]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
29bdf84683d9039d1ee9dc7600749d9256433fc7
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
6 #
7 # Information 2018-02-01:
8 #   Bad menu shortcuts: 170
9 #   Bad Qt shortcuts: 144
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 335
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
231 #, fuzzy
232 msgid "Library directory"
233 msgstr "Bibliotekskatalog: "
234
235 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
236 msgid "Open library directory in file browser"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
240 msgid "[[do]]&Open"
241 msgstr ""
242
243 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
244 #, fuzzy
245 msgid "User directory"
246 msgstr "Användarkatalog: "
247
248 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
249 msgid "Open user directory in file browser"
250 msgstr ""
251
252 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
253 #, fuzzy
254 msgid "[[do]]O&pen"
255 msgstr "Ö&ppna"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
258 msgid "Credits"
259 msgstr "Medverkande"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
262 #: lib/layouts/apax.inc:348
263 msgid "Copyright"
264 msgstr "Upphovsrätt"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
267 msgid "Build Info"
268 msgstr "Bygginfo"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
271 msgid "Release Notes"
272 msgstr "Utgåvenoter"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
275 msgid "Copy version information to clipboard"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
279 #, fuzzy
280 msgid "Copy &Version Info"
281 msgstr "Infoga versionsinfo"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
284 msgid "The bibliography key"
285 msgstr "Bibliografinyckeln"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
288 msgid "Ke&y:"
289 msgstr "N&yckel:"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
292 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
293 msgid "The label as it appears in the document"
294 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
297 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
298 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
299 msgid "&Label:"
300 msgstr "&Etikett:"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
303 #, fuzzy
304 msgid "&Year:"
305 msgstr "År: "
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
308 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
309 msgstr ""
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
312 #, fuzzy
313 msgid "A&ll Author Names:"
314 msgstr "Författarnamn"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
317 msgid ""
318 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
319 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
320 "abbreviated list above."
321 msgstr ""
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
324 msgid ""
325 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
326 "to enter LaTeX code."
327 msgstr ""
328 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
329 "om du vill ange LaTeX-kod."
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
332 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
333 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
334 msgid "Li&teral"
335 msgstr "Bokstavlig"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
338 msgid "Citation Style"
339 msgstr "Citatstil"
340
341 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
342 msgid "Sty&le format:"
343 msgstr "Stilformat:"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
346 msgid ""
347 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
348 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
349 "Expand to get more information."
350 msgstr ""
351 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
352 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
353 "för att få mer information."
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
356 msgid "&Variant:"
357 msgstr "&Variant:"
358
359 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
360 msgid "Provides available cite style variants."
361 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
365 msgid "Opt&ions:"
366 msgstr "Alternat&iv:"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
369 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
370 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
373 msgid "Biblatex &citation style:"
374 msgstr "Biblatex &citatstil:"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
377 msgid "The style that determines the layout of the citations"
378 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
381 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
382 msgid "Reset to the preset default"
383 msgstr "Återställ till förinställd standard"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
386 msgid "Rese&t"
387 msgstr "Åters&täll"
388
389 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
390 msgid "Bibliography Style"
391 msgstr "Bibliografistil"
392
393 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
394 msgid "Biblate&x bibliography style:"
395 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
396
397 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
398 msgid ""
399 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
400 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
403 msgid "R&eset"
404 msgstr "Åt&erställ"
405
406 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
407 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
408 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
409
410 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
411 msgid "&Match"
412 msgstr "&Matcha"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
415 msgid "Default BibTeX st&yle:"
416 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
419 msgid ""
420 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
421 "by default"
422 msgstr ""
423 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
424 "standard"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
427 msgid "&Reset"
428 msgstr "Åte&rställ"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
431 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
432 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
435 msgid "Subdivided bibli&ography"
436 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
439 msgid "Rescan style files"
440 msgstr "Avsök stilfiler igen"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
443 msgid "Re&scan"
444 msgstr "Av&sök igen"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
447 msgid "&Multiple bibliographies:"
448 msgstr "Flera bibliografier:"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
451 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
452 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
455 msgid ""
456 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
457 msgstr ""
458 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
459 "BibTeX."
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
462 msgid "Bibliography Generation"
463 msgstr "Bibliografigenerering"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
467 msgid "&Processor:"
468 msgstr "&Behandlare:"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
471 msgid "Select a processor"
472 msgstr "Välj en behandlare"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
477 msgid "Op&tions:"
478 msgstr "Al&ternativ:"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
481 msgid ""
482 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
483 msgstr ""
484 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
485
486 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
487 #, fuzzy
488 msgid "BibTeX database(s) to use"
489 msgstr "BibTeX-databas att använda"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
492 #, fuzzy
493 msgid "&Databases"
494 msgstr "Databaser:"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
497 #, fuzzy
498 msgid "Found b&y LaTeX:"
499 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
502 #, fuzzy
503 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
504 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
507 #, fuzzy
508 msgid "&Add Selected[[bib]]"
509 msgstr "Lägg till v&ald"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
512 #, fuzzy
513 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
517 #, fuzzy
518 msgid "Add &Local..."
519 msgstr "&Lokal utformning..."
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
522 #, fuzzy
523 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
524 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
527 msgid "&Inherit from Master"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
531 msgid "Remove the selected database"
532 msgstr "Ta bort vald databas"
533
534 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
535 msgid "&Delete"
536 msgstr "Ra&dera"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
539 #, fuzzy
540 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
541 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
544 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
545 msgid "&Up"
546 msgstr "&Upp"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
549 #, fuzzy
550 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
551 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
552
553 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
554 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
555 msgid "Do&wn"
556 msgstr "N&ed"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
559 #, fuzzy
560 msgid "Edit selected database externally"
561 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
564 #, fuzzy
565 msgid "&Edit..."
566 msgstr "R&edigera"
567
568 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
569 #, fuzzy
570 msgid "Sele&cted:"
571 msgstr "Valda:"
572
573 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
574 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
575 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
576 msgid "&Filter:"
577 msgstr "&Filter:"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
580 #, fuzzy
581 msgid "E&ncoding:"
582 msgstr "Kodning"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
585 msgid ""
586 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
587 "document, specify it here"
588 msgstr ""
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
591 msgid "The BibTeX style"
592 msgstr "BibTeX-stilen"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
595 msgid "St&yle"
596 msgstr "S&til"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
599 msgid "Choose a style file"
600 msgstr "Välj en stilfil"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
603 #, fuzzy
604 msgid "Select a style file from your local directory"
605 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
608 msgid "Add L&ocal..."
609 msgstr ""
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
612 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
613 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
614 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
615 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
616 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
617 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
618 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
619 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
620 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
621 msgid "Options"
622 msgstr "Alternativ"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
625 msgid "This bibliography section contains..."
626 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
629 msgid "&Content:"
630 msgstr "&Innehåll:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
634 msgid "all cited references"
635 msgstr "alla citerade referenser"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
639 msgid "all uncited references"
640 msgstr "alla ociterade referenser"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
644 msgid "all references"
645 msgstr "alla referenser"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
648 msgid "Add bibliography to the table of contents"
649 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
652 msgid "Add bibliography to &TOC"
653 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
656 #, fuzzy
657 msgid "Custo&m:"
658 msgstr "Anpassad"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
661 msgid ""
662 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
663 "details."
664 msgstr ""
665 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
666 "detaljer."
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
669 msgid "Scan for new databases and styles"
670 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
673 msgid "&Rescan"
674 msgstr "Avsök igen"
675
676 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
677 msgid "Type and Size"
678 msgstr "Typ och storlek"
679
680 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
681 msgid "Width value"
682 msgstr "Breddvärde"
683
684 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
685 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
686 msgid "&Height:"
687 msgstr "&Höjd:"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
690 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
692 msgid "&Width:"
693 msgstr "&Bredd:"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
696 msgid "Inner Bo&x:"
697 msgstr "Inr&e ruta:"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
700 msgid "Inner box type"
701 msgstr "Inre ruttyp"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
706 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
708 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
709 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
710 msgid "None"
711 msgstr "Ingen"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
714 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
715 msgid "Parbox"
716 msgstr "Parruta"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
719 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
720 msgid "Minipage"
721 msgstr "Minisida"
722
723 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
724 msgid "Check this if the box should break across pages"
725 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
726
727 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
728 msgid "Allow &page breaks"
729 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
732 msgid "Height value"
733 msgstr "Höjdvärde"
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
736 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
737 msgid "Alignment"
738 msgstr "Justering"
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
741 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
742 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
745 msgid "Horizontal"
746 msgstr "Horisontell"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
749 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
750 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
753 msgid "Vertical"
754 msgstr "Vertikal"
755
756 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
757 msgid "Co&ntent:"
758 msgstr "I&nnehåll:"
759
760 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
761 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
762 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
765 msgid "&Box:"
766 msgstr "&Ruta:"
767
768 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
770 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
771 msgid "Top"
772 msgstr "Topp"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
775 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
776 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
777 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
778 msgid "Middle"
779 msgstr "Mitten"
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
799 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
800 msgid "Bottom"
801 msgstr "Botten"
802
803 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
804 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
805 msgid "Stretch"
806 msgstr "Sträck"
807
808 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
810 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
811 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
812 msgid "Left"
813 msgstr "Vänster"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
816 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
817 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
818 msgid "Center"
819 msgstr "Centrerad"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
824 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
825 msgid "Right"
826 msgstr "Höger"
827
828 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
829 msgid "Decoration"
830 msgstr "Dekoration"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
833 msgid "Decoration box types"
834 msgstr "Dekorationsruttyper"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
837 msgid "Thickness value"
838 msgstr "Tjockleksvärde"
839
840 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
841 msgid "&Line thickness:"
842 msgstr "&Linjetjocklek:"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
845 msgid "Separation value"
846 msgstr "Avskiljningsvärde"
847
848 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
849 msgid "Box s&eparation:"
850 msgstr "Rutavskiljning:"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
853 msgid "&Decoration:"
854 msgstr "&Dekoration:"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
857 msgid "&Shadow size:"
858 msgstr "&Skuggstorlek:"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
861 msgid "Size value"
862 msgstr "Storleksvärde"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
865 msgid "Color"
866 msgstr "Färg"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
869 msgid "Back&ground:"
870 msgstr "Bak&grund:"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
873 msgid "&Frame:"
874 msgstr "Ram:"
875
876 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
877 msgid "&Available branches:"
878 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
881 msgid "Select your branch"
882 msgstr "Välj din gren"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
885 msgid "Inverted"
886 msgstr "Inverterad"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
889 msgid ""
890 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
891 "active."
892 msgstr ""
893 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
894 "aktiv."
895
896 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
897 msgid "Filename &Suffix"
898 msgstr "Filnamnsändel&se"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
901 msgid "A&vailable Branches:"
902 msgstr "Till&gängliga grenar:"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
905 msgid "Remove the selected branch"
906 msgstr "Ta bort vald gren"
907
908 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
909 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
910 msgid "&Remove"
911 msgstr "Ta bo&rt"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
914 msgid "Show undefined branches used in this document."
915 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
916
917 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
918 msgid "&Undefined Branches"
919 msgstr "&Odefinierade grenar"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
922 msgid "Toggle the selected branch"
923 msgstr "Växla vald gren"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
926 msgid "(&De)activate"
927 msgstr "(In)akti&vera"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
930 msgid "Add a new branch to the list"
931 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
932
933 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
934 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
935 msgid "&Add"
936 msgstr "Lä&gg till"
937
938 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
939 msgid "Define or change background color"
940 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
943 msgid "Alter Co&lor..."
944 msgstr "Ändra &färg..."
945
946 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
947 msgid "Change the name of the selected branch"
948 msgstr "Byt namn på vald gren"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
951 msgid "Re&name..."
952 msgstr "Byt &namn..."
953
954 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
955 msgid "&New:[[branch]]"
956 msgstr "&Ny:"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
959 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
960 msgstr ""
961
962 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
963 #, fuzzy
964 msgid "R&eset Color"
965 msgstr "Åt&erställ"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
968 msgid "Add the selected branches to the list."
969 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
970
971 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
972 msgid "&Add Selected"
973 msgstr "Lägg till v&ald"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
976 msgid "Add all unknown branches to the list."
977 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
978
979 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
980 msgid "Add A&ll"
981 msgstr "Lägg till a&lla"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
984 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
985 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
986 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
987 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
996 msgid "&Cancel"
997 msgstr "Avbr&yt"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1001 msgid "Undefined branches used in this document."
1002 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
1003
1004 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1005 msgid "&Undefined Branches:"
1006 msgstr "&Odefinierade grenar:"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
1009 msgid "&Level:"
1010 msgstr "&Nivå:"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
1013 msgid "&Font:"
1014 msgstr "&Typsnitt:"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
1017 msgid "&Custom bullet:"
1018 msgstr "&Anpassad bomb:"
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
1021 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
1022 msgid "Si&ze:"
1023 msgstr "&Storlek:"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
1026 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
1027 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
1028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
1029 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
1030 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
1031 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
1032 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
1033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
1034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
1035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
1036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
1037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
1038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
1039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
1040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
1041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
1042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
1043 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
1044 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
1045 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
1046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
1047 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
1048 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
1049 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
1050 msgid "Default"
1051 msgstr "Standard"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
1054 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
1055 msgid "Tiny"
1056 msgstr "Pytteliten"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
1059 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
1060 msgid "Smallest"
1061 msgstr "Minst"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
1064 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
1065 msgid "Smaller"
1066 msgstr "Mindre"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
1069 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
1070 msgid "Small"
1071 msgstr "Liten"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
1074 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
1075 msgid "Normal"
1076 msgstr "Normal"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
1079 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
1080 msgid "Large"
1081 msgstr "Stor"
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1084 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
1085 msgid "Larger"
1086 msgstr "Större"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1089 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1090 msgid "Largest"
1091 msgstr "Störst"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1094 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1095 msgid "Huge"
1096 msgstr "Enorm"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1099 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1100 msgid "Huger"
1101 msgstr "Enormare"
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1104 #, fuzzy
1105 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1106 msgstr ""
1107 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1108 "stavningskontrollering"
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1111 #, fuzzy
1112 msgid "&Track changes"
1113 msgstr "Spåra ändringar"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1116 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1120 #, fuzzy
1121 msgid "&Show changes in output"
1122 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1123
1124 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1125 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Use change &bars in output"
1131 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1134 msgid "Change:"
1135 msgstr "Ändring:"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1138 msgid "Go to previous change"
1139 msgstr "Gå till föregående ändring"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1142 msgid "&Previous change"
1143 msgstr "&Föregående ändring"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1146 msgid "Go to next change"
1147 msgstr "Gå till nästa ändring"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1150 msgid "&Next change"
1151 msgstr "&Nästa ändring"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1154 msgid "Accept this change"
1155 msgstr "Godta denna ändring"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1158 msgid "&Accept"
1159 msgstr "Godt&a"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1162 msgid "Reject this change"
1163 msgstr "Avvisa denna ändring"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1166 msgid "&Reject"
1167 msgstr "Avvisa"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Font Properties"
1172 msgstr "PDF-egenskaper"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1175 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
1176 msgid "Font family"
1177 msgstr "Typsnittsfamilj"
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Fa&mily:"
1182 msgstr "&Familj:"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1185 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
1186 msgid "Font series"
1187 msgstr "Typsnittsserie"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1190 msgid "&Series:"
1191 msgstr "&Serie:"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1194 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
1195 msgid "Font shape"
1196 msgstr "Typsnittsform"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1199 msgid "S&hape:"
1200 msgstr "F&orm:"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1203 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1204 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
1205 msgid "Font size"
1206 msgstr "Typsnittsstorlek"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1209 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1210 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1211 msgid "Font color"
1212 msgstr "Typsnittsfärg"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1215 msgid "&Color:"
1216 msgstr "&Färg:"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1219 #, fuzzy
1220 msgid "U&nderlining:"
1221 msgstr "underline"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1224 msgid "Underlining of text"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1228 #, fuzzy
1229 msgid "S&trikethrough:"
1230 msgstr "Genomstrykning"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Strike-through text"
1235 msgstr "Genomstrykning"
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1238 msgid "Language Settings"
1239 msgstr "Språkinställningar"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1242 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1243 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1244 msgid "&Language:"
1245 msgstr "S&pråk:"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1248 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1249 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1250 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1251 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1252 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1255 msgid "Language"
1256 msgstr "Språk"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1259 #, fuzzy
1260 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1261 msgstr ""
1262 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1263 "urvalet."
