning"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21260 msgid "TeX Code Settings...|C"
21261 msgstr "TeX-kodinställningar..."
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21264 msgid "Float Settings...|a"
21265 msgstr "Flotteinställningar...|a"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21268 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21269 msgstr "Textsvepinställningar..."
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21272 msgid "Note Settings...|N"
21273 msgstr "Notinställningar...|n"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21276 msgid "Phantom Settings...|h"
21277 msgstr "Fantominställningar..."
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21280 msgid "Branch Settings...|B"
21281 msgstr "Greninställningar..."
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21285 msgid "Box Settings...|S"
21286 msgstr "Rutinställningar..."
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21289 msgid "Index Entry Settings...|y"
21290 msgstr "Indexpostinställningar..."
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21294 msgid "Index Settings...|S"
21295 msgstr "Indexinställningar...|x"
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21298 msgid "Info Settings...|n"
21299 msgstr "Infoinställningar...|n"
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21302 msgid "Listings Settings...|g"
21303 msgstr "Listningsinställningar...|g"
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21306 msgid "Table Settings...|a"
21307 msgstr "Tabellinställningar...|a"
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21310 msgid "Paste from HTML|H"
21311 msgstr "Klistra från HTML|H"
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21314 msgid "Paste from LaTeX|L"
21315 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21318 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21319 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21322 msgid "Paste as PDF"
21323 msgstr "Klistra som PDF"
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21326 msgid "Paste as PNG"
21327 msgstr "Klistra som PNG"
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21330 msgid "Paste as JPEG"
21331 msgstr "Klistra som JPEG"
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21334 msgid "Paste as EMF"
21335 msgstr "Klistra som EMF"
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21338 msgid "Plain Text|T"
21339 msgstr "Vanlig text|t"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21342 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21343 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21346 msgid "Selection|S"
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21350 msgid "Selection, Join Lines|i"
21351 msgstr "Urval, anknyt rader"
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21355 msgid "Customize...|C"
21356 msgstr "Anpassad..."
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21360 msgid "Apply Last Settings|A"
21361 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21365 msgid "Capitalize|p"
21366 msgstr "Kapitalisera|a"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21369 msgid "Uppercase|U"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21373 msgid "Lowercase|L"
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21377 msgid "Dissolve Text Style"
21378 msgstr "Lös upp textstil"
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21381 msgid "Formal Style|F"
21382 msgstr "Formell stil|F"
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21385 msgid "Multicolumn|M"
21386 msgstr "Multispalt|M"
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21390 msgstr "Multirad|u"
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21394 msgstr "Topplinje|T"
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21397 msgid "Bottom Line|B"
21398 msgstr "Bottenlinje|B"
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21401 msgid "Left Line|L"
21402 msgstr "Vänster linje|l"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21405 msgid "Right Line|R"
21406 msgstr "Höger linje|r"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21426 msgstr "Lägg till rad|a"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21429 msgid "Add Column|u"
21430 msgstr "Lägg till spalt"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21433 msgid "Copy Column|p"
21434 msgstr "Kopiera spalt|p"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21437 msgid "Change Limits Type|L"
21438 msgstr "Ändra begränsningstyp"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21441 msgid "Macro Definition"
21442 msgstr "Makrodefinition"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21445 msgid "Change Formula Type|F"
21446 msgstr "Ändra formeltyp|f"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21450 msgid "Text Properties|T"
21451 msgstr "PDF-egenskaper"
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21454 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21455 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21458 msgid "Add Line Above|A"
21459 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21462 msgid "Delete Line Above|D"
21463 msgstr "Radera linje ovan|d"
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21466 msgid "Delete Line Below|e"
21467 msgstr "Radera linje nedan|e"
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21470 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21471 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21474 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21475 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21479 msgstr "Standard|t"
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21490 msgid "Math Normal Font|N"
21491 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21494 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21495 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21498 msgid "Math Formal Script Family|o"
21499 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21502 msgid "Math Fraktur Family|F"
21503 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21506 msgid "Math Roman Family|R"
21507 msgstr "Matematik familj antikva"
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21510 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21511 msgstr "Matematik familj linjär"
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21514 msgid "Math Bold Series|B"
21515 msgstr "Matematik serie fet"
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21518 msgid "Text Normal Font|T"
21519 msgstr "Text typsnitt normal|t"
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21522 msgid "Text Roman Family"
21523 msgstr "Text familj antikva"
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21526 msgid "Text Sans Serif Family"
21527 msgstr "Text familj linjär"
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21530 msgid "Text Typewriter Family"
21531 msgstr "Text familj skrivmaskin"
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21534 msgid "Text Bold Series"
21535 msgstr "Text serie fet"
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21538 msgid "Text Medium Series"
21539 msgstr "Text serie medium"
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21542 msgid "Text Italic Shape"
21543 msgstr "Text form kursiv"
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21546 msgid "Text Small Caps Shape"
21547 msgstr "Text form kapitäler"
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21550 msgid "Text Slanted Shape"
21551 msgstr "Text form lutande"
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21554 msgid "Text Upright Shape"
21555 msgstr "Text form upprätt"
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21566 msgid "Mathematica|a"
21567 msgstr "Mathematica|a"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21570 msgid "Maple, Simplify|S"
21571 msgstr "Maple, simplify|s"
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21574 msgid "Maple, Factor|F"
21575 msgstr "Maple, factor|f"
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21578 msgid "Maple, Evalm|E"
21579 msgstr "Maple, evalm|e"
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21582 msgid "Maple, Evalf|v"
21583 msgstr "Maple, evalf|v"
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21587 msgid "Outline Pane|O"
21588 msgstr "Dispositionsruta|o"
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21591 msgid "Code Preview Pane|P"
21592 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21596 msgid "Messages Pane|M"
21597 msgstr "Meddelanderuta"
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21602 msgstr "Verktygsrader"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21605 msgid "Unfold Math Macro|n"
21606 msgstr "Öppna matematikmakro"
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21609 msgid "Fold Math Macro|d"
21610 msgstr "Stäng matematikmakro"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21614 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21615 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21619 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21620 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21623 msgid "Close Current View|w"
21624 msgstr "Stäng aktuell vy"
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21628 msgid "Fullscreen|F"
21629 msgstr "Helskärm|l"
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21633 msgid "Open All Insets|I"
21634 msgstr "Öppna alla insättningar"
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21637 msgid "Close All Insets|C"
21638 msgstr "Stäng alla insättningar"
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21645 msgid "Special Character|p"
21646 msgstr "Specialtecken|p"
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21649 msgid "Formatting|o"
21650 msgstr "Formatering|o"
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21658 msgid "List/Contents/References|/"
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21675 msgid "Custom Inset"
21676 msgstr "Anpassade insättningar"
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21683 msgid "Box[[Menu]]|x"
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21688 msgid "Regular Expression"
21689 msgstr "Reguljära uttr&yck"
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21692 msgid "Citation...|C"
21693 msgstr "Citat...|C"
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21696 msgid "Cross-Reference...|R"
21697 msgstr "Korsreferens...|r"
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21701 msgstr "Etikett..."
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21705 msgid "Index Properties"
21706 msgstr "PDF-egenskaper"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21709 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21710 msgstr "Nomenklaturpost..."
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21714 msgstr "Tabell...|T"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21717 msgid "Graphics...|G"
21718 msgstr "Grafik...|G"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21725 msgid "Hyperlink...|k"
21726 msgstr "Hyperlänk...|k"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21733 msgid "Marginal Note|M"
21734 msgstr "Marginalnot|M"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21737 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21738 msgstr "Programlistning"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21746 msgstr "Förhandsgranskning"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21749 msgid "Symbols...|b"
21750 msgstr "Symboler...|b"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21754 msgstr "Ellipsis|i"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21757 msgid "End of Sentence|E"
21758 msgstr "Meningsslut|e"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21761 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21762 msgstr "Enkelt citationsmärke"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21765 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21766 msgstr "Inre citationsmärke|n"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21769 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21773 msgid "Breakable Slash|a"
21774 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21777 msgid "Visible Space|V"
21778 msgstr "Synligt tomrum"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21781 msgid "Menu Separator|M"
21782 msgstr "Menyavskiljare|M"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21785 msgid "Phonetic Symbols|P"
21786 msgstr "Fonetiska symboler"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21790 msgstr "Logotyper|L"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21793 msgid "Date (Current)|D"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21797 msgid "Date (Last Modification)|L"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21801 msgid "Date (Fixed)|F"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21805 msgid "Time (Current)|T"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21809 msgid "Time (Last Modification)|M"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21813 msgid "Time (Fixed)|x"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21818 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21819 msgstr "Filändelse:"
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21823 msgid "Version Control Revision|V"
21824 msgstr "Versionshantering|V"
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21828 msgid "User Name|U"
21829 msgstr "Användardefinierat"
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21833 msgid "User Email|E"
21834 msgstr "Användarfiler"
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21843 msgstr "LyX-logotop|L"
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21847 msgstr "TeX-logotyp|T"
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21850 msgid "LaTeX Logo|a"
21851 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21854 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21855 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21858 msgid "Superscript|S"
21859 msgstr "Upphöjd skrift|s"
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21862 msgid "Subscript|u"
21863 msgstr "Nedsänkt skrift"
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21866 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21871 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21872 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21875 msgid "Horizontal Space...|o"
21876 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21879 msgid "Horizontal Line...|L"
21880 msgstr "Horisontell linje...|l"
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21883 msgid "Vertical Space...|V"
21884 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21891 msgid "Hyphenation Point|H"
21892 msgstr "Avstavningspunkt"
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21895 msgid "Ligature Break|k"
21896 msgstr "Ligaturbrytning"
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21899 msgid "Optional Line Break|B"
21900 msgstr "Valfri radbrytning|b"
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21903 msgid "Display Formula|D"
21904 msgstr "Visningsformel"
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21907 msgid "Numbered Formula|N"
21908 msgstr "Numrerad formel|N"
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21912 msgid "Wrapped Figure|F"
21913 msgstr "Teaserfigur"
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21917 msgid "Wrapped Table|T"
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21921 msgid "Table of Contents|C"
21922 msgstr "Innehållsförteckning"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21925 msgid "List of Listings|L"
21926 msgstr "Lista över listningar|L"
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21929 msgid "Nomenclature|N"
21930 msgstr "Nomenklatur|N"
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21933 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21934 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21937 msgid "LyX Document...|X"
21938 msgstr "LyX-dokument...|X"
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21941 msgid "Plain Text...|T"
21942 msgstr "Vanlig text...|t"
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21945 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21946 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21949 msgid "External Material...|M"
21950 msgstr "Externt material...|m"
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21953 msgid "Child Document...|d"
21954 msgstr "Barndokument...|d"
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21970 msgid "Insert New Branch...|I"
21971 msgstr "Infoga ny gren...|I"
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21975 msgid "Cancel Export|P"
21976 msgstr "Avbryt export"
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21979 msgid "Change Tracking|C"
21980 msgstr "Ändringsspårning"
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21983 msgid "Build Program|B"
21984 msgstr "Bygg program|B"
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21987 msgid "LaTeX Log|L"
21988 msgstr "LaTeX-logg|L"
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21991 msgid "Start Appendix Here|x"
21992 msgstr "Börja bilaga här"
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21995 msgid "View Master Document|M"
21996 msgstr "Visa huvuddokument|m"
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21999 msgid "Update Master Document|a"
22000 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22003 msgid "Compressed|o"
22004 msgstr "Komprimerad|o"
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22007 msgid "Disable Editing|E"
22008 msgstr "Inaktivera redigering|e"
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22011 msgid "Track Changes|T"
22012 msgstr "Spåra ändringar"
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22015 msgid "Merge Changes...|M"
22016 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22019 msgid "Accept Change|A"
22020 msgstr "Godta ändring|a"
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22023 msgid "Accept All Changes|c"
22024 msgstr "Godta alla ändringar"
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22027 msgid "Reject All Changes|e"
22028 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22031 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22035 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22039 msgid "Show Changes in Output|S"
22040 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
22043 msgid "Bookmarks|B"
22044 msgstr "Bokmärken|B"
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22047 msgid "Next Note|N"
22048 msgstr "Nästa not|N"
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22051 msgid "Next Change|C"
22052 msgstr "Nästa ändring"
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22055 msgid "Next Cross-Reference|R"
22056 msgstr "Nästa korsreferens|r"
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22059 msgid "Go to Label|L"
22060 msgstr "Gå till etikett|l"
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
22063 msgid "Save Bookmark 1|S"
22064 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22067 msgid "Save Bookmark 2"
22068 msgstr "Spara bokmärke 2"
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22071 msgid "Save Bookmark 3"
22072 msgstr "Spara bokmärke 3"
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22075 msgid "Save Bookmark 4"
22076 msgstr "Spara bokmärke 4"
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22079 msgid "Save Bookmark 5"
22080 msgstr "Spara bokmärke 5"
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22083 msgid "Clear Bookmarks|C"
22084 msgstr "Rensa bokmärken"
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22087 msgid "Navigate Back|B"
22088 msgstr "Navigera tillbaka|b"
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
22091 msgid "Spellchecker...|S"
22092 msgstr "Stavningskontroll...|S"
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22095 msgid "Thesaurus...|T"
22096 msgstr "Synonymordbok..."
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22099 msgid "Statistics...|a"
22100 msgstr "Statistik...|a"
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22103 msgid "Check TeX|h"
22104 msgstr "Kontrollera TeX"
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22107 msgid "TeX Information|I"
22108 msgstr "TeX-information|i"
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22111 msgid "Compare...|C"
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22115 msgid "Reconfigure|R"
22116 msgstr "Omkonfigurera|r"
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22119 msgid "Preferences...|P"
22120 msgstr "Inställningar..."
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22123 msgid "Introduction|I"
22124 msgstr "Introduktion|I"
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22128 msgstr "Nybörjarkurs"
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22131 msgid "User's Guide|U"
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22135 msgid "Additional Features|F"
22136 msgstr "Avancerad redigering"
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22139 msgid "Embedded Objects|O"
22140 msgstr "Inbäddade objekt|o"
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22143 msgid "Customization|C"
22144 msgstr "Anpassning"
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22147 msgid "Shortcuts|S"
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22151 msgid "LyX Functions|y"
22152 msgstr "LyX-funktioner|y"
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22155 msgid "LaTeX Configuration|L"
22156 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
22158 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22159 msgid "Specific Manuals|p"
22160 msgstr "Specifika manualer|p"
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22163 msgid "About LyX|X"
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22167 msgid "Beamer Presentations|B"
22168 msgstr "Beamer-presentationer|B"
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22175 msgid "Colored boxes|r"
22176 msgstr "Färgade rutor|r"
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22179 msgid "Feynman-diagram|F"
22180 msgstr "Feynman-diagram|F"
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22188 msgstr "LilyPond|P"
22190 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22191 msgid "Linguistics|L"
22192 msgstr "Lingvistik|L"
22194 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22195 msgid "Multilingual Captions|C"
22196 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
22198 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22200 msgstr "Paralist|t"
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22203 msgid "PDF comments|D"
22204 msgstr "PDF-kommentarer|D"
22206 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22207 msgid "PDF forms|o"
22208 msgstr "PDF-formulär|o"
22210 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22211 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22212 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
22214 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22218 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22224 msgid "Standard[[toolbar]]"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22228 msgid "New document"
22229 msgstr "Nytt dokument"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22232 msgid "Open document"
22233 msgstr "Öppna dokument"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22236 msgid "Save document"
22237 msgstr "Spara dokument"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22240 msgid "Check spelling"
22241 msgstr "Kontrollera stavning"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22244 msgid "Spellcheck continuously"
22245 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22256 msgid "Find and replace"
22257 msgstr "Hitta och ersätt"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22260 msgid "Find and replace (advanced)"
22261 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22264 msgid "Navigate back"
22265 msgstr "Navigera tillbaka"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22268 msgid "Toggle emphasis"
22269 msgstr "Växla betoning"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22272 msgid "Toggle noun"
22273 msgstr "Växla namn"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22277 msgid "Custom text styles"
22278 msgstr "Anpassade element|s"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22281 msgid "Insert math"
22282 msgstr "Infoga matematik"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22285 msgid "Insert graphics"
22286 msgstr "Infoga grafik"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22289 msgid "Insert table"
22290 msgstr "Infoga tabell"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22294 msgid "Custom insets"
22295 msgstr "Anpassade insättningar"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22298 msgid "Toggle outline"
22299 msgstr "Växla disposition"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22303 msgid "Show math toolbar"
22304 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22308 msgid "Show table toolbar"
22309 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22313 msgid "Show review toolbar"
22314 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22317 msgid "View/Update"
22318 msgstr "Visa/Uppdatera"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22329 msgid "View master document"
22330 msgstr "Visa huvuddokument"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22333 msgid "Update master document"
22334 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22337 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22338 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22341 msgid "View other formats"
22342 msgstr "Visa andra format"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22345 msgid "Update other formats"
22346 msgstr "Uppdatera andra format"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22353 msgid "Numbered list"
22354 msgstr "Numrerad lista"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22357 msgid "Itemized list"
22358 msgstr "Uppställd lista"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22362 msgid "Labeled List"
22363 msgstr "Etikettbredd"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22366 msgid "Increase depth"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22370 msgid "Decrease depth"
22371 msgstr "Minska djup"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22374 msgid "Insert figure float"
22375 msgstr "Infoga figurflotte"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22378 msgid "Insert table float"
22379 msgstr "Infoga tabellflotte"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22382 msgid "Insert label"
22383 msgstr "Infoga etikett"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22386 msgid "Insert cross-reference"
22387 msgstr "Infoga korsreferens"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22390 msgid "Insert citation"
22391 msgstr "Infoga citat"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22394 msgid "Insert index entry"
22395 msgstr "Infoga indexpost"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22398 msgid "Insert nomenclature entry"
22399 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22402 msgid "Insert footnote"
22403 msgstr "Infoga fotnot"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22406 msgid "Insert margin note"
22407 msgstr "Infoga marginalnot"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22410 msgid "Insert LyX note"
22411 msgstr "Infoga LyX-not"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22415 msgstr "Infoga ruta"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22418 msgid "Insert hyperlink"
22419 msgstr "Infoga hyperlänk"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22422 msgid "Insert TeX code"
22423 msgstr "Infoga TeX-kod"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22426 msgid "Insert math macro"
22427 msgstr "Infoga matematikmakro"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22430 msgid "Include file"
22431 msgstr "Inkludera fil"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22435 msgid "Text properties"
22436 msgstr "Text serie fet"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22439 msgid "Apply recent text properties"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22443 msgid "Paragraph settings"
22444 msgstr "Styckeinställningar"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22448 msgstr "Lägg till rad"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22452 msgstr "Lägg till spalt"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22456 msgstr "Radera rad"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22459 msgid "Delete column"
22460 msgstr "Radera spalt"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22463 msgid "Move row up"
22464 msgstr "Flytta rad upp"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22467 msgid "Move column left"
22468 msgstr "Flytta spalt till vänster"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22471 msgid "Move row down"
22472 msgstr "Flytta rad ned"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22475 msgid "Move column right"
22476 msgstr "Flytta spalt till höger"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22480 msgid "Toggle top line"
22481 msgstr "Växla disposition"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22485 msgid "Toggle bottom line"
22486 msgstr "Växla disposition"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22490 msgid "Toggle left line"
22491 msgstr "Växla disposition"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22495 msgid "Toggle right line"
22496 msgstr "Sätt högerlinje"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22500 msgid "Toggle border lines"
22501 msgstr "Sätt kantlinjer"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22505 msgid "Toggle inner lines"
22506 msgstr "Sätt kantlinjer"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22510 msgid "Toggle all lines"
22511 msgstr "Växla disposition"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22514 msgid "Unset all lines"
22515 msgstr "Avsätt alla linjer"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22519 msgid "Reset formal default lines"
22520 msgstr "Avsätt alla linjer"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22524 msgstr "Justera vänster"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22527 msgid "Align center"
22528 msgstr "Justera center"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22531 msgid "Align right"
22532 msgstr "Justera höger"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22535 msgid "Align on decimal"
22536 msgstr "Justera vid decimal"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22540 msgstr "Justera topp"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22543 msgid "Align middle"
22544 msgstr "Justera mitten"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22547 msgid "Align bottom"
22548 msgstr "Justera botten"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22551 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22552 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22555 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22556 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22559 msgid "Set multi-column"
22560 msgstr "Sätt multispalt"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22563 msgid "Set multi-row"
22564 msgstr "Sätt multirad"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22571 msgid "Set display mode"
22572 msgstr "Sätt visningsläge"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22576 msgstr "Nedsänkt skrift"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22579 msgid "Insert square root"
22580 msgstr "Infoga kvadratrot"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22583 msgid "Insert root"
22584 msgstr "Infoga rot"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22587 msgid "Insert standard fraction"
22588 msgstr "Infoga standardbråk"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22592 msgstr "Infoga summa"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22595 msgid "Insert integral"
22596 msgstr "Infoga integral"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22599 msgid "Insert product"
22600 msgstr "Infoga produkt"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22604 msgstr "Infoga ( )"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22608 msgstr "Infoga [ ]"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22612 msgstr "Infoga { }"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22615 msgid "Insert delimiters"
22616 msgstr "Infoga skiljetecken"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22619 msgid "Insert matrix"
22620 msgstr "Infoga matris"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22623 msgid "Insert cases environment"
22624 msgstr "Infoga cases-miljö"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22628 msgid "Show math panels"
22629 msgstr "Visa matematikpanel"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22632 msgid "Math Panels"
22633 msgstr "Matematikpaneler"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22636 msgid "Math spacings"
22637 msgstr "Matematikmellanrum"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22640 msgid "Styles & classes"
22641 msgstr "Stilar & klasser"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22654 msgstr "Funktioner"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22657 msgid "Frame decorations"
22658 msgstr "Ramdekorationer"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22661 msgid "Big operators"
22662 msgstr "Stora operatörer"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22666 msgid "Miscellaneous"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22675 msgid "Arrows (extended)"
22676 msgstr "Pilar (utökad)"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22680 msgstr "Operatörer"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22683 msgid "Operators (extended)"
22684 msgstr "Operatörer (utökad)"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22688 msgstr "Relationer"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22691 msgid "Relations (extended)"
22692 msgstr "Relationer (utökad)"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22695 msgid "Negative relations (extended)"
22696 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22703 msgid "Delimiters (fixed size)"
22704 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22707 msgid "Miscellaneous (extended)"
22708 msgstr "Diverse (utökad)"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22711 msgid "Math Macros"
22712 msgstr "Matematikmakron"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22715 msgid "Remove last argument"
22716 msgstr "Ta bort sista argument"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22719 msgid "Append argument"
22720 msgstr "Tillfoga argument"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22723 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22724 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22727 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22728 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22731 msgid "Remove optional argument"
22732 msgstr "Ta bort valfritt argument"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22735 msgid "Insert optional argument"
22736 msgstr "Infoga valfritt argument"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22739 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22740 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22743 msgid "Append argument eating from the right"
22744 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22747 msgid "Append optional argument eating from the right"
22748 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22751 msgid "Phonetic Symbols"
22752 msgstr "Fonetiska symboler"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22755 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22756 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22759 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22760 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22764 msgstr "IPA vokaler"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22767 msgid "IPA Other Symbols"
22768 msgstr "IPA andra symboler"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22771 msgid "IPA Suprasegmentals"
22772 msgstr "IPA suprasegment"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22775 msgid "IPA Diacritics"
22776 msgstr "IPA diakritiska tecken"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22779 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22780 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22783 msgid "Command Buffer"
22784 msgstr "Kommandobuffert"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22787 msgid "Review[[Toolbar]]"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22791 msgid "Track changes"
22792 msgstr "Spåra ändringar"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22795 msgid "Show changes in output"
22796 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22799 msgid "Next change"
22800 msgstr "Nästa ändring"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22803 msgid "Accept change inside selection"
22804 msgstr "Godta ändring inuti urval"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22807 msgid "Reject change inside selection"
22808 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22811 msgid "Merge changes"
22812 msgstr "Sammanfoga ändringar"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22815 msgid "Accept all changes"
22816 msgstr "Godta alla ändringar"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22819 msgid "Reject all changes"
22820 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22823 msgid "Insert note"
22824 msgstr "Infoga not"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22831 msgid "LyX Documentation Tools"
22832 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22839 msgid "Menu Separator"
22840 msgstr "Menyavskiljare"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22844 msgstr "LyX-logotyp"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22848 msgstr "TeX-logotyp"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22852 msgstr "LaTeX-logotyp"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22855 msgid "LaTeX2e Logo"
22856 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22859 msgid "View Other Formats"
22860 msgstr "Visa andra format"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22863 msgid "Update Other Formats"
22864 msgstr "Uppdatera andra format"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22869 msgid "[[Toolbar]]On"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22875 msgid "[[Toolbar]]Off"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22881 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22885 msgid "Version Control"
22886 msgstr "Versionshantering"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22890 msgstr "Registrera"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22893 msgid "Check-out for edit"
22894 msgstr "Hämta ut för redigering"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22897 msgid "Check-in changes"
22898 msgstr "Skicka in ändringar"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22901 msgid "View revision log"
22902 msgstr "Visa revideringslogg"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22905 msgid "Revert changes"
22906 msgstr "Återställ ändringar"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22909 msgid "Compare with older revision"
22910 msgstr "Jämför med äldre revidering"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22913 msgid "Compare with last revision"
22914 msgstr "Jämför med senaste revidering"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22917 msgid "Insert Version Info"
22918 msgstr "Infoga versionsinfo"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22921 msgid "Use SVN file locking property"
22922 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22925 msgid "Update local directory from repository"
22926 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23065 msgid "Thin space\t\\,"
23066 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23069 msgid "Medium space\t\\:"
23070 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23073 msgid "Thick space\t\\;"
23074 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23077 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23078 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23081 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23082 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23085 msgid "Negative space\t\\!"