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1266 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Semantic Markup"
1272 msgstr "Logiskt märkspråk"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1275 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1279 #, fuzzy
1280 msgid "&Emphasized"
1281 msgstr "Betona"
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1284 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1288 #, fuzzy
1289 msgid "&Noun"
1290 msgstr "Namn"
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1293 msgid "Apply each change automatically"
1294 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1297 msgid "Apply changes &immediately"
1298 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1301 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1302 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1305 msgid "All fields"
1306 msgstr "Alla fält"
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1309 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1310 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1313 msgid "All entry types"
1314 msgstr "Alla posttyper"
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1317 msgid "Click for more filter options"
1318 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1321 msgid "O&ptions"
1322 msgstr "Alternativ"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1325 msgid "A&vailable Citations:"
1326 msgstr "Till&gängliga citat:"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1329 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1330 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1333 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1334 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1337 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1338 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1341 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1342 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1345 msgid "Selected &Citations:"
1346 msgstr "Valda citat:"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1349 msgid "Formatting"
1350 msgstr "Formatering"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1353 msgid "Citation st&yle:"
1354 msgstr "Citatst&il:"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1357 msgid "Text befo&re:"
1358 msgstr "Text fö&re:"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1361 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1362 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1365 msgid ""
1366 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1367 "style supports this."
1368 msgstr ""
1369 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1370 "stöder detta."
1371
1372 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1373 msgid "&Text after:"
1374 msgstr "&Text efter:"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1377 msgid ""
1378 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1379 "supports this."
1380 msgstr ""
1381 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1382 "stöder detta."
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1385 msgid ""
1386 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1387 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1388 msgstr ""
1389 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1390 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1393 msgid ""
1394 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1395 "citation style supports this."
1396 msgstr ""
1397 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1398 "citatstilen stöder detta."
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1401 msgid "Force upcas&ing"
1402 msgstr "Tvinga versaler"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1405 msgid ""
1406 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1407 "citation style supports this."
1408 msgstr ""
1409 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1410 "aktuella citatstilen stöder detta."
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1413 msgid "All aut&hors"
1414 msgstr "Alla författare"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1417 msgid "Font Colors"
1418 msgstr "Typsnittsfärger"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1421 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1422 msgid "Click to change the color"
1423 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1426 msgid "&Change..."
1427 msgstr "Än&dra..."
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1430 msgid "Greyed-out notes:"
1431 msgstr "Nedtonade noter:"
1432
1433 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1434 msgid "Main text:"
1435 msgstr "Brödtext:"
1436
1437 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1438 #, fuzzy
1439 msgid "C&hange..."
1440 msgstr "Än&dra..."
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1443 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1444 msgid "Revert the color to the default"
1445 msgstr "Återställ färgen till standard"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1448 msgid "Background Colors"
1449 msgstr "Bakgrundsfärger"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1452 msgid "Shaded boxes:"
1453 msgstr "Skuggade rutor:"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1456 msgid "Page:"
1457 msgstr "Sida:"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Ch&ange..."
1462 msgstr "Än&dra..."
1463
1464 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Re&set"
1467 msgstr "Av&sök igen"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Chan&ge..."
1472 msgstr "Än&dra..."
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1475 msgid "Compare Revisions"
1476 msgstr "Jämför revideringar"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Revisions ba&ck"
1481 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1484 msgid "&Between revisions"
1485 msgstr "&Mellan revideringar"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1488 msgid "Old:"
1489 msgstr "Gammal:"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1492 msgid "New:"
1493 msgstr "Ny:"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1498 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1501 msgid "Document Settings"
1502 msgstr "Dokumentinställningar"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1505 #, fuzzy
1506 msgid "O&ld document"
1507 msgstr "Gammalt &dokument"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1510 #, fuzzy
1511 msgid "New docu&ment"
1512 msgstr "Nytt dokument"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1515 msgid ""
1516 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1517 "resulting document"
1518 msgstr ""
1519 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1520 "resulterande dokumentet"
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1523 #, fuzzy
1524 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1525 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Old documen&t:"
1530 msgstr "&Gammalt dokument:"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1533 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1537 msgid "Bro&wse..."
1538 msgstr "&Bläddra..."
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1541 #, fuzzy
1542 msgid "&New document:"
1543 msgstr "&Nytt dokument:"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1546 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1550 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1552 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1553 msgid "&Browse..."
1554 msgstr "&Bläddra..."
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1557 msgid ""
1558 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Changes mar&kup:"
1564 msgstr "Ändringsrader"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1567 #, fuzzy
1568 msgid "C&ounter:"
1569 msgstr "&Omvandlare:"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Select counter to modify"
1574 msgstr "Välj dokument att öppna"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1577 #, fuzzy
1578 msgid "&Action:"
1579 msgstr "Handling"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1582 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1586 msgid ""
1587 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1588 "in the output"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Workarea only"
1594 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1597 msgid "TeX Code: "
1598 msgstr "TeX-kod: "
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1601 msgid "Match delimiter types"
1602 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1605 msgid "&Keep matched"
1606 msgstr "Be&håll matchat"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1609 msgid ""
1610 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1611 "direction)"
1612 msgstr ""
1613 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1614 "riktningen)"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1617 msgid "S&wap && Reverse"
1618 msgstr "Byt && vänd om"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1621 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1622 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1625 msgid "Use Class Defaults"
1626 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1631 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1634 msgid "Save as Document Defaults"
1635 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1638 msgid "Display"
1639 msgstr "Visning"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1642 msgid "Show ERT button only"
1643 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1644
1645 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1646 msgid "&Collapsed"
1647 msgstr "Infäll&d"
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1650 msgid "Show ERT contents"
1651 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1654 #, fuzzy
1655 msgid "[[is]]O&pen"
1656 msgstr "Ö&ppna"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1659 msgid ""
1660 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1661 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1662 msgstr ""
1663 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1664 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1667 msgid "For more information, refer to the complete log."
1668 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1671 msgid "Description:"
1672 msgstr "Beskrivning:"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1675 msgid "&Errors:"
1676 msgstr "F&el:"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1679 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1680 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1683 msgid "View Complete &Log..."
1684 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1687 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1688 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1691 msgid "Show Output &Anyway"
1692 msgstr "Visa utmatning ändå"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1695 msgid "F&ile"
1696 msgstr "F&il"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1699 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1701 msgid "Filename"
1702 msgstr "Filnamn"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1705 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1706 msgid "&File:"
1707 msgstr "&Fil:"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1710 msgid "Select a file"
1711 msgstr "Välj en fil"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1714 msgid "&Draft"
1715 msgstr "&Utkast"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1718 msgid "&Template"
1719 msgstr "&Mall"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1722 msgid "Available templates"
1723 msgstr "Tillgängliga mallar"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1726 msgid "LaTe&X and LyX options"
1727 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1730 msgid "LaTeX Options"
1731 msgstr "LaTeX-alternativ"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1734 msgid "O&ption:"
1735 msgstr "Alternati&v:"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1738 #, fuzzy
1739 msgid "For&mat:"
1740 msgstr "&Format:"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1743 msgid ""
1744 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1745 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1746 msgstr ""
1747 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1748 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1749 "inställningsdialog)."
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1752 msgid "&Show in LyX"
1753 msgstr "Vi&sa i LyX"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1756 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1757 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1760 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1761 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1764 msgid "Si&ze and Rotation"
1765 msgstr "Storle&k och rotation"
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1768 msgid "Rotate"
1769 msgstr "Rotera"
1770
1771 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1772 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1773 msgid "Angle to rotate image by"
1774 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1777 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1778 msgid "The origin of the rotation"
1779 msgstr "Rotationens ursprung"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1782 msgid "Ori&gin:"
1783 msgstr "Ursprun&g:"
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1786 msgid "A&ngle:"
1787 msgstr "Vi&nkel:"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1790 msgid "Scale"
1791 msgstr "Skala"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1794 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1795 msgid "Height of image in output"
1796 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1799 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1800 msgid "Width of image in output"
1801 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1804 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1805 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1808 msgid "&Maintain aspect ratio"
1809 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1812 msgid "Crop"
1813 msgstr "Beskär"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1816 msgid "Clip to bounding box values"
1817 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1820 msgid "Clip to &bounding box"
1821 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Left botto&m:"
1826 msgstr "&Vänster botten:"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1829 msgid "x"
1830 msgstr "x"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1833 msgid "Right &top:"
1834 msgstr "&Höger topp:"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1837 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1838 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1841 msgid "&Get from File"
1842 msgstr "Häm&ta från fil"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1845 msgid "y"
1846 msgstr "y"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1849 msgid "TabWidget"
1850 msgstr "Flikmanick"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1853 msgid "Sear&ch"
1854 msgstr "Sök"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Search fo&r:"
1859 msgstr "Sökfel"
1860
1861 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1862 msgid "Replace &with:"
1863 msgstr "Ersätt &med:"
1864
1865 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1866 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1867 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1870 msgid "Search &backwards"
1871 msgstr "Sök &bakåt"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1874 msgid "Restrict search to whole words only"
1875 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1878 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Wh&ole words"
1881 msgstr "&Hela ord"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1884 msgid "Perform a case-sensitive search"
1885 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1888 msgid "Case &sensitive"
1889 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1892 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1895 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1898 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Find &>"
1901 msgstr "Hitta &nästa"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1904 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1907 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1910 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Rep&lace >"
1913 msgstr "E&rsätt"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1916 msgid "Replace all occurrences at once"
1917 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1920 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1921 msgid "Replace &All"
1922 msgstr "Ersätt &alla"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Settin&gs"
1927 msgstr "Inställningar"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1930 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1931 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1934 msgid "Scope"
1935 msgstr "Omfång"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1938 msgid "C&urrent document"
1939 msgstr "Akt&uellt dokument"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1942 msgid ""
1943 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1944 "document"
1945 msgstr ""
1946 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1947 "huvuddokument"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1950 msgid "&Master document"
1951 msgstr "Huvuddoku&ment"
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1954 msgid "All open documents"
1955 msgstr "Alla öppna dokument"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1958 msgid "&Open documents"
1959 msgstr "Öppna d&okument"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1962 msgid "&All manuals"
1963 msgstr "&Alla manualer"
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1966 #, fuzzy
1967 msgid "E&xpand macros"
1968 msgstr "&Expandera makron"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1971 msgid "Restrict search to math environments only"
1972 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Search onl&y in maths"
1977 msgstr "Sök endast i matematik"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1980 msgid ""
1981 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1982 "first letter"
1983 msgstr ""
1984 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1985 "första bokstav"
1986
1987 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1988 msgid "&Preserve first case on replace"
1989 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1992 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Ignore &non-output content"
1998 msgstr "Endast på bilder"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
2001 msgid ""
2002 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
2003 "formatted like the search string in the checked respects"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
2007 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Strike-through"
2013 msgstr "Genomstrykning"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Emph/noun"
2018 msgstr "namn"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Dese&lect all"
2023 msgstr "Välj alla"
2024
2025 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Sectioning markup"
2028 msgstr "Avsnittsindelning"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Deletion (change)"
2033 msgstr " (ändrad)"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Underlining"
2038 msgstr "underline"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Select all"
2043 msgstr "Välj alla"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2046 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2047 msgid "Form"
2048 msgstr "Form"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Float T&ype:"
2053 msgstr "Flottetyp:"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Alignment of Contents"
2058 msgstr "Innehållsförteckning"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2061 #, fuzzy
2062 msgid ""
2063 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2064 "Settings."
2065 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2068 #, fuzzy
2069 msgid "D&ocument Default"
2070 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
2071
2072 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Left-align float contents"
2075 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2078 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2079 msgid "&Left"
2080 msgstr "Vänster"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Center float contents"
2085 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2088 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2089 msgid "&Center"
2090 msgstr "&Center"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2093 msgid "Right-align float contents"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2097 msgid "&Right"
2098 msgstr "Höger"
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2103 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Class &Default"
2108 msgstr "Klassens standard"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Further Options"
2113 msgstr "Andra alternativ"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2116 msgid "&Span columns"
2117 msgstr "&Spänn spalter"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Rotate side&ways"
2122 msgstr "&Rotera i sidled"
2123
2124 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Position on Page"
2127 msgstr "Position"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Place&ment Settings:"
2132 msgstr "Dokumentinställningar"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2135 msgid "&Top of page"
2136 msgstr "&Topp på sidan"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2139 msgid "&Bottom of page"
2140 msgstr "&Botten på sidan"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2143 msgid "&Page of floats"
2144 msgstr "Sida med &flottar"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2147 msgid "&Here if possible"
2148 msgstr "&Här om möjligt"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2151 msgid "Here de&finitely"
2152 msgstr "De&finitivt här"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2155 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2156 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2159 msgid "FontUi"
2160 msgstr "TypsnittUi"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2163 msgid "&Default family:"
2164 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2167 msgid "Select the default family for the document"
2168 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2171 msgid "&Base size:"
2172 msgstr "&Grundstorlek:"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2175 msgid "&LaTeX font encoding:"
2176 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2179 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2180 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2183 msgid "&Roman:"
2184 msgstr "&Antikva:"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2187 msgid ""
2188 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2189 "typing while the list is expanded."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2193 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2194 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2197 msgid "Use true s&mall caps"
2198 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2201 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2202 msgid "Use old style instead of lining figures"
2203 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2206 msgid "Use &old style figures"
2207 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2210 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2211 msgid "Options:"
2212 msgstr "Alternativ:"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2215 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2216 #, fuzzy
2217 msgid ""
2218 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2219 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2222 msgid "&Sans Serif:"
2223 msgstr "&Linjär:"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2226 msgid ""
2227 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2228 "just start typing while the list is expanded."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2232 msgid "S&cale (%):"
2233 msgstr "S&kala (%):"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2236 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2237 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Use old st&yle figures"
2242 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2245 msgid "&Typewriter:"
2246 msgstr "&Skrivmaskin:"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2249 msgid ""
2250 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2251 "just start typing while the list is expanded."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2255 msgid "Sc&ale (%):"
2256 msgstr "Sk&ala (%):"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2259 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2260 msgstr ""
2261 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Use old style &figures"
2266 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2269 msgid "&Math:"
2270 msgstr "&Matematik:"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2273 msgid "Select the math typeface"
2274 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2277 msgid "C&JK:"
2278 msgstr "C&JK:"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2281 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2282 msgstr ""
2283 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2284 "(CJK) skrift"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2287 msgid ""
2288 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2289 "microtype package"
2290 msgstr ""
2291 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2292 "paketet microtype"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2295 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2296 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2299 msgid ""
2300 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2301 "LuaTeX)"
2302 msgstr ""
2303 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2304 "eller LuaTeX)"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2307 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2308 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2311 msgid ""
2312 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2313 "box prevents that."
2314 msgstr ""
2315 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2316 "denna box för att förhindra det."
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2319 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2320 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2323 msgid "&Graphics"
2324 msgstr "&Grafik"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2327 msgid "Select an image file"
2328 msgstr "Välj en bildfil"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2331 msgid "Output Size"
2332 msgstr "Utmatningsstorlek"
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2335 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2336 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2339 msgid "Set &height:"
2340 msgstr "Sätt &höjd:"
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2343 msgid "&Scale graphics (%):"
2344 msgstr "&Skala grafik (%):"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2347 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2348 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2351 msgid "Set &width:"
2352 msgstr "Sätt &bredd:"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2355 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2356 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2359 msgid "Rotate Graphics"
2360 msgstr "Rotera grafik"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2363 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2364 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2367 msgid "Ro&tate after scaling"
2368 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2371 msgid "Or&igin:"
2372 msgstr "&Ursprung:"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2375 msgid "A&ngle (degrees):"
2376 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2379 msgid "File name of image"
2380 msgstr "Bildens filnamn"
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2383 msgid "&Coordinates and Clipping"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2387 msgid ""
2388 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2389 "viewport for PDF output)"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Clip to c&oordinates"
2395 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2396
2397 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2398 msgid "y:"
2399 msgstr "y:"
2400
2401 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2402 msgid "x:"
2403 msgstr "x:"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2406 msgid ""
2407 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2408 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2412 msgid ""
2413 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2414 "at application level (see Preferences dialog)."
2415 msgstr ""
2416 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2417 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2420 msgid "Sho&w in LyX"
2421 msgstr "&Visa i LyX"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2426 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2429 msgid "Sca&le on screen (%):"
2430 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2433 msgid ""
2434 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2438 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2442 msgid "Additional LaTeX options"
2443 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2446 msgid "LaTeX &options:"
2447 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2450 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2451 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2454 msgid "Graphics Group"
2455 msgstr "Grafikgrupp"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Assigned &to group:"
2460 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2463 msgid "Click to define a new graphics group."
2464 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2467 msgid "O&pen new group..."
2468 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2471 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2472 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2475 msgid "Draft mode"
2476 msgstr "Utkastläge"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2479 msgid "&Draft mode"
2480 msgstr "&Utkastläge"
2481
2482 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2483 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2484 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2485
2486 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2487 msgid "..............."
2488 msgstr "..............."
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2491 msgid "________"
2492 msgstr "________"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2495 msgid "<-----------"
2496 msgstr "<-----------"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2499 msgid "----------->"
2500 msgstr "----------->"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2503 msgid "\\-----v-----/"
2504 msgstr "\\-----v-----/"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2507 msgid "/-----^-----\\"
2508 msgstr "/-----^-----\\"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2511 msgid "&Spacing:"
2512 msgstr "&Avstånd:"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2515 msgid "Supported spacing types"
2516 msgstr "Stödda avståndstyper"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2519 msgid "&Value:"
2520 msgstr "&Värde:"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2523 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2524 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2527 msgid "&Fill Pattern:"
2528 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2531 msgid "&Non-Breaking:"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2535 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2539 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2541 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2544 msgid "URL"
2545 msgstr "URL"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2548 msgid "&Target:"
2549 msgstr "&Mål:"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2552 msgid "Name associated with the URL"
2553 msgstr "Namn förknippat med URL"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2556 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2557 msgid "&Name:"
2558 msgstr "&Namn:"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2561 msgid ""
2562 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2563 "to enter LaTeX code."
2564 msgstr ""
2565 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2566 "du vill ange LaTeX-kod."
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2569 msgid "Specify the link target"
2570 msgstr "Specificera länkmålet"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2573 msgid "Link type"
2574 msgstr "Länktyp"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2577 msgid ""
2578 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2579 "e., :// in the URI)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2583 msgid "&Web"
2584 msgstr "Nä&t"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2587 msgid "Link to an email address"
2588 msgstr "Länk till en epostadress"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2591 msgid "E&mail"
2592 msgstr "Epost"
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2595 msgid "Link to a file"
2596 msgstr "Länk till en fil"
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2599 msgid "Fi&le"
2600 msgstr "Fi&l"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2603 msgid ""
2604 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2605 "fully spelled out in the Target field above)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2609 msgid "&Other[[Link Type]]"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2613 #, fuzzy
2614 msgid "I&nclude Type:"
2615 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2618 msgid "Include"
2619 msgstr "Inkludering"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2622 msgid "Input"
2623 msgstr "Inmatning"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2627 msgid "Verbatim"
2628 msgstr "Ordagrann"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2632 msgid "Program Listing"
2633 msgstr "Programlistning"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2636 msgid "Edit the file"
2637 msgstr "Redigera filen"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2640 msgid "&Edit"
2641 msgstr "R&edigera"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2644 msgid ""
2645 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2646 "that does not yet exist.)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2650 msgid "Underline spaces in generated output"
2651 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2654 msgid "&Mark spaces in output"
2655 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2658 msgid "Show LaTeX preview"
2659 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2662 msgid "&Show preview"
2663 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2666 msgid "Listing Parameters"
2667 msgstr "Listningsparametrar"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Caption:"
2672 msgstr "Bildtext:"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2677 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2678 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2683 msgid "&Bypass validation"
2684 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2687 #, fuzzy
2688 msgid "&More parameters"
2689 msgstr "Fle&r parametrar"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2692 #, fuzzy
2693 msgid ""
2694 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2695 "want to enter LaTeX code."
2696 msgstr ""
2697 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2698 "du vill ange LaTeX-kod."
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Available I&ndexes"
2703 msgstr "Till&gängliga index:"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2706 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2707 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Pagination"
2712 msgstr "Variation"
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Page &Range:"
2717 msgstr "Sidintervall:"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2720 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2724 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2725 msgid "&Format:"
2726 msgstr "&Format:"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2729 msgid ""
2730 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2731 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2735 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2739 msgid ""
2740 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2741 msgstr ""
2742 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2743 "alternativ."
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2746 msgid "Index Generation"
2747 msgstr "Indexgenerering"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2750 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2751 msgid "&Options:"
2752 msgstr "&Alternativ:"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2755 msgid "Define program options of the selected processor."
2756 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2759 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2760 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2763 msgid "&Use multiple indexes"
2764 msgstr "An&vänd flera index"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2767 msgid "&New:[[index]]"
2768 msgstr "&Ny:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2771 msgid ""
2772 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2773 msgstr ""
2774 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2777 msgid "Add a new index to the list"
2778 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2781 msgid "A&vailable Indexes:"
2782 msgstr "Till&gängliga index:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2785 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2786 msgid "1"
2787 msgstr "1"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2790 msgid "Remove the selected index"
2791 msgstr "Ta bort valt index"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2794 msgid "Rename the selected index"
2795 msgstr "Byt namn på valt index"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2798 msgid "R&ename..."
2799 msgstr "B&yt namn..."
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2802 msgid "Define or change button color"
2803 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Infor&mation Type:"
2808 msgstr "Informationstyp:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2811 msgid ""
2812 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2813 "information below."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2817 #, fuzzy
2818 msgid "&Fix Date:"
2819 msgstr "Datum:"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2822 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2826 #, fuzzy
2827 msgid "&Custom:"
2828 msgstr "An&passade:"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2831 msgid "Inset Parameter Configuration"
2832 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2835 msgid "Update dialog when moving context"
2836 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2839 msgid "S&ynchronize Dialog"
2840 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2843 msgid "Apply settings immediately"
2844 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2847 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2848 msgid "I&mmediate Apply"
2849 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2852 msgid "Document &Class"
2853 msgstr "Dokumentklass"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2856 msgid "Click to select a local document class definition file"
2857 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Local Class..."
2862 msgstr "&Lokal utformning..."
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2865 msgid "Class Options"
2866 msgstr "Klassalternativ"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2869 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2870 msgstr ""
2871 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2872 "utformningsfilen"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2875 msgid "&Predefined:"
2876 msgstr "&Fördefinierade:"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2879 msgid ""
2880 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2881 "select/deselect."
2882 msgstr ""
2883 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2884 "för att välja/välja bort."
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2887 msgid "Cus&tom:"
2888 msgstr "An&passade:"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2891 msgid "&Graphics driver:"
2892 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2895 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2896 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2899 msgid "Select de&fault master document"
2900 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2903 msgid "&Master:"
2904 msgstr "&Huvud:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2907 msgid "Enter the name of the default master document"
2908 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2911 msgid "&Suppress default date on front page"
2912 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2915 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2916 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2919 msgid "&Quote style:"
2920 msgstr "&Citatstil:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Select the default quotation marks style"
2925 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2928 msgid ""
2929 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2930 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2931 "have been inserted with."
2932 msgstr ""
2933 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2934 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2935 "infogades med."
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2938 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2939 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2942 #, fuzzy
2943 msgid "&Encoding:"
2944 msgstr "Kodning"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2947 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2951 msgid "Select Unicode encoding variant."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2955 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Select custom encoding."
2961 msgstr "Välj dokument"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2964 msgid "Language pa&ckage:"
2965 msgstr "Språkpaket:"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2968 msgid "Select which language package LyX should use"
2969 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2972 msgid ""
2973 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2974 msgstr ""
2975 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2978 msgid "Of&fset:"
2979 msgstr "Of&fset:"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2982 msgid "Value of the vertical line offset."
2983 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2986 msgid "Value of the line width."
2987 msgstr "Värdet på linjebredden."
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2990 msgid "&Thickness:"
2991 msgstr "&Tjocklek:"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2994 msgid "Value of the line thickness."
2995 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2998 msgid "Input here the listings parameters"
2999 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3002 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3003 msgid "Feedback window"
3004 msgstr "Responsfönster"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3007 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3008 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3011 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3012 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
3015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
3016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
3017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
3018 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
3019 msgid "Listing"
3020 msgstr "Listning"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3023 msgid "&Main Settings"
3024 msgstr "&Huvudalternativ"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3027 msgid "Placement"
3028 msgstr "Placering"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3031 msgid "Check for inline listings"
3032 msgstr "Kolla efter platslistningar"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3035 msgid "&Inline listing"
3036 msgstr "Platsl&istning"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3039 msgid "Check for floating listings"
3040 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3043 msgid "&Float"
3044 msgstr "&Flotte"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Pla&cement:"
3049 msgstr "&Placering:"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3052 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3053 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3056 msgid "Line numbering"
3057 msgstr "Radnumrering"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3060 msgid "&Side:"
3061 msgstr "&Sida:"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3064 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3065 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3068 msgid "S&tep:"
3069 msgstr "S&teg:"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3072 msgid "Difference between two numbered lines"
3073 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3076 msgid "Font si&ze:"
3077 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3080 msgid "Choose the font size for line numbers"
3081 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3084 msgid "Style"
3085 msgstr "Stil"
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3088 msgid "F&ont size:"
3089 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3092 msgid "The content's base font size"
3093 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3096 msgid "Font Famil&y:"
3097 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
3098
3099 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3100 msgid "The content's base font style"
3101 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
3102
3103 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3104 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3105 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
3106
3107 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3108 msgid "&Break long lines"
3109 msgstr "&Bryt långa rader"
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3112 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3113 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3116 msgid "S&pace as symbol"
3117 msgstr "&Mellanslag som symbol"
3118
3119 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3120 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3121 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
3122
3123 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3124 msgid "Space i&n string as symbol"
3125 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
3126
3127 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3128 msgid "Tab&ulator size:"
3129 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3132 msgid "Use extended character table"
3133 msgstr "Använd utökad teckentabell"
3134
3135 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3136 msgid "&Extended character table"
3137 msgstr "Utökad t&eckentabell"
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3140 msgid "Lan&guage:"
3141 msgstr "Språ&k:"
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3144 msgid "Select the programming language"
3145 msgstr "Välj programmeringsspråket"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3148 msgid "&Dialect:"
3149 msgstr "&Dialekt:"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3152 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3153 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3156 msgid "Range"
3157 msgstr "Intervall"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3160 msgid "Fi&rst line:"
3161 msgstr "Fö&rsta raden:"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3164 msgid "The first line to be printed"
3165 msgstr "Första raden att skriva ut"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3168 msgid "&Last line:"
3169 msgstr "Sista raden:"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3172 msgid "The last line to be printed"
3173 msgstr "Sista raden att skriva ut"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3176 msgid "Ad&vanced"
3177 msgstr "A&vancerad"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3180 msgid "More Parameters"
3181 msgstr "Fler parametrar"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3184 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3185 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3188 msgid "Document-specific layout information"
3189 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3192 msgid "&Validate"
3193 msgstr "&Giltiggör"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3196 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3197 msgid "Errors reported in terminal."
3198 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3201 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
3206 #, fuzzy
3207 msgid "&Edit Externally"
3208 msgstr "Redigera externt...|x"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3211 msgid "Convert"
3212 msgstr "Omvandla"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3215 msgid "Log &Type:"
3216 msgstr "Logg&typ:"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3219 msgid "Jump to the next error message."
3220 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3223 msgid "Next &Error"
3224 msgstr "Nästa f&el"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3227 msgid "Jump to the next warning message."