23086 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23089 msgid "Phantom\t\\phantom"
23090 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23093 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23094 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23097 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23098 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23101 msgid "Smash\t\\smash"
23102 msgstr "Smash\t\\smash"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23105 msgid "Top smash\t\\smasht"
23106 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23109 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23110 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23113 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23114 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23117 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23118 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23121 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23122 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23129 msgid "Square root\t\\sqrt"
23130 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23133 msgid "Other root\t\\root"
23134 msgstr "Annan rot\t\\root"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23137 msgid "Styles & Classes"
23138 msgstr "Stilar & klasser"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23141 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23142 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23145 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23146 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23149 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23150 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23153 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23154 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23157 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23158 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23161 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23162 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23165 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23166 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23169 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23170 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23173 msgid "Standard\t\\frac"
23174 msgstr "Standard\t\\frac"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23177 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23178 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23181 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23182 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23185 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23186 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23189 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23190 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23193 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23194 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23197 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23198 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23201 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23202 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23205 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23206 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23209 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23210 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23213 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23214 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23217 msgid "Binomial\t\\binom"
23218 msgstr "Binomial\t\\binom"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23221 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23222 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23225 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23226 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23229 msgid "Roman\t\\mathrm"
23230 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23233 msgid "Bold\t\\mathbf"
23234 msgstr "Fet\t\\mathbf"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23237 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23238 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23241 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23242 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23245 msgid "Italic\t\\mathit"
23246 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23249 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23250 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23253 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23254 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23258 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23259 msgstr "Dubbelt element:"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23262 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23263 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23266 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23267 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23270 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23271 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23274 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23275 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23298 msgid "Frame Decorations"
23299 msgstr "Ramdekorationer"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23374 msgid "overleftarrow"
23375 msgstr "overleftarrow"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23378 msgid "overrightarrow"
23379 msgstr "overrightarrow"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23382 msgid "overleftrightarrow"
23383 msgstr "overleftrightarrow"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23387 msgstr "underbrace"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23390 msgid "underleftarrow"
23391 msgstr "underleftarrow"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23394 msgid "underrightarrow"
23395 msgstr "underrightarrow"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23398 msgid "underleftrightarrow"
23399 msgstr "underleftrightarrow"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23419 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23420 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23424 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23425 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23429 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23430 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23434 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23435 msgstr "Infoga sidoskrifter"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23450 msgid "stackrelthree"
23451 msgstr "stackrelthree"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23459 msgstr "rightarrow"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23470 msgid "updownarrow"
23471 msgstr "updownarrow"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23474 msgid "leftrightarrow"
23475 msgstr "leftrightarrow"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23483 msgstr "Rightarrow"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23494 msgid "Updownarrow"
23495 msgstr "Updownarrow"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23498 msgid "Leftrightarrow"
23499 msgstr "Leftrightarrow"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23502 msgid "Longleftrightarrow"
23503 msgstr "Longleftrightarrow"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23506 msgid "Longleftarrow"
23507 msgstr "Longleftarrow"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23510 msgid "Longrightarrow"
23511 msgstr "Longrightarrow"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23514 msgid "longleftrightarrow"
23515 msgstr "longleftrightarrow"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23518 msgid "longleftarrow"
23519 msgstr "longleftarrow"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23522 msgid "longrightarrow"
23523 msgstr "longrightarrow"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23526 msgid "leftharpoondown"
23527 msgstr "leftharpoondown"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23530 msgid "rightharpoondown"
23531 msgstr "rightharpoondown"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23539 msgstr "longmapsto"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23550 msgid "leftharpoonup"
23551 msgstr "leftharpoonup"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23554 msgid "rightharpoonup"
23555 msgstr "rightharpoonup"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23558 msgid "hookleftarrow"
23559 msgstr "hookleftarrow"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23562 msgid "hookrightarrow"
23563 msgstr "hookrightarrow"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23574 msgid "rightleftharpoons"
23575 msgstr "rightleftharpoons"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23602 msgid "bigtriangleup"
23603 msgstr "bigtriangleup"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23618 msgid "bigtriangledown"
23619 msgstr "bigtriangledown"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23634 msgid "triangleright"
23635 msgstr "triangleright"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23650 msgid "triangleleft"
23651 msgstr "triangleleft"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23807 msgstr "sqsubseteq"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23811 msgstr "sqsupseteq"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23822 msgid "in[[math relation]]"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23891 msgstr "varepsilon"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24059 msgstr "varUpsilon"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24182 msgid "diamondsuit"
24183 msgstr "diamondsuit"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24198 msgid "textrm \\AA"
24199 msgstr "textrm \\AA"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24203 msgstr "textrm \\O"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24206 msgid "mathcircumflex"
24207 msgstr "mathcircumflex"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24215 msgstr "textdegree"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24219 msgstr "mathdollar"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24222 msgid "mathparagraph"
24223 msgstr "mathparagraph"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24226 msgid "mathsection"
24227 msgstr "mathsection"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24274 msgid "Big Operators"
24275 msgstr "Stora operatörer"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24338 msgid "ointctrclockwiseop"
24339 msgstr "ointctrclockwiseop"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24342 msgid "ointctrclockwise"
24343 msgstr "ointctrclockwise"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24346 msgid "ointclockwiseop"
24347 msgstr "ointclockwiseop"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24350 msgid "ointclockwise"
24351 msgstr "ointclockwise"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24382 msgid "landupintop"
24383 msgstr "landupintop"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24386 msgid "landdownint"
24387 msgstr "landdownint"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24390 msgid "landdownintop"
24391 msgstr "landdownintop"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24407 msgstr "varoiintop"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24410 msgid "varointclockwise"
24411 msgstr "varointclockwise"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24414 msgid "varointclockwiseop"
24415 msgstr "varointclockwiseop"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24418 msgid "varointctrclockwise"
24419 msgstr "varointctrclockwise"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24422 msgid "varointctrclockwiseop"
24423 msgstr "varointctrclockwiseop"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24514 msgid "vartriangle"
24515 msgstr "vartriangle"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24518 msgid "triangledown"
24519 msgstr "triangledown"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24527 msgstr "CheckedBox"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24538 msgid "wasylozenge"
24539 msgstr "wasylozenge"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24550 msgid "measuredangle"
24551 msgstr "measuredangle"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24583 msgstr "varnothing"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24586 msgid "blacktriangle"
24587 msgstr "blacktriangle"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24590 msgid "blacktriangledown"
24591 msgstr "blacktriangledown"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24594 msgid "blacksquare"
24595 msgstr "blacksquare"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24598 msgid "blacklozenge"
24599 msgstr "blacklozenge"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24606 msgid "sphericalangle"
24607 msgstr "sphericalangle"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24611 msgstr "complement"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24630 msgid "varcopyright"
24631 msgstr "varcopyright"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24642 msgid "invdiameter"
24643 msgstr "invdiameter"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24655 msgstr "varhexagon"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24670 msgid "blacksmiley"
24671 msgstr "blacksmiley"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24687 msgstr "Leftcircle"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24690 msgid "Rightcircle"
24691 msgstr "Rightcircle"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24699 msgstr "LEFTCIRCLE"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24702 msgid "RIGHTCIRCLE"
24703 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24707 msgstr "LEFTcircle"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24710 msgid "RIGHTcircle"
24711 msgstr "RIGHTcircle"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24759 msgstr "varhexstar"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24763 msgstr "davidsstar"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24787 msgstr "eighthnote"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24790 msgid "quarternote"
24791 msgstr "quarternote"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24914 msgid "sagittarius"
24915 msgstr "sagittarius"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24918 msgid "capricornus"
24919 msgstr "capricornus"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24935 msgstr "APLcomment"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24942 msgid "APLdownarrowbox"
24943 msgstr "APLdownarrowbox"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24954 msgid "APLleftarrowbox"
24955 msgstr "APLleftarrowbox"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24962 msgid "APLrightarrowbox"
24963 msgstr "APLrightarrowbox"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24974 msgid "APLuparrowbox"
24975 msgstr "APLuparrowbox"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24978 msgid "dashleftarrow"
24979 msgstr "dashleftarrow"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24982 msgid "dashrightarrow"
24983 msgstr "dashrightarrow"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24986 msgid "leftleftarrows"
24987 msgstr "leftleftarrows"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24990 msgid "leftrightarrows"
24991 msgstr "leftrightarrows"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24994 msgid "rightrightarrows"
24995 msgstr "rightrightarrows"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24998 msgid "rightleftarrows"
24999 msgstr "rightleftarrows"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25003 msgstr "Lleftarrow"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25006 msgid "Rrightarrow"
25007 msgstr "Rrightarrow"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25010 msgid "twoheadleftarrow"
25011 msgstr "twoheadleftarrow"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25014 msgid "twoheadrightarrow"
25015 msgstr "twoheadrightarrow"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25018 msgid "leftarrowtail"
25019 msgstr "leftarrowtail"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25022 msgid "rightarrowtail"
25023 msgstr "rightarrowtail"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25026 msgid "looparrowleft"
25027 msgstr "looparrowleft"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25030 msgid "looparrowright"
25031 msgstr "looparrowright"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25034 msgid "curvearrowleft"
25035 msgstr "curvearrowleft"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25038 msgid "curvearrowright"
25039 msgstr "curvearrowright"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25042 msgid "circlearrowleft"
25043 msgstr "circlearrowleft"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25046 msgid "circlearrowright"
25047 msgstr "circlearrowright"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25059 msgstr "upuparrows"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25062 msgid "downdownarrows"
25063 msgstr "downdownarrows"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25066 msgid "upharpoonleft"
25067 msgstr "upharpoonleft"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25070 msgid "upharpoonright"
25071 msgstr "upharpoonright"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25074 msgid "downharpoonleft"
25075 msgstr "downharpoonleft"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25078 msgid "downharpoonright"
25079 msgstr "downharpoonright"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25082 msgid "leftrightharpoons"
25083 msgstr "leftrightharpoons"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25086 msgid "rightsquigarrow"
25087 msgstr "rightsquigarrow"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25090 msgid "leftrightsquigarrow"
25091 msgstr "leftrightsquigarrow"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25095 msgstr "nleftarrow"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25098 msgid "nrightarrow"
25099 msgstr "nrightarrow"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25102 msgid "nleftrightarrow"
25103 msgstr "nleftrightarrow"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25107 msgstr "nLeftarrow"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25110 msgid "nRightarrow"
25111 msgstr "nRightarrow"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25114 msgid "nLeftrightarrow"
25115 msgstr "nLeftrightarrow"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25122 msgid "shortleftarrow"
25123 msgstr "shortleftarrow"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25126 msgid "shortrightarrow"
25127 msgstr "shortrightarrow"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25130 msgid "shortuparrow"
25131 msgstr "shortuparrow"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25134 msgid "shortdownarrow"
25135 msgstr "shortdownarrow"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25138 msgid "leftrightarroweq"
25139 msgstr "leftrightarroweq"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25142 msgid "curlyveedownarrow"
25143 msgstr "curlyveedownarrow"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25146 msgid "curlyveeuparrow"
25147 msgstr "curlyveeuparrow"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25166 msgid "curlywedgeuparrow"
25167 msgstr "curlywedgeuparrow"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25170 msgid "curlywedgedownarrow"
25171 msgstr "curlywedgedownarrow"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25174 msgid "leftrightarrowtriangle"
25175 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25178 msgid "leftarrowtriangle"
25179 msgstr "leftarrowtriangle"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25182 msgid "rightarrowtriangle"
25183 msgstr "rightarrowtriangle"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25199 msgstr "Longmapsto"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25202 msgid "longmapsfrom"
25203 msgstr "longmapsfrom"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25206 msgid "Longmapsfrom"
25207 msgstr "Longmapsfrom"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25211 msgstr "xleftarrow"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25214 msgid "xrightarrow"
25215 msgstr "xrightarrow"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25234 msgid "eqslantless"
25235 msgstr "eqslantless"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25239 msgstr "eqslantgtr"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25263 msgstr "lessapprox"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25311 msgstr "lesseqqgtr"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25315 msgstr "gtreqqless"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25330 msgid "thickapprox"
25331 msgstr "thickapprox"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25366 msgid "preccurlyeq"
25367 msgstr "preccurlyeq"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25370 msgid "succcurlyeq"
25371 msgstr "succcurlyeq"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25374 msgid "curlyeqprec"
25375 msgstr "curlyeqprec"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25378 msgid "curlyeqsucc"
25379 msgstr "curlyeqsucc"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25391 msgstr "precapprox"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25395 msgstr "succapprox"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25398 msgid "vartriangleleft"
25399 msgstr "vartriangleleft"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25402 msgid "vartriangleright"
25403 msgstr "vartriangleright"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25406 msgid "trianglelefteq"
25407 msgstr "trianglelefteq"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25410 msgid "trianglerighteq"
25411 msgstr "trianglerighteq"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25426 msgid "risingdotseq"
25427 msgstr "risingdotseq"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25430 msgid "fallingdotseq"
25431 msgstr "fallingdotseq"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25450 msgid "shortparallel"
25451 msgstr "shortparallel"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25455 msgstr "smallsmile"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25459 msgstr "smallfrown"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25462 msgid "blacktriangleleft"
25463 msgstr "blacktriangleleft"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25466 msgid "blacktriangleright"
25467 msgstr "blacktriangleright"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25478 msgid "wasytherefore"
25479 msgstr "wasytherefore"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25482 msgid "backepsilon"
25483 msgstr "backepsilon"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25498 msgid "trianglelefteqslant"
25499 msgstr "trianglelefteqslant"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25502 msgid "trianglerighteqslant"
25503 msgstr "trianglerighteqslant"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25515 msgstr "subsetplus"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25519 msgstr "supsetplus"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25522 msgid "subsetpluseq"
25523 msgstr "subsetpluseq"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25526 msgid "supsetpluseq"
25527 msgstr "supsetpluseq"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25567 msgstr "interleave"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25575 msgstr "rightslice"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25583 msgstr "talloblong"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25615 msgstr "vcentcolon"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25618 msgid "colonapprox"
25619 msgstr "colonapprox"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25622 msgid "Colonapprox"
25623 msgstr "Colonapprox"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25667 msgstr "wasypropto"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25678 msgid "Negative Relations (extended)"
25679 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25786 msgid "precnapprox"
25787 msgstr "precnapprox"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25790 msgid "succnapprox"
25791 msgstr "succnapprox"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25803 msgstr "subsetneqq"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25807 msgstr "supsetneqq"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25815 msgstr "nsubseteqq"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25823 msgstr "nsupseteqq"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25842 msgid "varsubsetneq"
25843 msgstr "varsubsetneq"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25846 msgid "varsupsetneq"
25847 msgstr "varsupsetneq"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25850 msgid "varsubsetneqq"
25851 msgstr "varsubsetneqq"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25854 msgid "varsupsetneqq"
25855 msgstr "varsupsetneqq"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25858 msgid "ntriangleleft"
25859 msgstr "ntriangleleft"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25862 msgid "ntriangleright"
25863 msgstr "ntriangleright"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25866 msgid "ntrianglelefteq"
25867 msgstr "ntrianglelefteq"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25870 msgid "ntrianglerighteq"
25871 msgstr "ntrianglerighteq"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25894 msgid "nshortparallel"
25895 msgstr "nshortparallel"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25898 msgid "ntrianglelefteqslant"
25899 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25902 msgid "ntrianglerighteqslant"
25903 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25910 msgid "smallsetminus"
25911 msgstr "smallsetminus"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25930 msgid "doublebarwedge"
25931 msgstr "doublebarwedge"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25978 msgid "divideontimes"
25979 msgstr "divideontimes"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25990 msgid "leftthreetimes"
25991 msgstr "leftthreetimes"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25994 msgid "rightthreetimes"
25995 msgstr "rightthreetimes"
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25999 msgstr "curlywedge"
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26006 msgid "circleddash"
26007 msgstr "circleddash"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26011 msgstr "circledast"
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26014 msgid "circledcirc"
26015 msgstr "circledcirc"
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26034 msgid "bigcurlyvee"
26035 msgstr "bigcurlyvee"
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26038 msgid "bigcurlywedge"
26039 msgstr "bigcurlywedge"
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26050 msgid "bigparallel"
26051 msgstr "bigparallel"
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26054 msgid "biginterleave"
26055 msgstr "biginterleave"
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26098 msgid "ogreaterthan"
26099 msgstr "ogreaterthan"
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26110 msgid "varcurlyvee"
26111 msgstr "varcurlyvee"
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26114 msgid "varcurlywedge"
26115 msgstr "varcurlywedge"
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26143 msgstr "varobslash"
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26147 msgstr "varocircle"
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26166 msgid "varolessthan"
26167 msgstr "varolessthan"
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26170 msgid "varogreaterthan"
26171 msgstr "varogreaterthan"
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26175 msgstr "varbigcirc"
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26179 msgstr "brokenvert"
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26230 msgid "llparenthesis"
26231 msgstr "llparenthesis"
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26234 msgid "rrparenthesis"
26235 msgstr "rrparenthesis"
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26238 msgid "binampersand"
26239 msgstr "binampersand"
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26242 msgid "bindnasrepma"
26243 msgstr "bindnasrepma"
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26246 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26247 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26250 msgid "Voiced bilabial plosive"
26251 msgstr "Tonande bilabial klusil"
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26254 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26255 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26258 msgid "Voiced alveolar plosive"
26259 msgstr "Tonande alveolar klusil"
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26262 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26263 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26266 msgid "Voiced retroflex plosive"
26267 msgstr "Tonande retroflex klusil"
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26270 msgid "Voiceless palatal plosive"
26271 msgstr "Tonlös palatal klusil"
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26274 msgid "Voiced palatal plosive"
26275 msgstr "Tonande palatal klusil"
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26278 msgid "Voiceless velar plosive"
26279 msgstr "Tonlös velar klusil"
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26282 msgid "Voiced velar plosive"
26283 msgstr "Tonande velar klusil"
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26286 msgid "Voiceless uvular plosive"
26287 msgstr "Tonlös uvular klusil"
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26290 msgid "Voiced uvular plosive"
26291 msgstr "Tonande uvular klusil"
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26294 msgid "Glottal plosive"
26295 msgstr "Glottal klusil"
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26298 msgid "Voiced bilabial nasal"
26299 msgstr "Tonande bilabial nasal"
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26302 msgid "Voiced labiodental nasal"
26303 msgstr "Tonande labiodental nasal"
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26306 msgid "Voiced alveolar nasal"
26307 msgstr "Tonande alveolar nasal"
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26310 msgid "Voiced retroflex nasal"
26311 msgstr "Tonande retroflex nasal"
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26314 msgid "Voiced palatal nasal"
26315 msgstr "Tonande palatal nasal"
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26318 msgid "Voiced velar nasal"
26319 msgstr "Tonande velar nasal"
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26322 msgid "Voiced uvular nasal"
26323 msgstr "Tonande uvular nasal"
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26326 msgid "Voiced bilabial trill"
26327 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26330 msgid "Voiced alveolar trill"
26331 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26334 msgid "Voiced uvular trill"
26335 msgstr "Tonande uvular tremulant"
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26338 msgid "Voiced alveolar tap"
26339 msgstr "Tonande alveolar flapp"
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26342 msgid "Voiced retroflex flap"
26343 msgstr "Tonande retroflex flapp"
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26346 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26347 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26350 msgid "Voiced bilabial fricative"
26351 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26354 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26355 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26358 msgid "Voiced labiodental fricative"
26359 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26362 msgid "Voiceless dental fricative"
26363 msgstr "Tonlös dental frikativa"
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26366 msgid "Voiced dental fricative"
26367 msgstr "Tonande dental frikativa"
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26370 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26371 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26374 msgid "Voiced alveolar fricative"
26375 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26378 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26379 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26382 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26383 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26386 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26387 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26390 msgid "Voiced retroflex fricative"
26391 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26394 msgid "Voiceless palatal fricative"
26395 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26398 msgid "Voiced palatal fricative"
26399 msgstr "Tonande palatal frikativa"
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26402 msgid "Voiceless velar fricative"
26403 msgstr "Tonlös velar frikativa"
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26406 msgid "Voiced velar fricative"
26407 msgstr "Tonande velar frikativa"
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26410 msgid "Voiceless uvular fricative"
26411 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26414 msgid "Voiced uvular fricative"
26415 msgstr "Tonande uvular frikativa"
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26418 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26419 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26422 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26423 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26426 msgid "Voiceless glottal fricative"
26427 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26430 msgid "Voiced glottal fricative"
26431 msgstr "Tonande glottal frikativa"
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26434 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26435 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26438 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26439 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26442 msgid "Voiced labiodental approximant"
26443 msgstr "Tonande labiodental approximant"
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26446 msgid "Voiced alveolar approximant"
26447 msgstr "Tonande alveolar approximant"
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26450 msgid "Voiced retroflex approximant"
26451 msgstr "Tonande retroflex approximant"
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26454 msgid "Voiced palatal approximant"
26455 msgstr "Tonande palatal approximant"
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26458 msgid "Voiced velar approximant"
26459 msgstr "Tonande velar approximant"
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26462 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26463 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26466 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26467 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26470 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26471 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26474 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26475 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26478 msgid "Bilabial click"
26479 msgstr "Bilabial klickljud"
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26482 msgid "Dental click"
26483 msgstr "Dental klickljud"
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26486 msgid "(Post)alveolar click"
26487 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26490 msgid "Palatoalveolar click"
26491 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26494 msgid "Alveolar lateral click"
26495 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26498 msgid "Voiced bilabial implosive"
26499 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26502 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26503 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26506 msgid "Voiced palatal implosive"
26507 msgstr "Tonande palatal implosiva"
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26510 msgid "Voiced velar implosive"
26511 msgstr "Tonande velar implosiva"
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26514 msgid "Voiced uvular implosive"
26515 msgstr "Tonande uvular implosiva"
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26518 msgid "Ejective mark"
26519 msgstr "Ejektivt märke"
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26522 msgid "Close front unrounded vowel"
26523 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26526 msgid "Close front rounded vowel"
26527 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26530 msgid "Close central unrounded vowel"
26531 msgstr "Sluten central orundad vokal"
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26534 msgid "Close central rounded vowel"
26535 msgstr "Sluten central rundad vokal"
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26538 msgid "Close back unrounded vowel"
26539 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26542 msgid "Close back rounded vowel"
26543 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26546 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26547 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26550 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26551 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26554 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26555 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26558 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26559 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26562 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26563 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26566 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26567 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26570 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26571 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26574 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26575 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26578 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26579 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26582 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26583 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26586 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26587 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26590 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26591 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26594 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26595 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26598 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26599 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26602 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26603 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26606 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26607 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26610 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26611 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26614 msgid "Near-open vowel"
26615 msgstr "Halvöppen vokal"
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26618 msgid "Open front unrounded vowel"
26619 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26622 msgid "Open front rounded vowel"
26623 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26626 msgid "Open back unrounded vowel"
26627 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26630 msgid "Open back rounded vowel"
26631 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26634 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26635 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26638 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26639 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26642 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26643 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26646 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26647 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26650 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26651 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26654 msgid "Epiglottal plosive"
26655 msgstr "Epiglottal klusil"
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26658 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26659 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26662 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26663 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26666 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26667 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26670 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26671 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26674 msgid "Top tie bar"
26675 msgstr "Övre bindningsrad"
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26678 msgid "Bottom tie bar"
26679 msgstr "Nedre bindningsrad"
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26690 msgid "Extra short"
26691 msgstr "Extra kort"
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26694 msgid "Primary stress"
26695 msgstr "Primär vokalbetoning"
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26698 msgid "Secondary stress"
26699 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26702 msgid "Minor (foot) group"
26703 msgstr "Minor (fot) grupp"
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26706 msgid "Major (intonation) group"
26707 msgstr "Major (intonation) grupp"
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26710 msgid "Syllable break"
26711 msgstr "Stavelseuppehåll"
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26714 msgid "Linking (absence of a break)"
26715 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26722 msgid "Voiceless (above)"
26723 msgstr "Tonlös (ovan)"
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26730 msgid "Breathy voiced"
26731 msgstr "Läckande tonande"
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26734 msgid "Creaky voiced"
26735 msgstr "Knarrande tonande"
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26738 msgid "Linguolabial"
26739 msgstr "Linguolabial"
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26758 msgid "More rounded"
26759 msgstr "Mer rundad"
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26762 msgid "Less rounded"
26763 msgstr "Mindre rundad"
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26771 msgstr "Tillbakadragen"
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26774 msgid "Centralized"
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26778 msgid "Mid-centralized"
26779 msgstr "Mitt-central"
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26783 msgstr "Syllabiskt"
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26786 msgid "Non-syllabic"
26787 msgstr "Icke-syllabiskt"
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26795 msgstr "Labialiserad"
26797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26799 msgstr "Palataliserad"
26801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26803 msgstr "Velarisering"
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26806 msgid "Pharyngialized"
26807 msgstr "Faryngaliserad"
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26810 msgid "Velarized or pharyngialized"
26811 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26822 msgid "Advanced tongue root"
26823 msgstr "Framskjuten tungrot"
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26826 msgid "Retracted tongue root"
26827 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26834 msgid "Nasal release"
26835 msgstr "Nasalt utblås"
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26838 msgid "Lateral release"
26839 msgstr "Lateralt utblås"
26841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26842 msgid "No audible release"
26843 msgstr "Oexploderad"
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26846 msgid "Extra high (accent)"
26847 msgstr "Extra hög (accent)"
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26850 msgid "Extra high (tone letter)"
26851 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26854 msgid "High (accent)"
26855 msgstr "Hög (accent)"
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26858 msgid "High (tone letter)"
26859 msgstr "Hög (tonbokstav)"
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26862 msgid "Mid (accent)"
26863 msgstr "Mellan (accent)"
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26866 msgid "Mid (tone letter)"
26867 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26870 msgid "Low (accent)"
26871 msgstr "Låg (accent)"
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26874 msgid "Low (tone letter)"
26875 msgstr "Låg (tonbokstav)"
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26878 msgid "Extra low (accent)"
26879 msgstr "Extra låg (accent)"
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26882 msgid "Extra low (tone letter)"
26883 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
26885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26894 msgid "Rising (accent)"
26895 msgstr "Stigande (accent)"
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26898 msgid "Rising (tone letter)"
26899 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26902 msgid "Falling (accent)"
26903 msgstr "Fallande (accent)"
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26906 msgid "Falling (tone letter)"
26907 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26910 msgid "High rising (accent)"
26911 msgstr "Hög stigande (accent)"
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26914 msgid "High rising (tone letter)"
26915 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26918 msgid "Low rising (accent)"
26919 msgstr "Låg stigande (accent)"
26921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26922 msgid "Low rising (tone letter)"
26923 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26926 msgid "Rising-falling (accent)"
26927 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26930 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26931 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26934 msgid "Global rise"
26935 msgstr "Globalt stigande"
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26938 msgid "Global fall"
26939 msgstr "Globalt fallande"
26941 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26942 msgid "ChessDiagram"
26943 msgstr "Schackdiagram"
26945 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26946 msgid "Chess diagram"
26947 msgstr "Schackdiagram"
26949 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26951 "A chess position diagram.\n"
26952 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26953 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26954 "the position that you want to display.\n"
26955 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26956 "and remember to type in a relative path\n"
26957 "to the LyX document location.\n"
26958 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26959 "to enable general editing of the board.\n"
26960 "You might also check out the\n"
26961 "'Options->Test legality' option, and\n"
26962 "remember to middle and right click to\n"
26963 "insert new material in the board.\n"
26964 "In order for this to work, you have to\n"
26965 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26966 "that TeX will find it, and you will need\n"
26967 "to install the skak package from CTAN.\n"
26969 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
26970 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
26971 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
26972 "positionen som du vill visa.\n"
26973 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
26974 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
26975 "till LyX-dokumentets plats.\n"
26976 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
26977 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
26978 "Du kanske också vill kolla in\n"
26979 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
26980 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
26981 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
26982 "För att detta ska fungera måste du\n"
26983 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
26984 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
26985 "installera paketet skak från CTAN.\n"
26987 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26991 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26992 msgid "Dia diagram"
26993 msgstr "Dia diagram"
26995 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26996 msgid "Dia diagram.\n"
26997 msgstr "Dia diagram.\n"
26999 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27000 msgid "GnumericSpreadsheet"
27001 msgstr "GnumericKalkylblad"
27003 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27004 #: lib/examples/Articles:0
27005 msgid "Spreadsheet"
27006 msgstr "Kalkylblad"
27008 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27010 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27011 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27012 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27013 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27014 "both for gnumeric and excel files.\n"
27016 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
27017 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
27018 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
27019 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
27020 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
27022 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27026 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27027 msgid "Inkscape figure"
27028 msgstr "Inkscape-figur"
27030 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27032 "An Inkscape figure.\n"
27033 "Note that using this template automatically uses the \n"
27034 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27036 "En Inkscape-figur.\n"
27037 "Notera att användning av denna mall använder \n"
27038 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
27040 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27041 msgid "Lilypond typeset music"
27042 msgstr "Lilypond typsatt musik"
27044 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27046 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27047 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27048 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27049 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27051 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
27052 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
27053 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
27054 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
27056 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27060 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27064 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27066 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27067 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27068 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27070 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27071 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27072 "* pages=- (to include all pages)\n"
27073 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27074 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27075 "inserted in their original size.\n"
27076 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27077 "for further options and details.\n"
27079 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
27080 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
27081 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
27083 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
27084 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
27085 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
27086 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
27087 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
27088 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
27089 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
27090 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
27092 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27093 msgid "RasterImage"
27094 msgstr "Rastergrafik"
27096 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27097 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27098 msgid "Raster image"
27099 msgstr "Rasterbild"
27101 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27104 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27107 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
27109 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27110 msgid "VectorGraphics"
27111 msgstr "Vektorgrafik"
27113 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27114 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27115 msgid "Vector graphics"
27116 msgstr "Vektorgrafik"
27118 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27120 "A vector graphics file.\n"
27121 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27122 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27123 "the final output.\n"
27124 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27125 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27126 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27128 "En vektorgrafikfil.\n"
27129 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
27130 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
27131 "den slutliga utmatningen.\n"
27132 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
27133 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
27134 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
27136 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27140 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27141 msgid "Xfig figure"
27142 msgstr "Xfig-figur"
27144 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27145 msgid "An Xfig figure.\n"
27146 msgstr "En Xfig-figur.\n"
27148 #: lib/configure.py:726
27152 #: lib/configure.py:726
27156 #: lib/configure.py:729
27160 #: lib/configure.py:732
27164 #: lib/configure.py:735
27168 #: lib/configure.py:735
27169 msgid "sxd|OpenDocument"
27170 msgstr "sxd|OpenDocument"
27172 #: lib/configure.py:738
27176 #: lib/configure.py:741
27180 #: lib/configure.py:744
27184 #: lib/configure.py:745
27185 msgid "SVG (compressed)"
27186 msgstr "SVG (komprimerad)"
27188 #: lib/configure.py:748
27192 #: lib/configure.py:749
27196 #: lib/configure.py:750
27200 #: lib/configure.py:750
27204 #: lib/configure.py:751
27208 #: lib/configure.py:752
27212 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27216 #: lib/configure.py:754
27220 #: lib/configure.py:755
27224 #: lib/configure.py:756
27228 #: lib/configure.py:757
27232 #: lib/configure.py:768
27233 msgid "Plain text (chess output)"
27234 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
27236 #: lib/configure.py:769
27241 #: lib/configure.py:770
27242 msgid "Graphviz Dot"
27243 msgstr "Graphviz Dot"
27245 #: lib/configure.py:771
27246 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27247 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27249 #: lib/configure.py:772
27253 #: lib/configure.py:773
27254 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27255 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27257 #: lib/configure.py:774
27261 #: lib/configure.py:774
27265 #: lib/configure.py:776
27266 msgid "Sweave (Japanese)"
27267 msgstr "Sweave (japanska)"
27269 #: lib/configure.py:776
27270 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27271 msgstr "Sweave (japanska)|S"
27273 #: lib/configure.py:777
27277 #: lib/configure.py:779
27278 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27279 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
27281 #: lib/configure.py:780
27282 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27283 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
27285 #: lib/configure.py:781
27286 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27287 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
27289 #: lib/configure.py:782
27290 msgid "LaTeX (plain)"
27291 msgstr "LaTeX (vanlig)"
27293 #: lib/configure.py:782
27294 msgid "LaTeX (plain)|L"
27295 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
27297 #: lib/configure.py:783
27298 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27299 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27301 #: lib/configure.py:784
27302 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27303 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27305 #: lib/configure.py:785
27306 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27307 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27309 #: lib/configure.py:786
27310 msgid "LaTeX (clipboard)"
27311 msgstr "LaTeX (klippbord)"
27313 #: lib/configure.py:787
27315 msgstr "Vanlig text"
27317 #: lib/configure.py:787
27318 msgid "Plain text|a"
27319 msgstr "Vanlig text|a"
27321 #: lib/configure.py:788
27322 msgid "Plain text (pstotext)"
27323 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
27325 #: lib/configure.py:789
27326 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27327 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
27329 #: lib/configure.py:790
27330 msgid "Plain text (catdvi)"
27331 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
27333 #: lib/configure.py:791
27334 msgid "Plain Text, Join Lines"
27335 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
27337 #: lib/configure.py:792
27338 msgid "Info (Beamer)"
27339 msgstr "Info (Beamer)"
27341 #: lib/configure.py:796
27342 msgid "LilyPond music"
27343 msgstr "LilyPond-musik"
27345 #: lib/configure.py:799
27346 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27347 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
27349 #: lib/configure.py:800
27350 msgid "Excel spreadsheet"
27351 msgstr "Excel-kalkylblad"
27353 #: lib/configure.py:801
27354 msgid "MS Excel Office Open XML"
27355 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27357 #: lib/configure.py:802
27359 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27360 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
27362 #: lib/configure.py:803
27363 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27364 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
27366 #: lib/configure.py:804
27367 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27368 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
27370 #: lib/configure.py:807
27374 #: lib/configure.py:807
27378 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
27379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27383 #: lib/configure.py:821
27387 #: lib/configure.py:822
27388 msgid "EPS (uncropped)"
27389 msgstr "EPS (obeskuren)"
27391 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27392 msgid "EPS (cropped)"
27393 msgstr "EPS (beskuren)"
27395 #: lib/configure.py:824
27397 msgstr "Postscript"
27399 #: lib/configure.py:824
27400 msgid "Postscript|t"
27401 msgstr "Postscript|t"
27403 #: lib/configure.py:833
27404 msgid "PDF (ps2pdf)"
27405 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27407 #: lib/configure.py:833
27408 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27409 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27411 #: lib/configure.py:834
27412 msgid "PDF (pdflatex)"
27413 msgstr "PDF (pdflatex)"
27415 #: lib/configure.py:834
27416 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27417 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27419 #: lib/configure.py:835
27420 msgid "PDF (dvipdfm)"
27421 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27423 #: lib/configure.py:835
27424 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27425 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27427 #: lib/configure.py:836
27428 msgid "PDF (XeTeX)"
27429 msgstr "PDF (XeTeX)"
27431 #: lib/configure.py:836
27432 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27433 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27435 #: lib/configure.py:837
27436 msgid "PDF (LuaTeX)"
27437 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27439 #: lib/configure.py:837
27440 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27441 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27443 #: lib/configure.py:838
27444 msgid "PDF (graphics)"
27445 msgstr "PDF (grafik)"
27447 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27448 msgid "PDF (cropped)"
27449 msgstr "PDF (beskuren)"
27451 #: lib/configure.py:840
27452 msgid "PDF (lower resolution)"
27453 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
27455 #: lib/configure.py:841
27457 msgid "PDF (DocBook)"
27458 msgstr "Böcker (DocBook)"
27460 #: lib/configure.py:846
27464 #: lib/configure.py:846
27468 #: lib/configure.py:847
27469 msgid "DVI (LuaTeX)"
27470 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27472 #: lib/configure.py:847
27473 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27474 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27476 #: lib/configure.py:850
27480 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27484 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27488 #: lib/configure.py:856
27492 #: lib/configure.py:859
27493 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27494 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27496 #: lib/configure.py:860
27497 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27498 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27500 #: lib/configure.py:861
27501 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27502 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27504 #: lib/configure.py:862
27505 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27506 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27508 #: lib/configure.py:865
27509 msgid "Rich Text Format"
27510 msgstr "Rich Text Format"
27512 #: lib/configure.py:866
27516 #: lib/configure.py:866
27520 #: lib/configure.py:867
27521 msgid "MS Word Office Open XML"
27522 msgstr "MS Word Office Open XML"
27524 #: lib/configure.py:867
27525 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27526 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27528 #: lib/configure.py:870
27529 msgid "Table (CSV)"
27530 msgstr "Tabell (CSV)"
27532 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27533 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27537 #: lib/configure.py:873
27541 #: lib/configure.py:874
27545 #: lib/configure.py:875
27549 #: lib/configure.py:876
27553 #: lib/configure.py:877
27557 #: lib/configure.py:878
27561 #: lib/configure.py:879
27565 #: lib/configure.py:880
27570 #: lib/configure.py:881
27571 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27572 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27574 #: lib/configure.py:882
27575 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27576 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27578 #: lib/configure.py:883
27579 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27580 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27582 #: lib/configure.py:884
27583 msgid "LyX Preview"
27584 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
27586 #: lib/configure.py:885
27590 #: lib/configure.py:885
27591 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27592 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27594 #: lib/configure.py:886
27598 #: lib/configure.py:887
27602 #: lib/configure.py:887
27603 msgid "ps_tex|PSTEX"
27604 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27606 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27607 msgid "Windows Metafile"
27608 msgstr "Windows Metafil"
27610 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27611 msgid "Enhanced Metafile"
27612 msgstr "Utökad Metafil"
27614 #: lib/configure.py:1009
27616 msgstr "LyXBlogger"
27618 #: lib/configure.py:1283
27622 #: lib/configure.py:1283
27623 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27624 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27626 #: lib/configure.py:1383
27627 msgid "LyX Archive (zip)"
27628 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
27630 #: lib/configure.py:1386
27631 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27632 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
27634 #: lib/examples/Articles:0
27639 #: lib/examples/Articles:0
27644 #: lib/examples/Articles:0
27646 msgid "Example (LyXified)"
27647 msgstr "&Exempelfiler:"
27649 #: lib/examples/Articles:0
27651 msgid "Example (raw)"
27654 #: lib/examples/Articles:0
27659 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27660 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27661 msgid "External Material"
27662 msgstr "Externt material"
27664 #: lib/examples/Articles:0
27666 msgid "Feynman Diagrams"
27667 msgstr "Feynman-diagram|F"
27669 #: lib/examples/Articles:0
27671 msgid "Instant Preview"
27672 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
27674 #: lib/examples/Articles:0
27676 msgid "Itemize Bullets"
27677 msgstr "Uppställd lista"
27679 #: lib/examples/Articles:0
27681 msgid "Minted File Listing"
27682 msgstr "Platsl&istning"
27684 #: lib/examples/Articles:0
27686 msgid "Minted Listings"
27687 msgstr "Lista över listningar"
27689 #: lib/examples/Articles:0
27694 #: lib/examples/Articles:0
27698 #: lib/examples/Articles:0
27700 msgid "Graphics and Insets"
27701 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
27703 #: lib/examples/Articles:0
27705 msgid "Serial Letter 1"
27706 msgstr "Hebreiskt brev"
27708 #: lib/examples/Articles:0
27710 msgid "Serial Letter 2"
27711 msgstr "Hebreiskt brev"
27713 #: lib/examples/Articles:0
27715 msgid "Serial Letter 3"
27716 msgstr "Hebreiskt brev"
27718 #: lib/examples/Articles:0
27720 msgid "Localization Test"
27721 msgstr "Lokalisering"
27723 #: lib/examples/Articles:0
27724 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27725 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
27727 #: lib/examples/Articles:0
27728 msgid "LilyPond Book"
27729 msgstr "LilyPond-bok"
27731 #: lib/examples/Articles:0
27732 msgid "Multilingual Captions"
27733 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27735 #: lib/examples/Articles:0
27740 #: lib/examples/Articles:0
27741 msgid "Noweb Listerrors"
27744 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27748 #: lib/examples/Articles:0
27750 msgid "Beamer (Complex)"
27753 #: lib/examples/Articles:0
27758 #: lib/examples/Articles:0
27760 msgid "Foils Landslide"
27761 msgstr "Landskapbild"
27763 #: lib/examples/Articles:0
27766 msgstr "Välkommen till LyX!"