3228 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3231 msgid "Next &Warning"
3232 msgstr "Nästa &varning"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3235 msgid "&Find:"
3236 msgstr "H&itta:"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3239 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3243 msgid "Find &Next"
3244 msgstr "Hitta &nästa"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3247 msgid "&Open Containing Directory"
3248 msgstr "Öppna innehållande katalog"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3251 msgid "Update the display"
3252 msgstr "Uppdatera visning"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3255 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3256 msgid "&Update"
3257 msgstr "&Uppdatera"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Filter"
3262 msgstr "Filter:"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3265 msgid "&Type:"
3266 msgstr "&Typ:"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3269 msgid ""
3270 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3271 "displayed"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3275 msgid "Filter case-sensitively"
3276 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3279 msgid "Case Sensiti&ve"
3280 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3283 #, fuzzy
3284 msgid "File &Language:"
3285 msgstr "S&pråk:"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3288 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3292 msgid "&Default margins"
3293 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3296 msgid "&Top:"
3297 msgstr "&Topp:"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3300 msgid "&Bottom:"
3301 msgstr "&Botten:"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3304 msgid "&Inner:"
3305 msgstr "&Inre:"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3308 msgid "O&uter:"
3309 msgstr "&Yttre:"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3312 msgid "Head &sep:"
3313 msgstr "Huvud&sep:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3316 msgid "Head &height:"
3317 msgstr "Huvud&höjd:"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3320 msgid "&Foot skip:"
3321 msgstr "&Fotavstånd:"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3324 msgid "&Column sep:"
3325 msgstr "Spaltsep:"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3328 msgid "Master Document Output"
3329 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3332 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3333 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3336 msgid "Include only &selected children"
3337 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3340 msgid "Include all subdocuments in the output"
3341 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3344 msgid "&Include all children"
3345 msgstr "&Inkludera alla barn"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3348 msgid ""
3349 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3350 "the excluded child documents."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Global Counters && References"
3356 msgstr "alla ociterade referenser"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3359 msgid ""
3360 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3361 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3362 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3363 "counter values and references."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3367 msgid "Do &not maintain (fast)"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3371 msgid ""
3372 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3373 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3374 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3375 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3376 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3377 "correct counters and more or less correct references."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3381 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3385 msgid ""
3386 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3387 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3388 "you absolutely need correct counters."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3392 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3396 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3397 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3400 msgid "&Vertical:"
3401 msgstr "&Vertikal:"
3402
3403 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3404 msgid "Vertical alignment"
3405 msgstr "Vertikal justering"
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Hori&zontal:"
3410 msgstr "&Horisontell:"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Appearance"
3415 msgstr "Bilagor"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3418 msgid "decoration type / matrix border"
3419 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3422 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3423 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3424 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3425 msgid "Number of rows"
3426 msgstr "Antal rader"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3429 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3430 msgid "&Rows:"
3431 msgstr "&Rader:"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3434 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3435 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3436 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3437 msgid "Number of columns"
3438 msgstr "Antal kolonner"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3441 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3442 msgid "&Columns:"
3443 msgstr "Kolonner:"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3446 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3448 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3451 msgid "All packages:"
3452 msgstr "Alla paket:"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3455 msgid "Load A&utomatically"
3456 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3459 msgid "Load Alwa&ys"
3460 msgstr "Ladda alltid"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3463 msgid "Do &Not Load"
3464 msgstr "Ladda i&nte"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3467 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3468 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Indent &formulas"
3473 msgstr "Gör indrag för formler"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3476 msgid "Size of the indentation"
3477 msgstr "Storlek på indraget"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3480 msgid "Formula numbering side:"
3481 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3484 msgid "Side where formulas are numbered"
3485 msgstr "Sida där formler numreras"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3488 msgid "A&vailable:"
3489 msgstr "Tillgängliga:"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3493 msgid "A&dd"
3494 msgstr "Lägg till"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3497 msgid "De&lete"
3498 msgstr "Radera"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3501 msgid "S&elected:"
3502 msgstr "Valda:"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3505 msgid "Nomenclature"
3506 msgstr "Nomenklatur"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3509 msgid "Sy&mbol:"
3510 msgstr "Sy&mbol:"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3513 msgid "Des&cription:"
3514 msgstr "Beskrivning:"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3517 msgid "Sort &as:"
3518 msgstr "Sorter&a som:"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3521 msgid ""
3522 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3523 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3524 msgstr ""
3525 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3526 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3529 msgid "Type"
3530 msgstr "Typ"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3533 msgid "LyX internal only"
3534 msgstr "Endast intern LyX"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3537 msgid "LyX &Note"
3538 msgstr "LyX-&not"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3541 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3542 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3545 msgid "&Comment"
3546 msgstr "Kommentar"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3549 msgid "Print as grey text"
3550 msgstr "Skriv ut som grå text"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3553 msgid "&Greyed out"
3554 msgstr "Nedtonad"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Add line numbers to the document"
3559 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3562 #, fuzzy
3563 msgid "L&ine numbering"
3564 msgstr "Radnumrering"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3567 msgid "O&ptions:"
3568 msgstr "Alternativ:"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3571 msgid ""
3572 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3573 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3577 msgid "&List in Table of Contents"
3578 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3581 msgid "&Numbering"
3582 msgstr "&Numrering"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3585 #, fuzzy
3586 msgid "DocBook Output Options"
3587 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&Table output:"
3592 msgstr "&Matematikutmatning:"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3595 msgid "Format to use for math output."
3596 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3599 msgid "HTML"
3600 msgstr "HTML"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3603 msgid "CALS"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3607 msgid "&MathML namespace prefix:"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3611 msgid ""
3612 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3613 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3617 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3621 #, fuzzy
3622 msgid "m (default)"
3623 msgstr "standard"
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3626 #, fuzzy
3627 msgid "mml"
3628 msgstr "mm"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3631 msgid "LyX Format"
3632 msgstr "LyX-format"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3635 msgid ""
3636 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3637 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3638 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3639 "in collaborative settings and with version control systems."
3640 msgstr ""
3641 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3642 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3643 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3644 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3647 msgid "Save &transient properties"
3648 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3651 msgid "Output Format"
3652 msgstr "Utmatningsformat"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3655 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3656 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3659 msgid "De&fault output format:"
3660 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3663 msgid "XHTML Output Options"
3664 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3667 msgid "MathML"
3668 msgstr "MathML"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3671 msgid "Images"
3672 msgstr "Bilder"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3675 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3677 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3678 msgid "LaTeX"
3679 msgstr "LaTeX"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Write CSS to file"
3684 msgstr "Skriv CSS till fil"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3687 msgid "&Math output:"
3688 msgstr "&Matematikutmatning:"
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3691 msgid "Math &image scaling:"
3692 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3695 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3696 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3699 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3700 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3703 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3704 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3707 msgid ""
3708 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3709 "really necessary)"
3710 msgstr ""
3711 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3712 "riktigt nödvändigt)"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3715 msgid "&Allow running external programs"
3716 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3719 #, fuzzy
3720 msgid "LaTeX Output Options"
3721 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3724 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3725 msgstr ""
3726 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3727 "SyncTeX)"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3730 msgid "S&ynchronize with output"
3731 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3734 msgid "C&ustom macro:"
3735 msgstr "Anpassad makro:"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3738 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3739 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3742 msgid ""
3743 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3744 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3745 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3749 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3753 msgid "&Use hyperref support"
3754 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3757 msgid "&General"
3758 msgstr "Allmänt"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3761 msgid "Header Information"
3762 msgstr "Huvudinformation"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3765 msgid "&Title:"
3766 msgstr "&Titel:"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3769 msgid "&Author:"
3770 msgstr "Förf&attare:"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Sub&ject:"
3775 msgstr "Ämne:"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3778 msgid "&Keywords:"
3779 msgstr "Nyc&kelord:"
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3782 msgid ""
3783 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3784 msgstr ""
3785 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3786 "miljöer"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3789 msgid "Automatically fi&ll header"
3790 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3793 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3794 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3797 msgid "Load in &fullscreen mode"
3798 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3801 msgid "H&yperlinks"
3802 msgstr "H&yperlänkar"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3805 msgid "Allows link text to break across lines."
3806 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3809 msgid "B&reak links over lines"
3810 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3813 msgid "No &frames around links"
3814 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3817 msgid "C&olor links"
3818 msgstr "Färga länkar"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3821 msgid "Bibliographical backreferences"
3822 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3825 msgid "B&ackreferences:"
3826 msgstr "B&akåtreferenser:"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3829 msgid "&Bookmarks"
3830 msgstr "&Bokmärken"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3833 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3834 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3837 msgid "&Numbered bookmarks"
3838 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3841 msgid "&Open bookmark tree"
3842 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3845 msgid "Number of levels"
3846 msgstr "Antal nivåer"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3849 msgid "Additional O&ptions"
3850 msgstr "Ytterligare alternativ"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3853 msgid ""
3854 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3858 msgid "Hyperse&tup"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3862 msgid ""
3863 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Document &Metadata"
3869 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3872 msgid "Paper Format"
3873 msgstr "Pappersformat"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3876 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3877 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3880 msgid "&Orientation:"
3881 msgstr "&Orientering:"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3884 msgid "&Portrait"
3885 msgstr "&Porträtt"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3888 msgid "&Landscape"
3889 msgstr "&Landskap"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3893 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3895 msgid "Page Layout"
3896 msgstr "Sidutformning"
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3899 msgid "Page &style:"
3900 msgstr "Sid&stil:"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3903 msgid "Style used for the page header and footer"
3904 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3907 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3908 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3911 msgid "&Two-sided document"
3912 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3915 msgid "Line &spacing"
3916 msgstr "Radavstånd"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3920 msgid "Single"
3921 msgstr "Enkel"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3924 msgid "1.5"
3925 msgstr "1.5"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3929 msgid "Double"
3930 msgstr "Dubbel"
3931
3932 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3935 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3936 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3937 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3942 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3945 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3949 msgid "Custom"
3950 msgstr "Anpassad"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3953 msgid "&Justified"
3954 msgstr "&Justerad"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3957 msgid "Ri&ght"
3958 msgstr "Hö&ger"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3961 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3962 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3965 msgid "Paragraph's &Default"
3966 msgstr "Styckets stan&dard"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3969 msgid "Label Width"
3970 msgstr "Etikettbredd"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3973 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3974 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3975 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3978 msgid "Lo&ngest label"
3979 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3982 #, fuzzy
3983 msgid "&Do not indent paragraph"
3984 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3987 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3988 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Phanto&m"
3993 msgstr "Fantom"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3996 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3997 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4000 msgid "&Horizontal Phantom"
4001 msgstr "&Horisontell fantom"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4004 msgid "Vertical space of the phantom content"
4005 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Verti&cal Phantom"
4010 msgstr "&Vertikal fantom"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Find in preamble"
4015 msgstr "Förhandsgranska ingress"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
4018 #, fuzzy
4019 msgid "&Find"
4020 msgstr "H&itta:"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Change the selected color"
4025 msgstr "Byt namn på vald gren"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4028 msgid "A&lter..."
4029 msgstr "Ändra..."
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4032 msgid "Reset the selected color to its original value"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Restore &Default"
4038 msgstr "Använd standardvärden"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4041 msgid "Reset all colors to their original value"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Restore A&ll"
4047 msgstr "Åte&rställ"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4050 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4054 msgid "&Use system colors"
4055 msgstr "Använd systemfärger"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4058 msgid "In Math"
4059 msgstr "I matematik"
4060
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4062 msgid ""
4063 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4064 "delay."
4065 msgstr ""
4066 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
4067 "fördröjningen."
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4070 msgid "Automatic in&line completion"
4071 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4074 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4075 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4078 msgid "Automatic p&opup"
4079 msgstr "Automatisk p&oppupp"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4082 msgid "Autoco&rrection"
4083 msgstr "Autoko&rrigering"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4086 msgid "In Text"
4087 msgstr "I text"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4090 msgid ""
4091 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4092 "delay."
4093 msgstr ""
4094 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
4095 "fördröjningen."
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4098 msgid "Automatic &inline completion"
4099 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
4100
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4102 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4103 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4106 msgid "Automatic &popup"
4107 msgstr "Automatisk &poppupp"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4110 msgid ""
4111 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4112 "mode."
4113 msgstr ""
4114 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
4115 "textläge."
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4118 msgid "Cursor i&ndicator"
4119 msgstr "Markörin&dikator"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
4123 msgid "General[[settings]]"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4127 msgid ""
4128 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4129 "if it is available."
4130 msgstr ""
4131 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
4132 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4135 msgid "s inline completion dela&y"
4136 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4139 msgid ""
4140 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4141 "if it is available."
4142 msgstr ""
4143 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
4144 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4147 msgid "s popup d&elay"
4148 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4151 msgid ""
4152 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4153 "completed."
4154 msgstr ""
4155 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
4156
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4158 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4159 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4162 msgid ""
4163 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4164 "It will be shown right away."
4165 msgstr ""
4166 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
4167 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4170 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4171 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4174 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4175 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4178 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4179 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
4180
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4182 msgid "Converter Defi&nitions"
4183 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Converter:"
4188 msgstr "Omvandlare"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4191 msgid "E&xtra flag:"
4192 msgstr "E&xtra flagga:"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Fro&m format:"
4197 msgstr "&Från format:"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4200 msgid "&To format:"
4201 msgstr "&Till format:"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4205 msgid "&Modify"
4206 msgstr "&Modifiera"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
4210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
4211 msgid "Remo&ve"
4212 msgstr "Ta bort"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4215 msgid "Converter File Cache"
4216 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4219 msgid "&Enabled"
4220 msgstr "Aktiv&erad"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4223 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4224 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4227 msgid "Security"
4228 msgstr "Säkerhet"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4231 msgid ""
4232 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4233 msgstr ""
4234 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
4235 "förbjudet."
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4238 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4239 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4242 msgid ""
4243 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4244 "'needauth' option."
4245 msgstr ""
4246 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
4247 "'needauth'-alternativet."
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4250 msgid "Use need&auth option"
4251 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4254 msgid "Factor for the preview size"
4255 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4258 msgid "Display &graphics"
4259 msgstr "&Grafikvisning"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4262 msgid "Instant &preview:"
4263 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4267 msgid "Off"
4268 msgstr "Av"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4271 msgid "No math"
4272 msgstr "Ingen matematik"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4275 msgid "On"
4276 msgstr "På"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4279 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4280 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4283 msgid "&Mark end of paragraphs"
4284 msgstr "&Märk styckeavslut"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4287 msgid "Preview si&ze:"
4288 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4291 msgid ""
4292 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4293 "workarea"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4297 #, fuzzy
4298 msgid "&Underline change tracking additions"
4299 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4302 msgid "Session Handling"
4303 msgstr "Sessionshantering"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4306 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4307 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4310 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4311 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4314 msgid "Restore cursor &positions"
4315 msgstr "Återställ markör&positioner"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4318 msgid "&Load opened files from last session"
4319 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4322 msgid "&Clear all session information"
4323 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4326 msgid "Backup && Saving"
4327 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4330 msgid "Backup &original documents when saving"
4331 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4334 msgid "&Backup documents, every"
4335 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4336
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4338 msgid "&minutes"
4339 msgstr "&minuter"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4342 msgid ""
4343 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4344 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4345 "state (compressed or uncompressed)."
4346 msgstr ""
4347 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
4348 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
4349 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4352 msgid "&Save new documents compressed by default"
4353 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4356 msgid ""
4357 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4358 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4359 "included files."
4360 msgstr ""
4361 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
4362 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
4363 "inkluderade filerna."
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4366 msgid "Save the &document directory path"
4367 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4370 msgid "Windows && Work Area"
4371 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4374 msgid "Open documents in &tabs"
4375 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4378 msgid ""
4379 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4380 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4381 msgstr ""
4382 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
4383 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4384 "finess)"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4387 msgid "Use s&ingle instance"
4388 msgstr "Använd enkel &instans"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4391 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4392 msgstr ""
4393 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4394 "till vänster."
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4397 msgid "Displa&y single close-tab button"
4398 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4401 msgid "Closing last &view:"
4402 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4405 msgid "Closes document"
4406 msgstr "Stänger dokument"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4409 msgid "Hides document"
4410 msgstr "Döljer dokument"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4413 msgid "Ask the user"
4414 msgstr "Fråga användaren"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4417 msgid "Editing"
4418 msgstr "Redigering"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4421 msgid "Scroll &below end of document"
4422 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4425 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4426 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4429 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4430 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4431
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4433 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4434 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4435
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4437 msgid ""
4438 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4439 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4440 "is deactivated."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4444 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4448 msgid "Sort &environments alphabetically"
4449 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4452 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4453 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4456 msgid ""
4457 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4458 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Search &drive for cited files"
4464 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Patte&rn:"
4469 msgstr "&Fyllningsmönster:"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4472 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4476 msgid "Cursor width (&pixels):"
4477 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4480 #, fuzzy
4481 msgid ""
4482 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4483 "width is used."
4484 msgstr ""
4485 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4486 "markörbredd används när satt till 0."
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4491 msgid "Auto"
4492 msgstr "Auto"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4495 msgid "Skip trailing non-word characters"
4496 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4499 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4500 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4503 msgid "&Group environments by their category"
4504 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4507 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4511 msgid "&Limit text width"
4512 msgstr "Begränsa textbredd"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4515 msgid "Fullscreen"
4516 msgstr "Helskärm"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4519 msgid "Hide &menubar"
4520 msgstr "Dölj &menyrad"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4523 msgid "Hide scr&ollbar"
4524 msgstr "Dölj rullningslist"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4527 msgid "Hide sta&tusbar"
4528 msgstr "Dölj sta&tusrad"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4531 #, fuzzy
4532 msgid "H&ide tabbar"
4533 msgstr "Dölj flikrad"
4534
4535 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4536 msgid "&Hide toolbars"
4537 msgstr "&Dölj verktygsrader"
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4540 msgid "&New..."
4541 msgstr "&Ny..."
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4544 msgid "Re&move"
4545 msgstr "Ta bort"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4548 msgid "&Document format"
4549 msgstr "&Dokumentformat"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4552 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4553 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4556 msgid "Sho&w in export menu"
4557 msgstr "Visa i menyn exportera"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4560 msgid "Vector &graphics format"
4561 msgstr "Vektor&grafikformat"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4564 msgid "S&hort name:"
4565 msgstr "Kort namn:"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4568 msgid "E&xtensions:"
4569 msgstr "Ändelser:"
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4572 msgid "&MIME:"
4573 msgstr "&MIME:"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4576 msgid "Shortc&ut:"
4577 msgstr "Genväg:"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4580 msgid "Ed&itor:"
4581 msgstr "Red&igerare:"
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4584 msgid "&Viewer:"
4585 msgstr "&Visare:"
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4588 msgid "Co&pier:"
4589 msgstr "Ko&piator:"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4592 msgid ""
4593 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4594 "variants"
4595 msgstr ""
4596 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4597 "LaTeX-varianter"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4600 msgid "Default Output Formats"
4601 msgstr "Standardformat för utmatning"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4604 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4605 msgstr ""
4606 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4609 msgid ""
4610 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4611 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4612 msgstr ""
4613 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4614 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4615 "dokument"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4618 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4619 msgstr ""
4620 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4623 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4624 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4627 msgid "With &TeX fonts:"
4628 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4631 msgid "&Japanese:"
4632 msgstr "&Japanska:"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4635 msgid "Your name"
4636 msgstr "Ditt namn"
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4639 #, fuzzy
4640 msgid "&Initials:"
4641 msgstr "Initialer"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4644 msgid "Initials of your name"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4648 msgid "&E-mail:"
4649 msgstr "&E-post:"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4652 msgid "Your E-mail address"
4653 msgstr "Din e-postadress"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4656 msgid "Keyboard"
4657 msgstr "Tangentbord"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4660 msgid "Use &keyboard map"
4661 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4665 msgid "Br&owse..."
4666 msgstr "Bläddra..."
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4669 msgid "S&econdary:"
4670 msgstr "S&ekundär:"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4673 msgid "&Primary:"
4674 msgstr "&Primär:"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4677 msgid ""
4678 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4679 "time LyX is launched."
4680 msgstr ""
4681 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4682 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4685 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4686 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4689 msgid "Mouse"
4690 msgstr "Mus"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4693 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4694 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4697 msgid ""
4698 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4699 "speed it up, low values slow it down."
4700 msgstr ""
4701 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4702 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4705 msgid ""
4706 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4707 msgstr ""
4708 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4709 "urvalet."
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4712 msgid "&Middle mouse button pasting"
4713 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4716 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4717 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4720 #, fuzzy
4721 msgid "&Enable"
4722 msgstr "Aktiv&erad"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4725 msgid "Ctrl"
4726 msgstr "Ctrl"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4729 msgid "Shift"
4730 msgstr "Skift"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4733 msgid "Alt"
4734 msgstr "Alt"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4737 msgid "User &interface language:"
4738 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4741 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4742 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4745 #, fuzzy
4746 msgid "LaTeX Language Support"
4747 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4750 msgid "Language &package:"
4751 msgstr "Språk&paket:"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4756 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4761 msgid "Automatic"
4762 msgstr "Automatisk"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4766 msgid "Always Babel"
4767 msgstr "Alltid Babel"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4771 msgid "None[[language package]]"
4772 msgstr "Inget"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4775 #, fuzzy
4776 msgid ""
4777 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4778 "\\usepackage{babel})"
4779 msgstr ""
4780 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4783 msgid "Command s&tart:"
4784 msgstr "Kommandos&tart:"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4787 #, fuzzy
4788 msgid ""
4789 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4790 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4791 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4794 msgid "Command e&nd:"
4795 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4798 #, fuzzy
4799 msgid ""
4800 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4801 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4802 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4805 #, fuzzy
4806 msgid ""
4807 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4808 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4809 "used languages."
4810 msgstr ""
4811 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4812 "(till språkpaketet)"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4815 msgid "Set languages &globally"
4816 msgstr "Sätt språken &globalt"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4819 #, fuzzy
4820 msgid ""
4821 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4822 "command"
4823 msgstr ""
4824 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4825 "språkväxling"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Set document language e&xplicitly"
4830 msgstr "Sätt språken &globalt"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4833 #, fuzzy
4834 msgid ""
4835 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4836 "command"
4837 msgstr ""
4838 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4839 "språkväxling"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4842 msgid "&Unset document language explicitly"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Editor Settings"
4848 msgstr "Rutinställningar"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4851 #, fuzzy
4852 msgid ""
4853 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4854 "in the work area"
4855 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4858 #, fuzzy
4859 msgid "&Mark additional languages"
4860 msgstr "Märk &främmande språk"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4863 msgid ""
4864 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4865 "system, as default input language."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Respect &OS keyboard language"
4871 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4874 msgid ""
4875 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4876 "direction"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4882 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4885 msgid ""
4886 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4887 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4888 "when coming from the left)"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4892 msgid "&Logical"
4893 msgstr "&Logisk"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4896 msgid ""
4897 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4898 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4899 "from the left)"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4903 msgid "&Visual"
4904 msgstr "&Visuell"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Local Preferences"
4909 msgstr "alla referenser"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4913 msgid ""
4914 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4915 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4916 "for the current language."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4920 msgid "Default decimal &separator:"
4921 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4926 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4932 msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4935 msgid "Default length &unit:"
4936 msgstr "Standard längdenhet:"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Language Default"
4942 msgstr "Standardspråk"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4945 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4946 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4949 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4950 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4953 msgid "P&rocessor:"
4954 msgstr "Behandla&re:"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4957 msgid "BibTeX command and options"
4958 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4962 msgid "Processor for &Japanese:"
4963 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4966 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4967 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4970 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4971 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4974 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4975 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4978 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4979 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4982 msgid "CheckTeX start options and flags"
4983 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4986 msgid "&CheckTeX command:"
4987 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4990 msgid "&Nomenclature command:"
4991 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4994 msgid ""
4995 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4996 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4997 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4998 msgstr ""
4999 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
5000 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
5001 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
5002
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
5004 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
5005 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
5008 msgid "Set class options to default on class change"
5009 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5012 msgid "R&eset class options when document class changes"
5013 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
5014
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5016 msgid "Forward Search"
5017 msgstr "Framåtsökning"
5018
5019 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5020 msgid "DV&I command:"
5021 msgstr "DV&I-kommando:"
5022
5023 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5024 msgid "&PDF command:"
5025 msgstr "&PDF-kommando:"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5028 msgid "Dvips Options"
5029 msgstr "Dvips-alternativ"
5030
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5032 msgid "Paper t&ype:"
5033 msgstr "Papperst&yp:"
5034
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5036 msgid "Paper si&ze:"
5037 msgstr "Pappersstorlek:"
5038
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5040 msgid "Lan&dscape:"
5041 msgstr "Lan&dskap:"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5044 msgid "Other Options"
5045 msgstr "Andra alternativ"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5048 msgid "Output &line length:"
5049 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
5052 msgid ""
5053 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5054 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5055 "paragraphs are separated by a blank line."
5056 msgstr ""
5057 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
5058 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
5059 "med en blank rad."
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5062 msgid "&Overwrite on export:"
5063 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5066 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5067 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5070 msgid "Ask permission"
5071 msgstr "Fråga om tillåtelse"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5074 msgid "Main file only"
5075 msgstr "Endast huvudfil"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5078 msgid "All files"
5079 msgstr "Alla filer"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
5082 msgid ""
5083 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5084 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5085 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5086 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5087 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5088 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5089 msgstr ""
5090 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
5091 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
5092 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
5093 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
5094 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
5095 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
5096 "arbetskatalogen."
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
5099 msgid "&PATH prefix:"
5100 msgstr "&PATH-prefix:"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
5103 msgid ""
5104 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5105 "variable. Use the OS native format."
5106 msgstr ""
5107 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
5108 "operativsystemets standardformat."
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
5111 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5112 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
5115 msgid ""
5116 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5117 "environment variable. Use the OS native format."
5118 msgstr ""
5119 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
5120 "operativsystemets standardformat."
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
5124 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
5127 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
5128 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
5129 msgid "Browse..."
5130 msgstr "Bläddra..."
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
5133 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5134 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
5137 msgid "&Temporary directory:"
5138 msgstr "&Tillfällig katalog:"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
5141 msgid "Ly&XServer pipe:"
5142 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
5145 msgid "&Backup directory:"
5146 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
5149 msgid "&Example files:"
5150 msgstr "&Exempelfiler:"
5151
5152 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
5153 msgid "&Document templates:"
5154 msgstr "&Dokumentmallar:"
5155
5156 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
5157 msgid "&Working directory:"
5158 msgstr "Arbetskatalog:"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
5161 msgid "H&unspell dictionaries:"
5162 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5165 msgid "Sans Seri&f:"
5166 msgstr "Linjär:"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5169 msgid "T&ypewriter:"
5170 msgstr "Skrivmaskin:"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5173 msgid "R&oman:"
5174 msgstr "Antikva:"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5177 msgid "Default &zoom %:"
5178 msgstr "Standard&zoom %:"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5181 msgid "Font Sizes"
5182 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5185 msgid "&Large:"
5186 msgstr "&Stor:"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5189 msgid "&Larger:"
5190 msgstr "&Större:"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5193 msgid "&Largest:"
5194 msgstr "&Störst:"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5197 msgid "&Huge:"
5198 msgstr "&Enorm:"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5201 msgid "&Hugest:"
5202 msgstr "&Enormast:"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5205 msgid "S&mallest:"
5206 msgstr "&Minst:"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5209 msgid "S&maller:"
5210 msgstr "&Mindre:"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5213 msgid "S&mall:"
5214 msgstr "&Liten:"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5217 msgid "&Normal:"
5218 msgstr "&Normal:"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5221 msgid "&Tiny:"
5222 msgstr "&Pytteliten:"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5225 msgid "&New"
5226 msgstr "&Ny"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5229 msgid "&Bind file:"
5230 msgstr "&Bindfil:"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5233 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5234 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5237 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5238 msgstr ""
5239 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
5240 "stavningskontrollering"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5243 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5244 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5247 msgid "&Spellchecker engine:"
5248 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5251 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5252 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5255 msgid "Accept compound &words"
5256 msgstr "Godta sammansatta ord"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5259 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5260 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5263 msgid "S&pellcheck continuously"
5264 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5267 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5268 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5271 msgid "&Escape characters:"
5272 msgstr "&Escape-tecken:"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5275 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5276 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5279 msgid "Al&ternative language:"
5280 msgstr "Al&ternativt språk:"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5283 msgid "General Look && Feel"
5284 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5287 msgid "Use icons from system's &theme"
5288 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5291 msgid "&User interface file:"
5292 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5295 msgid "&Icon set:"
5296 msgstr "&Ikonuppsättning:"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5299 msgid ""
5300 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5301 "save the preferences and restart LyX."
5302 msgstr ""
5303 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
5304 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5307 msgid "Context Help"
5308 msgstr "Sammanhangshjälp"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5311 msgid ""
5312 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5313 "the main work area of an edited document"
5314 msgstr ""
5315 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
5316 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5319 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5320 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5323 msgid "Menus"
5324 msgstr "Menyer"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5327 msgid "&Maximum last files:"
5328 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5331 msgid ""
5332 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5333 "current LyX session, not permanently."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5337 #, fuzzy
5338 msgid "A&pply to current session only"
5339 msgstr "Endast skärmversion"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5342 msgid "Nomenclature settings"
5343 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5346 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5347 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5348 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5351 msgid "&List Indentation:"
5352 msgstr "&Listindrag:"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5355 msgid "Custom &Width:"
5356 msgstr "Anpassad bredd:"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5359 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5360 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Available i&ndexes:"
5365 msgstr "Ti&llgängliga index:"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5368 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5369 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5372 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5373 msgstr ""
5374 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5377 msgid "&Subindex"
5378 msgstr "Underindex"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5381 msgid ""
5382 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5383 "code in index names."
5384 msgstr ""
5385 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
5386 "LaTeX-kod i indexnamn."
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5389 msgid "Output"
5390 msgstr "Utmatning"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5393 msgid "Settings"
5394 msgstr "Inställningar"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5397 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5398 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5401 msgid "Display statusbar messages?"
5402 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5405 msgid "&Statusbar messages"
5406 msgstr "&Statusradens meddelanden"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5409 msgid "Debug messages"
5410 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5413 msgid "Display all debug messages"
5414 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5417 msgid "&All"
5418 msgstr "&Alla"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5421 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5422 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5425 msgid "S&elected"
5426 msgstr "Valda"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5429 msgid "Display no debug messages"
5430 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
5431
5432 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5433 msgid "&None"
5434 msgstr "I&ngen"
5435
5436 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5437 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5438 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5441 msgid "&Clear automatically"
5442 msgstr "Rensa automatiskt"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5445 msgid "&In[[buffer]]:"
5446 msgstr "&I:"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5449 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5450 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5453 msgid "So&rt:"
5454 msgstr "So&rtering:"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5457 msgid "Sorting of the list of available labels"
5458 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5461 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5462 msgstr ""
5463 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5466 msgid "Grou&p"
5467 msgstr "Grup&p"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5470 msgid "Available &Labels:"
5471 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5474 msgid "Sele&cted Label:"
5475 msgstr "Vald etikett:"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5478 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5479 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5482 msgid "Jump to the selected label"
5483 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5486 msgid "&Go to Label"
5487 msgstr "&Gå till etikett"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5490 msgid "Reference For&mat:"
5491 msgstr "Referensformat:"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5494 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5495 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5498 msgid "<reference>"
5499 msgstr "<referens>"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5502 msgid "(<reference>)"
5503 msgstr "(<referens>)"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5506 msgid "<page>"
5507 msgstr "<sida>"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5510 msgid "on page <page>"
5511 msgstr "på sida <sida>"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5514 msgid "<reference> on page <page>"
5515 msgstr "<referens> på sida <sida>"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5518 msgid "Formatted reference"
5519 msgstr "Formaterad referens"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5522 msgid "Textual reference"
5523 msgstr "Textuell referens"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5526 msgid "Label only"
5527 msgstr "Endast etikett"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5530 msgid ""
5531 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5532 "references, and only if you are using refstyle.)"
5533 msgstr ""
5534 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5535 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5538 msgid "Plural"
5539 msgstr "Plural"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5542 msgid ""
5543 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5544 "references, and only if you are using refstyle.)"
5545 msgstr ""
5546 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5547 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5550 msgid "Capitalized"
5551 msgstr "Kapitaliserad"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5554 msgid "Do not output part of label before \":\""
5555 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5558 msgid "No Prefix"
5559 msgstr "Inget prefix"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5562 #, fuzzy
5563 msgid "No Hyperlink"
5564 msgstr "Hyperlänk: "
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5569 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5572 #, fuzzy
5573 msgid "&< Find"
5574 msgstr "H&itta:"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Replace all occurrences"
5579 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5582 msgid "Hide replace and option widgets"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5586 #, fuzzy
5587 msgid "&Minimize"
5588 msgstr "Miniavsnitt"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Rep&lace with:"
5593 msgstr "Ersätt &med:"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5596 #, fuzzy
5597 msgid "&Search:"
5598 msgstr "&Sök"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Replace and find next occurrence"
5603 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5606 #, fuzzy
5607 msgid "&Replace >"
5608 msgstr "E&rsätt"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Replace and find previous occurrence"
5613 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5616 #, fuzzy
5617 msgid "< Re&place"
5618 msgstr "E&rsätt"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5623 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5626 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5630 #, fuzzy
5631 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5632 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Match whole words only"
5637 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5640 msgid "Limit search and replace to selection"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Selection onl&y"
5646 msgstr "Urval"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5649 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Search as yo&u type"
5655 msgstr "Sök &medan du skriver"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5658 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5662 #, fuzzy
5663 msgid "&Wrap"
5664 msgstr "svep: "
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5667 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5668 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Export for&mats:"
5673 msgstr "&Exportformat:"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Send exported file to &command:"
5678 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5681 msgid "Edit shortcut"
5682 msgstr "Redigera genväg"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Fu&nction:"
5687 msgstr "&Funktion:"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5690 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5691 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Short&cut:"
5696 msgstr "Genväg:"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5699 msgid ""
5700 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5701 "the 'Clear' button"
5702 msgstr ""
5703 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5704 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5707 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5708 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5711 msgid "&Delete Key"
5712 msgstr "Ra&dera nyckel"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5715 msgid "Clear current shortcut"
5716 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5719 msgid "C&lear"
5720 msgstr "Rensa"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5723 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5724 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5725 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5726 msgid "Spell Checker"
5727 msgstr "Stavningskontroll"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5730 msgid ""
5731 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5732 msgstr ""
5733 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5734 "kontrollerade ordet."