27768 #: lib/examples/Articles:0
27770 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27771 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27773 #: lib/examples/Articles:0
27774 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27777 #: lib/examples/Articles:0
27779 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27780 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
27782 #: lib/examples/Articles:0
27784 msgid "IEEE Transactions Conference"
27785 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27787 #: lib/examples/Articles:0
27789 msgid "IEEE Transactions Journal"
27790 msgstr "IEEE Transactions"
27792 #: lib/examples/Articles:0
27794 msgid "Mathematical Monthly"
27795 msgstr "Matematiska symboler"
27797 #: lib/examples/Articles:0
27799 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27800 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27802 #: lib/examples/Articles:0
27804 msgid "00 Main File"
27805 msgstr "Fil saknas"
27807 #: lib/examples/Articles:0
27809 msgid "01 Dedication"
27810 msgstr "Dedikation"
27812 #: lib/examples/Articles:0
27814 msgid "02 Foreword"
27817 #: lib/examples/Articles:0
27822 #: lib/examples/Articles:0
27824 msgid "04 Acknowledgements"
27825 msgstr "Tacksägelser"
27827 #: lib/examples/Articles:0
27829 msgid "05 Contributor List"
27830 msgstr "Medarbetarlista"
27832 #: lib/examples/Articles:0
27836 #: lib/examples/Articles:0
27841 #: lib/examples/Articles:0
27844 msgstr "Författare"
27846 #: lib/examples/Articles:0
27848 msgid "09 Appendix"
27851 #: lib/examples/Articles:0
27852 msgid "10 Glossary"
27855 #: lib/examples/Articles:0
27857 msgid "11 References"
27858 msgstr "Referenser"
27860 #: lib/examples/Articles:0
27864 #: lib/examples/Articles:0
27869 #: lib/examples/Articles:0
27874 #: lib/examples/Articles:0
27876 msgid "08 Appendix"
27879 #: lib/examples/Articles:0
27880 msgid "09 Glossary"
27883 #: lib/examples/Articles:0
27885 msgid "10 Solutions"
27888 #: lib/examples/Articles:0
27893 #: lib/examples/Articles:0
27898 #: lib/examples/Articles:0
27903 #: lib/examples/Articles:0
27908 #: lib/examples/Articles:0
27911 msgstr "Fil saknas"
27913 #: lib/examples/Articles:0
27917 #: lib/examples/Articles:0
27920 msgstr "Synonymordbok"
27922 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27924 msgid "Formal with Footline"
27925 msgstr "matematikrad"
27927 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27929 msgid "Formal without Footline"
27930 msgstr "Biografi utan foto"
27932 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27933 msgid "Grid with Head"
27936 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27941 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27943 msgid "Simple Grid"
27946 #: src/Author.cpp:56
27948 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27949 msgstr "%1$s (%2$s)"
27951 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27952 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27956 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27960 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27961 msgid "Bibliography entry not found!"
27962 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
27964 #: src/Buffer.cpp:447
27965 msgid "Disk Error: "
27968 #: src/Buffer.cpp:448
27971 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27973 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
27975 #: src/Buffer.cpp:577
27976 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27977 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
27979 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27980 msgid "Save failed! Document is lost."
27981 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
27983 #: src/Buffer.cpp:583
27984 msgid "Attempting to close changed document!"
27985 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
27987 #: src/Buffer.cpp:592
27989 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27990 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
27992 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27994 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27995 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
27997 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27998 msgid "Document header error"
27999 msgstr "Dokumenthuvudfel"
28001 #: src/Buffer.cpp:1008
28002 msgid "\\begin_header is missing"
28003 msgstr "\\begin_header saknas"
28005 #: src/Buffer.cpp:1032
28006 msgid "\\begin_document is missing"
28007 msgstr "\\begin_document saknas"
28009 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
28010 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28011 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
28013 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
28016 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28018 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28021 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
28022 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
28023 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
28024 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
28026 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
28027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
28031 #: src/Buffer.cpp:1210
28032 msgid "File Not Found"
28033 msgstr "Fil hittades inte"
28035 #: src/Buffer.cpp:1211
28037 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28038 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
28040 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
28041 msgid "Document format failure"
28042 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
28044 #: src/Buffer.cpp:1240
28046 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28047 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
28049 #: src/Buffer.cpp:1314
28051 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28052 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
28054 #: src/Buffer.cpp:1341
28055 msgid "Conversion failed"
28056 msgstr "Omvandling misslyckades"
28058 #: src/Buffer.cpp:1342
28061 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28062 "it could not be created."
28064 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
28065 "den kunde inte skapas."
28067 #: src/Buffer.cpp:1352
28068 msgid "Conversion script not found"
28069 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
28071 #: src/Buffer.cpp:1353
28074 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28075 "could not be found."
28077 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
28080 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
28081 msgid "Conversion script failed"
28082 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
28084 #: src/Buffer.cpp:1377
28087 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28090 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
28093 #: src/Buffer.cpp:1384
28096 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28099 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
28100 "att omvandla den."
28102 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
28103 msgid "File is read-only"
28104 msgstr "Filen är skrivskyddad"
28106 #: src/Buffer.cpp:1464
28108 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28109 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
28111 #: src/Buffer.cpp:1473
28114 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28115 "overwrite this file?"
28117 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
28118 "skriva över denna fil?"
28120 #: src/Buffer.cpp:1475
28121 msgid "Overwrite modified file?"
28122 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
28124 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
28125 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
28126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
28128 msgstr "Skriv över"
28130 #: src/Buffer.cpp:1541
28131 msgid "Backup failure"
28132 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
28134 #: src/Buffer.cpp:1542
28137 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28138 "Please check whether the directory exists and is writable."
28140 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
28141 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
28143 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
28144 msgid "Write failure"
28145 msgstr "Skrivmisslyckande"
28147 #: src/Buffer.cpp:1578
28150 "The file has successfully been saved as:\n"
28152 "But LyX could not move it to:\n"
28154 "Your original file has been backed up to:\n"
28157 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
28159 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
28161 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
28164 #: src/Buffer.cpp:1589
28167 "Cannot move saved file to:\n"
28169 "But the file has successfully been saved as:\n"
28172 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
28174 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
28177 #: src/Buffer.cpp:1605
28179 msgid "Saving document %1$s..."
28180 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
28182 #: src/Buffer.cpp:1620
28183 msgid " could not write file!"
28184 msgstr " kunde inte skriva fil!"
28186 #: src/Buffer.cpp:1628
28190 #: src/Buffer.cpp:1643
28192 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28193 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
28195 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
28197 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28198 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
28200 #: src/Buffer.cpp:1656
28201 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28202 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
28204 #: src/Buffer.cpp:1670
28205 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28206 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
28208 #: src/Buffer.cpp:1766
28209 msgid "Iconv software exception Detected"
28210 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
28212 #: src/Buffer.cpp:1767
28215 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28216 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28217 "Document>Settings>Language."
28220 #: src/Buffer.cpp:1799
28222 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28223 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
28225 #: src/Buffer.cpp:1802
28228 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28230 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28232 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
28233 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
28235 #: src/Buffer.cpp:1807
28237 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28238 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
28240 #: src/Buffer.cpp:1810
28242 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28243 "chosen encoding.\n"
28244 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28246 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
28247 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
28249 #: src/Buffer.cpp:1818
28250 msgid "iconv conversion failed"
28251 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
28253 #: src/Buffer.cpp:1823
28254 msgid "conversion failed"
28255 msgstr "omvandling misslyckades"
28257 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28258 msgid "Uncodable character in file path"
28259 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
28261 #: src/Buffer.cpp:1937
28264 "The path of your document\n"
28266 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28267 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28268 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28269 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28271 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28272 "(such as utf8) or change the file path name."
28274 "Sökvägen för ditt dokument\n"
28276 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
28277 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
28278 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
28279 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
28282 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
28283 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
28285 #: src/Buffer.cpp:2028
28287 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28288 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
28290 #: src/Buffer.cpp:2029
28292 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28293 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
28295 #: src/Buffer.cpp:2039
28297 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28298 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
28300 #: src/Buffer.cpp:2040
28302 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28303 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
28305 #: src/Buffer.cpp:2046
28306 msgid "Incompatible Languages!"
28307 msgstr "Inkompatibla språk!"
28309 #: src/Buffer.cpp:2048
28312 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28313 "because they require conflicting language packages:\n"
28316 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
28317 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
28320 #: src/Buffer.cpp:2360
28321 msgid "Running chktex..."
28322 msgstr "Chktex körs..."
28324 #: src/Buffer.cpp:2379
28325 msgid "chktex failure"
28326 msgstr "chktex-misslyckande"
28328 #: src/Buffer.cpp:2380
28329 msgid "Could not run chktex successfully."
28330 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
28332 #: src/Buffer.cpp:2755
28334 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28335 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
28337 #: src/Buffer.cpp:2859
28339 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28340 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
28342 #: src/Buffer.cpp:2868
28343 msgid "Error generating literate programming code."
28344 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
28346 #: src/Buffer.cpp:2944
28348 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28349 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
28351 #: src/Buffer.cpp:2977
28353 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28354 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
28356 #: src/Buffer.cpp:3034
28357 msgid "Error viewing the output file."
28358 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
28360 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
28361 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28363 msgid "Invalid filename"
28364 msgstr "Ogiltigt filnamn"
28366 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28369 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28372 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
28375 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28377 msgid "Problematic filename for DVI"
28378 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
28380 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28383 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28384 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28386 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
28387 "öppnar resulterade DVI: "
28389 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28390 msgid "Export Warning!"
28391 msgstr "Exportvarning!"
28393 #: src/Buffer.cpp:3443
28395 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28396 "BibTeX will be unable to find them."
28398 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
28399 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
28401 #: src/Buffer.cpp:4114
28403 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28404 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
28406 #: src/Buffer.cpp:4119
28408 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28409 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
28411 #: src/Buffer.cpp:4174
28412 msgid "Preview source code"
28413 msgstr "Förhandsgranska källkod"
28415 #: src/Buffer.cpp:4176
28416 msgid "Preview preamble"
28417 msgstr "Förhandsgranska ingress"
28419 #: src/Buffer.cpp:4178
28420 msgid "Preview body"
28421 msgstr "Förhandsgranska kropp"
28423 #: src/Buffer.cpp:4194
28424 msgid "Plain text does not have a preamble."
28425 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
28427 #: src/Buffer.cpp:4338
28428 msgid "Autosaving current document..."
28429 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
28431 #: src/Buffer.cpp:4463
28433 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28434 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
28436 #: src/Buffer.cpp:4467
28438 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28439 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
28441 #: src/Buffer.cpp:4469
28442 msgid "Couldn't export file"
28443 msgstr "Kunde inte exportera fil"
28445 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
28446 msgid "File name error"
28447 msgstr "Filnamnsfel"
28449 #: src/Buffer.cpp:4538
28452 "The directory path to the document\n"
28454 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28455 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28458 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
28459 msgid "Document export cancelled."
28460 msgstr "Dokumentexport avbruten."
28462 #: src/Buffer.cpp:4660
28464 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28465 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
28467 #: src/Buffer.cpp:4667
28469 msgid "Document exported as %1$s"
28470 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
28472 #: src/Buffer.cpp:4736
28475 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28477 "Recover emergency save?"
28479 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
28481 "Återhämta nödsparning?"
28483 #: src/Buffer.cpp:4739
28484 msgid "Load emergency save?"
28485 msgstr "Ladda nödsparning?"
28487 #: src/Buffer.cpp:4740
28489 msgstr "Åte&rhämta"
28491 #: src/Buffer.cpp:4740
28492 msgid "&Load Original"
28493 msgstr "&Ladda original"
28495 #: src/Buffer.cpp:4740
28497 msgid "&Only show difference"
28498 msgstr "skillnader"
28500 #: src/Buffer.cpp:4751
28503 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28504 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28506 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
28507 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
28509 #: src/Buffer.cpp:4758
28510 msgid "Document was successfully recovered."
28511 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
28513 #: src/Buffer.cpp:4760
28514 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28515 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
28517 #: src/Buffer.cpp:4761
28520 "Remove emergency file now?\n"
28523 "Ta bort nödfil nu?\n"
28526 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28527 msgid "Delete emergency file?"
28528 msgstr "Radera nödfil?"
28530 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28534 #: src/Buffer.cpp:4770
28535 msgid "Emergency file deleted"
28536 msgstr "Nödfil raderad"
28538 #: src/Buffer.cpp:4771
28539 msgid "Do not forget to save your file now!"
28540 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
28542 #: src/Buffer.cpp:4778
28543 msgid "Remove emergency file now?"
28544 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
28546 #: src/Buffer.cpp:4801
28548 msgid "Can't rename emergency file!"
28549 msgstr "Radera nödfil?"
28551 #: src/Buffer.cpp:4802
28553 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28554 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28555 "this file, and may over-write your own work."
28558 #: src/Buffer.cpp:4807
28560 msgid "Emergency File Renames"
28561 msgstr "Nödfil raderad"
28563 #: src/Buffer.cpp:4808
28566 "Emergency file renamed as:\n"
28568 msgstr "Nödfil raderad"
28570 #: src/Buffer.cpp:4847
28573 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28575 "Load the backup instead?"
28577 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
28579 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
28581 #: src/Buffer.cpp:4849
28582 msgid "Load backup?"
28583 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
28585 #: src/Buffer.cpp:4850
28586 msgid "&Load backup"
28587 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
28589 #: src/Buffer.cpp:4850
28590 msgid "Load &original"
28591 msgstr "Ladda &original"
28593 #: src/Buffer.cpp:4860
28596 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28597 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28599 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
28600 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
28602 #: src/Buffer.cpp:5246
28603 msgid "Senseless!!! "
28604 msgstr "Meningslöst!!! "
28606 #: src/Buffer.cpp:5510
28608 msgid "Document %1$s reloaded."
28609 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
28611 #: src/Buffer.cpp:5513
28613 msgid "Could not reload document %1$s."
28614 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
28616 #: src/BufferParams.cpp:534
28618 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28619 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28621 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
28622 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28624 #: src/BufferParams.cpp:536
28626 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28627 "are inserted into formulas"
28629 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
28630 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28632 #: src/BufferParams.cpp:538
28634 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28637 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
28639 #: src/BufferParams.cpp:540
28641 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28642 "inserted into formulas"
28644 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
28647 #: src/BufferParams.cpp:542
28649 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28652 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
28655 #: src/BufferParams.cpp:544
28657 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28658 "inserted into formulas"
28660 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
28661 "infogas in i formler"
28663 #: src/BufferParams.cpp:546
28665 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28666 "inserted into formulas"
28668 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
28669 "infogas in i formler"
28671 #: src/BufferParams.cpp:548
28673 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28674 "subscript is inserted into formulas"
28676 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
28677 "infogas in i formler"
28679 #: src/BufferParams.cpp:550
28681 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28682 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28684 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
28685 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
28687 #: src/BufferParams.cpp:552
28689 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28690 "decoration 'utilde'"
28692 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
28693 "matematikramdekorationen 'utilde'"
28695 #: src/BufferParams.cpp:787
28698 "The selected document class\n"
28700 "requires external files that are not available.\n"
28701 "The document class can still be used, but the\n"
28702 "document cannot be compiled until the following\n"
28703 "prerequisites are installed:\n"
28705 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28706 "User's Guide for more information."
28708 "Den valda dokumentklassen\n"
28710 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
28711 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
28712 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
28713 "förutsättningar är installerade:\n"
28715 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
28716 "Handboken för mer information."
28718 #: src/BufferParams.cpp:796
28719 msgid "Document class not available"
28720 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
28722 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28724 msgid "greyedout inset text"
28725 msgstr "nedtonad insättningstext"
28727 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28728 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28729 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28730 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28733 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28734 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28735 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28736 msgid "LyX Warning: "
28737 msgstr "LyX-varning: "
28739 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28740 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28743 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28744 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28745 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28746 msgid "uncodable character"
28747 msgstr "okodbart tecken"
28749 #: src/BufferParams.cpp:1735
28751 msgid "Uncodable character in document metadata"
28752 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28754 #: src/BufferParams.cpp:1737
28757 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28758 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28759 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28762 "Please select an appropriate document encoding\n"
28763 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28765 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28766 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28767 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28770 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28771 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28773 #: src/BufferParams.cpp:1889
28775 msgid "Uncodable character in class options"
28776 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
28778 #: src/BufferParams.cpp:1891
28781 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28782 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28783 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28786 "Please select an appropriate document encoding\n"
28787 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28789 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28790 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28791 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28794 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28795 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28797 #: src/BufferParams.cpp:2334
28798 msgid "Uncodable character in user preamble"
28799 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
28801 #: src/BufferParams.cpp:2336
28804 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28805 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28806 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28809 "Please select an appropriate document encoding\n"
28810 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28812 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28813 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28814 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28817 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28818 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28820 #: src/BufferParams.cpp:2651
28823 "The layout file:\n"
28825 "could not be found. A default textclass with default\n"
28826 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28829 "Utformningsfilen:\n"
28831 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
28832 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28833 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28835 #: src/BufferParams.cpp:2657
28836 msgid "Document class not found"
28837 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
28839 #: src/BufferParams.cpp:2664
28842 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28844 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28845 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28848 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
28850 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
28851 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28852 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28854 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28855 msgid "Could not load class"
28856 msgstr "Kunde inte ladda klass"
28858 #: src/BufferParams.cpp:2715
28859 msgid "Error reading internal layout information"
28860 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
28862 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28866 #: src/BufferParams.cpp:3732
28868 msgid "No bibliography processor found!"
28869 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
28871 #: src/BufferParams.cpp:3734
28874 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28875 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28876 "references will be generated.\n"
28877 "Please fix your installation!"
28880 #: src/BufferParams.cpp:3742
28882 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28883 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
28885 #: src/BufferParams.cpp:3744
28888 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28889 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28890 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28892 "It is suggested to install the missing processor."
28895 #: src/BufferView.cpp:183
28896 msgid "No more insets"
28897 msgstr "Inga fler insättningar"
28899 #: src/BufferView.cpp:888
28900 msgid "Save bookmark"
28901 msgstr "Spara bokmärke"
28903 #: src/BufferView.cpp:1136
28904 msgid "Document is read-only"
28905 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
28907 #: src/BufferView.cpp:1138
28908 msgid "Document has been modified externally"
28909 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
28911 #: src/BufferView.cpp:1147
28912 msgid "This portion of the document is deleted."
28913 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
28915 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28917 msgid "Absolute filename expected."
28918 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
28920 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28922 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28923 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
28925 #: src/BufferView.cpp:1480
28926 msgid "No further undo information"
28927 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
28929 #: src/BufferView.cpp:1501
28930 msgid "No further redo information"
28931 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
28933 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28935 msgid "Search string not found!"
28936 msgstr "Sträng hittades inte."
28938 #: src/BufferView.cpp:1834
28942 #: src/BufferView.cpp:1840
28946 #: src/BufferView.cpp:1847
28947 msgid "Mark removed"
28948 msgstr "Märke borttaget"
28950 #: src/BufferView.cpp:1850
28952 msgstr "Märke satt"
28954 #: src/BufferView.cpp:1960
28955 msgid "Statistics for the selection:"
28956 msgstr "Statistik för urvalet:"
28958 #: src/BufferView.cpp:1962
28959 msgid "Statistics for the document:"
28960 msgstr "Statistik för dokumentet:"
28962 #: src/BufferView.cpp:1965
28967 #: src/BufferView.cpp:1967
28971 #: src/BufferView.cpp:1970
28973 msgid "%1$d characters"
28974 msgstr "Okodbara tecken"
28976 #: src/BufferView.cpp:1972
28978 msgid "One character"
28979 msgstr "okodbart tecken"
28981 #: src/BufferView.cpp:1975
28983 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28984 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
28986 #: src/BufferView.cpp:1977
28988 msgid "One character (no blanks)"
28989 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
28991 #: src/BufferView.cpp:1979
28995 #: src/BufferView.cpp:2204
28998 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28999 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
29001 #: src/BufferView.cpp:2206
29003 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29004 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
29006 #: src/BufferView.cpp:2214
29007 msgid "Branch name"
29010 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29011 msgid "Branch already exists"
29012 msgstr "Gren finns redan"
29014 #: src/BufferView.cpp:3179
29016 msgid "Inserting document %1$s..."
29017 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
29019 #: src/BufferView.cpp:3195
29021 msgid "Document %1$s inserted."
29022 msgstr "Dokument %1$s infogat."
29024 #: src/BufferView.cpp:3197
29026 msgid "Could not insert document %1$s"
29027 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
29029 #: src/BufferView.cpp:3692
29032 "Could not read the specified document\n"
29034 "due to the error: %2$s"
29036 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
29038 "på grund av fel: %2$s"
29040 #: src/BufferView.cpp:3694
29041 msgid "Could not read file"
29042 msgstr "Kunde inte läsa fil"
29044 #: src/BufferView.cpp:3701
29048 " is not readable."
29053 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
29054 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
29055 #: src/output.cpp:39
29056 msgid "Could not open file"
29057 msgstr "Kunde inte öppna fil"
29059 #: src/BufferView.cpp:3709
29060 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29061 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
29063 #: src/BufferView.cpp:3710
29065 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29066 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29067 "If this does not give the correct result\n"
29068 "then please change the encoding of the file\n"
29069 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29071 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
29072 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
29073 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
29074 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
29075 "annat program än LyX.\n"
29077 #: src/Changes.cpp:378
29079 msgid "Uncodable character in author initials"
29080 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29082 #: src/Changes.cpp:379
29085 "The author initials '%1$s',\n"
29086 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29087 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29088 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29090 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29091 "or change the author initials."
29093 "Författarnamnet '%1$s',\n"
29094 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
29095 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
29096 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
29098 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
29099 "eller ändra författarnamnets stavning."
29101 #: src/Changes.cpp:408
29102 msgid "Uncodable character in author name"
29103 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29105 #: src/Changes.cpp:409
29108 "The author name '%1$s',\n"
29109 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29110 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29111 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29113 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29114 "or change the spelling of the author name."
29116 "Författarnamnet '%1$s',\n"
29117 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
29118 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
29119 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
29121 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
29122 "eller ändra författarnamnets stavning."
29124 #: src/Chktex.cpp:65
29126 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29127 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
29129 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29134 #: src/Color.cpp:243
29138 #: src/Color.cpp:244
29142 #: src/Color.cpp:245
29146 #: src/Color.cpp:246
29150 #: src/Color.cpp:247
29154 #: src/Color.cpp:248
29158 #: src/Color.cpp:249
29162 #: src/Color.cpp:250
29166 #: src/Color.cpp:251
29170 #: src/Color.cpp:252
29174 #: src/Color.cpp:253
29178 #: src/Color.cpp:254
29182 #: src/Color.cpp:255
29186 #: src/Color.cpp:256
29190 #: src/Color.cpp:257
29194 #: src/Color.cpp:258
29198 #: src/Color.cpp:259
29202 #: src/Color.cpp:260
29206 #: src/Color.cpp:261
29210 #: src/Color.cpp:262
29214 #: src/Color.cpp:263
29218 #: src/Color.cpp:264
29222 #: src/Color.cpp:265
29226 #: src/Color.cpp:266
29227 msgid "selected text"
29230 #: src/Color.cpp:267
29232 msgstr "LaTeX-text"
29234 #: src/Color.cpp:268
29236 msgid "Text label 1"
29237 msgstr "indexetikett"
29239 #: src/Color.cpp:269
29241 msgid "Text label 2"
29242 msgstr "indexetikett"
29244 #: src/Color.cpp:270
29246 msgid "Text label 3"
29247 msgstr "indexetikett"
29249 #: src/Color.cpp:271
29250 msgid "inline completion"
29251 msgstr "platskomplettering"
29253 #: src/Color.cpp:273
29254 msgid "non-unique inline completion"
29255 msgstr "icke-unik platskomplettering"
29257 #: src/Color.cpp:275
29258 msgid "previewed snippet"
29259 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
29261 #: src/Color.cpp:276
29263 msgstr "notetikett"
29265 #: src/Color.cpp:277
29266 msgid "note background"
29267 msgstr "notbakgrund"
29269 #: src/Color.cpp:278
29270 msgid "comment label"
29271 msgstr "kommentaretikett"
29273 #: src/Color.cpp:279
29274 msgid "comment background"
29275 msgstr "kommentarbakgrund"
29277 #: src/Color.cpp:280
29278 msgid "greyedout inset label"
29279 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
29281 #: src/Color.cpp:282
29282 msgid "greyedout inset background"
29283 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
29285 #: src/Color.cpp:283
29286 msgid "phantom inset text"
29287 msgstr "fantominsättningstext"
29289 #: src/Color.cpp:284
29291 msgstr "skuggad ruta"
29293 #: src/Color.cpp:285
29294 msgid "listings background"
29295 msgstr "listningsbakgrund"
29297 #: src/Color.cpp:286
29298 msgid "branch label"
29299 msgstr "grenetikett"
29301 #: src/Color.cpp:287
29302 msgid "footnote label"
29303 msgstr "fotnotsetikett"
29305 #: src/Color.cpp:288
29306 msgid "index label"
29307 msgstr "indexetikett"
29309 #: src/Color.cpp:289
29310 msgid "margin note label"
29311 msgstr "marginalnotetikett"
29313 #: src/Color.cpp:290
29315 msgstr "URL-etikett"
29317 #: src/Color.cpp:291
29321 #: src/Color.cpp:292
29325 #: src/Color.cpp:293
29326 msgid "scroll indicator"
29327 msgstr "rullindikator"
29329 #: src/Color.cpp:294
29333 #: src/Color.cpp:295
29334 msgid "command inset"
29335 msgstr "kommandoinsättning"
29337 #: src/Color.cpp:296
29338 msgid "command inset background"
29339 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
29341 #: src/Color.cpp:297
29342 msgid "command inset frame"
29343 msgstr "kommandoinsättningsram"
29345 #: src/Color.cpp:298
29347 msgid "command inset (broken reference)"
29348 msgstr "kommandoinsättningsram"
29350 #: src/Color.cpp:299
29352 msgid "button background (broken reference)"
29353 msgstr "knappbakgrund under fokus"
29355 #: src/Color.cpp:300
29356 msgid "button frame (broken reference)"
29359 #: src/Color.cpp:301
29361 msgid "button background (broken reference) under focus"
29362 msgstr "knappbakgrund under fokus"
29364 #: src/Color.cpp:302
29365 msgid "special character"
29366 msgstr "specialtecken"
29368 #: src/Color.cpp:303
29372 #: src/Color.cpp:304
29373 msgid "math background"
29374 msgstr "matematikbakgrund"
29376 #: src/Color.cpp:305
29377 msgid "graphics background"
29378 msgstr "grafikbakgrund"
29380 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29381 msgid "math macro background"
29382 msgstr "matematikmakrobakgrund"
29384 #: src/Color.cpp:307
29386 msgstr "matematikram"
29388 #: src/Color.cpp:308
29389 msgid "math corners"
29390 msgstr "matematikhörn"
29392 #: src/Color.cpp:309
29394 msgstr "matematikrad"
29396 #: src/Color.cpp:311
29397 msgid "math macro hovered background"
29398 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
29400 #: src/Color.cpp:312
29401 msgid "math macro label"
29402 msgstr "matematikmakroetikett"
29404 #: src/Color.cpp:313
29405 msgid "math macro frame"
29406 msgstr "matematikmakroram"
29408 #: src/Color.cpp:314
29409 msgid "math macro blended out"
29410 msgstr "matematikmakro utblandad"
29412 #: src/Color.cpp:315
29413 msgid "math macro old parameter"
29414 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
29416 #: src/Color.cpp:316
29417 msgid "math macro new parameter"
29418 msgstr "matematikmakro ny parameter"
29420 #: src/Color.cpp:317
29421 msgid "collapsible inset text"
29422 msgstr "infällningsbar insättningstext"
29424 #: src/Color.cpp:318
29425 msgid "collapsible inset frame"
29426 msgstr "infällningsbar insättningsram"
29428 #: src/Color.cpp:319
29429 msgid "inset background"
29430 msgstr "insättningsbakgrund"
29432 #: src/Color.cpp:320
29433 msgid "inset frame"
29434 msgstr "insättningsram"
29436 #: src/Color.cpp:321
29437 msgid "LaTeX error"
29440 #: src/Color.cpp:322
29441 msgid "end-of-line marker"
29442 msgstr "radslutsmarkör"
29444 #: src/Color.cpp:323
29445 msgid "appendix marker"
29446 msgstr "bilagamarkör"
29448 #: src/Color.cpp:324
29450 msgstr "ändringsrad"
29452 #: src/Color.cpp:325
29454 msgid "deleted text (output)"
29455 msgstr "raderad text"
29457 #: src/Color.cpp:326
29459 msgid "added text (output)"
29460 msgstr "datum (utmatning)"
29462 #: src/Color.cpp:327
29464 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29465 msgstr "ändrad text 1. författare"
29467 #: src/Color.cpp:328
29469 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29470 msgstr "ändrad text 2. författare"
29472 #: src/Color.cpp:329
29474 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29475 msgstr "ändrad text 3. författare"
29477 #: src/Color.cpp:330
29479 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29480 msgstr "ändrad text 4. författare"
29482 #: src/Color.cpp:331
29484 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29485 msgstr "ändrad text 5. författare"
29487 #: src/Color.cpp:332
29489 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29490 msgstr "ändrad text 2. författare"
29492 #: src/Color.cpp:333
29494 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29495 msgstr "raderad textmodifierare"
29497 #: src/Color.cpp:334
29498 msgid "added space markers"
29499 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
29501 #: src/Color.cpp:335
29503 msgstr "tabell-linje"
29505 #: src/Color.cpp:336
29506 msgid "table on/off line"
29507 msgstr "tabell på/av linje"
29509 #: src/Color.cpp:337
29510 msgid "bottom area"
29511 msgstr "bottenområde"
29513 #: src/Color.cpp:338
29517 #: src/Color.cpp:339
29518 msgid "page break / line break"
29519 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
29521 #: src/Color.cpp:340
29522 msgid "button frame"
29525 #: src/Color.cpp:341
29526 msgid "button background"
29527 msgstr "knappbakgrund"
29529 #: src/Color.cpp:342
29530 msgid "button background under focus"
29531 msgstr "knappbakgrund under fokus"
29533 #: src/Color.cpp:343
29534 msgid "paragraph marker"
29535 msgstr "styckemarkör"
29537 #: src/Color.cpp:344
29538 msgid "preview frame"
29539 msgstr "förhandsgranskningsram"
29541 #: src/Color.cpp:345
29542 msgid "regexp frame"
29543 msgstr "regexp-ram"
29545 #: src/Color.cpp:346
29548 msgstr "&Bokmärken"
29550 #: src/Color.cpp:347
29554 #: src/Color.cpp:348
29558 #: src/Converter.cpp:315
29561 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29562 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29563 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29564 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29565 "actually need it, instead.</p>"
29567 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
29568 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29569 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
29570 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
29571 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
29573 #: src/Converter.cpp:324
29574 msgid "Security Warning"
29575 msgstr "Säkerhetsvarning"
29577 #: src/Converter.cpp:337
29580 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29581 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29582 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29583 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29585 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
29586 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
29587 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
29588 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
29591 #: src/Converter.cpp:344
29594 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29595 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29596 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29597 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29599 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
29600 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
29601 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
29602 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
29605 #: src/Converter.cpp:354
29606 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29607 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
29609 #: src/Converter.cpp:356
29611 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29612 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29613 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29616 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
29617 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
29618 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
29621 #: src/Converter.cpp:365
29622 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29623 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
29625 #: src/Converter.cpp:366
29626 msgid "An external converter requires your authorization"
29627 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
29629 #: src/Converter.cpp:369
29631 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29632 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29634 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
29635 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
29637 #: src/Converter.cpp:372
29639 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29640 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29642 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
29643 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
29645 #: src/Converter.cpp:376
29646 msgid "Do ¬ allow"
29647 msgstr "Tillåt i&nte"
29649 #: src/Converter.cpp:376
29650 msgid "Do ¬ run"
29653 #: src/Converter.cpp:377
29657 #: src/Converter.cpp:377
29661 #: src/Converter.cpp:379
29662 msgid "&Always allow for this document"
29663 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
29665 #: src/Converter.cpp:380
29666 msgid "&Always run for this document"
29667 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
29669 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29671 msgid "Converter killed"
29672 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
29674 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29677 "The following converter was killed by the user.\n"
29681 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29682 #: src/Converter.cpp:830
29683 msgid "Cannot convert file"
29684 msgstr "Kan inte omvandla fil"
29686 #: src/Converter.cpp:471
29689 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29690 "Define a converter in the preferences."
29692 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
29693 "Definiera en omvandlare i inställningar."
29695 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29696 msgid "Pygments driver command not found!"
29697 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
29699 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29701 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29702 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29703 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29704 "is named differently, to add the following line to the\n"
29705 "document preamble:\n"
29707 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29709 "where 'driver' is name of the driver command."
29711 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
29712 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
29713 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
29714 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
29715 "dokumentingressen:\n"
29717 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29719 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
29721 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29722 msgid "Executing command: "
29723 msgstr "Exekverar kommando: "
29725 #: src/Converter.cpp:748
29727 msgid "Process Killed"
29730 #: src/Converter.cpp:749
29733 "The conversion process was killed while running:\n"
29736 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29739 #: src/Converter.cpp:754
29740 msgid "Process Timed Out"
29743 #: src/Converter.cpp:755
29746 "The conversion process:\n"
29748 "timed out before completing."
29751 #: src/Converter.cpp:760
29752 msgid "Build errors"
29755 #: src/Converter.cpp:761
29756 msgid "There were errors during the build process."