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Unknown &word:"
5739 msgstr "Okänt ord:"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5742 msgid "Current word"
5743 msgstr "Aktuellt ord"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5746 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5750 msgid "S&kip"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Repla&cement:"
5756 msgstr "Ersättning:"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5759 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5763 msgid "Skip A&ll"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5767 msgid "Replace with selected word"
5768 msgstr "Ersätt med valt ord"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5771 msgid "Replace word with current choice"
5772 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5775 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5776 msgid "&Replace"
5777 msgstr "E&rsätt"
5778
5779 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5780 msgid "S&uggestions:"
5781 msgstr "Förslag:"
5782
5783 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5786 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Re&place All"
5791 msgstr "Ersätt &alla"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5794 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5798 msgid "Ign&ore"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5802 msgid ""
5803 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5804 "beyond the current session."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5808 msgid "I&gnore All"
5809 msgstr "I&gnorera alla"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5812 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5813 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5816 #, fuzzy
5817 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5818 msgstr "Stavningskontroll"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5821 msgid ""
5822 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5823 "full range."
5824 msgstr ""
5825 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5826 "fullständiga intervallet."
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5829 msgid "Ca&tegory:"
5830 msgstr "Ka&tegori:"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5833 msgid "Select this to display all available characters at once"
5834 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5837 msgid "&Display all"
5838 msgstr "Visa alla"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5841 #, fuzzy
5842 msgid "&Style:"
5843 msgstr "Stil"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5846 msgid "&Table Settings"
5847 msgstr "&Tabellinställningar"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5850 msgid "Row setting"
5851 msgstr "Radinställning"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5854 msgid "Merge cells of different rows"
5855 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5858 msgid "M&ultirow"
5859 msgstr "M&ultirad"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5862 msgid "&Vertical Offset:"
5863 msgstr "&Vertikal offset:"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5866 msgid "Optional vertical offset"
5867 msgstr "Valfri vertikal offset"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5870 msgid "Cell setting"
5871 msgstr "Cellinställning"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5874 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5875 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5878 msgid "rotation angle"
5879 msgstr "rotationsvinkel"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5882 #, fuzzy
5883 msgid "de&grees"
5884 msgstr "grader"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5887 msgid "Table-wide settings"
5888 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5891 msgid "W&idth:"
5892 msgstr "Bredd:"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5895 msgid "Verti&cal alignment:"
5896 msgstr "Vertikal justering:"
5897
5898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5899 msgid "Vertical alignment of the table"
5900 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5901
5902 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5903 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5904 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5907 msgid "&Rotate"
5908 msgstr "&Rotera"
5909
5910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5911 msgid "degrees"
5912 msgstr "grader"
5913
5914 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5915 msgid "Column settings"
5916 msgstr "Spaltinställningar"
5917
5918 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5919 msgid ""
5920 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5921 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5922 "Fixed custom width</p></body></html>"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Text length"
5928 msgstr "Textstil"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Variable[[Width]]"
5933 msgstr "Variabel"
5934
5935 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Custom[[Width]]"
5938 msgstr "Anpassad bredd:"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5941 msgid "Horizontal alignment in column"
5942 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5945 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5946 msgid "Justified"
5947 msgstr "Justerad"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5950 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5951 msgid "At Decimal Separator"
5952 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Hori&zontal alignment:"
5957 msgstr "&Horisontell justering:"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5960 msgid ""
5961 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5962 "the row."
5963 msgstr ""
5964 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5965 "baslinje."
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5968 msgid "&Vertical alignment in row:"
5969 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Custom width of the column"
5974 msgstr "Fast bredd på spalten"
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5977 msgid "&Decimal separator:"
5978 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5981 msgid "Merge cells of different columns"
5982 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5985 msgid "Mu&lticolumn"
5986 msgstr "Mu&ltispalt"
5987
5988 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5989 msgid "LaTe&X argument:"
5990 msgstr "LaTe&X-argument:"
5991
5992 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5993 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5994 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5995
5996 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5997 msgid "&Borders"
5998 msgstr "Kanter"
5999
6000 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6001 msgid "Set Borders"
6002 msgstr "Sätt kanter"
6003
6004 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6005 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6006 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6007
6008 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6009 msgid "All Borders"
6010 msgstr "Alla kanter"
6011
6012 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6013 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6014 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6015
6016 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6017 msgid "&Set"
6018 msgstr "&Sätt"
6019
6020 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6021 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6022 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6023
6024 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6025 msgid "Use default (grid-like) border style"
6026 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
6027
6028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6029 msgid "De&fault"
6030 msgstr "Standard"
6031
6032 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6033 msgid ""
6034 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6035 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Use Default &Formal Style"
6041 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
6042
6043 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6044 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6045 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
6046
6047 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6048 msgid "Fo&rmal"
6049 msgstr "Fo&rmell"
6050
6051 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6052 msgid "Additional Space"
6053 msgstr "Ytterligare mellanrum"
6054
6055 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6056 msgid "T&op of row:"
6057 msgstr "T&oppen på rad:"
6058
6059 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6060 msgid "Botto&m of row:"
6061 msgstr "Botten på rad:"
6062
6063 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6064 msgid "Bet&ween rows:"
6065 msgstr "Mellan rader:"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6068 #, fuzzy
6069 msgid "&Multi-Page Table"
6070 msgstr "Flersidig tabell"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6073 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6074 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6077 msgid "&Use multi-page table"
6078 msgstr "Använd flersidig tabell"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6081 msgid "Row settings"
6082 msgstr "Radinställningar"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6085 msgid "Status"
6086 msgstr "Status"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6089 msgid "Border above"
6090 msgstr "Kant ovan"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6093 msgid "Border below"
6094 msgstr "Kant nedan"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6097 msgid "Contents"
6098 msgstr "Innehåll"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6101 msgid "Header:"
6102 msgstr "Huvud:"
6103
6104 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6105 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6106 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
6107
6108 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6109 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6110 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
6112 msgid "on"
6113 msgstr "på"
6114
6115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6117 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6118 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6119 msgid "double"
6120 msgstr "dubbel"
6121
6122 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6123 msgid "First header:"
6124 msgstr "Första huvudet:"
6125
6126 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6127 msgid "This row is the header of the first page"
6128 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
6129
6130 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6131 msgid "Don't output the first header"
6132 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
6133
6134 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6135 msgid "is empty"
6136 msgstr "är tom"
6137
6138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6139 msgid "Footer:"
6140 msgstr "Fot:"
6141
6142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6143 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6144 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
6145
6146 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6147 msgid "Last footer:"
6148 msgstr "Sista foten:"
6149
6150 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6151 msgid "This row is the footer of the last page"
6152 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
6153
6154 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6155 msgid "Don't output the last footer"
6156 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
6157
6158 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
6159 msgid "Caption:"
6160 msgstr "Bildtext:"
6161
6162 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6163 msgid "Set a page break on the current row"
6164 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6167 msgid "Page &break on current row"
6168 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6171 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6172 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
6173
6174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6175 msgid "Multi-page table alignment"
6176 msgstr "Flersidig tabelljustering"
6177
6178 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6179 msgid "Current cell:"
6180 msgstr "Aktuell cell:"
6181
6182 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6183 msgid "Current row position"
6184 msgstr "Aktuell radposition"
6185
6186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6187 msgid "Current column position"
6188 msgstr "Aktuell spaltposition"
6189
6190 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6191 msgid "Selected classes or styles"
6192 msgstr "Valda klasser eller stilar"
6193
6194 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6195 msgid "LaTeX classes"
6196 msgstr "LaTeX-klasser"
6197
6198 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6199 msgid "LaTeX styles"
6200 msgstr "LaTeX-stilar"
6201
6202 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6203 msgid "BibTeX styles"
6204 msgstr "BibTeX-stilar"
6205
6206 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6207 msgid "BibTeX databases"
6208 msgstr "BibTeX-databaser"
6209
6210 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6211 msgid "Biblatex bibliography styles"
6212 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
6213
6214 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6215 msgid "Biblatex citation styles"
6216 msgstr "Biblatex-citatstilar"
6217
6218 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6219 msgid "Toggles view of the file list"
6220 msgstr "Växla vy på fillistan"
6221
6222 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6223 msgid "Show &path"
6224 msgstr "Visa sökväg"
6225
6226 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6227 msgid "Rebuild the file lists"
6228 msgstr "Bygg om fillistorna"
6229
6230 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6231 msgid ""
6232 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6233 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
6234
6235 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6236 msgid "&View"
6237 msgstr "&Visa"
6238
6239 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6240 msgid "Spacing"
6241 msgstr "Kägel"
6242
6243 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6244 msgid "&Line spacing:"
6245 msgstr "&Radavstånd:"
6246
6247 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6248 msgid "Spacing type"
6249 msgstr "Avståndstyp"
6250
6251 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6252 msgid "Number of lines"
6253 msgstr "Antal rader"
6254
6255 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Table Style"
6258 msgstr "Tabellnot"
6259
6260 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Default St&yle:"
6263 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
6264
6265 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6266 msgid "Paragraph Separation"
6267 msgstr "Styckeavskiljare"
6268
6269 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6270 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6271 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
6272
6273 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6274 msgid "&Indentation:"
6275 msgstr "&Indrag:"
6276
6277 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6278 msgid "&Vertical space:"
6279 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
6280
6281 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6282 msgid "Size of the vertical space"
6283 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
6284
6285 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6286 msgid ""
6287 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6288 "justified in the output)"
6289 msgstr ""
6290 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
6291 "justerad i utmatningen)"
6292
6293 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6294 msgid "Use &justification in LyX work area"
6295 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
6296
6297 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6298 msgid "Format text into two columns"
6299 msgstr "Formatera text in i två spalter"
6300
6301 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6302 msgid "Two-&column document"
6303 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
6304
6305 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6306 msgid "Language of the thesaurus"
6307 msgstr "Synonymordbokens språk"
6308
6309 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6310 msgid "Index entry"
6311 msgstr "Indexpost"
6312
6313 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6314 msgid "&Keyword:"
6315 msgstr "Nyc&kelord:"
6316
6317 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6318 msgid "L&ookup"
6319 msgstr "Slå upp"
6320
6321 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6322 msgid "The selected entry"
6323 msgstr "Den valda posten"
6324
6325 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Sele&ction:"
6328 msgstr "Urval:"
6329
6330 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6331 msgid "Replace the entry with the selection"
6332 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
6333
6334 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6335 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6336 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
6337
6338 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6339 msgid "Word to look up"
6340 msgstr "Ord att slå upp"
6341
6342 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6343 msgid "Update navigation tree"
6344 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
6345
6346 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6347 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6348 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6349 msgid "..."
6350 msgstr "..."
6351
6352 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6354 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
6355
6356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6358 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
6359
6360 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6361 msgid "Move selected item down by one"
6362 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
6363
6364 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6365 msgid "Move selected item up by one"
6366 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
6367
6368 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6369 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6370 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
6371
6372 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6373 msgid "Sort"
6374 msgstr "Sortera"
6375
6376 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6377 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6378 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
6379
6380 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6381 msgid "Keep"
6382 msgstr "Behåll"
6383
6384 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6385 msgid ""
6386 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6387 "change tracking, etc.)"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6391 #, fuzzy
6392 msgid "All items"
6393 msgstr "Alla filer"
6394
6395 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Only output items"
6398 msgstr "Endast på bilder"
6399
6400 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Only non-output items"
6403 msgstr "Endast på bilder"
6404
6405 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6406 msgid "Sho&w:"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6410 msgid ""
6411 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6412 "tables, and others)"
6413 msgstr ""
6414 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
6415 "lista över tabeller, och andra)"
6416
6417 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Enter text"
6420 msgstr "LyX: Ange text"
6421
6422 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6423 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6424 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6425 msgstr ""
6426 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
6427
6428 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6429 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6430 msgid "&Do not show this warning again!"
6431 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
6432
6433 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6434 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6435 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
6436
6437 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6438 msgid "&Protect:"
6439 msgstr "&Skydda:"
6440
6441 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6442 msgid "Default skip"
6443 msgstr "Vanligt avstånd"
6444
6445 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6446 msgid "Small skip"
6447 msgstr "Litet avstånd"
6448
6449 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6450 msgid "Medium skip"
6451 msgstr "Medium avstånd"
6452
6453 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6454 msgid "Big skip"
6455 msgstr "Stort avstånd"
6456
6457 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Half line height"
6461 msgstr "Höger baslinje"
6462
6463 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Line height"
6467 msgstr "Höger linje|r"
6468
6469 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6470 msgid "Vertical fill"
6471 msgstr "Vertikal fyllning"
6472
6473 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6474 msgid "F&ormat:"
6475 msgstr "F&ormat:"
6476
6477 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6478 msgid "Automatic update"
6479 msgstr "Automatisk uppdatering"
6480
6481 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6482 msgid "Show the source as the master document gets it"
6483 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
6484
6485 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6486 msgid "Master's perspective"
6487 msgstr "Huvudperspektiv"
6488
6489 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6490 msgid "Current Paragraph"
6491 msgstr "Aktuellt stycke"
6492
6493 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6494 msgid "Complete Source"
6495 msgstr "Fullständig källa"
6496
6497 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6498 msgid "Preamble Only"
6499 msgstr "Endast ingress"
6500
6501 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6502 msgid "Body Only"
6503 msgstr "Endast kropp"
6504
6505 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6506 msgid "Select the output format"
6507 msgstr "Välj utmatningsformat"
6508
6509 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6511 msgid "&Reload"
6512 msgstr "Ladda om"
6513
6514 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6515 msgid "&Ignore"
6516 msgstr "&Ignorera"
6517
6518 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Horizontal placement"
6521 msgstr "Horisontellt mellanrum"
6522
6523 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6524 msgid "Outer (default)"
6525 msgstr "Yttre (standard)"
6526
6527 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6528 msgid "Inner"
6529 msgstr "Inre"
6530
6531 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6532 msgid "Check this to allow flexible placement"
6533 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
6534
6535 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6536 msgid "Allow &floating"
6537 msgstr "Tillåt &flytande"
6538
6539 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6540 msgid "Wid&th:"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6544 msgid "Unit of width value"
6545 msgstr "Enhet för breddvärde"
6546
6547 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6548 msgid "use overhang"
6549 msgstr "använd överhäng"
6550
6551 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6552 msgid "Over&hang:"
6553 msgstr "Över&häng:"
6554
6555 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6556 msgid "Overhang value"
6557 msgstr "Överhängsvärde"
6558
6559 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6560 msgid "Unit of overhang value"
6561 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
6562
6563 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6564 msgid "use number of lines"
6565 msgstr "använd antal rader"
6566
6567 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6568 msgid "&Line span:"
6569 msgstr "Radens spännvidd:"
6570
6571 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6572 msgid "number of needed lines"
6573 msgstr "antal behövda rader"
6574
6575 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6576 msgid "Basic (BibTeX)"
6577 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
6578
6579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6580 msgid ""
6581 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6582 "styles primarily suitable for science and maths."
6583 msgstr ""
6584 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
6585 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
6586
6587 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6591 msgid "not cited"
6592 msgstr "inte citerad"
6593
6594 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6598 msgid "Add to bibliography only."
6599 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
6600
6601 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6605 msgid "Key only."
6606 msgstr "Endast nyckel."
6607
6608 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6612 msgid "Key"
6613 msgstr "Nyckel"
6614
6615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6616 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6617 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
6618
6619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6620 msgid ""
6621 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6622 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6623 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6624 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6625 "Bibliography processor is advised."
6626 msgstr ""
6627 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
6628 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
6629 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
6630 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
6631 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
6632
6633 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6636 msgid "Footnote"
6637 msgstr "Fotnot"
6638
6639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6641 msgid "Foot"
6642 msgstr "Fot"
6643
6644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6647 msgid "bibliography entry"
6648 msgstr "bibliografipost"
6649
6650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6652 msgid "Full bibliography entry."
6653 msgstr "Fullständig bibliografipost."
6654
6655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6657 msgid "Autocite"
6658 msgstr "Autocitera"
6659
6660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6662 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6663 msgstr "Tvinga hel titel"
6664
6665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6667 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6668 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
6669
6670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6672 msgid "Super"
6673 msgstr "Upphöjd"
6674
6675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6677 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6678 msgid "Superscript"
6679 msgstr "Upphöjd skrift"
6680
6681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6682 msgid "Biblatex"
6683 msgstr "Biblatex"
6684
6685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6686 msgid ""
6687 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6688 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6689 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6690 "bibliography processor is advised."
6691 msgstr ""
6692 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6693 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6694 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6695 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6696
6697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6698 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6699 msgstr "Förkorta författarlistan"
6700
6701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6702 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6703 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6704
6705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6706 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6707 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6708
6709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6710 msgid ""
6711 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6712 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6713 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6714 msgstr ""
6715 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6716 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6717 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6718
6719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6720 msgid "Bibliography entry."
6721 msgstr "Bibliografipost."
6722
6723 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6724 msgid "before"
6725 msgstr "före"
6726
6727 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6728 msgid "short title"
6729 msgstr "kort titel"
6730
6731 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6732 msgid "Natbib (BibTeX)"
6733 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6734
6735 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6736 msgid ""
6737 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6738 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6739 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6740 "names, shortened and full author lists, and more."
6741 msgstr ""
6742 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6743 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6744 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6745 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6746 "mer."
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6749 msgid "American Economic Association (AEA)"
6750 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6751
6752 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6754 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6755 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6756 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6757 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6758 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6759 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6760 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6761 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6762 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6763 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6764 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6765 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6767 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6770 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6771 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6772 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6775 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6778 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6779 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6781 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6782 #: lib/examples/Articles:0
6783 msgid "Articles"
6784 msgstr "Artiklar"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6787 msgid "ShortTitle"
6788 msgstr "Kort titel"
6789
6790 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6791 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6792 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6793 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6797 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6798 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6799 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6800 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6804 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6806 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6807 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6808 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6809 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6819 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6820 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6821 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6822 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6823 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6824 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6825 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6826 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6827 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6828 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6829 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6830 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6831 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6834 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6835 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6836 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6837 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6842 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6843 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6853 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6854 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6855 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6857 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6859 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6869 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6873 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6878 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6879 msgid "FrontMatter"
6880 msgstr "Förtext"
6881
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6883 msgid "Publication Month"
6884 msgstr "Publikationsmånad"
6885
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6887 msgid "Publication Month:"
6888 msgstr "Publikationsmånad:"
6889
6890 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6891 msgid "Publication Year"
6892 msgstr "Publikationsår"
6893
6894 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6895 msgid "Publication Year:"
6896 msgstr "Publikationsår:"
6897
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6899 msgid "Publication Volume"
6900 msgstr "Publikationsvolym"
6901
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6903 msgid "Publication Volume:"
6904 msgstr "Publikationsvolym:"
6905
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6907 msgid "Publication Issue"
6908 msgstr "Publikationsupplaga"
6909
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6911 msgid "Publication Issue:"
6912 msgstr "Publikationsupplaga:"
6913
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6915 msgid "JEL"
6916 msgstr "JEL"
6917
6918 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6919 msgid "JEL:"
6920 msgstr "JEL:"
6921
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6923 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6924 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6925 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6926 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6932 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6933 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6934 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6937 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6938 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6939 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6940 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6941 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6942 msgid "Keywords"
6943 msgstr "Nyckelord"
6944
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6948 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6951 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6952 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6954 #: lib/layouts/spie.layout:49
6955 msgid "Keywords:"
6956 msgstr "Nyckelord:"
6957
6958 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6959 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6960 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6967 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6969 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6970 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6973 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6975 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6976 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6977 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6978 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6979 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6981 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6982 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6986 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6988 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6989 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6990 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6991 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6992 #: src/output_plaintext.cpp:145
6993 msgid "Abstract"
6994 msgstr "Sammandrag"
6995
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6997 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6999 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
7000 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7004 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
7005 msgid "Acknowledgement"
7006 msgstr "Tacksägelse"
7007
7008 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
7009 msgid "Acknowledgement."
7010 msgstr "Tacksägelse."
7011
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:140
7013 msgid "Figure Notes"
7014 msgstr "Figurnoter"
7015
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7021 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7022 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7023 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
7027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7028 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7030 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7031 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7032 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7035 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
7036 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7037 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7039 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7049 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7050 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
7052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
7054 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
7055 msgid "MainText"
7056 msgstr "Brödtext"
7057
7058 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7059 msgid "Figure Note"
7060 msgstr "Figurnot"
7061
7062 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
7063 msgid "Text of a note in a figure"
7064 msgstr "Text av en not i en figur"
7065
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
7068 msgid "Note:"
7069 msgstr "Not:"
7070
7071 #: lib/layouts/AEA.layout:169
7072 msgid "Table Notes"
7073 msgstr "Tabellnoter"
7074
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:173
7076 msgid "Table Note"
7077 msgstr "Tabellnot"
7078
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:174
7080 msgid "Text of a note in a table"
7081 msgstr "Text av en not i en tabell"
7082
7083 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7084 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
7087 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7090 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
7101 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7102 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
7105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7107 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7112 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7113 msgid "Theorem"
7114 msgstr "Teorem"
7115
7116 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7117 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
7119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
7137 msgid "Algorithm"
7138 msgstr "Algoritm"
7139
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:194
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
7156 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
7157 msgid "Axiom"
7158 msgstr "Axiom"
7159
7160 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7163 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
7164 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
7168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
7169 msgid "Case"
7170 msgstr "Fall"
7171
7172 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
7173 msgid "Case \\thecase."
7174 msgstr "Fall \\thecase."
7175
7176 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
7177 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
7180 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7191 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
7192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
7199 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7200 msgid "Claim"
7201 msgstr "Påstående"
7202
7203 #: lib/layouts/AEA.layout:218
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
7219 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
7220 msgid "Conclusion"
7221 msgstr "Slutsats"
7222
7223 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7239 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7240 msgid "Condition"
7241 msgstr "Villkor"
7242
7243 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7247 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7257 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7265 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7266 msgid "Conjecture"
7267 msgstr "Förmodan"
7268
7269 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7271 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7274 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7285 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7293 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7294 msgid "Corollary"
7295 msgstr "Korollarium"
7296
7297 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7313 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7314 msgid "Criterion"
7315 msgstr "Kriterium"
7316
7317 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7319 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7321 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7331 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7339 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7340 msgid "Definition"
7341 msgstr "Definition"
7342
7343 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7345 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7346 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7356 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7364 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7366 msgid "Example"
7367 msgstr "Exempel"
7368
7369 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7370 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7380 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7390 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7391 msgid "Exercise"
7392 msgstr "Övning"
7393
7394 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7396 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7399 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7410 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7418 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7419 msgid "Lemma"
7420 msgstr "Lemma"
7421
7422 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7423 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7439 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7440 msgid "Notation"
7441 msgstr "Notation"
7442
7443 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7454 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7462 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7463 msgid "Problem"
7464 msgstr "Problem"
7465
7466 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7470 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7481 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7489 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7490 msgid "Proposition"
7491 msgstr "Proposition"
7492
7493 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7507 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7515 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7516 msgid "Remark"
7517 msgstr "Anmärkning"
7518
7519 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7524 msgid "Remark \\theremark."
7525 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7526
7527 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7538 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7546 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7547 msgid "Solution"
7548 msgstr "Lösning"
7549
7550 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7554 msgid "Solution \\thesolution."
7555 msgstr "Lösning \\thesolution."
7556
7557 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7559 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7561 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7562 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7579 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7580 msgid "Summary"
7581 msgstr "Sammanfattning"
7582
7583 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7585 msgid "Caption"
7586 msgstr "Bildtext"
7587
7588 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7590 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7593 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7594 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7596 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7597 msgid "Proof"
7598 msgstr "Bevis"
7599
7600 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7601 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7602 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7603
7604 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7605 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7606 msgid "Standard in Title"
7607 msgstr "Standard i titel"
7608
7609 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7610 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7611 msgid "Author Footnote"
7612 msgstr "Författarens fotnot"
7613
7614 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7615 msgid "Author foot"
7616 msgstr "Författarens fot"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7619 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7620 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7621 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
7622
7623 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7624 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7625 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7626 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
7627
7628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7629 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7630 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7631
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7633 msgid "IEEE Transactions"
7634 msgstr "IEEE Transactions"
7635
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7637 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7640 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7641 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7642 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7643 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7645 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7647 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7648 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7649 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7651 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7652 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7654 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7655 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7661 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7663 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7664 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7665 msgid "Standard"
7666 msgstr "Standard"
7667
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7669 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7675 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7676 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7677 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7678 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7680 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7681 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7683 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7684 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7685 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7688 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7689 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7690 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7694 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7695 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7696 msgid "Title"
7697 msgstr "Titel"
7698
7699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7700 msgid "IEEE membership"
7701 msgstr "IEEE-medlemskap"
7702
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7704 msgid "Lowercase"
7705 msgstr "Gemener"
7706
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7708 msgid "lowercase"
7709 msgstr "gemener"
7710
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7712 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7717 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7718 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7720 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7721 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7723 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7726 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7727 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7729 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7730 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7731 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7732 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7733 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7734 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7736 msgid "Author"
7737 msgstr "Författare"
7738
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7740 msgid "Short Author|S"
7741 msgstr "Kort författare"
7742
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7744 msgid "A short version of the author name"
7745 msgstr "En kort version av författarens namn"
7746
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7748 msgid "Author Name"
7749 msgstr "Författarens namn"
7750
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7752 msgid "Author name"
7753 msgstr "Författarens namn"
7754
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7756 msgid "Author Affiliation"
7757 msgstr "Författarens tillhörighet"
7758
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7760 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7761 msgid "Author affiliation"
7762 msgstr "Författarens tillhörighet"
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7765 msgid "Author Mark"
7766 msgstr "Författarens märke"
7767
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7769 msgid "Author mark"
7770 msgstr "Författarens märke"
7771
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7773 msgid "Special Paper Notice"
7774 msgstr "Specialpappersnotis"
7775
7776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7777 msgid "After Title Text"
7778 msgstr "Eftertiteltext"
7779
7780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7781 msgid "Page headings"
7782 msgstr "Sidrubriker"
7783
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7785 msgid "Left Side"
7786 msgstr "Vänster sida"
7787
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7789 msgid "Left side of the header line"
7790 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7791
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7794 msgid "MarkBoth"
7795 msgstr "Märk båda"
7796
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7798 msgid "Publication ID"
7799 msgstr "Publikation ID"
7800
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7802 msgid "Abstract---"
7803 msgstr "Sammandrag---"
7804
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7806 msgid "Index Terms---"
7807 msgstr "Indextermer---"
7808
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7810 msgid "Paragraph Start"
7811 msgstr "Styckestart"
7812
7813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7814 msgid "First Char"
7815 msgstr "Första tecken"
7816
7817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7818 msgid "First character of first word"
7819 msgstr "Första tecken av första ord"
7820
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7822 msgid "Appendices"
7823 msgstr "Bilagor"
7824
7825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7827 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7828 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7831 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7832 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7833 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7834 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7835 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7836 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7840 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7841 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7842 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7843 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7844 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7845 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7848 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7849 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7850 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7851 msgid "BackMatter"
7852 msgstr "Eftertext"
7853
7854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7855 msgid "Peer Review Title"
7856 msgstr "Referentgranskningstitel"
7857
7858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7859 msgid "PeerReviewTitle"
7860 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7861
7862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7863 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7864 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7865 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7866 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7867 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7868 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7871 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7872 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7873 msgid "Appendix"
7874 msgstr "Bilaga"
7875
7876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7877 #: lib/layouts/jss.layout:126
7878 msgid "Short Title"
7879 msgstr "Kort titel"
7880
7881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7882 msgid "Short title for the appendix"
7883 msgstr "Kort titel för bilagan"
7884
7885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7886 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7888 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7890 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7892 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7893 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7895 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7896 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7898 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7899 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7901 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7902 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7903 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7904 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7905 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7906 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7908 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7910 msgid "Bibliography"
7911 msgstr "Bibliografi"
7912
7913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7917 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7920 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7921 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7922 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7924 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7927 msgid "References"
7928 msgstr "Referenser"
7929
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7931 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7933 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7936 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7938 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7939 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7940 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Bib preamble"
7943 msgstr "Förhandsgranska ingress"
7944
7945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7946 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7948 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7951 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7954 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7955 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Bibliography Preamble"
7958 msgstr "Bibliografistil"
7959
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7961 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7963 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7966 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7969 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7970 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7971 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7975 msgid "Biography"
7976 msgstr "Biografi"
7977
7978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7979 msgid "Photo"
7980 msgstr "Foto"
7981
7982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7983 msgid "Optional photo for biography"
7984 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7985
7986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7988 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7991 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7992 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7997 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7998 msgid "Name"
7999 msgstr "Namn"
8000
8001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
8002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8003 msgid "Name of the author"
8004 msgstr "Namn på författaren"
8005
8006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8007 msgid "Biography without photo"
8008 msgstr "Biografi utan foto"
8009
8010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
8011 msgid "BiographyNoPhoto"
8012 msgstr "BiografiIngetFoto"
8013
8014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
8016 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
8017 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8020 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
8023 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8026 msgid "Reasoning"
8027 msgstr "Resonemang"
8028
8029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
8030 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8031 msgid "Alternative Proof String"
8032 msgstr "Alternativ bevissträng"
8033
8034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
8035 msgid "An alternative proof string"
8036 msgstr "En alternativ bevissträng"
8037
8038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
8039 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
8040 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
8041 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8042 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8043 msgid "Proof."
8044 msgstr "Bevis."
8045
8046 #: lib/layouts/InStar.module:2
8047 msgid "Title and Preamble Hacks"
8048 msgstr "Titel- och ingresshack"
8049
8050 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8051 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8052 msgid "Fixes & Hacks"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/InStar.module:13
8056 msgid ""
8057 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8058 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8059 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8060 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8061 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8062 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8063 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8064 msgstr ""
8065 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
8066 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
8067 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
8068 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
8069 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
8070 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
8071 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
8072 "tidigt.)"