29757 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
29759 #: src/Converter.cpp:766
29762 "An error occurred while running:\n"
29765 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29768 #: src/Converter.cpp:789
29770 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29771 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
29773 #: src/Converter.cpp:832
29775 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29776 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29778 #: src/Converter.cpp:833
29780 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29781 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29783 #: src/Converter.cpp:873
29784 msgid "Running LaTeX..."
29785 msgstr "LaTeX körs..."
29787 #: src/Converter.cpp:890
29789 msgid "Export canceled"
29790 msgstr "Exportmisslyckande"
29792 #: src/Converter.cpp:891
29793 msgid "The export process was terminated by the user."
29796 #: src/Converter.cpp:901
29798 msgid "Undefined reference"
29799 msgstr "&Odefinierade grenar"
29801 #: src/Converter.cpp:902
29803 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29804 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29807 #: src/Converter.cpp:914
29810 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29813 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
29816 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29817 msgid "LaTeX failed"
29818 msgstr "LaTeX misslyckades"
29820 #: src/Converter.cpp:920
29823 "The external program\n"
29825 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29826 "program's error (check the logs). "
29828 "Det externa programmet\n"
29830 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
29831 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
29833 #: src/Converter.cpp:926
29834 msgid "Output is empty"
29835 msgstr "Utmatning är tom"
29837 #: src/Converter.cpp:927
29838 msgid "No output file was generated."
29839 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
29841 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29843 msgstr ", Insättning: "
29845 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29849 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29850 msgid ", Position: "
29851 msgstr ", Position: "
29853 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29856 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29859 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
29862 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29865 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29868 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
29871 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29872 msgid "Uncodable content"
29873 msgstr "Okodbart innehåll"
29875 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29878 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29879 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29881 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
29882 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
29884 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29885 msgid "Unknown branch"
29886 msgstr "Okänd gren"
29888 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29890 msgstr "Lägg inte till"
29892 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29894 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29895 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
29897 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29898 msgid "Layout Not Found"
29899 msgstr "Utformning hittades inte"
29901 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29903 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29905 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
29907 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29910 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29913 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning "
29914 "`%2$s' till `%3$s'."
29916 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29917 msgid "Undefined flex inset"
29918 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
29920 #: src/Exporter.cpp:45
29923 "The file %1$s already exists.\n"
29925 "Do you want to overwrite that file?"
29927 "Filen %1$s finns redan.\n"
29929 "Vill du skriva över den filen?"
29931 #: src/Exporter.cpp:48
29932 msgid "Overwrite file?"
29933 msgstr "Skriv över fil?"
29935 #: src/Exporter.cpp:50
29937 msgstr "Behåll fil"
29939 #: src/Exporter.cpp:51
29940 msgid "Overwrite &all"
29941 msgstr "Skriv över &alla"
29943 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29944 msgid "&Cancel export"
29945 msgstr "Avbryt export"
29947 #: src/Exporter.cpp:97
29948 msgid "Couldn't copy file"
29949 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
29951 #: src/Exporter.cpp:98
29953 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29954 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
29956 #: src/Font.cpp:141
29958 msgid "Language: %1$s, "
29959 msgstr "Språk: %1$s, "
29961 #: src/Font.cpp:146
29963 msgid "Number %1$s"
29964 msgstr "Nummer %1$s"
29966 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29971 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29976 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29979 msgstr "Skrivmaskin"
29981 #: src/FontInfo.cpp:43
29985 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29986 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29990 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29994 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29998 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29999 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30003 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30007 #: src/FontInfo.cpp:51
30011 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30015 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30019 #: src/FontInfo.cpp:60
30023 #: src/FontInfo.cpp:617
30025 msgid "Emphasis %1$s, "
30026 msgstr "Betoning %1$s, "
30028 #: src/FontInfo.cpp:620
30030 msgid "Underline %1$s, "
30031 msgstr "Understrykning %1$s, "
30033 #: src/FontInfo.cpp:623
30035 msgid "Double underline %1$s, "
30036 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
30038 #: src/FontInfo.cpp:626
30040 msgid "Wavy underline %1$s, "
30041 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
30043 #: src/FontInfo.cpp:629
30045 msgid "Strike out %1$s, "
30046 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
30048 #: src/FontInfo.cpp:632
30050 msgid "Cross out %1$s, "
30051 msgstr "Överstrykning %1$s, "
30053 #: src/FontInfo.cpp:635
30055 msgid "Noun %1$s, "
30056 msgstr "Namn %1$s, "
30058 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30059 msgid "Cannot view file"
30060 msgstr "Kan inte visa fil"
30062 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
30064 msgid "File does not exist: %1$s"
30065 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
30067 #: src/Format.cpp:646
30069 msgid "No information for viewing %1$s"
30070 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
30072 #: src/Format.cpp:656
30074 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30075 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
30077 #: src/Format.cpp:724
30079 msgid "No Filename"
30082 #: src/Format.cpp:725
30084 msgid "No filename was provided!"
30085 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
30087 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30088 msgid "Cannot edit file"
30089 msgstr "Kan inte redigera fil"
30091 #: src/Format.cpp:736
30092 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30093 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
30095 #: src/Format.cpp:749
30097 msgid "No information for editing %1$s"
30098 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
30100 #: src/Format.cpp:760
30102 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30103 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
30105 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30106 msgid "Could not find bind file"
30107 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
30109 #: src/KeyMap.cpp:232
30112 "Unable to find the bind file\n"
30114 "Please check your installation."
30116 "Kan inte hitta bindfilen\n"
30118 "Vänligen kontrollera din installation."
30120 #: src/KeyMap.cpp:239
30121 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30122 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
30124 #: src/KeyMap.cpp:240
30126 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30127 "Please check your installation."
30129 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
30130 "Vänligen kontrollera din installation."
30132 #: src/KeyMap.cpp:247
30135 "Unable to find the bind file\n"
30137 "Falling back to default."
30139 "Kan inte hitta bindfilen\n"
30141 "Faller tillbaka till standard."
30143 #: src/KeySequence.cpp:179
30145 msgstr " alternativ: "
30147 #: src/LaTeX.cpp:63
30149 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30150 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
30152 #: src/LaTeX.cpp:328
30154 msgid "Running Bibliography Processor."
30155 msgstr "Indexbehandlare körs."
30157 #: src/LaTeX.cpp:389
30159 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30160 msgstr "Indexbehandlare körs."
30162 #: src/LaTeX.cpp:429
30163 msgid "Running Index Processor."
30164 msgstr "Indexbehandlare körs."
30166 #: src/LaTeX.cpp:438
30168 msgid "Index Processor Error"
30169 msgstr "Indexbehandlare körs."
30171 #: src/LaTeX.cpp:439
30173 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30174 "View > Messages Pane!"
30177 #: src/LaTeX.cpp:599
30179 msgid "Running Nomenclature Processor."
30180 msgstr "Indexbehandlare körs."
30182 #: src/LaTeX.cpp:1103
30183 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30186 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
30187 msgid "BibTeX error: "
30188 msgstr "BibTeX-fel: "
30190 #: src/LaTeX.cpp:1617
30191 msgid "Biber error: "
30192 msgstr "Biberfel: "
30194 #: src/LaTeX.cpp:1644
30196 msgid "Makeindex error: "
30197 msgstr "Biberfel: "
30199 #: src/LaTeX.cpp:1653
30201 msgid "Xindy error: "
30202 msgstr "Biberfel: "
30204 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30205 msgid "Font not available"
30206 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
30208 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30211 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30212 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30214 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
30215 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
30216 "standardtypsnittet."
30219 msgid "Could not read configuration file"
30220 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
30225 "Error while reading the configuration file\n"
30227 "Please check your installation."
30229 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
30231 "Vänligen kontrollera din installation."
30234 msgid "The following files could not be loaded:"
30235 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
30239 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30240 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
30243 msgid "Cannot remove temporary directory"
30244 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
30248 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30249 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
30253 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30254 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
30257 msgid "Missing filename for this operation."
30258 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
30262 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30263 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
30266 msgid "No textclass is found"
30267 msgstr "Ingen textklass hittades"
30271 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30272 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30273 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30275 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
30276 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
30277 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
30281 msgid "&Reconfigure"
30282 msgstr "Omkonfigu&rera"
30285 msgid "&Without LaTeX"
30286 msgstr "Utan LaTeX"
30288 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30292 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30294 msgstr "Avsluta LyX"
30298 msgid "No python is found"
30299 msgstr "Ingen textklass hittades"
30304 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30305 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30306 "the python.org website."
30308 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
30309 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
30310 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
30315 "SIGHUP signal caught!\n"
30318 "SIGHUP-signal fångad!\n"
30323 "SIGFPE signal caught!\n"
30326 "SIGFPE-signal fångad!\n"
30331 "SIGSEGV signal caught!\n"
30332 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30333 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30334 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30337 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
30338 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
30339 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
30340 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
30344 msgid "LyX crashed!"
30345 msgstr "LyX kraschade!"
30351 #: src/LyX.cpp:1045
30352 msgid "Could not create temporary directory"
30353 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
30355 #: src/LyX.cpp:1046
30358 "Could not create a temporary directory in\n"
30360 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30362 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
30364 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
30366 #: src/LyX.cpp:1110
30367 msgid "Missing user LyX directory"
30368 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
30370 #: src/LyX.cpp:1111
30373 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30374 "It is needed to keep your own configuration."
30376 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
30377 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
30379 #: src/LyX.cpp:1116
30380 msgid "&Create directory"
30381 msgstr "Skapa katalog"
30383 #: src/LyX.cpp:1118
30384 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30385 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
30387 #: src/LyX.cpp:1122
30389 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30390 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
30392 #: src/LyX.cpp:1127
30395 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30397 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
30399 #: src/LyX.cpp:1200
30400 msgid "List of supported debug flags:"
30401 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
30403 #: src/LyX.cpp:1209
30405 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30408 #: src/LyX.cpp:1220
30410 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30411 "Command line switches (case sensitive):\n"
30412 "\t-help summarize LyX usage\n"
30413 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30414 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30415 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30416 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30417 " select the features to debug.\n"
30418 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30419 "\t-x [--execute] command\n"
30420 " where command is a lyx command.\n"
30421 "\t-e [--export] fmt\n"
30422 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30423 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30425 " to see which parameter (which differs from the format "
30427 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30428 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30429 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30430 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30431 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30432 " and filename is the destination filename.\n"
30433 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30434 " where fmt is the import format of choice\n"
30435 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30436 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30437 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30438 " specifying whether all files, main file only, or no "
30440 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30442 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30444 "\t--ignore-error-message which\n"
30445 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30446 " Do not use for final documents! Currently supported "
30448 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30449 "\t-n [--no-remote]\n"
30450 " open documents in a new instance\n"
30451 "\t-r [--remote]\n"
30452 " open documents in an already running instance\n"
30453 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30454 "\t-v [--verbose]\n"
30455 " report on terminal about spawned commands.\n"
30456 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30457 "\t-version summarize version and build info\n"
30458 "Check the LyX man page for more details."
30460 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
30461 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
30462 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
30463 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
30464 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
30465 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
30466 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30467 " välj finesserna att avlusa.\n"
30468 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
30469 "\t-x [--execute] kommando\n"
30470 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
30471 "\t-e [--export] fmt\n"
30472 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
30473 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
30475 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
30476 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
30477 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
30478 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
30479 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
30480 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
30481 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
30482 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
30483 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
30484 " där fmt är det valda importformatet\n"
30485 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
30486 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
30487 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
30488 " som specificerar huruvida\n"
30489 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
30490 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
30491 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
30492 "\t-n [--no-remote\n"
30493 " öppna dokument i en ny instans\n"
30494 "\t-r [--remote]\n"
30495 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
30496 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
30497 "\t-v [--verbose]\n"
30498 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
30499 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
30500 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
30501 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
30503 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30504 msgid " Git commit hash "
30505 msgstr " Git commit hash "
30507 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30508 msgid "No system directory"
30509 msgstr "Ingen systemkatalog"
30511 #: src/LyX.cpp:1285
30512 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30513 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
30515 #: src/LyX.cpp:1296
30516 msgid "No user directory"
30517 msgstr "Ingen användarkatalog"
30519 #: src/LyX.cpp:1297
30520 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30521 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
30523 #: src/LyX.cpp:1308
30524 msgid "Incomplete command"
30525 msgstr "Ofullständigt kommando"
30527 #: src/LyX.cpp:1309
30528 msgid "Missing command string after --execute switch"
30529 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
30531 #: src/LyX.cpp:1320
30532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30533 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
30535 #: src/LyX.cpp:1325
30536 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30537 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
30539 #: src/LyX.cpp:1338
30540 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30541 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
30543 #: src/LyX.cpp:1351
30544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30545 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
30547 #: src/LyX.cpp:1356
30548 msgid "Missing filename for --import"
30549 msgstr "Saknar filnamn för --import"
30551 #: src/LyXRC.cpp:3106
30553 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30556 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
30559 #: src/LyXRC.cpp:3110
30561 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30564 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
30566 #: src/LyXRC.cpp:3118
30568 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30569 "automatically by what you type."
30571 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
30574 #: src/LyXRC.cpp:3122
30576 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30579 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
30580 "standardvärden efter klassändring."
30582 #: src/LyXRC.cpp:3126
30584 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30586 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
30589 #: src/LyXRC.cpp:3133
30591 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30592 "the backup file in the same directory as the original file."
30594 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
30595 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
30598 #: src/LyXRC.cpp:3137
30600 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30601 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30603 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
30604 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
30606 #: src/LyXRC.cpp:3141
30607 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30609 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
30611 #: src/LyXRC.cpp:3145
30613 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30614 "its global and local bind/ directories."
30616 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
30617 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
30619 #: src/LyXRC.cpp:3149
30620 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30621 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
30623 #: src/LyXRC.cpp:3153
30625 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30626 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30628 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
30629 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
30631 #: src/LyXRC.cpp:3160
30633 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30634 "undesired effects."
30636 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
30637 "undvika oönskade effekter."
30639 #: src/LyXRC.cpp:3164
30641 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30642 "prevent undesired effects."
30644 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
30645 "för att undvika oönskade effekter."
30647 #: src/LyXRC.cpp:3171
30649 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30650 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30652 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
30653 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
30655 #: src/LyXRC.cpp:3175
30657 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30658 "width used when set to 0."
30660 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
30661 "markörbredd används när satt till 0."
30663 #: src/LyXRC.cpp:3179
30665 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30666 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30667 "the top of the screen"
30669 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
30670 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
30671 "till toppen av skärmen"
30673 #: src/LyXRC.cpp:3183
30674 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30675 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
30677 #: src/LyXRC.cpp:3187
30678 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30679 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
30681 #: src/LyXRC.cpp:3191
30683 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30686 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
30689 #: src/LyXRC.cpp:3195
30691 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30692 "look in its global and local commands/ directories."
30694 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
30695 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
30697 #: src/LyXRC.cpp:3199
30699 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30701 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
30704 #: src/LyXRC.cpp:3203
30705 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30706 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30708 #: src/LyXRC.cpp:3207
30710 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30711 "shown after the change has been made.)"
30713 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
30714 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
30716 #: src/LyXRC.cpp:3211
30717 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30718 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
30720 #: src/LyXRC.cpp:3215
30722 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30723 "LyX was started from."
30725 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
30728 #: src/LyXRC.cpp:3219
30729 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30730 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
30732 #: src/LyXRC.cpp:3223
30734 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30735 "value selects the directory LyX was started from."
30737 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
30738 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
30740 #: src/LyXRC.cpp:3230
30742 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30743 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30744 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30746 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
30747 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
30748 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30750 #: src/LyXRC.cpp:3234
30751 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30752 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
30754 #: src/LyXRC.cpp:3238
30756 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30757 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30759 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
30760 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
30763 #: src/LyXRC.cpp:3242
30764 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30765 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
30767 #: src/LyXRC.cpp:3251
30769 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30770 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30772 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
30773 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
30776 #: src/LyXRC.cpp:3255
30778 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30780 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
30782 #: src/LyXRC.cpp:3259
30784 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30785 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
30787 #: src/LyXRC.cpp:3263
30789 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30790 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30791 "name of the second language."
30793 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
30794 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
30797 #: src/LyXRC.cpp:3267
30798 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30799 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
30801 #: src/LyXRC.cpp:3271
30802 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30803 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
30805 #: src/LyXRC.cpp:3275
30807 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30810 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
30813 #: src/LyXRC.cpp:3279
30815 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30816 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30818 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
30819 "\"\\usepackage{omega}\"."
30821 #: src/LyXRC.cpp:3283
30823 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30824 "document is the default language."
30826 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
30829 #: src/LyXRC.cpp:3287
30830 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30831 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
30833 #: src/LyXRC.cpp:3291
30834 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30836 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
30839 #: src/LyXRC.cpp:3295
30840 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30841 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
30843 #: src/LyXRC.cpp:3299
30845 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30848 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
30851 #: src/LyXRC.cpp:3307
30852 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30853 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
30855 #: src/LyXRC.cpp:3311
30856 msgid "The completion popup delay."
30857 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
30859 #: src/LyXRC.cpp:3315
30860 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30861 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
30863 #: src/LyXRC.cpp:3319
30864 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30865 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
30867 #: src/LyXRC.cpp:3323
30869 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30871 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
30872 "kompletteringsförsök."
30874 #: src/LyXRC.cpp:3327
30876 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30879 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
30880 "finns tillgänglig."
30882 #: src/LyXRC.cpp:3331
30883 msgid "The inline completion delay."
30884 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
30886 #: src/LyXRC.cpp:3335
30887 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30888 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
30890 #: src/LyXRC.cpp:3339
30891 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30892 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
30894 #: src/LyXRC.cpp:3343
30895 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30896 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
30898 #: src/LyXRC.cpp:3347
30899 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30900 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
30902 #: src/LyXRC.cpp:3351
30904 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30905 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
30907 #: src/LyXRC.cpp:3356
30909 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30911 "Use the OS native format."
30913 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
30914 "Använd operativsystemets standardformat."
30916 #: src/LyXRC.cpp:3362
30917 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30918 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
30920 #: src/LyXRC.cpp:3366
30921 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30923 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
30926 #: src/LyXRC.cpp:3370
30927 msgid "Scale the preview size to suit."
30928 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
30930 #: src/LyXRC.cpp:3374
30931 msgid "The option to print out in landscape."
30932 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
30934 #: src/LyXRC.cpp:3378
30935 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30936 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
30938 #: src/LyXRC.cpp:3382
30939 msgid "The option to specify paper type."
30940 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
30942 #: src/LyXRC.cpp:3386
30944 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30946 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
30949 #: src/LyXRC.cpp:3390
30951 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30952 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30954 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
30955 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
30958 #: src/LyXRC.cpp:3394
30960 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30961 "wrong, override the setting here."
30963 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
30964 "fel, överskrid inställningen här."
30966 #: src/LyXRC.cpp:3400
30967 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30968 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
30970 #: src/LyXRC.cpp:3409
30972 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30973 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30974 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30976 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
30977 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
30978 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
30979 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
30981 #: src/LyXRC.cpp:3413
30982 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30984 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
30987 #: src/LyXRC.cpp:3418
30990 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30991 "roughly the same size as on paper."
30993 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
30994 "ungefär samma storlek som på papper."
30996 #: src/LyXRC.cpp:3422
30997 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30998 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
31000 #: src/LyXRC.cpp:3426
31002 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31003 "\".out\". Only for advanced users."
31005 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
31006 "\".out\". Endast för avancerade användare."
31008 #: src/LyXRC.cpp:3433
31009 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31010 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
31012 #: src/LyXRC.cpp:3437
31014 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31015 "when you quit LyX."
31017 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
31018 "att raderas när du avslutar LyX."
31020 #: src/LyXRC.cpp:3441
31021 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31022 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
31024 #: src/LyXRC.cpp:3445
31026 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31027 "value selects the directory LyX was started from."
31029 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
31030 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
31032 #: src/LyXRC.cpp:3455
31034 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31035 "environment variable.\n"
31036 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31038 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
31039 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
31042 #: src/LyXRC.cpp:3462
31044 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31045 "will look in its global and local ui/ directories."
31047 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
31048 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
31050 #: src/LyXRC.cpp:3472
31052 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31055 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
31058 #: src/LyXRC.cpp:3476
31059 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31060 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
31062 #: src/LyXRC.cpp:3480
31063 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31065 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
31068 #: src/LyXVC.cpp:49
31073 #: src/LyXVC.cpp:111
31075 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31076 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
31078 #: src/LyXVC.cpp:113
31079 msgid "Retrieve from version control?"
31080 msgstr "Hämta från versionshantering?"
31082 #: src/LyXVC.cpp:114
31086 #: src/LyXVC.cpp:148
31087 msgid "Document not saved"
31088 msgstr "Dokument sparades inte"
31090 #: src/LyXVC.cpp:149
31091 msgid "You must save the document before it can be registered."
31092 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
31094 #: src/LyXVC.cpp:191
31095 msgid "LyX VC: Initial description"
31096 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
31098 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31099 msgid "(no initial description)"
31100 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
31102 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31103 msgid "LyX VC: Log message"
31104 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
31106 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31107 #: src/LyXVC.cpp:248
31108 msgid "(no log message)"
31109 msgstr "(inget loggmeddelande)"
31111 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
31112 msgid "LyX VC: Log Message"
31113 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
31115 #: src/LyXVC.cpp:304
31118 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31121 "Do you want to revert to the older version?"
31123 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
31124 "alla aktuella ändringar.\n"
31126 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
31128 #: src/LyXVC.cpp:309
31129 msgid "Revert to stored version of document?"
31130 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
31132 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
31136 #: src/Paragraph.cpp:2191
31137 msgid "Senseless with this layout!"
31138 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
31140 #: src/Paragraph.cpp:2245
31141 msgid "Alignment not permitted"
31142 msgstr "Justering inte tillåten"
31144 #: src/Paragraph.cpp:2246
31146 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31147 "Setting to default."
31149 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
31150 "Sätter till standard."
31152 #: src/Text.cpp:438
31153 msgid "Unknown Inset"
31154 msgstr "Okänd insättning"
31156 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31157 msgid "Change tracking author index missing"
31158 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
31160 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31163 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31164 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31165 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31166 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31168 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
31169 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
31170 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
31171 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
31172 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
31174 #: src/Text.cpp:571
31175 msgid "Unknown token"
31176 msgstr "Okänt tecken"
31178 #: src/Text.cpp:957
31180 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31183 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
31186 #: src/Text.cpp:966
31187 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31188 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
31190 #: src/Text.cpp:977
31191 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31192 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
31194 #: src/Text.cpp:2100
31195 msgid "[Change Tracking] "
31196 msgstr "[Ändringsspårning] "
31198 #: src/Text.cpp:2108
31200 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31201 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
31203 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31204 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31207 msgstr "Typsnitt: %1$s"
31209 #: src/Text.cpp:2123
31211 msgid ", Depth: %1$d"
31212 msgstr ", Djup: %1$d"
31214 #: src/Text.cpp:2129
31215 msgid ", Spacing: "
31216 msgstr ", Avstånd: "
31218 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
31222 #: src/Text.cpp:2141
31226 #: src/Text.cpp:2152
31231 #: src/Text.cpp:2158
31232 msgid ", Paragraph: "
31233 msgstr ", Stycke: "
31235 #: src/Text.cpp:2159
31239 #: src/Text.cpp:2169
31241 msgstr ", Tecken: 0x"
31243 #: src/Text.cpp:2171
31244 msgid ", Boundary: "
31247 #: src/Text2.cpp:407
31248 msgid "No font change defined."
31249 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
31251 #: src/Text3.cpp:201
31252 msgid "Math editor mode"
31253 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
31255 #: src/Text3.cpp:203
31256 msgid "No valid math formula"
31257 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
31259 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31260 msgid "Already in regular expression mode"
31261 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
31263 #: src/Text3.cpp:224
31264 msgid "Regexp editor mode"
31265 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31267 #: src/Text3.cpp:1599
31269 msgstr "Utformning "
31271 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
31273 msgstr " inte känd"
31275 #: src/Text3.cpp:2177
31277 msgid "Table Style "
31280 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
31281 msgid "Missing argument"
31282 msgstr "Argument saknas"
31284 #: src/Text3.cpp:2535
31285 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31288 #: src/Text3.cpp:2539
31289 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31292 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
31294 msgid "Text properties applied: %1$s"
31297 #: src/Text3.cpp:2717
31298 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31299 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
31301 #: src/Text3.cpp:2718
31303 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31304 "The thesaurus is not functional.\n"
31305 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31308 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
31309 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
31310 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
31311 "inställningsinstruktioner."
31313 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
31314 msgid "Paragraph layout set"
31315 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
31317 #: src/TextClass.cpp:124
31318 msgid "Plain Layout"
31319 msgstr "Vanlig utformning"
31321 #: src/TextClass.cpp:943
31322 msgid "Missing File"
31323 msgstr "Fil saknas"
31325 #: src/TextClass.cpp:944
31326 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31327 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
31329 #: src/TextClass.cpp:947
31330 msgid "Corrupt File"
31331 msgstr "Korrupt fil"
31333 #: src/TextClass.cpp:948
31334 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31335 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
31337 #: src/TextClass.cpp:1627
31339 msgid "%1$s (Float)"
31342 #: src/TextClass.cpp:1632
31344 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31345 msgstr "Under-%1$s"
31347 #: src/TextClass.cpp:1928
31350 "The module %1$s has been requested by\n"
31351 "this document but has not been found in the list of\n"
31352 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31353 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31355 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
31356 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
31357 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
31358 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
31360 #: src/TextClass.cpp:1932
31361 msgid "Module not available"
31362 msgstr "Modul inte tillgänglig"
31364 #: src/TextClass.cpp:1939
31367 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31368 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31369 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31370 "Missing prerequisites:\n"
31372 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31374 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
31375 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
31376 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
31377 "Förutsättningar som saknas:\n"
31379 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
31381 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
31382 msgid "Package not available"
31383 msgstr "Paket inte tillgängligt"
31385 #: src/TextClass.cpp:1951
31387 msgid "Error reading module %1$s\n"
31388 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
31390 #: src/TextClass.cpp:1963
31393 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31394 "this document but has not been found in the list of\n"
31395 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31396 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31398 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
31399 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
31400 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
31401 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
31403 #: src/TextClass.cpp:1967
31404 msgid "Cite Engine not available"
31405 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
31407 #: src/TextClass.cpp:1972
31410 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31411 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31412 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31413 "Missing prerequisites:\n"
31415 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31417 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
31418 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
31419 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
31420 "Förutsättningar som saknas:\n"
31422 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
31424 #: src/TextClass.cpp:1984
31426 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31427 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
31429 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31433 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
31434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
31435 msgid "unknown type!"
31436 msgstr "okänd typ!"
31438 #: src/TocBackend.cpp:276
31440 msgid "Index Entries (%1$s)"
31441 msgstr "Indexposter (%1$s)"
31443 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31444 msgid "Table of Contents"
31445 msgstr "Innehållsförteckning"
31447 #: src/TocBackend.cpp:293
31451 #: src/TocBackend.cpp:294
31453 msgstr "Meningslöst"
31455 #: src/TocBackend.cpp:295
31459 #: src/TocBackend.cpp:296
31460 msgid "Labels and References"
31461 msgstr "Etiketter och referenser"
31463 #: src/TocBackend.cpp:297
31464 msgid "Broken References and Citations"
31467 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31468 msgid "Child Documents"
31469 msgstr "Barndokument"
31471 #: src/TocBackend.cpp:300
31473 msgid "Graphics[[listof]]"
31476 #: src/TocBackend.cpp:301
31478 msgstr "Ekvationer"
31480 #: src/TocBackend.cpp:304
31481 msgid "Nomenclature Entries"
31482 msgstr "Nomenklaturposter"
31484 #: src/VCBackend.cpp:64
31485 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31488 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31489 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31490 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31491 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
31493 msgid "Revision control error."
31494 msgstr "Revideringshanteringsfel."
31496 #: src/VCBackend.cpp:66
31499 "Some problem occurred while running the command:\n"
31502 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
31505 #: src/VCBackend.cpp:641
31507 msgstr "Uppdaterad"
31509 #: src/VCBackend.cpp:643
31510 msgid "Locally Modified"
31511 msgstr "Lokalt modifierad"
31513 #: src/VCBackend.cpp:645
31514 msgid "Locally Added"
31515 msgstr "Lokalt tillagd"
31517 #: src/VCBackend.cpp:647
31518 msgid "Needs Merge"
31519 msgstr "Behöver sammanfogning"
31521 #: src/VCBackend.cpp:649
31522 msgid "Needs Checkout"
31523 msgstr "Behöver kontrolleras"
31525 #: src/VCBackend.cpp:651
31526 msgid "No CVS file"
31527 msgstr "Ingen CVS-fil"
31529 #: src/VCBackend.cpp:653
31530 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31531 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
31533 #: src/VCBackend.cpp:881
31535 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31536 "You have to update from repository first or revert your changes."
31538 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
31539 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
31541 #: src/VCBackend.cpp:886
31544 "Bad status when checking in changes.\n"
31549 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
31554 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31557 "Error when updating from repository.\n"
31558 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31561 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31563 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
31564 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
31567 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
31569 #: src/VCBackend.cpp:969
31572 "There were detected changes in the working directory:\n"
31575 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31576 "revert back to the repository version."
31578 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
31581 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
31582 "förrådsversionen."
31584 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31585 #: src/VCBackend.cpp:1525
31586 msgid "Changes detected"
31587 msgstr "Ändringar upptäckta"
31589 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31593 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31594 msgid "View &Log ..."
31595 msgstr "Visa &logg ..."
31597 #: src/VCBackend.cpp:994
31600 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31601 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31604 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31606 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
31607 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
31610 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
31612 #: src/VCBackend.cpp:1053
31615 "The document %1$s is not in repository.\n"
31616 "You have to check in the first revision before you can revert."
31618 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
31619 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
31621 #: src/VCBackend.cpp:1061
31624 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31625 "The status '%2$s' is unexpected."
31627 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
31628 "Status '%2$s' är oväntat."
31630 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31631 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31632 msgid "Error: Could not generate logfile."
31633 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
31635 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31637 "Error when committing to repository.\n"
31638 "You have to manually resolve the problem.\n"
31639 "LyX will reopen the document after you press OK."
31641 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
31642 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
31643 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
31645 #: src/VCBackend.cpp:1451
31647 "Error while acquiring write lock.\n"
31648 "Another user is most probably editing\n"
31649 "the current document now!\n"
31650 "Also check the access to the repository."
31652 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
31653 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
31654 "det aktuella dokumentet nu!\n"
31655 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
31657 #: src/VCBackend.cpp:1457
31659 "Error while releasing write lock.\n"
31660 "Check the access to the repository."
31662 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
31663 "Kontrollera tillgången till förrådet."
31665 #: src/VCBackend.cpp:1516
31668 "There were detected changes in the working directory:\n"
31671 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31676 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
31679 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
31683 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31684 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31685 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31686 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31690 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31691 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31692 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31693 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31697 #: src/VCBackend.cpp:1585
31698 msgid "SVN File Locking"
31699 msgstr "SVN fillåsning"
31701 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31702 msgid "Locking property unset."
31703 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
31705 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31706 msgid "Locking property set."
31707 msgstr "Låsningsegenskap satt."
31709 #: src/VCBackend.cpp:1587
31710 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31711 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
31713 #: src/VSpace.cpp:215
31717 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31720 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31721 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31723 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
31724 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
31726 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31727 msgid "Reload saved document?"
31728 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
31730 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31731 msgid "Yes, &Reload"
31732 msgstr "Ja, ladda om"
31734 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31735 msgid "No, &Keep Changes"
31736 msgstr "Nej, behåll ändringar"
31738 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31740 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31741 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
31743 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31744 msgid "File not readable!"
31745 msgstr "Fil inte läsbar!"
31747 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31750 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31752 "Do you want to create a new document?"
31754 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
31756 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
31758 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31759 msgid "Create new document?"
31760 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31762 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31764 msgid "&Yes, Create New Document"
31765 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31767 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31768 msgid "&No, Do Not Create"
31771 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31774 "The specified document template\n"
31776 "could not be read."
31778 "Den specificerade dokumentmallen\n"
31780 "kunde inte läsas."
31782 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31783 msgid "Could not read template"
31784 msgstr "Kunde inte läsa mall"
31786 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31787 msgid "Standard[[Bullets]]"
31790 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31794 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31798 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31802 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31806 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31807 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31810 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31816 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31817 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31822 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31823 msgid "Unavailable:"
31824 msgstr "Otillgänglig:"
31826 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31828 msgid "Unavailable: %1$s"
31829 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
31831 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31832 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31833 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31834 msgid "Uncategorized"
31835 msgstr "Okategoriserad"
31837 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31838 msgid "Directories"
31841 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31845 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31846 msgid "Master document"
31847 msgstr "Huvuddokument"
31849 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31851 msgstr "Öppna filer"
31853 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31857 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31860 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31861 "Continue searching from the beginning?"
31863 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
31864 "Fortsätt sök från början?"
31866 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31869 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31870 "Continue searching from the end?"
31872 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
31873 "Fortsätt sök från slutet?"
31875 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31876 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31877 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
31879 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31880 msgid "Advanced search cancelled by user"
31881 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
31883 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31884 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31885 msgid "Wrap search?"
31886 msgstr "Svep sökning?"
31888 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31889 msgid "Nothing to search"
31890 msgstr "Ingenting att söka"
31892 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31893 msgid "No open document(s) in which to search"
31894 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
31896 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31897 msgid "Advanced Find and Replace"
31898 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
31900 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31901 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31904 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31909 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31911 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31912 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
31914 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31917 msgid "Class Default"
31918 msgstr "Klassens standard"
31920 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31922 msgid "Document Default"
31923 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
31925 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31926 msgid "Float Settings"
31927 msgstr "Flotteinställningar"
31929 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31930 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31931 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
31933 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31936 "Please install correctly to estimate the great\n"
31937 "amount of work other people have done for the LyX project."
31938 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
31940 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31941 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31942 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
31944 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31945 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31946 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
31948 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31951 "Please install correctly to see what has changed\n"
31952 "for this version of LyX."
31953 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
31955 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31956 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31957 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
31959 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31962 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31963 "1995--%1$s LyX Team"
31965 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
31966 "1995--%1$s LyX Team"
31968 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31970 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31971 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31972 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31973 "any later version."
31975 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
31976 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
31977 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
31980 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31982 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31983 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31984 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31985 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31986 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31987 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31988 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31990 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
31991 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
31992 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
31993 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
31994 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
31995 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
31996 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31998 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31999 msgid "not released yet"
32000 msgstr "ej släppt än"
32002 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
32008 "LyX version %1$s\n"
32011 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
32012 msgid "Built from git commit hash "
32013 msgstr "Byggd from git commit hash "
32015 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32017 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32018 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
32020 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
32022 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32023 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
32025 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
32027 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32028 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
32030 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
32032 msgid "Python detected: %1$s"
32035 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
32039 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
32043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
32044 msgid "Preferences"
32045 msgstr "Inställningar"
32047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
32048 msgid "Reconfigure"
32049 msgstr "Omkonfigurera"
32051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
32053 msgid "Restore Defaults"
32054 msgstr "Använd standardvärden"
32056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
32058 msgstr "Avsluta %1"
32060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32061 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
32080 msgid "Nothing to do"
32081 msgstr "Ingenting att göra"
32083 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
32084 msgid "Unknown action"
32085 msgstr "Okänd handling"
32087 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
32088 msgid "Command not handled"
32089 msgstr "Kommando hanteras inte"
32091 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
32092 msgid "Command disabled"
32093 msgstr "Kommando inaktiverad"
32095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
32097 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
32101 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32102 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
32104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
32105 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32106 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
32108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
32109 msgid "Wrong focus!"
32112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
32113 msgid "Running configure..."
32114 msgstr "Konfigurering körs..."
32116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
32117 msgid "Reloading configuration..."
32118 msgstr "Laddar om konfiguration..."
32120 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
32121 msgid "System reconfiguration failed"
32122 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
32124 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
32126 "The system reconfiguration has failed.\n"
32127 "Default textclass is used but LyX may\n"
32128 "not be able to work properly.\n"
32129 "Please reconfigure again if needed."
32131 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
32132 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
32133 "inte fungerar som det ska.\n"
32134 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
32136 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
32137 msgid "System reconfigured"
32138 msgstr "System omkonfigurerat"
32140 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
32142 "The system has been reconfigured.\n"
32143 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32144 "updated document class specifications."
32146 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
32147 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
32148 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
32150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
32154 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
32156 msgid "Opening help file %1$s..."
32157 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
32159 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
32160 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32163 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
32165 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32166 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
32168 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
32170 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32172 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
32175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
32177 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32178 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
32180 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
32182 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32183 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
32185 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32187 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32188 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
32190 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
32191 msgid "Unable to save document defaults"
32192 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
32194 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
32195 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
32196 msgid "Unknown function."
32197 msgstr "Okänd funktion."
32199 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
32200 msgid "The current document was closed."
32201 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
32203 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
32205 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32206 "documents and exit.\n"
32210 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
32211 "dokument och avslutas.\n"
32215 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
32216 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32217 msgid "Software exception Detected"
32218 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
32220 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
32222 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32223 "unsaved documents and exit."
32225 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
32226 "spara alla osparade dokument och avslutas."
32228 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
32229 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
32230 msgid "Could not find UI definition file"
32231 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
32233 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
32236 "Error while reading the included file\n"
32238 "Please check your installation."
32240 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
32242 "Vänligen kontrollera din installation."
32244 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
32245 msgid "Could not find default UI file"
32246 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
32248 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
32250 "LyX could not find the default UI file!\n"
32251 "Please check your installation."
32253 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
32254 "Vänligen kontrollera din installation."
32256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
32259 "Error while reading the configuration file\n"
32261 "Falling back to default.\n"
32262 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32263 "check which User Interface file you are using."
32265 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
32267 "Faller tillbaka till standard.\n"
32268 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
32269 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
32271 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32273 msgid "Author &Names:"
32274 msgstr "Författarnamn"
32276 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32278 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32279 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32282 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32285 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32286 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32288 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
32289 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
32291 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32292 msgid "Bibliography Item Settings"
32293 msgstr "Bibliografipostinställningar"
32295 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32296 msgid "BibTeX Bibliography"
32297 msgstr "BibTeX-bibliografi"
32299 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32301 msgid "All avail. databases"
32302 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32304 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32306 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32307 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32308 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32309 "this is the place you should store it."
32311 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
32312 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
32313 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
32314 "du bör lagra den."
32316 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32318 msgid "Document Encoding"
32319 msgstr "Dokumenthantering"
32321 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32324 msgstr "Databaser:"
32326 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32328 msgid "File Encoding"
32329 msgstr "Filhantering"
32331 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32333 msgid "General E&ncoding:"
32334 msgstr "Allmän interpunktuation"
32336 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32338 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32339 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32340 "you can set it in the list above."
32343 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32345 msgid "General Encoding"
32346 msgstr "Allmän interpunktuation"
32348 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32350 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32351 "below, set it here"
32354 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32355 msgid "Biblatex Bibliography"
32356 msgstr "Biblatex-bibliografi"
32358 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32359 msgid "all reference units"
32360 msgstr "alla referensenheter"
32362 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32363 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32365 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32366 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
32368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
32369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
32374 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32375 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32376 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
32378 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32379 msgid "Select a BibTeX database to add"
32380 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
32382 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32383 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32384 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
32386 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32387 msgid "Select a BibTeX style"
32388 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
32390 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32394 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32395 msgid "Simple rectangular frame"
32396 msgstr "Enkel rektangulär ram"
32398 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32399 msgid "Oval frame, thin"
32400 msgstr "Oval ram, tunn"
32402 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32403 msgid "Oval frame, thick"
32404 msgstr "Oval ram, tjock"
32406 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32407 msgid "Drop shadow"
32408 msgstr "Fallskugga"
32410 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32411 msgid "Shaded background"
32412 msgstr "Skuggad bakgrund"
32414 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32415 msgid "Double rectangular frame"
32416 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
32418 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32422 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32423 msgid "Total Height"
32424 msgstr "Total höjd"
32426 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32427 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32431 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32432 msgid "Box Settings"
32433 msgstr "Rutinställningar"
32435 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32437 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32438 msgstr "%1$s (%2$s)"
32440 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32445 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32446 msgid "Branch Settings"
32447 msgstr "Greninställningar"
32449 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32453 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32457 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32458 msgid "Filename Suffix"
32459 msgstr "Filnamnsändelse"
32461 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
32463 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32464 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32465 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32469 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
32471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
32472 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32473 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32474 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32478 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32479 msgid "Enter new branch name"
32480 msgstr "Ange nytt grennamn"
32482 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32485 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32486 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32488 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
32489 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
32491 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32493 msgstr "Sa&mmanfoga"
32495 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32496 msgid "Renaming failed"
32497 msgstr "Namnbyte misslyckades"
32499 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32500 msgid "The branch could not be renamed."
32501 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
32503 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32504 msgid "Merge Changes"
32505 msgstr "Sammanfoga ändringar"
32507 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32509 msgid "Inserted by %1"
32510 msgstr "Infoga ruta"
32512 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32514 msgid "Deleted by %1"
32515 msgstr "Ra&dera nyckel"
32517 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32518 msgid " on[[date]] %1"
32521 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32523 msgid "Inserted on %1"
32524 msgstr "Infoga ruta"
32526 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32528 msgid "Deleted on %1"
32529 msgstr "Radera rad"
32531 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32532 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32533 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32534 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32536 msgstr "Ingen ändring"
32538 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32542 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32543 msgid "(Without)[[underlining]]"
32546 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32547 msgid "Single[[underlining]]"
32550 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32552 msgid "Double[[underlining]]"
32553 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
32555 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32559 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32560 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32563 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32564 msgid "Single[[strikethrough]]"
32567 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32571 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32572 msgid "(Without)[[color]]"
32575 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32577 msgid "Text Properties"
32578 msgstr "PDF-egenskaper"
32580 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32582 msgid "Reset All To &Default"
32583 msgstr "Använd klassens standardvärden"
32585 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32587 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32588 msgstr "Avvisa alla ändringar"
32590 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32592 msgid "&Reset All Fields"
32595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32599 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32600 msgid "All avail. citations"
32601 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32603 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32604 msgid "Regular e&xpression"
32605 msgstr "Reguljära uttr&yck"
32607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32608 msgid "Case se&nsitive"
32609 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
32611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32612 msgid "Search as you &type"
32613 msgstr "Sök &medan du skriver"
32615 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32617 "Ordered list of all cited references.\n"
32618 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32621 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32622 msgid "General text befo&re:"
32623 msgstr "Allmän text fö&re:"
32625 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32626 msgid "General &text after:"
32627 msgstr "Allmän &text efter:"
32629 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32631 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32632 "individual items, double-click on the respective entry above."
32634 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
32635 "dubbelklicka på respektive post ovan."
32637 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32639 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32640 "items, double-click on the respective entry above."
32642 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
32643 "dubbelklicka på respektive post ovan."
32645 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32646 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32647 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
32649 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32650 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32651 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
32653 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32654 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32655 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
32657 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32658 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32659 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
32661 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32662 msgid "All references available for citing."
32665 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32667 "All references available for citing.\n"
32668 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32669 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32672 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32676 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32677 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32678 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
32680 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32681 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32682 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
32684 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32685 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32686 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
32688 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32690 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32692 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
32694 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32697 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32700 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32701 msgid "Text before"
32704 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32706 msgstr "Citatnyckel"
32708 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32710 msgstr "Text efter"
32712 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32713 msgid "LinkBack PDF"
32714 msgstr "LinkBack PDF"
32716 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32720 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32724 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32727 msgstr "%1$s filer"
32729 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32730 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32731 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
32733 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32740 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32741 msgid "Overwrite external file?"
32742 msgstr "Skriv över extern fil?"
32744 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32746 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32747 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
32749 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32750 msgid "List of previous commands"
32751 msgstr "Lista över föregående kommandon"
32753 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32754 msgid "Next command"
32755 msgstr "Nästa kommando"
32757 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32758 msgid "Compare LyX files"
32759 msgstr "Jämför LyX-filer"
32761 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32762 msgid "Select document"
32763 msgstr "Välj dokument"
32765 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32768 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32769 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
32771 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32772 msgid "Error while comparing documents."
32773 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
32775 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32779 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32783 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32784 msgid "Aborting process..."
32785 msgstr "Avbryter process..."
32787 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32788 msgid "differences"
32789 msgstr "skillnader"
32791 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32793 msgid "Current Author"
32794 msgstr "Aktuellt ord"
32796 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32798 msgid "Document Comparison"
32799 msgstr "&Dokumentformat"
32801 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32802 msgid "Compare different revisions"
32803 msgstr "Jämför olika revideringar"
32805 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32810 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32811 msgid "big[[delimiter size]]"
32814 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32815 msgid "Big[[delimiter size]]"
32818 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32819 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32822 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32823 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32826 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32827 msgid "Math Delimiter"
32828 msgstr "Matematikskiljetecken"
32830 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32834 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32836 msgid "No Delimiter"
32837 msgstr "Matematikskiljetecken"
32839 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32844 msgid "Module not found!"
32845 msgstr "Modul hittades inte!"
32847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32853 msgid "Layout is valid!"
32854 msgstr "Utformning är giltig!"
32856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32857 msgid "Layout is invalid!"
32858 msgstr "Utformning är ogiltig!"
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32861 msgid "Conversion to current format impossible!"
32862 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
32864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32865 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32866 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
32868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32869 msgid "Convert to current format"
32870 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
32872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32875 msgstr "Litet avstånd"
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32879 msgid "Medium Skip"
32880 msgstr "Medium avstånd"
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32885 msgstr "Stort avstånd"
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32889 msgid "Text Layout"
32890 msgstr "Textutformning"
32892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32893 msgid "Child Document"
32894 msgstr "Barndokument"
32896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32897 msgid "Include to Output"
32898 msgstr "Inkludera till utmatning"
32900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32901 msgid "Unicode (utf8)"
32902 msgstr "Unicode (utf8)"
32904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32905 msgid "Traditional (auto-selected)"
32908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32910 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32911 msgstr "Unicode (utf8)"
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32914 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32919 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32920 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
32922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32923 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32928 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32929 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32930 "custom preamble code."
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32935 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32940 msgid "Language Default (no inputenc)"
32941 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32945 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32946 "if a text part is set to a language with different default."
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32951 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32952 "write input encoding switch commands to the source."
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32969 msgid "Automatic[[encoding]]"
32970 msgstr "Automatisk"
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32974 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32975 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32977 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
32978 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
32980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
33005 msgid "US executive"
33006 msgstr "US executive"
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
33012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
33024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
33122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
33125 msgid "Page Margins"
33126 msgstr "Sidmarginaler"
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
33133 msgid "Appears in TOC"
33134 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
33136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33141 msgid "Load automatically"
33142 msgstr "Ladda automatiskt"
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33145 msgid "Load always"
33146 msgstr "Ladda alltid"
33148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33149 msgid "Do not load"
33150 msgstr "Ladda inte"
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
33153 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33154 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
33158 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33159 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
33161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
33162 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33163 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
33167 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33168 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
33171 msgid "Math Options"
33172 msgstr "Matematikalternativ"
33174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
33176 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33177 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
33179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
33182 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33183 "all required packages (%2$s) installed."
33185 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
33186 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
33188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
33190 msgid "All avail. modules"
33191 msgstr "Alla tillgängliga citat"
33193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
33194 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33196 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
33199 msgid "Document Class"
33200 msgstr "Dokumentklass"
33202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
33203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
33204 msgid "Local Layout"
33205 msgstr "Lokal utformning"
33207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
33213 msgid "Change Tracking"
33214 msgstr "Ändringsspårning"
33216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
33217 msgid "Numbering & TOC"
33218 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
33220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
33224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
33225 msgid "PDF Properties"
33226 msgstr "PDF-egenskaper"
33228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
33232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
33233 msgid "Formats[[output]]"
33236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
33237 msgid "LaTeX Preamble"
33238 msgstr "LaTeX-ingress"
33240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
33242 msgid "Unapplied changes"
33243 msgstr "Otillämpade ändringar"
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
33248 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33249 "Do you want to switch back and apply them?"
33251 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
33252 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33255 msgid "Yes, &Switch Back"
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33260 msgid "No, &Dismiss Changes"
33261 msgstr "Nej, behåll ändringar"
33263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33265 msgid "Class defaults"
33266 msgstr "Klassens standard"
33268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33270 msgid "Package defaults"
33271 msgstr "LaTeX-standard"
33273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
33274 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
33279 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33280 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
33285 msgid "Direct (No inputenc)"
33286 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
33290 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33291 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
33295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
33296 msgid " (not installed)"
33297 msgstr " (inte installerad)"
33299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
33300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
33301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
33302 msgid "Default font (as set by class)"
33305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
33306 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33307 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
33309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
33310 msgid " (not available)"
33311 msgstr " (inte tillgänglig)"
33313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
33314 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33315 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
33317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
33320 msgstr "Utformningar|#o#O"
33322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
33323 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33324 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
33326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
33327 msgid "Local layout file"
33328 msgstr "Lokal utformningsfil"
33330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
33332 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33333 "file, not one in the system or user directory.\n"
33334 "Your document will not work with this layout if you\n"
33335 "move the layout file to a different directory."
33337 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
33338 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
33339 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
33340 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
33343 msgid "&Set Layout"
33344 msgstr "&Sätt utformning"
33346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
33347 msgid "Unable to read local layout file."
33348 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
33350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
33351 msgid "This is a local layout file."
33352 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
33354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
33355 msgid "Select master document"
33356 msgstr "Välj huvuddokument"
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
33359 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33360 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
33362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
33363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
33365 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33366 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33368 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
33369 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
33382 msgid "Unable to set document class."
33383 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
33385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
33386 msgid "Basic numerical"
33387 msgstr "Grundläggande numerär"
33389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
33390 msgid "Author-year"
33391 msgstr "Författare-år"
33393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
33394 msgid "Author-number"
33395 msgstr "Författare-nummer"
33397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
33399 msgid "%1$s and %2$s"
33400 msgstr "%1$s och %2$s"
33402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
33405 msgstr "%1$s, %2$s"
33407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33409 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33410 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
33412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33414 msgid "%1$s (unavailable)"
33415 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
33417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
33418 msgid "Module provided by document class."
33419 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
33421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
33423 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33424 msgstr "Kategori: %1$s."
33426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
33428 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33429 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
33431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
33435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
33437 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33438 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
33440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
33442 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33443 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
33445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
33447 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
33453 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33455 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
33457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
33461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
33462 msgid "per chapter"
33463 msgstr "per kapitel"
33465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
33466 msgid "per section"
33467 msgstr "per avsnitt"
33469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
33470 msgid "per subsection"
33471 msgstr "per underavsnitt"
33473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
33474 msgid "per child document"
33475 msgstr "per barndokument"
33477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
33479 msgid "%1$s (not available)"
33480 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
33482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
33483 msgid "[No options predefined]"
33484 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
33486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
33487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
33488 msgid "Uninstalled used fonts"
33491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
33492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
33493 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
33497 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33498 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
33500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
33501 msgid "&Use Hyperref Support"
33502 msgstr "Använd hyperref-stöd"
33504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
33505 msgid "Can't set layout!"
33506 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
33508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
33510 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33511 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
33513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33515 msgstr "Hittades inte"
33517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
33518 msgid "Assigned master does not include this file"
33519 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
33521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
33524 "You must include this file in the document\n"
33525 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33528 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
33529 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
33532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33533 msgid "Could not load master"
33534 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
33536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33539 "The master document '%1$s'\n"
33540 "could not be loaded."
33542 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
33543 "kunde inte laddas."
33545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
33546 msgid "%1 (missing req.)"
33549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33551 msgid "personal module"
33552 msgstr "Personlig info"
33554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33555 msgid "distributed module"
33558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
33560 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33561 msgstr "(Modulnamn: %1)"
33563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
33564 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33567 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33568 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33569 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
33571 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33575 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33579 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33583 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33585 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33586 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
33588 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33590 msgstr "Vänster topp"
33592 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33593 msgid "Bottom left"
33594 msgstr "Vänster botten"
33596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33597 msgid "Baseline left"
33598 msgstr "Vänster baslinje"
33600 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33602 msgstr "Center topp"
33604 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33605 msgid "Bottom center"
33606 msgstr "Center botten"
33608 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33609 msgid "Baseline center"
33610 msgstr "Center baslinje"
33612 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33614 msgstr "Höger topp"
33616 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33617 msgid "Bottom right"
33618 msgstr "Höger botten"
33620 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33621 msgid "Baseline right"
33622 msgstr "Höger baslinje"
33624 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33628 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33629 msgid "Select external file"
33630 msgstr "Välj extern fil"
33632 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33633 msgid "automatically"
33634 msgstr "automatiskt"
33636 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33640 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33641 msgid "Dissolve previous group?"
33642 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
33644 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33647 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33648 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33649 "because this graphic was its only member.\n"
33650 "How do you want to proceed?"
33652 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
33653 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
33654 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
33655 "Hur vill du fortsätta?"
33657 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33659 msgid "Stick with group '%1$s'"
33660 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
33662 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33664 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33665 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
33667 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33670 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33671 "the group will be dissolved,\n"
33672 "because this graphic was its only member.\n"
33673 "How do you want to proceed?"
33675 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
33676 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
33677 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
33678 "Hur vill du fortsätta?"
33680 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33682 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33683 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
33685 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33686 msgid "Enter unique group name:"
33687 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
33689 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33690 msgid "Group already defined!"
33691 msgstr "Grupp redan definierad!"
33693 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33695 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33696 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
33698 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33699 msgid "Set max. &width:"
33700 msgstr "Sätt maxbredd:"
33702 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33703 msgid "Set max. &height:"
33704 msgstr "Sätt maxhöjd:"
33706 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33707 msgid "Maximal width of image in output"
33708 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
33710 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33711 msgid "Maximal height of image in output"
33712 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
33714 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33718 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33722 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33726 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33727 msgid "in[[unit of measure]]"
33730 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33731 msgid "Select graphics file"
33732 msgstr "Välj grafikfil"
33734 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33737 msgstr "Clipart|#C#c"
33739 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33741 msgid "Normal Space"
33742 msgstr "Horisontellt mellanrum"
33744 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33746 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33747 msgstr "Tunt mellanrum"
33749 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33751 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33752 msgstr "Medium mellanrum"
33754 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33756 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33757 msgstr "Tjockt mellanrum"
33759 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33761 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33762 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
33764 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33766 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33767 msgstr "Negativt medium mellanrum"
33769 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33771 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33772 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
33774 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33776 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33777 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
33779 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33780 msgid "Quad (1 em)"
33781 msgstr "Fyrkant (1 em)"
33783 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33784 msgid "Double Quad (2 em)"
33785 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
33787 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33788 msgid "Horizontal Fill"
33789 msgstr "Horisontell fyllning"
33791 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33792 msgid "Visible Space"
33793 msgstr "Synligt tomrum"
33795 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33797 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33798 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33799 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33801 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
33802 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
33803 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
33805 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33806 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33807 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
33809 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33810 msgid "Horizontal Space Settings"
33811 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33813 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33814 msgid "Hyperlink Settings"
33815 msgstr "Hyperlänkinställningar"
33817 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33818 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33821 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33823 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
33825 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33830 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33831 msgid "Select document to include"
33832 msgstr "Välj dokument att inkludera"
33834 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33835 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33836 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
33838 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33839 msgid "Index Entry Settings"
33840 msgstr "Indexpostinställningar"
33842 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33847 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33852 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33853 msgid "Label Color"
33854 msgstr "Etikettfärg"
33856 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33857 msgid "Cannot remove standard index"
33858 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
33860 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33861 msgid "The default index cannot be removed."
33862 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
33864 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33865 msgid "Enter new index name"
33866 msgstr "Ange nytt indexnamn"
33868 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33869 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33870 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
33872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33873 msgid "Date (current)"
33876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33878 msgid "Date (last modified)"
33879 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
33881 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33885 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33887 msgid "Time (current)"
33888 msgstr "Mellan (accent)"
33890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33892 msgid "Time (last modified)"
33893 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
33895 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33899 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33901 msgid "Document Information"
33902 msgstr "&Dokumentformat"
33904 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33906 msgid "Version Control Information"
33907 msgstr "Versionshanteringslogg"
33909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33911 msgid "LaTeX Package Availability"
33912 msgstr "Paket inte tillgängligt"
33914 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33915 msgid "LaTeX Class Availability"
33918 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33919 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33924 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33925 msgstr "Tangentbord/mus"
33927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33929 msgid "LyX Menu Location"
33930 msgstr "Lokalisering"
33932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33933 msgid "Localized GUI String"
33936 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33937 msgid "LyX Toolbar Icon"
33940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33942 msgid "LyX Preferences Entry"
33943 msgstr "Inställningar"
33945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33947 msgid "LyX Application Information"
33948 msgstr "TeX-information"
33950 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33951 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33952 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33954 msgid "Custom Format"
33955 msgstr "Utmatningsformat"
33957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33958 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33959 msgid "Not Applicable"
33962 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33964 msgid "Package Name"
33967 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33970 msgstr "Företagsnamn"
33972 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33973 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33975 msgid "LyX Function"
33976 msgstr "LyX-funktioner|y"
33978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33980 msgid "English String"
33981 msgstr "Engelska (USA)"
33983 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33985 msgid "Preferences Key"
33986 msgstr "Inställningar"
33988 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33991 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33992 "* d: day as number without a leading zero\n"
33993 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33994 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33995 "* dddd: long localized day name\n"
33996 "* M: month as number without a leading zero\n"
33997 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33998 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33999 "* MMMM: long localized month name\n"
34000 "* yy: year as two digit number\n"
34001 "* yyyy: year as four digit number"
34004 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34007 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34008 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34009 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34010 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
34011 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
34012 "* m: the minute without a leading zero\n"
34013 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34014 "* s: the second without a leading zero\n"
34015 "* ss: the second with a leading zero\n"
34016 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34017 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34018 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34019 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34020 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34023 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34024 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34025 msgid "Please select a valid type above"
34028 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34030 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34031 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34034 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34036 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34037 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34040 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34042 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34043 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34044 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34047 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34049 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34050 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34051 "possible keyboard shortcuts for this function"
34054 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34056 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34057 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34058 "to the function in the menu (using the current localization)."
34061 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34063 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34064 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34065 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34066 "accelerator markup are stripped."
34069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34071 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34072 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34073 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34076 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34078 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34079 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34082 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34086 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34087 msgid "Enter a valid value below"
34090 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34091 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34094 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34099 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34101 msgid "Field Settings"
34102 msgstr "Linjeinställningar"
34104 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
34108 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
34112 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
34114 msgstr "Alternativ-"
34116 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
34120 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34121 msgid "Label Settings"
34122 msgstr "Etikettinställningar"
34124 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34125 msgid "Line Settings"
34126 msgstr "Linjeinställningar"
34128 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
34129 msgid "No language"
34130 msgstr "Inget språk"
34132 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
34133 msgid "Program Listing Settings"
34134 msgstr "Programlistningsinställningar"
34136 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
34138 msgstr "Ingen dialekt"
34140 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
34142 msgstr "LaTeX-logg"
34144 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
34148 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
34152 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34153 msgid "Literate Programming Build Log"
34154 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
34156 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
34157 msgid "lyx2lyx Error Log"
34158 msgstr "lyx2lyx fellogg"
34160 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
34161 msgid "Version Control Log"
34162 msgstr "Versionshanteringslogg"
34164 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
34165 msgid "Log file not found."
34166 msgstr "Loggfil hittades inte."
34168 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
34169 msgid "No literate programming build log file found."
34170 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
34172 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
34173 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34174 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
34176 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
34177 msgid "No version control log file found."
34178 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
34180 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
34182 msgid "New File From Template"
34183 msgstr "Ny från mall...|m"
34185 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34187 msgid "All available files"
34188 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
34190 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34192 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34193 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
34195 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34197 msgid "User and System Files"
34198 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34200 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34202 msgid "User Files Only"
34203 msgstr "Användarfiler"
34205 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
34207 msgid "System Files Only"
34208 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34210 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
34212 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34213 "The selected language version will be opened."
34216 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
34217 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34220 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
34222 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34223 "they can be chosen here if a file is selected."
34226 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
34228 msgid "Select example file"
34229 msgstr "Välj mallfil"
34231 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
34237 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
34238 msgid "Select template file"
34239 msgstr "Välj mallfil"
34241 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
34247 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
34249 msgid "&User files"
34250 msgstr "Användarfiler"
34252 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34254 msgid "&System files"
34255 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34257 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
34259 msgid "Chose UI file"
34260 msgstr "Välj UI-fil"
34262 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34264 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34265 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
34267 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
34269 msgid "Chose bind file"
34270 msgstr "Välj bindfil"
34272 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34274 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34275 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
34277 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
34279 msgid "Chose keyboard map"
34280 msgstr "Välj tangentbordskarta"
34282 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34284 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34285 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
34287 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
34289 msgid "Default Template"
34290 msgstr "Standardtext"
34292 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
34294 msgid "Open Example File"
34295 msgstr "&Exempelfiler:"
34297 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
34300 msgstr "Öppna filer"
34302 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34306 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34310 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34314 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34318 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34322 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34327 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34331 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34335 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34339 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34343 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34347 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34349 msgid "smallmatrix"
34352 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34353 msgid "Math Matrix"
34354 msgstr "Matematikmatris"
34356 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34357 msgid "Nomenclature Settings"
34358 msgstr "Nomenklaturinställningar"
34360 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34361 msgid "Note Settings"
34362 msgstr "Notinställningar"
34364 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34365 msgid "Paragraph Settings"
34366 msgstr "Styckeinställningar"
34368 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34370 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34371 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34373 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34374 "the items is used."
34376 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
34377 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
34379 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
34380 "alla element används."
34382 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34386 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34387 msgid "Phantom Settings"
34388 msgstr "Fantominställningar"
34390 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
34391 msgid "Look & Feel"
34392 msgstr "Utseende & känsla"
34394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
34395 msgid "File Handling"
34396 msgstr "Filhantering"
34398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
34399 msgid "Keyboard/Mouse"
34400 msgstr "Tangentbord/mus"
34402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34403 msgid "Input Completion"
34404 msgstr "Inmatningskomplettering"
34406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34408 msgstr "K&ommando:"
34410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34413 msgstr "Ko&mmando:"
34415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34416 msgid "Screen Fonts"
34417 msgstr "Skärmtypsnitt"
34419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34423 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
34424 msgid "Select directory for example files"
34425 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
34427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
34428 msgid "Select a document templates directory"
34429 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
34431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
34432 msgid "Select a temporary directory"
34433 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
34435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
34436 msgid "Select a backups directory"
34437 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
34439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
34440 msgid "Select a document directory"
34441 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
34443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34444 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34445 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
34447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
34448 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34449 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
34451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34452 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34453 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
34455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
34456 msgid "Spellchecker"
34457 msgstr "Stavningskontroll"
34459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
34463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
34467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
34471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34477 msgstr "Omvandlare"
34479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34480 msgid "SECURITY WARNING!"
34481 msgstr "Säkerhetsvarning!"
34483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34485 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34486 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34487 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34488 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34490 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
34491 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
34492 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
34493 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
34495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34496 msgid "File Formats"
34499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34500 msgid "Format in use"
34501 msgstr "Format som används"
34503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34505 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34506 "converter. Please remove the converter first."
34508 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
34509 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
34511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34513 msgid "System Default"
34514 msgstr "Använd standardvärden"
34516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34517 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34519 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
34520 "omvandlaren först."
34522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34523 msgid "LyX needs to be restarted!"
34524 msgstr "LyX behöver startas om!"
34526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34528 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34531 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
34532 "efter en omstart."
34534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34535 msgid "User Interface"
34536 msgstr "Användargränssnitt"
34538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34546 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34547 msgid "Document Handling"
34548 msgstr "Dokumenthantering"
34550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
34554 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
34558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
34562 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
34566 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
34567 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34568 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
34570 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
34571 msgid "Mathematical Symbols"
34572 msgstr "Matematiska symboler"
34574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
34575 msgid "Document and Window"
34576 msgstr "Dokument och fönster"
34578 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
34579 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34580 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
34582 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
34583 msgid "System and Miscellaneous"
34584 msgstr "System och diverse"
34586 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
34588 msgstr "Åters&täll"
34590 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
34591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
34592 msgid "Failed to create shortcut"
34593 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
34595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
34596 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34597 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
34599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
34600 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34601 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
34603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34604 msgid "Invalid or empty key sequence"
34605 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
34607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34610 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34611 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34613 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
34614 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
34616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
34617 msgid "Redefine shortcut?"
34618 msgstr "Omdefiniera genväg?"
34620 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
34622 msgstr "Omdefiniera"
34624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
34625 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34626 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
34628 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
34632 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34633 msgid "Longest label width"
34634 msgstr "Längsta etikettbredd"
34636 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34637 msgid "Nomenclature List Settings"
34638 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
34640 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34641 msgid "Index Settings"
34642 msgstr "Indexinställningar"
34644 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34645 msgid "<All indexes>"
34646 msgstr "<Alla index>"
34648 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34649 msgid "Progress/Debug Messages"
34650 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
34652 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34653 msgid "Debug Level"
34654 msgstr "Avlusningsnivå"
34656 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34660 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34661 msgid "Cross-reference"
34662 msgstr "Korsreferens"
34664 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34665 msgid "All available labels"
34666 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
34668 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34669 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34670 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
34672 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34673 msgid "By Occurrence"
34674 msgstr "Via förekomst"
34676 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34677 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34678 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
34680 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34681 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34682 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
34684 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34685 msgid "Update the label list"
34686 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
34688 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34690 msgstr "&Gå tillbaka"
34692 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34693 msgid "Jump back to the original cursor location"
34694 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
34696 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34697 msgid "<No prefix>"
34698 msgstr "<Inget prefix>"
34700 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34704 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34705 msgid "Show replace and option widgets"
34708 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
34710 msgid "Active options:"
34711 msgstr " alternativ: "
34713 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
34715 msgid "Case sensitive search"
34716 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
34718 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
34720 msgid "Whole words only"
34723 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34725 msgid "Search only in selection"
34726 msgstr "Sök endast i matematik"
34728 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34730 msgid "Search as you type"
34731 msgstr "Sök &medan du skriver"
34733 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34735 msgid "Wrap search"
34736 msgstr "Svep sökning?"
34738 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
34740 msgid "Click here to change search options"
34741 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
34743 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
34745 msgid "Search and Replace"
34746 msgstr "Hitta och ersätt"
34748 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34749 msgid "Export or Send Document"
34750 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
34752 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34756 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34757 msgid "Error -> Cannot load file!"
34758 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
34760 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34761 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34762 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
34764 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34766 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34768 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
34770 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34771 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34772 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
34774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34775 msgid "Basic Latin"
34776 msgstr "Enkel latin"
34778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34779 msgid "Latin-1 Supplement"
34780 msgstr "Latin-1 komplement"
34782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34783 msgid "Latin Extended-A"
34784 msgstr "Latin utökad-A"
34786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34787 msgid "Latin Extended-B"
34788 msgstr "Latin utökad-B"
34790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34791 msgid "IPA Extensions"
34792 msgstr "IPA utökningar"
34794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34795 msgid "Spacing Modifier Letters"
34796 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
34798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34799 msgid "Combining Diacritical Marks"
34800 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
34802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34804 msgstr "Kyrilliska"
34806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34812 msgstr "Devanagari"
34814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34827 msgid "Hangul Jamo"
34828 msgstr "Hangul Jamo"
34830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34831 msgid "Phonetic Extensions"
34832 msgstr "Fonetiska utökningar"
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34835 msgid "Latin Extended Additional"
34836 msgstr "Latin utökad ytterligare"
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34839 msgid "Greek Extended"
34840 msgstr "Grekiska utökad"
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34843 msgid "General Punctuation"
34844 msgstr "Allmän interpunktuation"
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34847 msgid "Superscripts and Subscripts"
34848 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
34850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34851 msgid "Currency Symbols"
34852 msgstr "Valutasymboler"
34854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34855 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34856 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
34858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34859 msgid "Letterlike Symbols"
34860 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
34862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34863 msgid "Number Forms"
34864 msgstr "Nummerformer"
34866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34867 msgid "Mathematical Operators"
34868 msgstr "Matematiska operatörer"
34870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34871 msgid "Miscellaneous Technical"
34872 msgstr "Diverse tekniskt"
34874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34875 msgid "Control Pictures"
34876 msgstr "Kontrollbilder"
34878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34879 msgid "Optical Character Recognition"
34880 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
34882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34883 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34884 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
34886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34887 msgid "Box Drawing"
34888 msgstr "Rutritning"
34890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34891 msgid "Block Elements"
34892 msgstr "Blockelement"
34894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34895 msgid "Geometric Shapes"
34896 msgstr "Geometriska figurer"
34898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34899 msgid "Miscellaneous Symbols"
34900 msgstr "Diverse symboler"
34902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34907 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34908 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
34910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34911 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34912 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
34914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34927 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34928 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
34930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34935 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34936 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
34938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34939 msgid "CJK Compatibility"
34940 msgstr "CJK-kompatibilitet"
34942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34943 msgid "CJK Unified Ideographs"
34944 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
34946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34947 msgid "Hangul Syllables"
34948 msgstr "Hangul-stavningar"
34950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34951 msgid "High Surrogates"
34952 msgstr "Höga surrogater"
34954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34955 msgid "Private Use High Surrogates"
34956 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
34958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34959 msgid "Low Surrogates"
34960 msgstr "Låga surrogater"
34962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34963 msgid "Private Use Area"
34964 msgstr "Område för privat bruk"
34966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34967 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34968 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
34970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34971 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34972 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
34974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34975 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34976 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
34978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34979 msgid "Combining Half Marks"
34980 msgstr "Kombinerande halvmärken"
34982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34983 msgid "CJK Compatibility Forms"
34984 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
34986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34987 msgid "Small Form Variants"
34988 msgstr "Små formvarianter"
34990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34991 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34992 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
34994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34995 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34996 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
34998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34999 msgid "Linear B Syllabary"
35000 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
35002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35003 msgid "Linear B Ideograms"
35004 msgstr "Linjär B ideogram"
35006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35007 msgid "Aegean Numbers"
35008 msgstr "Egeiska nummer"
35010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35011 msgid "Ancient Greek Numbers"
35012 msgstr "Antika grekiska nummer"
35014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35016 msgstr "Fornitaliska"
35018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35024 msgstr "Ugaritiska"
35026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35027 msgid "Old Persian"
35028 msgstr "Fornpersiska"
35030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35043 msgid "Cypriot Syllabary"
35044 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
35046 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35050 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35051 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35052 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
35054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35055 msgid "Musical Symbols"
35056 msgstr "Musiksymboler"
35058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35059 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35060 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
35062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35063 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35064 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
35066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35067 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35068 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
35070 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35071 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35072 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
35074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35075 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35076 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
35078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35083 msgid "Variation Selectors Supplement"
35084 msgstr "Komplement för variationsväljare"
35086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35087 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35088 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
35090 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35091 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35092 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
35094 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35095 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35096 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
35098 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35102 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35103 msgid "Tabular Settings"
35104 msgstr "Tabellinställningar"
35106 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35107 msgid "Insert Table"
35108 msgstr "Infoga tabell"
35110 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35111 msgid "TeX Information"
35112 msgstr "TeX-information"
35114 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
35115 msgid "No thesaurus available for this language!"
35116 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
35118 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35120 msgstr "Disposition"
35122 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35124 msgid "&Reset to default (keep language)"
35125 msgstr "Återställ till förinställd standard"
35127 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35129 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35130 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
35132 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35134 msgid "Reset to default (including &language)"
35135 msgstr "Avsätt alla linjer"
35137 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35139 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35140 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
35142 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35146 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35148 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35149 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
35151 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35156 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35158 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35159 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
35161 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35165 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35169 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35170 msgid "Vertical Space Settings"
35171 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
35173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35176 "Processor[[welcome banner]]"
35179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35180 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35188 msgid "unknown version"
35189 msgstr "okänd version"
35191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35192 msgid "Click here to stop export/output process"
35195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
35196 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
35200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
35201 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
35202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35203 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35204 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
35209 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35210 "Right click to change."
35212 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
35213 "Högerklicka för att ändra."
35215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
35217 msgid "Cancel Export?"
35218 msgstr "Avbryt export"
35220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
35221 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
35229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
35231 msgid "Successful export to format: %1$s"
35232 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
35234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
35236 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35237 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
35239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35241 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35242 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
35244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
35246 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35247 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
35249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
35251 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35252 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
35254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
35256 msgstr "Avsluta LyX"
35258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
35259 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35260 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
35262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
35267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
35272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
35274 msgid "%1$d Character"
35277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
35279 msgid "%1$d Characters"
35280 msgstr "Teckenuppsättning"
35282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35284 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35285 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
35287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35289 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35290 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35293 msgid ", [[stats separator]]"
35296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
35298 msgid "%1$s (modified externally)"
35299 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
35302 msgid "Welcome to LyX!"
35303 msgstr "Välkommen till LyX!"
35305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
35306 msgid "Automatic save done."
35307 msgstr "Automatisk sparning färdig."
35309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
35310 msgid "Automatic save failed!"
35311 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
35313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
35314 msgid "Command not allowed without any document open"
35315 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
35317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
35318 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35322 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
35327 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
35333 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35334 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
35336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
35337 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35338 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
35340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
35342 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35343 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
35345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
35346 msgid "Document not loaded."
35347 msgstr "Dokument laddades inte."
35349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
35351 msgid "Select documents to open"
35352 msgstr "Välj dokument att öppna"
35354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35356 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35357 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
35359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
35361 msgid "All Files (*.*)"
35362 msgstr "Alla filer (*)"
35364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35367 "The directory in the given path\n"
35371 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
35375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
35380 "does not exist. Create empty file?"
35383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
35385 msgid "File does not exist"
35386 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
35388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35390 msgid "Create &File"
35391 msgstr "Korrupt fil"
35393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
35395 msgid "Opening document %1$s..."
35396 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
35398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
35400 msgid "Document %1$s opened."
35401 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
35403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35404 msgid "Version control detected."
35405 msgstr "Versionshantering upptäckt."
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
35409 msgid "Could not open document %1$s"
35410 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
35412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35413 msgid "Couldn't import file"
35414 msgstr "Kunde inte importera fil"
35416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35418 msgid "No information for importing the format %1$s."
35419 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
35421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
35423 msgid "Select %1$s file to import"
35424 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
35426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
35429 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35432 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
35435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
35439 "The document %1$s already exists.\n"
35441 "Do you want to overwrite that document?"
35443 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
35445 "Vill du skriva över det dokumentet?"
35447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
35448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
35449 msgid "Overwrite document?"
35450 msgstr "Skriv över dokument?"
35452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35454 msgid "Importing %1$s..."
35455 msgstr "Importerar %1$s..."
35457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
35459 msgstr "importerad."
35461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
35462 msgid "file not imported!"
35463 msgstr "fil importerades inte!"
35465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
35469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
35470 msgid "Select LyX document to insert"
35471 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
35473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
35476 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35477 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35478 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35479 "Do you want to create it?"
35482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
35484 msgid "Create Language Directory?"
35485 msgstr "Skapa katalog"
35487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35489 msgid "&Yes, Create"
35492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35493 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
35498 msgid "Subdirectory creation failed!"
35499 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
35501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35504 "Could not create subdirectory.\n"
35505 "The template will be saved in the parent directory."
35507 "Kunde inte kopiera filen\n"
35509 "in i den tillfälliga katalogen."
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
35514 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35515 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35516 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35517 "Do you want to create it?"
35520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35522 msgid "Create Category Directory?"
35523 msgstr "Skapa katalog"
35525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35527 msgid "Choose a filename to save template as"
35528 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
35530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35531 msgid "Choose a filename to save document as"
35532 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
35534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
35539 "is already open in your current session.\n"
35540 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35541 "Do you want to choose a new filename?"
35545 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
35546 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
35547 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
35549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35550 msgid "Chosen File Already Open"
35551 msgstr "Vald fil redan öppen"
35553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
35562 "The document %1$s is already registered.\n"
35564 "Do you want to choose a new name?"
35566 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
35568 "Vill du välja ett nytt namn?"
35570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35571 msgid "Rename document?"
35572 msgstr "Byt namn på dokument?"
35574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35575 msgid "Copy document?"
35576 msgstr "Kopiera dokument?"
35578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35583 msgid "Choose a filename to export the document as"
35584 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
35586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35587 msgid "Guess from extension (*.*)"
35588 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
35590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35593 "The document %1$s could not be saved.\n"
35595 "Do you want to rename the document and try again?"
35597 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
35599 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
35601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
35602 msgid "Rename and save?"
35603 msgstr "Byt namn och spara?"
35605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35607 msgstr "Fö&rsök igen"
35609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
35612 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35613 "Would you like to close or hide the document?\n"
35615 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35616 "the menu: View->Hidden->...\n"
35618 "To remove this question, set your preference in:\n"
35619 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35621 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
35622 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
35624 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
35625 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
35627 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
35628 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
35630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35631 msgid "Close or hide document?"
35632 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
35634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35639 msgid "Close document"
35640 msgstr "Stäng dokument"
35642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35643 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35644 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
35646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
35649 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35651 "Do you want to save the document?"
35653 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
35655 "Vill du spara dokumentet?"
35657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35658 msgid "Save new document?"
35659 msgstr "Spara nytt dokument?"
35661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
35666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
35669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35671 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35673 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
35675 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
35677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35680 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35682 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35684 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
35686 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
35688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35689 msgid "Save changed document?"
35690 msgstr "Spara ändrat dokument?"
35692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35693 msgid "Save document?"
35694 msgstr "Spara dokument?"
35696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35703 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35705 "Do you want to save the document?"
35707 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
35709 "Vill du spara dokumentet?"
35711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35716 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35720 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
35723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35724 msgid "Reload externally changed document?"
35725 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
35727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35728 msgid "Document could not be checked in."
35729 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
35731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35732 msgid "Error when setting the locking property."
35733 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
35735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35736 msgid "Directory is not accessible."
35737 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
35739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35741 msgid "Opening child document %1$s..."
35742 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
35744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35746 msgid "No buffer for file: %1$s."
35747 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
35749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35750 msgid "Inverse Search Failed"
35751 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
35753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35755 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35756 "You may need to update the viewed document."
35758 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
35759 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
35761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35762 msgid "Export Error"
35765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35766 msgid "Error cloning the Buffer."
35767 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
35769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35770 msgid "Exporting ..."
35771 msgstr "Exporterar ..."
35773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35774 msgid "Previewing ..."
35775 msgstr "Förhandsgranskar ..."
35777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35778 msgid "Document not loaded"
35779 msgstr "Dokument laddades inte"
35781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35782 msgid "Select file to insert"
35783 msgstr "Välj fil att infoga"
35785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35786 msgid "All Files (*)"
35787 msgstr "Alla filer (*)"
35789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35792 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35793 "on disk of the document %1$s?"
35795 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
35796 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
35798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35801 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35802 "version of the document %1$s?"
35804 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
35805 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
35807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35808 msgid "Revert to saved document?"
35809 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
35811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35812 msgid "Buffer export reset."
35815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35816 msgid "Saving all documents..."
35817 msgstr "Sparar alla dokument..."
35819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35820 msgid "All documents saved."
35821 msgstr "Alla dokument sparade."
35823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35824 msgid "Developer mode is now enabled."
35825 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
35827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35828 msgid "Developer mode is now disabled."
35829 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
35831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35832 msgid "Toolbars unlocked."
35833 msgstr "Verktygsrader olåsta."
35835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35836 msgid "Toolbars locked."
35837 msgstr "Verktygsrader låsta."
35839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35841 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35842 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
35844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35846 msgid "%1$s unknown command!"
35847 msgstr "%1$s okänt kommando!"
35849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35850 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35851 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
35853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35854 msgid "Please, preview the document first."
35855 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
35857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35858 msgid "Couldn't proceed."
35859 msgstr "Kunde inte fortsätta."
35861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35862 msgid "Disable Shell Escape"
35863 msgstr "Inaktivera skalflykt"
35865 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35866 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35867 msgid "Code Preview"
35868 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
35870 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35871 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35872 msgstr "%1 förhandsgranskning"
35874 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35878 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35879 msgid "%1 (read only)"
35880 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
35882 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35883 msgid "%1 (modified externally)"
35884 msgstr "%1 (modifierad externt)"
35886 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
35890 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
35892 msgstr "Stäng flik"
35894 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35895 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35896 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
35898 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35899 msgid "Wrap Float Settings"
35900 msgstr "Svepflotteinställningar"
35902 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35903 msgid "Click to detach"
35904 msgstr "Klicka för att avlossa"
35906 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35909 msgstr "Ny insättning"
35911 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35913 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35914 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
35916 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35917 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35918 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
35920 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35922 msgid "%1$s (unknown)"
35923 msgstr "%1$s (okänd)"
35925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35931 msgstr "Ingen grupp"
35933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35934 msgid "More Spelling Suggestions"
35935 msgstr "Fler stavningsförslag"
35937 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35938 msgid "Add to personal dictionary|n"
35939 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
35941 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35943 msgid "Ignore this occurrence|g"
35944 msgstr "Ignorera detta ord"
35946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35948 msgid "Ignore all for this session|I"
35949 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
35951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35953 msgid "Ignore all in this document|d"
35954 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
35956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35957 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35958 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
35960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35962 msgid "Remove from document dictionary|r"
35963 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
35965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35967 msgid "Switch Language...|L"
35970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35975 msgid "More Languages ...|M"
35976 msgstr "Fler språk ..."
35978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35984 msgid "(No Documents Open)"
35985 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
35987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35989 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35990 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
35992 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35993 msgid "View (Other Formats)|F"
35994 msgstr "Visa (andra format)|f"
35996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35997 msgid "Update (Other Formats)|p"
35998 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
36000 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36002 msgid "View [%1$s]|V"
36003 msgstr "Visa [%1$s]|V"
36005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36007 msgid "Update [%1$s]|U"
36008 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
36010 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36012 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36013 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
36015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36016 msgid "(No Document Open)"
36017 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
36019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36020 msgid "Master Document"
36021 msgstr "Huvuddokument"
36023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36024 msgid "Other Lists"
36025 msgstr "Andra listor"
36027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36028 msgid "(Empty Table of Contents)"
36029 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
36031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36032 msgid "Open Outliner..."
36033 msgstr "Öppna disposition..."
36035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
36037 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
36042 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
36046 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
36050 msgid "Other Toolbars"
36051 msgstr "Andra verktygsrader"
36053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
36055 msgid "Master Documents"
36056 msgstr "Huvuddokument"
36058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
36059 msgid "Index List|I"
36060 msgstr "Indexlista|I"
36062 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
36063 msgid "Index Entry|d"
36064 msgstr "Indexpost|d"
36066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
36068 msgid "Index: %1$s"
36069 msgstr "Index: %1$s"
36071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
36073 msgid "Index Entry (%1$s)"
36074 msgstr "Indexpost (%1$s)"
36076 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
36077 msgid "No Citation in Scope!"
36078 msgstr "Inget citat i omfång!"
36080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
36081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
36082 msgid "No citations selected!"
36083 msgstr "Inga citat valda!"
36085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
36086 msgid "All authors|h"
36087 msgstr "Alla författare"
36089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
36090 msgid "Force upper case|u"
36091 msgstr "Tvinga versaler"
36093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
36095 msgid "No Text Field in Scope!"
36096 msgstr "Inget citat i omfång!"
36098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
36101 msgstr "Anpassad..."
36103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
36105 msgid "Caption (%1$s)"
36106 msgstr "Bildtext (%1$s)"
36108 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
36110 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36111 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
36113 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
36121 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
36122 msgid "No Quote in Scope!"
36123 msgstr "Inget citat i omfång!"
36125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
36126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
36128 msgid "%1$s (dynamic)"
36129 msgstr "%1$s (dynamisk)"
36131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
36133 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36134 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
36136 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
36137 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
36141 msgid "static[[Quotes]]"
36144 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
36146 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36147 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
36149 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
36151 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36152 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
36154 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
36156 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36157 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
36159 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
36160 msgid "Change Style|y"
36161 msgstr "Ändra stil"
36163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
36165 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36166 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
36168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
36170 msgid "Separated %1$s Above"
36171 msgstr "Skild %1$s ovan"
36173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
36174 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
36176 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36177 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
36179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
36180 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
36182 msgid "Separated %1$s Below"
36183 msgstr "Skild %1$s nedan"
36185 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
36187 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36188 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
36190 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
36192 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36193 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
36195 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
36197 msgid "Export [%1$s]|E"
36198 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
36200 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
36201 msgid "No Action Defined!"
36202 msgstr "Ingen handling definierad!"
36204 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36208 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
36209 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36212 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36214 msgid "Export %1$s"
36215 msgstr "Exportera %1$s"
36217 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36219 msgid "Import %1$s"
36220 msgstr "Importera %1$s"
36222 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36224 msgid "Update %1$s"
36225 msgstr "Uppdatera %1$s"
36227 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36232 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
36236 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
36238 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36241 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
36244 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
36245 msgid "Invalid URL"
36248 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
36250 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36251 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
36253 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36255 msgid "URL could not be accessed"
36256 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
36258 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36260 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36263 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
36265 msgid "The lyxpaperview script failed."
36266 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
36268 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36270 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36273 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
36275 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36276 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
36278 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36279 msgid "Could not update TeX information"
36280 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
36282 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
36284 msgid "The script `%1$s' failed."
36285 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
36287 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
36289 msgstr "Alla filer "
36291 #: src/insets/Inset.cpp:92
36292 msgid "Bibliography Entry"
36293 msgstr "Bibliografipost"
36295 #: src/insets/Inset.cpp:98
36299 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36303 #: src/insets/Inset.cpp:118
36304 msgid "Horizontal Space"
36305 msgstr "Horisontellt mellanrum"
36307 #: src/insets/Inset.cpp:167
36308 msgid "Horizontal Math Space"
36309 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
36311 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36312 msgid "Unknown Argument"
36313 msgstr "Okänt argument"
36315 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36316 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36318 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
36321 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36322 msgid "Keys must be unique!"
36323 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
36325 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36328 "The key %1$s already exists,\n"
36329 "it will be changed to %2$s."
36331 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
36332 "den kommer att ändras till %2$s."
36334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36337 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36338 "If you proceed, all of them will be opened."
36340 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
36341 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
36343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36344 msgid "Open Databases?"
36345 msgstr "Öppna databaser?"
36347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36352 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36353 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
36355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36356 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36357 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
36359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36361 msgstr "Databaser:"
36363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36364 msgid "Style File:"
36367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36372 msgid "included in TOC"
36373 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
36375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36377 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36378 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36381 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
36382 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
36384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36386 msgstr "Alternativ: "
36388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36389 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36394 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36395 "BibTeX will be unable to find it."
36397 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
36398 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
36400 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36401 msgid "simple frame"
36404 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36408 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36409 msgid "simple frame, page breaks"
36410 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
36412 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36414 msgstr "oval, tunn"
36416 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36417 msgid "oval, thick"
36418 msgstr "oval, tjock"
36420 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36421 msgid "drop shadow"
36422 msgstr "fallskugga"
36424 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36425 msgid "shaded background"
36426 msgstr "skuggad bakgrund"
36428 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36429 msgid "double frame"
36430 msgstr "dubbel ram"
36432 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36434 msgid "%1$s (%2$s)"
36435 msgstr "%1$s (%2$s)"
36437 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36439 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36440 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
36449 msgstr "icke-aktiv"
36451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36453 msgid "master %1$s, child %2$s"
36454 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
36456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36459 "Branch Name: %1$s\n"
36460 "Branch Status: %2$s\n"
36461 "Inset Status: %3$s"
36464 "Grenstatus: %2$s\n"
36465 "Insättningsstatus: %3$s"
36467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36472 msgid "Branch (child): "
36473 msgstr "Gren (barn): "
36475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36476 msgid "Branch (master): "
36477 msgstr "Gren (huvud): "
36479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36480 msgid "Branch (undefined): "
36481 msgstr "Gren (odefinierad): "
36483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36484 msgid "Branch state changes in master document"
36485 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
36487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36490 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36491 "sure to save the master."
36493 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
36494 "spara huvudfilen."
36496 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36498 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36500 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36503 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36505 msgid "Orphaned caption:"
36506 msgstr "Tabellbildtext"
36508 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36511 msgstr "Under-%1$s"
36513 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36515 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36518 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36519 msgid "No bibliography defined!"
36520 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
36522 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36524 msgid "+ %1$d more entries."
36525 msgstr "+ %1$d fler poster."
36527 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
36531 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36532 msgid "LaTeX Command: "
36533 msgstr "LaTeX-kommando: "
36535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36536 msgid "InsetCommand Error: "
36537 msgstr "Insättningskommandofel: "
36539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36540 msgid "Incompatible command name."
36541 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
36543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36544 msgid "InsetCommandParams Error: "
36545 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
36547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36548 msgid "InsetCommandParams: "
36549 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
36551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36552 msgid "Unknown parameter name: "
36553 msgstr "Okänt parameternamn: "
36555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36556 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36557 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
36559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36560 msgid "Uncodable characters"
36561 msgstr "Okodbara tecken"
36563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36566 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36567 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36570 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
36571 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
36574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36576 msgid "Uncodable characters in inset"
36577 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
36579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36582 "The following characters in one of the insets are\n"
36583 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36584 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36586 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36587 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36590 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36591 msgid "Set counter to ..."
36594 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36595 msgid "Increase counter by ..."
36598 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36600 msgid "Reset counter to 0"
36601 msgstr "Återställningsknapp"
36603 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36605 msgid "Save current counter value"
36606 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
36608 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36609 msgid "Restore saved counter value"
36612 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36614 msgid "Roman Uppercase"
36617 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36619 msgid "Roman Lowercase"
36622 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36624 msgid "Uppercase Letter"
36625 msgstr "Hebreiskt brev"
36627 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36629 msgid "Lowercase Letter"
36632 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36634 msgid "Arabic Numeral"
36635 msgstr "Grundläggande numerär"
36637 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36639 msgid "Counter: Set %1$s"
36640 msgstr "Typsnitt: %1$s"
36642 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36644 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36647 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36649 msgid "Counter: Add to %1$s"
36650 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
36652 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36654 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36657 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36659 msgid "Counter: Reset %1$s"
36660 msgstr "Typsnitt: %1$s"
36662 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36664 msgid "Reset value of counter %1$s"
36667 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36669 msgid "Counter: Save %1$s"
36670 msgstr "Typsnitt: %1$s"
36672 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36674 msgid "Save value of counter %1$s"
36675 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36677 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36679 msgid "Counter: Restore %1$s"
36680 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
36682 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36684 msgid "Restore value of counter %1$s"
36685 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36687 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36689 msgid "External template %1$s is not installed"
36690 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
36692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36694 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36695 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
36697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36709 msgstr "underflotte: "
36711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36712 msgid " (sideways)"
36715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36716 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36717 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
36719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36721 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36722 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
36724 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36731 "Could not copy the file\n"
36733 "into the temporary directory."
36735 "Kunde inte kopiera filen\n"
36737 "in i den tillfälliga katalogen."
36739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36741 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36742 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
36744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36745 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36750 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36755 msgid "Graphic not found!"
36756 msgstr "Matchning hittades inte!"
36758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36761 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36762 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36763 "You need to adapt either the encoding or the path."
36765 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36766 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36771 msgid "Graphics file: %1$s"
36772 msgstr "Grafikfil: %1$s"
36774 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36775 msgid "Hyperlink: "
36776 msgstr "Hyperlänk: "
36778 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36782 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36790 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36791 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36796 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36797 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
36799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36804 msgid "Include (excluded)"
36805 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
36807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36812 " has attempted to include itself.\n"
36813 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36818 msgid "Recursive Include"
36819 msgstr "Rekursiv inmatning"
36821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36823 msgid "No file name specified"
36824 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
36826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36829 "An included file name is empty.\n"
36830 "Ignoring Inclusion"
36831 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
36833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36835 msgid "Included file not found"
36836 msgstr "Systemfil hittades inte"
36838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36841 "The included file\n"
36843 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36848 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36854 "Could not load included file\n"
36856 "Please, check whether it actually exists."
36858 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
36860 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
36862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36870 "Included file `%1$s'\n"
36871 "has textclass `%2$s'\n"
36872 "while parent file has textclass `%3$s'."
36874 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
36875 "har textklass `%2$s'\n"
36876 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
36878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36879 msgid "Different textclasses"
36880 msgstr "Olika textklasser"
36882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36885 "Included file `%1$s'\n"
36886 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36887 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36889 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
36890 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
36891 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
36893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36894 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36895 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
36897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36900 "Included file `%1$s'\n"
36901 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36902 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36904 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
36905 "har textklass `%2$s'\n"
36906 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
36908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36910 msgid "Different LaTeX input encodings"
36911 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
36913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36916 "Included file `%1$s'\n"
36917 "uses module `%2$s'\n"
36918 "which is not used in parent file."
36920 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
36921 "använder modul `%2$s'\n"
36922 "som inte används i förälderfil."
36924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36925 msgid "Module not found"
36926 msgstr "Modul hittades inte"
36928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36931 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36932 " LaTeX export is probably incomplete."
36934 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
36935 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
36937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36938 msgid "Unsupported Inclusion"
36939 msgstr "Inkludering utan stöd"
36941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36944 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36945 "Offending file:\n"
36948 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
36949 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
36952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36955 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36956 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36957 "Offending file:\n"
36960 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
36961 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
36964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36966 msgid "Starts page range"
36967 msgstr "Startsida: "
36969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36971 msgid "Ends page range"
36972 msgstr "på sida <sida>"
36974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36977 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36979 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36982 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
36983 "på problem med post '%1$s'.\n"
36984 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
36985 "som förklaras i Handboken."
36987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36988 msgid "Index sorting failed"
36989 msgstr "Indexsortering misslyckades"
36991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36994 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36995 "It will be ignored in the output."
36998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
37000 msgid "Empty index subentry!"
37001 msgstr "Infoga indexpost"
37003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
37004 msgid "Index Entry"
37007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
37009 msgid "Pagination format:"
37010 msgstr "&Datumformat:"
37012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
37016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
37021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
37026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
37027 msgid "Unknown index type!"
37028 msgstr "Okänd indextyp!"
37030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
37031 msgid "All indexes"
37032 msgstr "Alla index"
37034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
37036 msgstr "underindex"
37038 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37041 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37043 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37046 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
37047 "på problem med post '%1$s'.\n"
37048 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
37049 "som förklaras i Handboken."
37051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
37052 msgid "No long date format (language unknown)!"
37055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
37056 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
37060 msgid "No short date format (language unknown)!"
37063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
37064 msgid "Please select a valid type!"
37067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
37069 msgid "File name (with extension)"
37070 msgstr "Filändelse:"
37072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
37074 msgid "File name (without extension)"
37075 msgstr "Filändelse:"
37077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37084 msgid "Used text class"
37087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
37089 msgid "No version control!"
37090 msgstr "Ingen versionshantering"
37092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
37094 msgid "Revision[[Version Control]]"
37095 msgstr "Versionshantering"
37097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
37099 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37100 msgstr "Versionshantering"
37102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37104 msgid "Tree revision"
37105 msgstr "Trädrevidering|T"
37107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
37108 msgid "Time[[of day]]"
37111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
37113 msgid "LyX version"
37114 msgstr "LyX-version|x"
37116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
37118 msgid "LyX layout format"
37119 msgstr "LyX-format"
37121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
37123 msgid "Invalid information inset"
37124 msgstr "Allmän information"
37126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
37128 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
37133 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
37138 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37139 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
37141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
37143 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37144 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
37146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
37148 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37153 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37158 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37163 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
37168 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37169 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
37171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
37173 msgid "The name of this file (without extension)"
37174 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
37176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
37177 msgid "The path where this file is saved"
37180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
37182 msgid "The class this document uses"
37183 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
37185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
37187 msgid "Version control revision"
37188 msgstr "Versionshantering"
37190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
37192 msgid "Version control abbreviated revision"
37193 msgstr "Versionshantering upptäckt."
37195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
37197 msgid "Version control tree revision"
37198 msgstr "Versionshantering upptäckt."
37200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
37202 msgid "Version control author"
37203 msgstr "Versionshantering"
37205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37207 msgid "Version control date"
37208 msgstr "Versionshantering"
37210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37212 msgid "Version control time"
37213 msgstr "Versionshantering"
37215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37216 msgid "The current LyX version"
37219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37220 msgid "The current LyX layout format"
37223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
37225 msgid "The current date"
37226 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
37228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37230 msgid "The date of last save"
37231 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
37233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
37235 msgid "A static date"
37236 msgstr "Automatisk uppdatering"
37238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37240 msgid "The current time"
37241 msgstr "Stäng aktuell vy"
37243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
37244 msgid "The time of last save"
37247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37249 msgid "A static time"
37250 msgstr "Automatisk uppdatering"
37252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
37253 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37254 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
37256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
37258 msgid "Unknown Info!"
37259 msgstr "Okänd info: "
37261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
37263 msgid "Unknown action %1$s"
37264 msgstr "Okänd handling"
37266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
37267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37269 msgstr "odefinierad"
37271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
37272 msgid "Return[[Key]]"
37275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
37279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
37283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
37288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
37292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37303 msgid "Control[[Key]]"
37306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37308 msgid "Command[[Key]]"
37311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37313 msgid "Option[[Key]]"
37314 msgstr "Alternativ"
37316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37318 msgid "Delete[[Key]]"
37319 msgstr "Ra&dera nyckel"
37321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
37330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
37333 msgstr "inte citerad"
37335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
37339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
37343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37345 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
37350 msgid "No menu entry for action %1$s"
37351 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
37353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
37355 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37356 msgstr "%1$s (okänd)"
37358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37359 msgid "Label names must be unique!"
37360 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
37362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37365 "The label %1$s already exists,\n"
37366 "it will be changed to %2$s."
37368 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
37369 "den kommer att ändras till %2$s."
37371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37372 msgid "DUPLICATE: "
37373 msgstr "DUBBLETT: "
37375 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37376 msgid "Horizontal line"
37377 msgstr "Horisontell linje"
37379 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37380 msgid "no more lstline delimiters available"
37381 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
37383 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37384 msgid "Running out of delimiters"
37385 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
37387 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37389 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37390 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37391 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37392 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37393 "must investigate!"
37395 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
37396 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
37397 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
37398 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
37401 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
37402 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37403 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
37405 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
37408 "The following characters in one of the program listings are\n"
37409 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37411 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37412 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37413 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37416 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
37417 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
37419 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
37420 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
37421 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
37422 "Dokument > Inställningar..."
37424 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
37427 "The following characters in one of the program listings are\n"
37428 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37431 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
37432 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
37435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37436 msgid "A value is expected."
37437 msgstr "Ett värde förväntas."
37439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37446 msgid "Unbalanced braces!"
37447 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
37449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37450 msgid "Please specify true or false."
37451 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
37453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37454 msgid "Only true or false is allowed."
37455 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
37457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37458 msgid "Please specify an integer value."
37459 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
37461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37462 msgid "An integer is expected."
37463 msgstr "Ett heltal förväntas."
37465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37466 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37467 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
37469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37470 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37471 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
37473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37475 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37477 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
37479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37480 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37481 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
37483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37485 msgid "Please specify one of %1$s."
37486 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
37488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37490 msgid "Try one of %1$s."
37491 msgstr "Prova en av %1$s."
37493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37495 msgid "I guess you mean %1$s."
37496 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
37498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37500 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37501 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
37503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37505 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37506 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
37508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37510 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37511 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
37513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37514 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37515 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37519 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37522 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
37525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37527 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37528 "right, bottom left and top left corner."
37530 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
37531 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
37533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37534 msgid "Previously defined color name as a string"
37535 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
37537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37538 msgid "Enter something like \\color{white}"
37539 msgstr "Ange något som \\color{white}"
37541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37542 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37543 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
37545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37547 msgid "auto, last or a number"
37548 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
37550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37553 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37554 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37555 "defining a listing inset)"
37557 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
37558 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
37559 "definierar en listningsinsättning)"
37561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37564 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37565 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37568 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
37569 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
37570 "definierar en listningsinsättning)"
37572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37573 msgid "default: _minted-<jobname>"
37574 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
37576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37577 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37578 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
37580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37581 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37582 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
37584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37585 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37586 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
37588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37589 msgid "A latex name such as \\small"
37590 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
37592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37593 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37594 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
37596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37597 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37598 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
37600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37602 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37603 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37604 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37606 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
37607 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
37608 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
37609 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
37611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37612 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37613 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
37615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37616 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37617 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
37619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37620 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37621 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
37623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37624 msgid "For PHP only"
37625 msgstr "Endast för PHP"
37627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37628 msgid "The style used by Pygments"
37629 msgstr "Stilen som används av Pygments"
37631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37632 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37633 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
37635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37637 msgid "Enables latex code in comments"
37638 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
37640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37641 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37642 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
37644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37646 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37647 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
37649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37651 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37653 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
37655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37657 msgid "Parameter %1$s: "
37658 msgstr "Parameter %1$s: "
37660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37662 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37663 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
37665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37667 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37668 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
37670 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37680 msgstr "Sidbrytning"
37682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37684 msgstr "Blank sida"
37686 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37687 msgid "Clear Double Page"
37688 msgstr "Blank dubbelsida"
37690 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37692 msgid "No Page Break"
37693 msgstr "Sidbrytning"
37695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37700 msgid "Nomenclature Symbol: "
37701 msgstr "Nomenklatursymbol: "
37703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37704 msgid "Description: "
37705 msgstr "Beskrivning: "
37707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37709 msgstr "Sortering: "
37711 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37739 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37741 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37742 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
37744 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37746 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37747 msgstr "%1$s (språkstandard)"
37749 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37754 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37759 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37764 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37769 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37770 msgid "Page Number"
37773 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37774 msgid "Textual Page Number"
37775 msgstr "Textuellt sidnummer"
37777 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37780 msgstr "Textsida: "
37782 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37783 msgid "Standard+Textual Page"
37784 msgstr "Standard+Textuell sida"
37786 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37789 msgstr "Ref+Text: "
37791 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37792 msgid "Reference to Name"
37793 msgstr "Referens till namn"
37795 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37800 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37802 msgstr "Formaterad"
37804 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37809 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37811 msgstr "Endast etikett"
37813 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37815 msgstr "nedsänkt skrift"
37817 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37818 msgid "superscript"
37819 msgstr "upphöjd skrift"
37821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37822 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37826 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37830 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37835 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37836 msgstr "Negativt medium mellanrum"
37838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37839 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37844 msgid "Quad Space (1 em)"
37845 msgstr "Fyrkant (1 em)"
37847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37849 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37850 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
37852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37853 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37858 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37859 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
37861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37863 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37864 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
37866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37868 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37869 msgstr "Negativt medium mellanrum"
37871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37873 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37874 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
37876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37878 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37879 msgstr "Horisontell fyllning"
37881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37883 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37884 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
37886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37888 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37889 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
37891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37893 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37894 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
37896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37898 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37899 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
37901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37903 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37904 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
37906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37908 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37909 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
37911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37913 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37914 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
37916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37918 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37919 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
37921 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37922 msgid "Unknown TOC type"
37923 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
37925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37927 msgid "Change tracking data incomplete"
37928 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
37930 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37932 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37936 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37937 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37940 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37941 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37944 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37945 msgid "Selection size should match clipboard content."
37946 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
37948 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37950 msgid "[contains tracked changes]"
37951 msgstr "Spåra ändringar"
37953 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37958 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37964 msgstr "Visas inte."
37966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37971 msgid "Converting to loadable format..."
37972 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
37974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37975 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37976 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
37978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37979 msgid "Scaling etc..."
37980 msgstr "Skalning etc..."
37982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37983 msgid "Ready to display"
37984 msgstr "Redo att visa"
37986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37987 msgid "No file found!"
37988 msgstr "Ingen fil hittades!"
37990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37991 msgid "Error converting to loadable format"
37992 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
37994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37995 msgid "Error loading file into memory"
37996 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
37998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37999 msgid "Error generating the pixmap"
38000 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
38002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38004 msgstr "Ingen bild"
38006 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38007 msgid "Preview loading"
38008 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
38010 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38011 msgid "Preview ready"
38012 msgstr "Förhandsgranskning redo"
38014 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38015 msgid "Preview failed"
38016 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
38018 #: src/lyxfind.cpp:278
38019 msgid "Search error"
38022 #: src/lyxfind.cpp:278
38023 msgid "Search string is empty"
38024 msgstr "Söksträng är tom"
38026 #: src/lyxfind.cpp:310
38028 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38030 "Continue search outside?"
38033 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
38035 msgid "Search outside selection?"
38036 msgstr "Godta ändring inuti urval"
38038 #: src/lyxfind.cpp:337
38040 "The search string was not found within the selection.\n"
38041 "Continue search outside?"
38044 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
38046 "End of file reached while searching forward.\n"
38047 "Continue searching from the beginning?"
38049 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
38050 "Fortsätt sökning från början?"
38052 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
38054 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38055 "Continue searching from the end?"
38057 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
38058 "Fortsätt sökning från slutet?"
38060 #: src/lyxfind.cpp:374
38062 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38063 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
38065 #: src/lyxfind.cpp:375
38066 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38069 #: src/lyxfind.cpp:674
38071 msgid "String not found in selection."
38072 msgstr "Sträng hittades inte."
38074 #: src/lyxfind.cpp:676
38075 msgid "String not found."
38076 msgstr "Sträng hittades inte."
38078 #: src/lyxfind.cpp:679
38079 msgid "String found."
38080 msgstr "Sträng hittades."
38082 #: src/lyxfind.cpp:681
38083 msgid "String has been replaced."
38084 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38086 #: src/lyxfind.cpp:684
38088 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38089 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38091 #: src/lyxfind.cpp:685
38093 msgid "%1$d strings have been replaced."
38094 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38096 #: src/lyxfind.cpp:4854
38098 msgid "One match has been replaced."
38099 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38101 #: src/lyxfind.cpp:4857
38103 msgid "Two matches have been replaced."
38104 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38106 #: src/lyxfind.cpp:4860
38108 msgid "%1$d matches have been replaced."
38109 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38111 #: src/lyxfind.cpp:4866
38113 msgid "Match not found."
38114 msgstr "Matchning hittades inte!"
38116 #: src/lyxfind.cpp:4872
38118 msgid "Match has been replaced."
38119 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38121 #: src/lyxfind.cpp:4874
38123 msgid "Match found."
38124 msgstr "Matchning hittades!"
38126 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38128 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38130 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38131 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
38133 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38136 msgstr "Ruta: %1$s"
38138 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38140 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38141 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
38143 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38145 msgid "Color: %1$s"
38146 msgstr "Färg: %1$s"
38148 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38150 msgid "Decoration: %1$s"
38151 msgstr "Dekoration: %1$s"
38153 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38155 msgid "Environment: %1$s"
38156 msgstr "Miljö: %1$s"
38158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
38159 msgid "Cursor not in table"
38160 msgstr "Markör inte i tabell"
38162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
38163 msgid "Only one row"
38164 msgstr "Endast en rad"
38166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
38167 msgid "Only one column"
38168 msgstr "Endast en kolonn"
38170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
38171 msgid "No hline to delete"
38172 msgstr "Ingen hline att radera"
38174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
38175 msgid "No vline to delete"
38176 msgstr "Ingen vline att radera"
38178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
38180 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38181 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
38183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
38188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
38189 msgid "Bad math environment"
38190 msgstr "Dålig matematikmiljö"
38192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
38194 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38195 "Change the math formula type and try again."
38197 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
38198 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
38200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
38202 msgstr "Inget nummer"
38204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
38206 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38207 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
38209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
38211 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38212 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
38214 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38216 msgid "Uncodable characters in math macro"
38217 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
38219 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38222 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38223 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38224 "Please fix this macro."
38227 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38229 msgid "Macro: %1$s"
38230 msgstr "Makro: %1$s"
38232 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38236 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
38238 msgstr "matematikmakro"
38240 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
38242 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38243 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
38245 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
38247 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38248 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
38250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38251 msgid "create new math text environment ($...$)"
38252 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
38254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38255 msgid "entered math text mode (textrm)"
38256 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
38258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38259 msgid "Regular expression editor mode"
38260 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
38262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
38264 msgid "Cannot apply %1$s here."
38267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38268 msgid "Standard[[mathref]]"
38271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38285 msgstr "Textsida: "
38287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38289 msgstr "Ref+Text: "
38291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38296 msgid "FormatRef: "
38297 msgstr "FormatRef: "
38299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38305 msgid "Label Only: "
38306 msgstr "Endast etikett"
38308 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38311 msgstr "Storlek: %1$s"
38313 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38315 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38316 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
38318 #: src/output.cpp:37
38321 "Could not open the specified document\n"
38324 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
38327 #: src/output_latex.cpp:1662
38328 msgid "Error in latexParagraphs"
38329 msgstr "Fel i latexParagraphs"
38331 #: src/output_latex.cpp:1663
38334 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38335 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38337 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
38338 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
38341 #: src/output_plaintext.cpp:148
38343 msgstr "Sammandrag: "
38345 #: src/output_plaintext.cpp:160
38346 msgid "References: "
38347 msgstr "Referenser: "
38349 #: src/support/Package.cpp:170
38350 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38351 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
38353 #: src/support/Package.cpp:174
38357 #: src/support/Package.cpp:523
38358 msgid "LyX binary not found"
38359 msgstr "LyX-binären hittades inte"
38361 #: src/support/Package.cpp:524
38364 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38365 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
38367 #: src/support/Package.cpp:643
38370 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38372 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38373 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38375 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
38377 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
38378 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
38380 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38381 msgid "File not found"
38382 msgstr "Fil hittades inte"
38384 #: src/support/Package.cpp:709
38387 "Invalid %1$s switch.\n"
38388 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38390 "Ogiltig %1$s växel.\n"
38391 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
38393 #: src/support/Package.cpp:736
38396 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38397 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38399 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
38400 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
38402 #: src/support/Package.cpp:760
38405 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38406 "%2$s is not a directory."
38408 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
38409 "%2$s är inte en katalog."
38411 #: src/support/Package.cpp:762
38412 msgid "Directory not found"
38413 msgstr "Katalog hittades inte"
38415 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38420 "has not yet completed.\n"
38422 "Do you want to stop it?"
38426 "har inte slutförts än.\n"
38428 "Vill du stoppa det?"
38430 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38431 msgid "Stop command?"
38432 msgstr "Stoppa kommando?"
38434 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38436 msgstr "&Stoppa det"
38438 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38439 msgid "Let it &run"
38440 msgstr "Låt det kö&ra"
38442 #: src/support/debug.cpp:42
38443 msgid "No debugging messages"
38444 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
38446 #: src/support/debug.cpp:43
38447 msgid "General information"
38448 msgstr "Allmän information"
38450 #: src/support/debug.cpp:44
38451 msgid "Program initialisation"
38452 msgstr "Programinitiering"
38454 #: src/support/debug.cpp:45
38455 msgid "Keyboard events handling"
38456 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
38458 #: src/support/debug.cpp:46
38459 msgid "GUI handling"
38460 msgstr "GUI-hantering"
38462 #: src/support/debug.cpp:47
38463 msgid "Lyxlex grammar parser"
38464 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
38466 #: src/support/debug.cpp:48
38467 msgid "Configuration files reading"
38468 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
38470 #: src/support/debug.cpp:49
38471 msgid "Custom keyboard definition"
38472 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
38474 #: src/support/debug.cpp:50
38475 msgid "Output source file generation/processing"
38478 #: src/support/debug.cpp:51
38479 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38482 #: src/support/debug.cpp:52
38483 msgid "Math editor"
38484 msgstr "Matematikredigerare"
38486 #: src/support/debug.cpp:53
38487 msgid "Font handling"
38488 msgstr "Typsnittshantering"
38490 #: src/support/debug.cpp:54
38491 msgid "Textclass files reading"
38492 msgstr "Textklassfiler läser"
38494 #: src/support/debug.cpp:55
38495 msgid "Version control"
38496 msgstr "Versionshantering"
38498 #: src/support/debug.cpp:56
38499 msgid "External control interface"
38500 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
38502 #: src/support/debug.cpp:57
38503 msgid "Undo/Redo mechanism"
38504 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
38506 #: src/support/debug.cpp:58
38507 msgid "User commands"
38508 msgstr "Användarkommandon"
38510 #: src/support/debug.cpp:59
38511 msgid "The LyX Lexer"
38514 #: src/support/debug.cpp:60
38515 msgid "Dependency information"
38516 msgstr "Beroendeinformation"
38518 #: src/support/debug.cpp:61
38520 msgstr "LyX-insättningar"
38522 #: src/support/debug.cpp:62
38523 msgid "Files used by LyX"
38524 msgstr "Filer som används av LyX"
38526 #: src/support/debug.cpp:63
38527 msgid "Workarea events"
38528 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
38530 #: src/support/debug.cpp:64
38531 msgid "Clipboard handling"
38532 msgstr "Klippbordshantering"
38534 #: src/support/debug.cpp:65
38535 msgid "Graphics conversion and loading"
38536 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
38538 #: src/support/debug.cpp:66
38539 msgid "Change tracking"
38540 msgstr "Ändringsspårning"
38542 #: src/support/debug.cpp:67
38543 msgid "External template/inset messages"
38544 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
38546 #: src/support/debug.cpp:68
38547 msgid "RowPainter profiling"
38548 msgstr "RowPainter-profilering"
38550 #: src/support/debug.cpp:69
38551 msgid "Scrolling debugging"
38552 msgstr "Rullningsavlusning"
38554 #: src/support/debug.cpp:70
38555 msgid "Math macros"
38556 msgstr "Matematikmakron"
38558 #: src/support/debug.cpp:71
38560 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
38562 #: src/support/debug.cpp:72
38563 msgid "Locale/Internationalisation"
38564 msgstr "Lokal/Internationalisering"
38566 #: src/support/debug.cpp:73
38567 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38568 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
38570 #: src/support/debug.cpp:74
38572 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38573 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
38575 #: src/support/debug.cpp:75
38577 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38578 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
38580 #: src/support/debug.cpp:76
38581 msgid "Developers' general debug messages"
38582 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
38584 #: src/support/debug.cpp:77
38585 msgid "All debugging messages"
38586 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
38588 #: src/support/debug.cpp:78
38590 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38591 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
38593 #: src/support/debug.cpp:193
38595 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38596 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
38598 #: src/support/lassert.cpp:61
38601 "Assertion %1$s violated in\n"
38602 "file: %2$s, line: %3$s"
38604 "Påstående %1$s överträdde i\n"
38605 "fil: %2$s, linje: %3$s"
38607 #: src/support/lassert.cpp:71
38609 "It should be safe to continue, but you\n"
38610 "may wish to save your work and restart LyX."
38612 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
38613 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
38615 #: src/support/lassert.cpp:74
38619 #: src/support/lassert.cpp:81
38621 "There has been an error with this document.\n"
38622 "LyX will attempt to close it safely."
38624 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
38625 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
38627 #: src/support/lassert.cpp:84
38628 msgid "Buffer Error!"
38629 msgstr "Buffertfel!"
38631 #: src/support/lassert.cpp:91
38633 "LyX has encountered an application error\n"
38634 "and will now shut down."
38636 "LyX har stött på ett programfel\n"
38637 "och kommer nu att stängas ned."
38639 #: src/support/lassert.cpp:94
38640 msgid "Fatal Exception!"
38641 msgstr "Allvarligt undantag!"
38643 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38644 msgid "cc[[unit of measure]]"
38647 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38651 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38655 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38659 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38660 msgid "mu[[unit of measure]]"
38663 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38667 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38671 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38675 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38676 msgid "Text Width %"
38677 msgstr "Textbredd %"
38679 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38680 msgid "Column Width %"
38681 msgstr "Spaltbredd %"
38683 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38684 msgid "Page Width %"
38685 msgstr "Sidbredd %"
38687 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38688 msgid "Line Width %"
38689 msgstr "Linjebredd %"
38691 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38692 msgid "Text Height %"
38693 msgstr "Texthöjd %"
38695 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38696 msgid "Page Height %"
38699 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38700 msgid "Line Distance %"
38701 msgstr "Linjeavstånd %"
38703 #: src/support/os_win32.cpp:495
38704 msgid "System file not found"
38705 msgstr "Systemfil hittades inte"
38707 #: src/support/os_win32.cpp:496
38709 "Unable to load shfolder.dll\n"
38712 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
38713 "Vänligen installera."
38715 #: src/support/os_win32.cpp:501
38716 msgid "System function not found"
38717 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
38719 #: src/support/os_win32.cpp:502
38721 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38722 "Don't know how to proceed. Sorry."
38724 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
38725 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
38727 #: src/support/userinfo.cpp:45
38728 msgid "Unknown user"
38729 msgstr "Okänd användare"
38731 #~ msgid "Default..."
38732 #~ msgstr "Standard..."
38735 #~ msgid "New Docu&ment"
38736 #~ msgstr "N&ytt dokument"
38739 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38740 #~ "text and paragraph style"
38742 #~ "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den "
38743 #~ "valda text- och styckestilen"
38745 #~ msgid "I&gnore format"
38746 #~ msgstr "I&gnorera format"
38748 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38749 #~ msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
38751 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38752 #~ msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38755 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
38756 #~ msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
38759 #~ msgstr "Vanligt avstånd"
38762 #~ msgstr "Medium avstånd"
38765 #~ msgstr "Vertikal fyllning"
38770 #~ msgid "Interword Space|w"
38771 #~ msgstr "Ordmellanrum"
38773 #~ msgid "Protected Space|o"
38774 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
38776 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38777 #~ msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
38779 #~ msgid "DefSkip|D"
38780 #~ msgstr "Vanligt avstånd|d"
38782 #~ msgid "MedSkip|M"
38783 #~ msgstr "Medium avstånd|M"
38786 #~ msgstr "Vertikal fyllning|f"
38788 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38789 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|y"
38791 #~ msgid "Protected Space|P"
38792 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
38794 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38795 #~ msgstr "Figursvepflotte|F"
38797 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38798 #~ msgstr "Tabellsvepflotte|T"
38801 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38802 #~ msgstr "Skuggad bakgrund|b"
38804 #~ msgid "Set all lines"
38805 #~ msgstr "Sätt alla linjer"
38807 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38808 #~ msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
38811 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38812 #~ msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
38814 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38815 #~ msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
38817 #~ msgid "Running BibTeX."
38818 #~ msgstr "BibTeX körs."
38820 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38821 #~ msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
38824 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38825 #~ msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
38827 #~ msgid "&Default..."
38828 #~ msgstr "Stan&dard..."
38830 #~ msgid "Interword Space"
38831 #~ msgstr "Ordmellanrum"
38834 #~ msgid "Preferred &Language:"
38835 #~ msgstr "S&pråk:"
38838 #~ msgid "Ignore|g"
38839 #~ msgstr "Ignorera"
38841 #~ msgid "Ignore all|I"
38842 #~ msgstr "Ignorera alla|I"
38844 #~ msgid "Protected Space"
38845 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
38847 #~ msgid "Quad Space"
38848 #~ msgstr "Fyrkantsmellanrum"
38850 #~ msgid "Double Quad Space"
38851 #~ msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
38854 #~ msgstr "Skyddad halvfyrkant"
38857 #~ msgstr "Halvfyrkant"
38859 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
38860 #~ msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
38863 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38864 #~ msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
38867 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
38868 #~ msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
38870 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
38871 #~ msgstr "LaTeX generering/exekvering"
38873 #~ msgid "S&ettings"
38874 #~ msgstr "Inställningar"
38876 #~ msgid "&Find Next"
38877 #~ msgstr "Hitta nästa"
38880 #~ msgstr "Filter:"
38882 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38883 #~ msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
38885 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38886 #~ msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
38888 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38889 #~ msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
38891 #~ msgid "Toggle math panels"
38892 #~ msgstr "Växla matematikpaneler"
38894 #~ msgid "Clear text"
38895 #~ msgstr "Rensa text"
38898 #~ msgid "&Open..."
38899 #~ msgstr "Öppna..."
38902 #~ msgid "O&pen..."
38903 #~ msgstr "Öppna..."
38905 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38906 #~ msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
38908 #~ msgid "Format: "
38909 #~ msgstr "Format: "
38912 #~ msgstr "Etikett: "
38914 #~ msgid "Selections not supported."
38915 #~ msgstr "Urval stöds inte."
38917 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38918 #~ msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
38920 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38921 #~ msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
38923 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38924 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
38926 #~ msgid "File name to include"
38927 #~ msgstr "Filnamn att inkludera"
38929 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38930 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
38932 #~ msgid "<No Documents Open>"
38933 #~ msgstr "<Inga dokument öppnade>"
38935 #~ msgid "Version goes here"
38936 #~ msgstr "Version hamnar här"
38938 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38939 #~ msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
38944 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38945 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
38947 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38948 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
38950 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38951 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38953 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38954 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38956 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38957 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
38959 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38960 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
38962 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38963 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38965 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38966 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
38968 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38969 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38971 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38972 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
38974 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38975 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
38977 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38978 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
38980 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38981 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
38983 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38984 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
38986 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38987 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
38989 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38990 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38992 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38993 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
38995 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38996 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
38998 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38999 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39001 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39002 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
39004 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39005 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
39007 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39008 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
39010 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39011 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
39013 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39014 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
39016 #~ msgid "LyX: %1$s"
39017 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39019 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39020 #~ msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
39022 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39023 #~ msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
39025 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39026 #~ msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
39029 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39032 #~ "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
39033 #~ "(förlänger kompilering)"
39035 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39036 #~ msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
39038 #~ msgid "Auto &begin"
39039 #~ msgstr "Auto&börja"
39041 #~ msgid "Auto &end"
39042 #~ msgstr "Autoavsluta"
39044 #~ msgid "Cursor movement:"
39045 #~ msgstr "Markörförflyttning:"
39047 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
39048 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
39050 #~ msgid "Articles (DocBook)"
39051 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
39057 #~ msgstr "Förkort"
39059 #~ msgid "Citation-number"
39060 #~ msgstr "Citatnummer"
39068 #~ msgid "Issue-number"
39069 #~ msgstr "Upplaga-nummer"
39071 #~ msgid "Issue-day"
39072 #~ msgstr "Upplaga-dag"
39074 #~ msgid "Issue-months"
39075 #~ msgstr "Upplaga-månader"
39077 #~ msgid "Subsubparagraph"
39078 #~ msgstr "Underunderstycke"
39080 #~ msgid "-- Header --"
39081 #~ msgstr "-- Huvud --"
39083 #~ msgid "Special-section"
39084 #~ msgstr "Specialavsnitt"
39086 #~ msgid "Special-section:"
39087 #~ msgstr "Specialavsnitt:"
39089 #~ msgid "AGU-journal"
39090 #~ msgstr "AGU-tidskrift"
39092 #~ msgid "AGU-journal:"
39093 #~ msgstr "AGU-tidskrift:"
39095 #~ msgid "Citation-number:"
39096 #~ msgstr "Citatnummer:"
39098 #~ msgid "AGU-volume"
39099 #~ msgstr "AGU-volym"
39101 #~ msgid "AGU-volume:"
39102 #~ msgstr "AGU-volym:"
39104 #~ msgid "AGU-issue"
39105 #~ msgstr "AGU-upplaga"
39107 #~ msgid "AGU-issue:"
39108 #~ msgstr "AGU-upplaga:"
39110 #~ msgid "Index-terms"
39111 #~ msgstr "Indextermer"
39113 #~ msgid "Index-terms..."
39114 #~ msgstr "Indextermer..."
39116 #~ msgid "Index-term"
39117 #~ msgstr "Indexterm"
39119 #~ msgid "Index-term:"
39120 #~ msgstr "Indexterm:"
39122 #~ msgid "Cross-term"
39123 #~ msgstr "Korsterm"
39125 #~ msgid "Cross-term:"
39126 #~ msgstr "Korsterm:"
39128 #~ msgid "Supplementary"
39129 #~ msgstr "Komplementerande"
39131 #~ msgid "Supplementary..."
39132 #~ msgstr "Komplementerande..."
39134 #~ msgid "Supp-note"
39135 #~ msgstr "Komp-not"
39137 #~ msgid "Sup-mat-note:"
39138 #~ msgstr "Komp-mat-not:"
39140 #~ msgid "Cite-other"
39141 #~ msgstr "Citera-annan"
39143 #~ msgid "Cite-other:"
39144 #~ msgstr "Citera-annan:"
39146 #~ msgid "Ident-line"
39147 #~ msgstr "Identlinje"
39149 #~ msgid "Ident-line:"
39150 #~ msgstr "Identlinje:"
39153 #~ msgstr "Löphuvud"
39155 #~ msgid "Runhead:"
39156 #~ msgstr "Löphuvud:"
39158 #~ msgid "Published-online:"
39159 #~ msgstr "Publicerad-på-nätet:"
39161 #~ msgid "Citation:"
39164 #~ msgid "Posting-order"
39165 #~ msgstr "Postföljd"
39167 #~ msgid "Posting-order:"
39168 #~ msgstr "Postföljd:"
39170 #~ msgid "AGU-pages"
39171 #~ msgstr "AGU-sidor"
39173 #~ msgid "AGU-pages:"
39174 #~ msgstr "AGU-sidor:"
39182 #~ msgid "Figures:"
39183 #~ msgstr "Figurer:"
39186 #~ msgstr "Tabeller:"
39188 #~ msgid "Datasets"
39189 #~ msgstr "Datauppsättningar"
39191 #~ msgid "Datasets:"
39192 #~ msgstr "Datauppsättningar:"
39203 #~ msgid "SS-Title"
39204 #~ msgstr "SS-titel"
39206 #~ msgid "CCC-Code"
39207 #~ msgstr "CCC-kod"
39216 #~ msgstr "Orgnamn"
39218 #~ msgid "Postcode"
39219 #~ msgstr "Postkod"
39222 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39223 #~ msgstr "[Ändringsspårning] "
39227 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39228 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
39230 #~ "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
39231 #~ "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
39238 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39239 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39241 #~ "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i "
39242 #~ "TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
39247 #~ msgid "DocBook|B"
39248 #~ msgstr "DocBook|B"
39250 #~ msgid "DocBook (XML)"
39251 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39254 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39255 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39256 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39257 #~ "the LaTeX preamble."
39259 #~ "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken "
39260 #~ "dvipost eller xcolor/ulem är installerade.\n"
39261 #~ "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
39262 #~ "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
39264 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39265 #~ msgstr "Autosparar %1$s"
39267 #~ msgid "Autosave failed!"
39268 #~ msgstr "Autosparning misslyckades!"
39270 #~ msgid "added text"
39271 #~ msgstr "tillagd text"
39274 #~ "Changed by %1\n"
39277 #~ "Ändrad av %1\n"
39280 #~ msgid "Change made on %1\n"
39281 #~ msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
39283 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39284 #~ msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
39286 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39287 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
39289 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39290 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
39293 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
39295 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
39297 #~ msgid "&Local databases:"
39298 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
39300 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39301 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
39303 #~ msgid "Browse your local directory"
39304 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
39306 #~ msgid "Da&tabases"
39307 #~ msgstr "Da&tabaser"
39310 #~ msgstr "Lä&gg till..."
39312 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39313 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
39315 #~ msgid "Never Toggled"
39316 #~ msgstr "Växlas aldrig"
39318 #~ msgid "Other font settings"
39319 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
39321 #~ msgid "Always Toggled"
39322 #~ msgstr "Växlas alltid"
39325 #~ msgstr "&Diverse:"
39327 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39328 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
39330 #~ msgid "&Toggle all"
39331 #~ msgstr "&Växla alla"
39334 #~ msgstr "Ti&llämpa"
39336 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39337 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
39339 #~ msgid "Insert the delimiters"
39340 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
39343 #~ msgstr "&Infoga"
39345 #~ msgid "Forma&t:"
39346 #~ msgstr "Forma&t:"
39348 #~ msgid "Use &default placement"
39349 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
39351 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39352 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
39354 #~ msgid "Information Name:"
39355 #~ msgstr "Informationsnamn:"
39357 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39358 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
39363 #~ msgid "&Subject:"
39367 #~ msgstr "C&entrerad"
39369 #~ msgid "&Phantom"
39373 #~ msgstr "Aktivera"
39376 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39379 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
39382 #~ msgid "Date format for strftime output"
39383 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
39386 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39387 #~ "quality of fonts"
39389 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
39390 #~ "kvalitet på skärmen."
39392 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39393 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
39395 #~ msgid "Close this dialog"
39396 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
39398 #~ msgid "Springer cl2emult"
39399 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39401 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39402 #~ msgstr "Förtext (början)"
39404 #~ msgid "Begin frontmatter"
39405 #~ msgstr "Förtext (början)"
39407 #~ msgid "End frontmatter"
39408 #~ msgstr "Förtext (slut)"
39416 #~ msgid "Foot to End"
39417 #~ msgstr "Fot till slut"
39419 #~ msgid "literate"
39420 #~ msgstr "litterat"
39422 #~ msgid "charstyles"
39423 #~ msgstr "teckenstilar"
39428 #~ msgid "Natbibapa"
39429 #~ msgstr "Natbibapa"
39431 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39432 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39434 #~ msgid "Springer SV Mono"
39435 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39437 #~ msgid "Springer SV Mult"
39438 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39440 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39441 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39443 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39444 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
39446 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39447 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
39449 #~ msgid "theorems"
39452 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39453 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
39455 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39456 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39458 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39459 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39461 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39462 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
39464 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39465 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39467 #~ msgid "Text Style|x"
39468 #~ msgstr "Textstil|x"
39476 #~ msgid "File Revision|R"
39477 #~ msgstr "Filrevidering|r"
39479 #~ msgid "Revision Author|A"
39480 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
39482 #~ msgid "Revision Date|D"
39483 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
39485 #~ msgid "Revision Time|i"
39486 #~ msgstr "Revideringstid|i"
39488 #~ msgid "Document Info|D"
39489 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
39491 #~ msgid "Text Style|T"
39492 #~ msgstr "Textstil|T"
39494 #~ msgid "List / TOC|i"
39495 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
39497 #~ msgid "Apply last"
39498 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
39500 #~ msgid "Set top line"
39501 #~ msgstr "Sätt topplinje"
39503 #~ msgid "Set bottom line"
39504 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
39506 #~ msgid "Set left line"
39507 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
39510 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39511 #~ "properly installed"
39513 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
39516 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39517 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
39520 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39521 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39523 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
39524 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
39527 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39528 #~ "recommended for non-English languages."
39530 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
39531 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
39534 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39536 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
39538 #~ msgid "Nothing to index!"
39539 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
39541 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39542 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
39544 #~ msgid "Underbar"
39545 #~ msgstr "Understrykning"
39547 #~ msgid "Double underbar"
39548 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
39550 #~ msgid "Wavy underbar"
39551 #~ msgstr "Vågig understrykning"
39553 #~ msgid "Cross out"
39554 #~ msgstr "Överstrykning"
39556 #~ msgid "No color"
39557 #~ msgstr "Ingen färg"
39559 #~ msgid "Text Style"
39560 #~ msgstr "Textstil"
39562 #~ msgid "Press button to check validity..."
39563 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
39565 #~ msgid "None (no fontenc)"
39566 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
39568 #~ msgid "Float Placement"
39569 #~ msgstr "Flotteplacering"
39574 #~ msgid "shortcut"
39577 #~ msgid "shortcuts"
39578 #~ msgstr "genvägar"
39593 #~ msgstr "buffert"
39596 #~ msgstr "lyxinfo"
39598 #~ msgid "Info Inset Settings"
39599 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
39601 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39602 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
39604 #~ msgid "Verbatim Input"
39605 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
39607 #~ msgid "Verbatim Input*"
39608 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
39610 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39611 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
39613 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39614 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
39616 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39617 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
39619 #~ msgid "&Clipping"
39620 #~ msgstr "&Klippning"
39622 #~ msgid "C&aption:"
39623 #~ msgstr "Bildtext:"
39626 #~ msgstr "E&tikett:"
39629 #~ msgstr " et al."
39631 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
39634 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
39637 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
39661 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39662 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
39664 #~ msgid "for this version of LyX."
39665 #~ msgstr "i denna version av LyX."
39667 #~ msgid "Documents|#o#O"
39668 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
39670 #~ msgid "Templates|#T#t"
39673 #~ msgid "Examples|#E#e"
39674 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
39677 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39678 #~ "for en- and em-dashes"
39680 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
39681 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
39683 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39684 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
39686 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39687 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
39689 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39690 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
39692 #~ msgid "Caption: "
39693 #~ msgstr "Bildtext: "
39695 #~ msgid "Author Note: "
39696 #~ msgstr "Författarens not: "
39698 #~ msgid "ACM Volume: "
39699 #~ msgstr "ACM volym: "
39701 #~ msgid "ACM Number: "
39702 #~ msgstr "ACM nummer: "
39704 #~ msgid "ACM Article: "
39705 #~ msgstr "ACM artikel: "
39707 #~ msgid "ACM Year: "
39708 #~ msgstr "ACM år: "
39710 #~ msgid "ACM Month: "
39711 #~ msgstr "ACM månad: "
39713 #~ msgid "ACM ISBN: "
39714 #~ msgstr "ACM ISBN: "
39716 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39717 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
39719 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39720 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
39726 #~ msgid "Use &minted"
39727 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
39730 #~ msgid "Number floats by chapter"
39731 #~ msgstr "Kategorins nummer"
39734 #~ msgid "Number floats by section"
39735 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
39738 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39739 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
39742 #~ "An Inkscape figure.\n"
39743 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
39744 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
39745 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
39746 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
39747 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
39748 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
39750 #~ "En Inkscape-figur.\n"
39751 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
39752 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
39753 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
39754 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
39755 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
39756 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
39758 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39759 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
39761 #~ msgid "&Zoom %:"
39762 #~ msgstr "&Zoom %:"
39768 #~ msgstr "Nyc&kel:"
39770 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39771 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
39773 #~ msgid "&Default (numerical)"
39774 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
39777 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39778 #~ "parameters in document class options."
39780 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
39781 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
39784 #~ msgstr "&Natbib"
39786 #~ msgid "Natbib &style:"
39787 #~ msgstr "Natbib&stil:"
39789 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39790 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
39792 #~ msgid "&Jurabib"
39793 #~ msgstr "&Jurabib"
39795 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39796 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
39798 #~ msgid "Databa&ses"
39799 #~ msgstr "Databa&ser"
39802 #~ msgstr "&Storlek:"
39810 #~ msgid "&Description:"
39811 #~ msgstr "Beskrivning:"
39813 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39814 #~ msgstr "Behandlare:"
39816 #~ msgid "Default (basic)"
39817 #~ msgstr "Standard (enkel)"
39819 #~ msgid "Citation engine"
39820 #~ msgstr "Citatmotor"
39823 #~ msgstr "Jurabib"
39828 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39829 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
39831 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39832 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
39834 #~ msgid "Single Quote|S"
39835 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
39841 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39842 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39845 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
39846 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
39849 #~ msgid "frame of button"
39850 #~ msgstr "knappens ram"
39852 #~ msgid "``text''"
39853 #~ msgstr "``text''"
39855 #~ msgid "''text''"
39856 #~ msgstr "''text''"
39858 #~ msgid ",,text``"
39859 #~ msgstr ",,text``"
39861 #~ msgid ",,text''"
39862 #~ msgstr ",,text''"
39864 #~ msgid "<<text>>"
39865 #~ msgstr "<<text>>"
39867 #~ msgid ">>text<<"
39868 #~ msgstr ">>text<<"
39870 #~ msgid "Code Point: "
39871 #~ msgstr "Kodpunkt: "
39873 #~ msgid "External material"
39874 #~ msgstr "Externt material"
39877 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39878 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39881 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
39882 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
39885 #~ msgid "Missing included file"
39886 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
39888 #~ msgid "Example:"
39889 #~ msgstr "Exempel:"
39891 #~ msgid "Examples:"
39892 #~ msgstr "Exempel:"
39894 #~ msgid "Subexample:"
39895 #~ msgstr "Underexempel:"
39897 #~ msgid "&Search Citation"
39898 #~ msgstr "&Sök citat"
39900 #~ msgid "Searc&h:"
39904 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39906 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
39909 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39910 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
39912 #~ msgid "Search &field:"
39913 #~ msgstr "Sök&fält:"
39915 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39916 #~ msgstr "Postt&yper:"
39918 #~ msgid "Text to place before citation"
39919 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
39921 #~ msgid "Text to place after citation"
39922 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
39924 #~ msgid "List all authors"
39925 #~ msgstr "Lista alla författare"
39927 #~ msgid "&Full author list"
39928 #~ msgstr "Hel &författarlista"
39930 #~ msgid "La&bels in:"
39931 #~ msgstr "Etiketter i:"
39933 #~ msgid "&References"
39934 #~ msgstr "&Referenser"
39936 #~ msgid "Fil&ter:"
39937 #~ msgstr "Fil&ter:"
39940 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39941 #~ "sensitive option is checked)"
39943 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
39944 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
39947 #~ msgstr "&Sortera"
39949 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39950 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
39952 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39953 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
39955 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39956 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
39959 #~ "Today's date.\n"
39960 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39962 #~ "Dagens datum.\n"
39963 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
39968 #~ msgid "svgz|SVG"
39969 #~ msgstr "svgz|SVG"
39971 #~ msgid "Plain text (image)"
39972 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
39974 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39975 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
39977 #~ msgid "date command"
39978 #~ msgstr "datumkommando"
39983 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39984 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
39986 #~ msgid "Change: "
39987 #~ msgstr "Ändring: "
39992 #~ msgid "Conversion Failed!"
39993 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
39995 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39997 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
40002 #~ msgid "Jump back"
40003 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
40005 #~ msgid "Jump to label"
40006 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
40008 #~ msgid "LaTeX Source"
40009 #~ msgstr "LaTeX-källa"
40011 #~ msgid "DocBook Source"
40012 #~ msgstr "DocBook-källa"
40014 #~ msgid "Literate Source"
40015 #~ msgstr "Litterat källa"
40017 #~ msgid " (version control, locking)"
40018 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
40020 #~ msgid " (version control)"
40021 #~ msgstr " (versionshantering)"
40023 #~ msgid " (read only)"
40024 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
40026 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40027 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
40032 #~ msgid "LongTableNoNumber"
40033 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
40036 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40038 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
40039 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
40041 #~ msgid "Enable &RTL support"
40042 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
40047 #~ msgid "Page number to print from"
40048 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
40050 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40053 #~ msgid "Page number to print to"
40054 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
40056 #~ msgid "Print all pages"
40057 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
40062 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40063 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
40065 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40066 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
40068 #~ msgid "Print in reverse order"
40069 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
40071 #~ msgid "Re&verse order"
40072 #~ msgstr "Om&vänd följd"
40077 #~ msgid "Number of copies"
40078 #~ msgstr "Antal kopior"
40080 #~ msgid "Collate copies"
40081 #~ msgstr "Kollationera kopior"
40083 #~ msgid "&Collate"
40084 #~ msgstr "Kollationera"
40086 #~ msgid "Send output to the printer"
40087 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
40089 #~ msgid "P&rinter:"
40090 #~ msgstr "Skrivare:"
40092 #~ msgid "Send output to the given printer"
40093 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
40095 #~ msgid "Send output to a file"
40096 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
40098 #~ msgid "Printer Command Options"
40099 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
40101 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40102 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
40104 #~ msgid "Option used to print to a file."
40105 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
40107 #~ msgid "Print to &file:"
40108 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
40110 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40112 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
40114 #~ msgid "Set &printer:"
40115 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
40117 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40118 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
40120 #~ msgid "Spool &printer:"
40121 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
40124 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
40126 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
40128 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40129 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
40131 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40132 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
40134 #~ msgid "Re&verse pages:"
40135 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
40137 #~ msgid "&Number of copies:"
40138 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
40140 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40141 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
40143 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40144 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
40146 #~ msgid "Co&llated:"
40147 #~ msgstr "Kollationerade:"
40149 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40150 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
40152 #~ msgid "&Odd pages:"
40153 #~ msgstr "Udda sid&or:"
40155 #~ msgid "&Even pages:"
40156 #~ msgstr "Jämna sidor:"
40158 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40159 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
40161 #~ msgid "E&xtra options:"
40162 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
40164 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40165 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
40168 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40169 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40170 #~ "your printers."
40172 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
40173 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
40174 #~ "dina skrivare."
40176 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40177 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
40179 #~ msgid "Name of the default printer"
40180 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
40182 #~ msgid "Default &printer:"
40183 #~ msgstr "Standardskrivare:"
40185 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40186 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
40188 #~ msgid "&Longtable"
40189 #~ msgstr "&Långtabell"
40191 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40192 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
40194 #~ msgid "Supported box types"
40195 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
40197 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40198 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
40200 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40201 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
40203 #~ msgid "Document &class"
40204 #~ msgstr "Dokument&klass"
40206 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40207 #~ msgstr "Separera stycken med"
40209 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40210 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
40212 #~ msgid "Forward search"
40213 #~ msgstr "Framåtsökning"
40215 #~ msgid "Separator"
40216 #~ msgstr "Separator"
40221 #~ msgid "EndOfSlide"
40222 #~ msgstr "SlutPåBild"
40224 #~ msgid "--Separator--"
40225 #~ msgstr "--Avskiljare--"
40227 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40228 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
40233 #~ msgid "Print...|P"
40234 #~ msgstr "Skriv ut..."
40236 #~ msgid "TeX Code|X"
40237 #~ msgstr "TeX-kod|X"
40239 #~ msgid "Top Line|n"
40240 #~ msgstr "Topplinje|n"
40242 #~ msgid "Bottom Line|i"
40243 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
40245 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40246 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
40248 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40249 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40252 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40253 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40255 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
40256 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
40258 #~ msgid "Print document failed"
40259 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
40261 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40262 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
40264 #~ msgid "Unknown document class"
40265 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
40267 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40268 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
40271 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
40273 #~ "Even %2$s exists!"
40275 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
40277 #~ "Även %2$s finns!"
40280 #~ "Cannot create backup file:\n"
40282 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
40283 #~ "This will over-write the original file."
40285 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
40287 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
40288 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
40290 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40291 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
40293 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40294 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
40296 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40297 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
40299 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40300 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
40302 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40303 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
40305 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40307 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
40309 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40310 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
40313 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40314 #~ "environment variable PRINTER."
40316 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
40317 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
40319 #~ msgid "The option to print only even pages."
40320 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
40323 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40324 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40326 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
40327 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
40329 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40330 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
40332 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40333 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
40335 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40337 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
40340 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40341 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
40344 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40345 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40346 #~ "and arguments."
40348 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
40349 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
40350 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
40353 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40354 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40356 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
40357 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
40359 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40361 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
40364 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40366 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
40367 #~ "specifik skrivare."
40370 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40373 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
40374 #~ "utskriftskommando."
40376 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40377 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40379 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40380 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
40401 #~ msgstr "Magenta"
40407 #~ msgstr "Skrivare"
40409 #~ msgid "Print Document"
40410 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
40412 #~ msgid "Print to file"
40413 #~ msgstr "Skriv till fil"
40415 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40416 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
40418 #~ msgid "Open Navigator..."
40419 #~ msgstr "Öppna navigator..."
40421 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
40422 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
40424 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40425 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
40427 #~ msgid "Included File Invalid"
40428 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
40431 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40433 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40435 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
40437 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
40439 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40440 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
40445 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40446 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
40448 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40449 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
40451 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40452 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
40454 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40455 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
40457 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40458 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
40461 #~ msgstr "Omfån&g"
40464 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40465 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
40468 #~ msgid "Split Environment|l"
40469 #~ msgstr "Split-miljö|S"
40472 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40473 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
40475 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
40476 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
40478 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
40479 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
40482 #~ msgid "Visible Space|i"
40483 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
40486 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40487 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40490 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40491 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
40494 #~ msgid "Alternative theorem string"
40495 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
40498 #~ msgid "Key Words."
40499 #~ msgstr "Nyckelord."
40502 #~ msgstr "Urklipp"
40505 #~ msgid "End Multiple Columns"
40506 #~ msgstr "&Multikolumn"
40508 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40511 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40512 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
40514 #~ msgid "Use AMS &math package"
40515 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
40517 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40518 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
40520 #~ msgid "Use &esint package"
40521 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
40523 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40524 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
40526 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40527 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
40529 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40530 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
40532 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40533 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
40535 #~ msgid "Use mh&chem package"
40536 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
40539 #~ msgstr "&Första:"
40541 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40542 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
40544 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40545 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
40548 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40549 #~ "actually to print."
40551 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
40552 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
40554 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40555 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
40557 #~ msgid "Table w&idth:"
40558 #~ msgstr "Tabellbredd:"
40560 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40561 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
40563 #~ msgid "institute mark"
40564 #~ msgstr "institutmärke"
40566 #~ msgid "Fig. ---"
40567 #~ msgstr "Fig. ---"
40569 #~ msgid "Computing Review Categories"
40570 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
40573 #~ msgstr "LatinPå"
40575 #~ msgid "Latin on"
40576 #~ msgstr "Latin på"
40578 #~ msgid "LatinOff"
40579 #~ msgstr "LatinAv"
40581 #~ msgid "Latin off"
40582 #~ msgstr "Latin av"
40584 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40585 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
40587 #~ msgid "EndFrame"
40588 #~ msgstr "SlutRam"
40590 #~ msgid "________________________________"
40591 #~ msgstr "________________________________"
40593 #~ msgid "Institute mark"
40594 #~ msgstr "Institutmärke"
40596 #~ msgid "Maintext"
40597 #~ msgstr "Brödtext"
40600 #~ msgstr "Mellanrum"
40603 #~ msgstr "Mellanrum:"
40605 #~ msgid "Computer:"
40608 #~ msgid "Close Section"
40609 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
40611 #~ msgid "Table Caption"
40612 #~ msgstr "Tabellbildtext"
40614 #~ msgid "Captionabove"
40615 #~ msgstr "Bildtextovan"
40617 #~ msgid "Captionbelow"
40618 #~ msgstr "Bildtextnedan"
40623 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40624 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
40626 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40627 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
40629 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40630 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
40632 #~ msgid "Settings...|g"
40633 #~ msgstr "Inställningar...|g"
40635 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40636 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
40638 #~ msgid "Braille Manual|B"
40639 #~ msgstr "Braillemanual|B"
40641 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40642 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
40644 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40645 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
40647 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40648 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
40650 #~ msgid "Rotate cell"
40651 #~ msgstr "Rotera cell"
40653 #~ msgid "AMS arrows"
40654 #~ msgstr "AMS pilar"
40656 #~ msgid "AMS relations"
40657 #~ msgstr "AMS relationer"
40659 #~ msgid "AMS operators"
40660 #~ msgstr "AMS operatörer"
40662 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40663 #~ msgstr "AMS diverse"
40665 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40666 #~ msgstr "AMS diverse"
40668 #~ msgid "AMS Arrows"
40669 #~ msgstr "AMS pilar"
40671 #~ msgid "AMS Relations"
40672 #~ msgstr "AMS relationer"
40674 #~ msgid "AMS Operators"
40675 #~ msgstr "AMS operatörer"
40677 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40678 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40680 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40681 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40683 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40684 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40686 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40687 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
40689 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40690 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40695 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40696 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
40698 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40699 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
40701 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40702 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40704 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40705 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
40707 #~ msgid "Specify the default paper size."
40708 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
40710 #~ msgid "Memory problem"
40711 #~ msgstr "Minnesproblem"
40713 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40714 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
40719 #~ msgid " (unknown)"
40720 #~ msgstr " (okänd)"
40722 #~ msgid "List of Graphics"
40723 #~ msgstr "Lista över grafik"
40725 #~ msgid "List of Equations"
40726 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
40728 #~ msgid "List of Index Entries"
40729 #~ msgstr "Lista över indexposter"
40731 #~ msgid "List of Marginal notes"
40732 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
40734 #~ msgid "List of Notes"
40735 #~ msgstr "Lista över noter"
40737 #~ msgid "List of Citations"
40738 #~ msgstr "Lista över citat"
40740 #~ msgid "List of Branches"
40741 #~ msgstr "Lista över grenar"
40743 #~ msgid "List of Changes"
40744 #~ msgstr "Lista över ändringar"
40746 #~ msgid "Automatic help"
40747 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
40750 #~ msgstr "Session"
40753 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40754 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
40756 #~ msgid "elsewhere"
40757 #~ msgstr "annanstans"
40759 #~ msgid "&Output Format:"
40760 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
40768 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40769 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
40771 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40772 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
40774 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40775 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40777 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40778 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
40780 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40781 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
40783 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40784 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
40786 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40787 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
40789 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40790 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
40792 #~ msgid "Remark \\theremark"
40793 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
40795 #~ msgid "Case \\thecase"
40796 #~ msgstr "Fall \\thecase"
40798 #~ msgid "Question \\thequestion"
40799 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
40801 #~ msgid "Note \\thenote"
40802 #~ msgstr "Not \\thenote"
40807 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40808 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
40810 #~ msgid "Preface:"
40811 #~ msgstr "Företal:"
40813 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40814 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
40816 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40817 #~ msgstr "Institut och e-post: "
40820 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
40822 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40823 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
40825 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40826 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
40829 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40830 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40832 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
40833 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
40841 #~ msgid "Step \\thestep."
40842 #~ msgstr "Steg \\thestep."
40844 #~ msgid "Appendices Section"
40845 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
40847 #~ msgid "--- Appendices ---"
40848 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
40851 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40852 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40853 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40855 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
40856 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
40857 #~ "teTeX i Windows."
40859 #~ msgid "Layout|L"
40860 #~ msgstr "Utformning|U"
40862 #~ msgid "Documents|D"
40863 #~ msgstr "Dokument|D"
40865 #~ msgid "New from Template...|T"
40866 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
40868 #~ msgid "Revert|R"
40869 #~ msgstr "Återgå|r"
40875 #~ msgstr "Klipp|K"
40878 #~ msgstr "Klistra|a"
40880 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40881 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
40883 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40884 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
40886 #~ msgid "Tabular|T"
40887 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
40889 #~ msgid "Thesaurus..."
40890 #~ msgstr "Synonymordbok..."
40892 #~ msgid "Statistics...|i"
40893 #~ msgstr "Statistik...|i"
40895 #~ msgid "Change Tracking|g"
40896 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
40898 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40899 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
40901 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40902 #~ msgstr "Urval som stycken"
40904 #~ msgid "Line Bottom|B"
40905 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
40907 #~ msgid "Line Left|L"
40908 #~ msgstr "Vänster linje|l"
40910 #~ msgid "Delete Row|w"
40911 #~ msgstr "Radera rad"
40913 #~ msgid "Copy Row"
40914 #~ msgstr "Kopiera rad"
40916 #~ msgid "Swap Rows"
40917 #~ msgstr "Växla rader"
40919 #~ msgid "Delete Column|D"
40920 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
40922 #~ msgid "Copy Column"
40923 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
40925 #~ msgid "Swap Columns"
40926 #~ msgstr "Växla kolumner"
40928 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40929 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
40931 #~ msgid "Alignment|A"
40932 #~ msgstr "Justering"
40934 #~ msgid "Add Row|R"
40935 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
40937 #~ msgid "Add Column|C"
40938 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
40946 #~ msgid "Mathematica"
40947 #~ msgstr "Mathematica"
40949 #~ msgid "Maple, simplify"
40950 #~ msgstr "Maple, simplify"
40952 #~ msgid "Maple, factor"
40953 #~ msgstr "Maple, factor"
40955 #~ msgid "Maple, evalm"
40956 #~ msgstr "Maple, evalm"
40958 #~ msgid "Maple, evalf"
40959 #~ msgstr "Maple, evalf"
40961 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40962 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
40964 #~ msgid "Align Environment|A"
40965 #~ msgstr "Align-miljö|A"
40967 #~ msgid "AlignAt Environment"
40968 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
40970 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40971 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
40973 #~ msgid "Multline Environment"
40974 #~ msgstr "Multline-miljö"
40976 #~ msgid "Special Character|S"
40977 #~ msgstr "Specialtecken|S"
40979 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40980 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
40982 #~ msgid "Index Entry|I"
40983 #~ msgstr "Indexpost|I"
40985 #~ msgid "URL...|U"
40986 #~ msgstr "URL...|U"
40988 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40989 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
40991 #~ msgid "TeX Code|T"
40992 #~ msgstr "TeX-kod|T"
40994 #~ msgid "Minipage|p"
40995 #~ msgstr "Minisida"
40997 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40998 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
41000 #~ msgid "Floats|a"
41001 #~ msgstr "Flottar|a"
41003 #~ msgid "Include File...|d"
41004 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
41006 #~ msgid "Insert File|e"
41007 #~ msgstr "Infoga fil"
41009 #~ msgid "External Material...|x"
41010 #~ msgstr "Externt material...|x"
41012 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41013 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
41015 #~ msgid "Protected Space|r"
41016 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
41018 #~ msgid "Vertical Space..."
41019 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
41021 #~ msgid "Line Break|L"
41022 #~ msgstr "Radbrytning"
41024 #~ msgid "Protected Dash|D"
41025 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
41027 #~ msgid "Single Quote|Q"
41028 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
41030 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41031 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
41033 #~ msgid "Horizontal Line"
41034 #~ msgstr "Horisontell linje"
41036 #~ msgid "Font Change|o"
41037 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
41039 #~ msgid "Math Normal Font"
41040 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
41042 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41043 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
41045 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41046 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
41048 #~ msgid "Math Roman Family"
41049 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
41051 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41052 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
41054 #~ msgid "Math Bold Series"
41055 #~ msgstr "Matematik serie fet"
41057 #~ msgid "Text Normal Font"
41058 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
41060 #~ msgid "Floatflt Figure"
41061 #~ msgstr "Floatflt figur"
41063 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41064 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
41066 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41067 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
41069 #~ msgid "Character...|C"
41070 #~ msgstr "Tecken...|c"
41072 #~ msgid "Paragraph...|P"
41073 #~ msgstr "Stycke..."
41075 #~ msgid "Document...|D"
41076 #~ msgstr "Dokument...|D"
41078 #~ msgid "Tabular...|T"
41079 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
41081 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41082 #~ msgstr "Betona stil|e"
41084 #~ msgid "Noun Style|N"
41085 #~ msgstr "Namnstil|n"
41087 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41088 #~ msgstr "Minska miljödjup"
41090 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41091 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
41093 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41094 #~ msgstr "Börja bilaga här"
41096 #~ msgid "Update|U"
41097 #~ msgstr "Uppdatera|U"
41099 #~ msgid "TeX Information|X"
41100 #~ msgstr "TeX-information|X"
41102 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41103 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
41105 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41106 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
41108 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41109 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
41111 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41112 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
41114 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41115 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
41117 #~ msgid "Extended Features|E"
41118 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
41120 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41121 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
41123 #~ msgid "Preferences..."
41124 #~ msgstr "Inställningar..."
41126 #~ msgid "Quit LyX"
41127 #~ msgstr "Avsluta LyX"
41129 #~ msgid "%1$d words checked."
41130 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
41132 #~ msgid "One word checked."
41133 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
41135 #~ msgid "Spelling check completed"
41136 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
41141 #~ msgid "Search text is empty!"
41142 #~ msgstr "Söktext är tom!"
41145 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41146 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41147 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41149 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
41150 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
41151 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
41153 #~ msgid "&Use babel"
41154 #~ msgstr "Använd babel"
41156 #~ msgid "Flex:Institute"
41157 #~ msgstr "Flex:Institut"
41159 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41160 #~ msgstr "Flex:E-Post"
41165 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41166 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
41168 #~ msgid "Flex:Firstname"
41169 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
41171 #~ msgid "Flex:Fname"
41172 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
41174 #~ msgid "Flex:Surname"
41175 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
41177 #~ msgid "Flex:Filename"
41178 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
41180 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41181 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
41183 #~ msgid "Flex:Volume"
41184 #~ msgstr "Flex:Volym"
41186 #~ msgid "Flex:Day"
41187 #~ msgstr "Flex:Dag"
41189 #~ msgid "Flex:Month"
41190 #~ msgstr "Flex:Månad"
41192 #~ msgid "Flex:Year"
41193 #~ msgstr "Flex:År"
41195 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41196 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
41198 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41199 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
41201 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41202 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
41204 #~ msgid "Flex:Code"
41205 #~ msgstr "Flex:Kod"
41207 #~ msgid "Flex:Keyword"
41208 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
41210 #~ msgid "Flex:Orgname"
41211 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
41213 #~ msgid "Flex:City"
41214 #~ msgstr "Flex:Stad"
41216 #~ msgid "Flex:State"
41217 #~ msgstr "Flex:Stat"
41219 #~ msgid "Flex:Postcode"
41220 #~ msgstr "Flex:Postkod"
41222 #~ msgid "Flex:Country"
41223 #~ msgstr "Flex:Land"
41225 #~ msgid "Flex:Directory"
41226 #~ msgstr "Flex:Katalog"
41228 #~ msgid "Flex:Email"
41229 #~ msgstr "Flex:Epost"
41234 #~ msgid "Note:Note"
41235 #~ msgstr "Not:Not"
41237 #~ msgid "Box:Shaded"
41238 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
41240 #~ msgid "Info:menu"
41241 #~ msgstr "Info:meny"
41243 #~ msgid "Info:shortcut"
41244 #~ msgstr "Info:genväg"
41246 #~ msgid "Info:shortcuts"
41247 #~ msgstr "Info:genvägar"
41249 #~ msgid "Flex:Initial"
41250 #~ msgstr "Flex:Initial"
41252 #~ msgid "Flex:Concepts"
41253 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
41259 #~ "The specified document\n"
41261 #~ "could not be read."
41263 #~ "Det specifika dokumentet\n"
41265 #~ "kunde inte läsas."
41267 #~ msgid "Could not read document"
41268 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
41270 #~ msgid "Cannot view URL"
41271 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
41273 #~ msgid "Screen &DPI:"
41274 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
41276 #~ msgid "Element:Firstname"
41277 #~ msgstr "Element:Förnamn"
41279 #~ msgid "Element:Fname"
41280 #~ msgstr "Element:Fnamn"
41282 #~ msgid "Element:Filename"
41283 #~ msgstr "Element:Filnamn"
41285 #~ msgid "Element:Citation-number"
41286 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
41288 #~ msgid "Element:SS-Title"
41289 #~ msgstr "Element:SS-titel"
41291 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41292 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
41294 #~ msgid "Element:Postcode"
41295 #~ msgstr "Element:Postkod"
41297 #~ msgid "Element:Directory"
41298 #~ msgstr "Element:Katalog"
41300 #~ msgid "Middle|d"
41303 #~ msgid "top/bottom line"
41304 #~ msgstr "topp/botten linje"
41309 #~ msgid "&Replace with..."
41310 #~ msgstr "Ersätt med..."
41315 #~ msgid "Pre&vious"
41316 #~ msgstr "Föregående"
41318 #~ msgid "&Find..."
41319 #~ msgstr "Hitta..."
41324 #~ msgid "&Previous"
41325 #~ msgstr "Föregående"
41327 #~ msgid "TheoremTemplate"
41328 #~ msgstr "TeoremMall"
41330 #~ msgid "Theorem #:"
41331 #~ msgstr "Teorem #:"
41333 #~ msgid "Proposition #:"
41334 #~ msgstr "Proposition #:"
41336 #~ msgid "Criterion #:"
41337 #~ msgstr "Kriterium #:"
41340 #~ msgstr "Faktum #:"
41342 #~ msgid "Definition #:"
41343 #~ msgstr "Definition #:"
41345 #~ msgid "Example #:"
41346 #~ msgstr "Exempel #:"
41348 #~ msgid "Problem #:"
41349 #~ msgstr "Problem #:"
41351 #~ msgid "Remark #:"
41352 #~ msgstr "Anmärkning #:"
41357 #~ msgid "Notation #:"
41358 #~ msgstr "Notation #:"
41360 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41361 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
41363 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41364 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
41366 #~ msgid "Date format"
41367 #~ msgstr "Datumformat"
41370 #~ msgstr "H&itta:"
41375 #~ msgid "&BibTeX command:"
41376 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
41378 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41379 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
41381 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41382 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
41384 #~ msgid "Telefon:"
41385 #~ msgstr "Telefon:"
41399 #~ msgid "Adresse:"
41400 #~ msgstr "Adress:"
41402 #~ msgid "Insert|n"
41403 #~ msgstr "Infoga|n"
41405 #~ msgid "View DVI"
41406 #~ msgstr "Visa DVI"
41408 #~ msgid "Update DVI"
41409 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
41411 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41412 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
41414 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41415 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
41417 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41418 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
41423 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41424 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
41429 #~ msgid "*.ispell"
41430 #~ msgstr "*.ispell"
41432 #~ msgid "Spellchecker error"
41433 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
41435 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41436 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
41439 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41440 #~ "Maybe it has been killed."
41442 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
41443 #~ "Den har kanske avbrutits."
41445 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41446 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
41451 #~ msgid "Toggle Label|L"
41452 #~ msgstr "Växla etikett"
41454 #~ msgid "No file open!"
41455 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
41457 #~ msgid "B&rowse..."
41458 #~ msgstr "Bläddra..."
41460 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41461 #~ msgstr "Antal kopior:"
41463 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41464 #~ msgstr "Linjär:"
41472 #~ msgid "algorithm"
41473 #~ msgstr "algoritm"
41478 #~ msgid "keywords"
41479 #~ msgstr "nyckelord"
41481 #~ msgid "Table of Contents|a"
41482 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
41484 #~ msgid "Reference\t"
41485 #~ msgstr "Referens"
41487 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41488 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
41490 #~ msgid "Class not found"
41491 #~ msgstr "Klass hittades inte"
41493 #~ msgid "Changed Layout"
41494 #~ msgstr "Ändrad utformning"
41496 #~ msgid "Unknown layout"
41497 #~ msgstr "Okänd utformning"
41499 #~ msgid "Monochrome"
41500 #~ msgstr "Monokrom"
41502 #~ msgid "Grayscale"
41503 #~ msgstr "Gråskala"
41505 #~ msgid "&Display:"
41506 #~ msgstr "&Visning:"
41511 #~ msgid "Scr&een Display:"
41512 #~ msgstr "Skärmvisning:"
41514 #~ msgid "Do not display"
41515 #~ msgstr "Visa inte"
41517 #~ msgid "<- C&lear"
41518 #~ msgstr "<- Rensa"
41521 #~ msgstr "Tillämpa"
41524 #~ msgstr "Lägg till"
41527 #~ msgstr "Inbädda"
41529 #~ msgid "&Edit File..."
41530 #~ msgstr "Redigera fil..."
41532 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41533 #~ msgstr "Växla flikrad"
41539 #~ msgstr " (auto)"
41541 #~ msgid "Properties...|P"
41542 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
41547 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41548 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
41554 #~ msgstr "&flotte"
41556 #~ msgid "S&ubfigure"
41557 #~ msgstr "Underfigur"
41560 #~ msgstr "&Skuggad"
41565 #~ msgid "&File formats"
41566 #~ msgstr "&Filformat"
41568 #~ msgid "External Applications"
41569 #~ msgstr "Externa program"
41571 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41572 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
41574 #~ msgid "Save/restore window position"
41575 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
41580 #~ msgid "Default (outer)"
41581 #~ msgstr "Standard (yttre)"
41586 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41587 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
41589 #~ msgid "Framed|F"
41590 #~ msgstr "Inramad"
41592 #~ msgid "Shaded|S"
41593 #~ msgstr "Skuggad|S"
41595 #~ msgid "Insert URL"
41596 #~ msgstr "Infoga URL"
41598 #~ msgid "Can't load document class"
41599 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
41601 #~ msgid "&Switch to document"
41602 #~ msgstr "Växla till dokument"
41605 #~ "Could not open the specified document\n"
41607 #~ "due to the error: %2$s"
41609 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
41611 #~ "på grund av fel: %2$s"
41613 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41614 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
41616 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41617 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
41620 #~ msgstr "Inramad"
41622 #~ msgid "%1$d words in document."
41623 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
41625 #~ msgid "One word in document."
41626 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
41628 #~ msgid "Count words"
41629 #~ msgstr "Räkna ord"
41631 #~ msgid "Encoding error"
41632 #~ msgstr "Kodningsfel"
41637 #~ msgid "Co&pies:"
41638 #~ msgstr "Ko&pior:"
41640 #~ msgid "Printer &name:"
41641 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
41643 #~ msgid "Columns "
41644 #~ msgstr "Kolumner "
41646 #~ msgid "Definition. "
41647 #~ msgstr "Definition. "
41650 #~ msgstr "Faktum. "
41655 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41656 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
41658 #~ msgid "Table of Contents|T"
41659 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
41665 #~ msgstr "Kinesiska"
41670 #~ msgid "Number style"
41671 #~ msgstr "Nummerstil"
41676 #~ msgid "&Caption"
41677 #~ msgstr "Bildtext"
41680 #~ msgstr "Etikett"
41682 #~ msgid "A Label for the caption"
41683 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
41689 #~ msgstr "Upp&datera"
41691 #~ msgid "SubSection"
41692 #~ msgstr "Underavsnitt"
41695 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41698 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
41699 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
41701 #~ msgid "Set math font"
41702 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
41704 #~ msgid "Math Panel|l"
41705 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
41707 #~ msgid "Math Panel|P"
41708 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
41710 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41711 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
41713 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41714 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
41716 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41717 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
41719 #~ msgid "E&xtra options"
41720 #~ msgstr "Extra alternativ"
41722 #~ msgid "Alig&nment:"
41723 #~ msgstr "Justering:"