8073
8074 #: lib/layouts/InStar.module:17
8075 msgid "In Preamble"
8076 msgstr "I ingress"
8077
8078 #: lib/layouts/InStar.module:24
8079 msgid "In Title"
8080 msgstr "I titel"
8081
8082 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8083 msgid "R Journal"
8084 msgstr "R Journal"
8085
8086 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8087 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8088 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8089 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8090 #: lib/layouts/treport.layout:4
8091 msgid "Reports"
8092 msgstr "Rapporter"
8093
8094 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8096 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8098 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8099 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8100 msgid "Abstract."
8101 msgstr "Sammandrag."
8102
8103 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8104 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8106 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8108 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8112 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8113 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8117 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8118 msgid "Address"
8119 msgstr "Adress"
8120
8121 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8122 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
8123 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8125 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8129 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8130 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8131 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8132 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8134 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8135 msgid "Email"
8136 msgstr "Epost"
8137
8138 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8139 msgid "A0 Poster"
8140 msgstr "A0-affisch"
8141
8142 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8143 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8144 msgid "Posters"
8145 msgstr "Affischer"
8146
8147 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8148 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8149 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8150 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
8151 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
8152 msgid "Giant"
8153 msgstr "Jätte"
8154
8155 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8156 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8157 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8158 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
8159 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
8160 msgid "More Giant"
8161 msgstr "Större jätte"
8162
8163 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8164 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8166 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
8167 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
8168 msgid "Most Giant"
8169 msgstr "Störst jätte"
8170
8171 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8172 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
8173 msgid "Giant Snippet"
8174 msgstr "Jättesnutt"
8175
8176 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8177 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
8178 msgid "More Giant Snippet"
8179 msgstr "Större jättesnutt"
8180
8181 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8182 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
8183 msgid "Most Giant Snippet"
8184 msgstr "Störst jättesnutt"
8185
8186 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8187 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8188 msgstr "Astronomi & astrofysik"
8189
8190 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8191 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
8193 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
8195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8196 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8198 msgid "Subtitle"
8199 msgstr "Undertitel"
8200
8201 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8202 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8203 msgid "Offprint"
8204 msgstr "Särtryck"
8205
8206 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8207 msgid "Offprint Requests to:"
8208 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
8209
8210 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8211 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8212 msgid "Mail"
8213 msgstr "Post"
8214
8215 #: lib/layouts/aa.layout:151
8216 msgid "Correspondence to:"
8217 msgstr "Korrespondens till:"
8218
8219 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
8220 #: lib/layouts/egs.layout:610
8221 msgid "Acknowledgements."
8222 msgstr "Tacksägelser."
8223
8224 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8225 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8227 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
8228 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
8229 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8230 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8231 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8234 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
8235 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
8236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
8238 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
8240 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
8242 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
8243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
8244 msgid "Section"
8245 msgstr "Avsnitt"
8246
8247 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8248 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8249 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8250 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8251 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
8252 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8253 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
8256 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
8257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
8258 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
8259 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
8260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8261 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
8262 msgid "Subsection"
8263 msgstr "Underavsnitt"
8264
8265 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8266 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8267 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8268 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8270 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8271 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8274 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8275 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8278 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8279 msgid "Subsubsection"
8280 msgstr "Underunderavsnitt"
8281
8282 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8283 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8287 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8288 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8293 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8298 msgid "Date"
8299 msgstr "Datum"
8300
8301 #: lib/layouts/aa.layout:272
8302 msgid "institutemark"
8303 msgstr "institutmärke"
8304
8305 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8306 msgid "Institute Mark"
8307 msgstr "Institutmärke"
8308
8309 #: lib/layouts/aa.layout:295
8310 msgid "Abstract (unstructured)"
8311 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
8312
8313 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8314 msgid "ABSTRACT"
8315 msgstr "SAMMANDRAG"
8316
8317 #: lib/layouts/aa.layout:334
8318 msgid "Abstract (structured)"
8319 msgstr "Sammandrag (struktured)"
8320
8321 #: lib/layouts/aa.layout:338
8322 msgid "Context"
8323 msgstr "Sammanhang"
8324
8325 #: lib/layouts/aa.layout:339
8326 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8327 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
8328
8329 #: lib/layouts/aa.layout:343
8330 msgid "Aims"
8331 msgstr "Ändamål"
8332
8333 #: lib/layouts/aa.layout:344
8334 msgid "Aims of your work"
8335 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
8336
8337 #: lib/layouts/aa.layout:348
8338 msgid "Methods"
8339 msgstr "Metoder"
8340
8341 #: lib/layouts/aa.layout:349
8342 msgid "Methods used in your work"
8343 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
8344
8345 #: lib/layouts/aa.layout:353
8346 msgid "Results"
8347 msgstr "Resultat"
8348
8349 #: lib/layouts/aa.layout:354
8350 msgid "Results of your work"
8351 msgstr "Resultat av ditt arbete"
8352
8353 #: lib/layouts/aa.layout:380
8354 msgid "Key words."
8355 msgstr "Nyckelord."
8356
8357 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8358 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8360 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8361 msgid "Institute"
8362 msgstr "Institut"
8363
8364 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8366 msgid "E-Mail"
8367 msgstr "E-post"
8368
8369 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8370 msgid "email:"
8371 msgstr "epost:"
8372
8373 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8375 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8376 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8377 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8379 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8380 msgid "Acknowledgements"
8381 msgstr "Tacksägelser"
8382
8383 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8385 msgid "Thesaurus"
8386 msgstr "Synonymordbok"
8387
8388 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8389 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8390 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
8391
8392 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8393 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8394 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
8395
8396 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8397 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8399 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8400 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8402 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8403 #: lib/examples/Articles:0
8404 msgid "Obsolete"
8405 msgstr "Föråldrad"
8406
8407 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8408 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8409 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8410 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8411 msgid "Itemize"
8412 msgstr "Uppställning"
8413
8414 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8415 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8416 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8417 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8418 msgid "Enumerate"
8419 msgstr "Uppräkning"
8420
8421 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8422 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8423 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8425 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8427 msgid "Description"
8428 msgstr "Beskrivning"
8429
8430 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8431 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8432 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8433 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8435 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8436 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8437 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8438 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8443 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8444 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8445 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8446 msgid "List"
8447 msgstr "Lista"
8448
8449 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8450 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8451 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8452
8453 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8454 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8455 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8456 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8457 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8459 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8461 msgid "Affiliation"
8462 msgstr "Tillhörighet"
8463
8464 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8465 msgid "Altaffilation"
8466 msgstr "Alttillhörighet"
8467
8468 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8470 msgid "Number"
8471 msgstr "Nummer"
8472
8473 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8474 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8475 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
8476
8477 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8478 msgid "Alternative affiliation:"
8479 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8480
8481 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8482 msgid "And"
8483 msgstr "Och"
8484
8485 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8488 msgid "and"
8489 msgstr "och"
8490
8491 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8492 msgid "altaffilmark"
8493 msgstr "alttillhörmärke"
8494
8495 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8496 msgid "altaffiliation mark"
8497 msgstr "alttillhörighetsmärke"
8498
8499 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8500 msgid "Subject headings:"
8501 msgstr "Ämnesrubriker:"
8502
8503 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8504 msgid "[Acknowledgements]"
8505 msgstr "[Tacksägelser]"
8506
8507 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8508 msgid "PlaceFigure"
8509 msgstr "Placera figur"
8510
8511 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8512 msgid "Place Figure here:"
8513 msgstr "Placera figur här:"
8514
8515 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8516 msgid "PlaceTable"
8517 msgstr "Placera tabell"
8518
8519 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8520 msgid "Place Table here:"
8521 msgstr "Placera tabell här:"
8522
8523 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8524 msgid "[Appendix]"
8525 msgstr "[Bilaga]"
8526
8527 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8528 msgid "MathLetters"
8529 msgstr "Matematikbokstäver"
8530
8531 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8532 msgid "NoteToEditor"
8533 msgstr "Not till redaktör"
8534
8535 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8536 msgid "Note to Editor:"
8537 msgstr "Not till redaktör:"
8538
8539 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8540 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8541 msgid "TableRefs"
8542 msgstr "Tabellreferenser"
8543
8544 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8545 msgid "References. ---"
8546 msgstr "Referenser. ---"
8547
8548 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8549 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8550 msgid "TableComments"
8551 msgstr "Tabellkommentarer"
8552
8553 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8554 msgid "Note. ---"
8555 msgstr "Not. ---"
8556
8557 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8558 msgid "Table note"
8559 msgstr "Tabellnot"
8560
8561 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8562 msgid "Table note:"
8563 msgstr "Tabellnot:"
8564
8565 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8566 msgid "tablenotemark"
8567 msgstr "tabellnotmärke"
8568
8569 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8570 msgid "tablenote mark"
8571 msgstr "tabellnotmärke"
8572
8573 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8574 msgid "FigCaption"
8575 msgstr "Figurbildtext"
8576
8577 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8578 msgid "fig."
8579 msgstr "fig."
8580
8581 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8582 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8583 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
8584
8585 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8586 msgid "Facility"
8587 msgstr "Facilitet"
8588
8589 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8590 msgid "Facility:"
8591 msgstr "Facilitet:"
8592
8593 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8594 msgid "Objectname"
8595 msgstr "Objektnamn"
8596
8597 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8598 msgid "Obj:"
8599 msgstr "Obj:"
8600
8601 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8602 msgid "Recognized Name"
8603 msgstr "Känt namn"
8604
8605 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8606 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8607 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
8608
8609 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8610 msgid "Dataset"
8611 msgstr "Datauppsättning"
8612
8613 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8614 msgid "Dataset:"
8615 msgstr "Datauppsättning:"
8616
8617 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8618 msgid "Separate the dataset ID from text"
8619 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
8620
8621 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8622 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8623 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8624
8625 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8626 msgid "Software"
8627 msgstr "Mjukvara"
8628
8629 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8630 msgid "Software:"
8631 msgstr "Mjukvara:"
8632
8633 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8634 msgid "APPENDIX"
8635 msgstr "BILAGA"
8636
8637 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8638 msgid "References-"
8639 msgstr "Referenser-"
8640
8641 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8642 msgid "Note-"
8643 msgstr "Not-"
8644
8645 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8646 #, fuzzy
8647 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8648 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8649
8650 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8651 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8652 msgid "Corresponding Author"
8653 msgstr "Korresponderande författare"
8654
8655 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Corresponding author:"
8658 msgstr "Korresponderande författare"
8659
8660 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8661 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8662 msgid "Author:"
8663 msgstr "Författare:"
8664
8665 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8666 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8667 msgid "ORCID"
8668 msgstr "ORCID"
8669
8670 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8671 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8675 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8676 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8677 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8678 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8679 msgid "Affiliation:"
8680 msgstr "Tillhörighet:"
8681
8682 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8683 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8684 msgid "Collaboration"
8685 msgstr "Kollaboration"
8686
8687 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8688 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8689 msgid "Collaboration:"
8690 msgstr "Kollaboration:"
8691
8692 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Nocollaboration"
8695 msgstr "Kollaboration"
8696
8697 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8698 #, fuzzy
8699 msgid "No collaboration"
8700 msgstr "Kollaboration"
8701
8702 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Section Appendix"
8705 msgstr "Bilaga"
8706
8707 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8708 #, fuzzy
8709 msgid "\\Alph{appendix}."
8710 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8711
8712 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Subappendix"
8715 msgstr "Bilaga"
8716
8717 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Subsection Appendix"
8720 msgstr "Underavsnittsruta"
8721
8722 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8723 #, fuzzy
8724 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8725 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8726
8727 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Subsubappendix"
8730 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8731
8732 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Subsubsection Appendix"
8735 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8736
8737 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8738 #, fuzzy
8739 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8740 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8741
8742 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8743 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8744 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8745
8746 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8747 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8751 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8752 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8753 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8754 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8755 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8756 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8758 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8760 msgid "Short Title|S"
8761 msgstr "Kort titel"
8762
8763 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8764 msgid "Short title which will appear in the running header"
8765 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8766
8767 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8768 msgid "Short name"
8769 msgstr "Kort namn"
8770
8771 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8772 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8773 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8774
8775 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8776 msgid "Alt Affiliation"
8777 msgstr "Alt tillhörighet"
8778
8779 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8780 msgid "Also Affiliation"
8781 msgstr "Även tillhörighet"
8782
8783 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8787 msgid "Fax"
8788 msgstr "Fax"
8789
8790 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8791 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8792 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8793 msgid "Fax:"
8794 msgstr "Fax:"
8795
8796 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8797 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8798 msgid "Phone"
8799 msgstr "Telefon"
8800
8801 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8803 msgid "Phone:"
8804 msgstr "Telefon:"
8805
8806 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8807 msgid "Abbreviations"
8808 msgstr "Förkortningar"
8809
8810 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8811 msgid "Abbreviations:"
8812 msgstr "Förkortningar:"
8813
8814 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8815 msgid "Schemes"
8816 msgstr "Scheman"
8817
8818 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8819 msgid "Scheme"
8820 msgstr "Schema"
8821
8822 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8823 msgid "List of Schemes"
8824 msgstr "Lista över scheman"
8825
8826 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8827 msgid "Charts"
8828 msgstr "Diagram"
8829
8830 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8831 msgid "Chart"
8832 msgstr "Diagram"
8833
8834 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8835 msgid "List of Charts"
8836 msgstr "Lista över diagram"
8837
8838 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8839 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8840 msgstr "Grafer"
8841
8842 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8843 msgid "Graph[[mathematical]]"
8844 msgstr "Graf"
8845
8846 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8847 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8848 msgstr "Lista över grafer"
8849
8850 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8851 msgid "SupplementalInfo"
8852 msgstr "Komplementerande info"
8853
8854 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8855 msgid "Supporting Information Available"
8856 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8857
8858 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8859 msgid "TOC entry"
8860 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8861
8862 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8863 msgid "Graphical TOC Entry"
8864 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8865
8866 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8867 msgid "Bibnote"
8868 msgstr "Bibnot"
8869
8870 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8871 msgid "bibnote"
8872 msgstr "bibnot"
8873
8874 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8875 msgid "Chemistry"
8876 msgstr "Kemi"
8877
8878 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8879 msgid "chemistry"
8880 msgstr "kemi"
8881
8882 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8883 #: lib/languages:1043
8884 msgid "Latin"
8885 msgstr "Latin"
8886
8887 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8888 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8889 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8890
8891 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8893 msgid "Terms"
8894 msgstr "Villkor"
8895
8896 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8897 msgid "General terms:"
8898 msgstr "Allmänna termer:"
8899
8900 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8901 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8902 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8903
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8907 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8908
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8912 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8913 msgid "Thanks"
8914 msgstr "Tack"
8915
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8917 msgid "Thanks: "
8918 msgstr "Tack: "
8919
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8921 msgid "ACM Journal"
8922 msgstr "ACM journal"
8923
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8925 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8926 msgid "Preamble"
8927 msgstr "Ingress"
8928
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8930 msgid "Journal's Short Name: "
8931 msgstr "Journalens korta namn: "
8932
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8934 msgid "ACM Conference"
8935 msgstr "ACM konferens"
8936
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8938 msgid "Full name"
8939 msgstr "Fullständigt namn"
8940
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8942 msgid "Venue"
8943 msgstr "Plats"
8944
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8946 msgid "Conference Name: "
8947 msgstr "Konferensnamn: "
8948
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8950 msgid "Short title"
8951 msgstr "Kort titel"
8952
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8954 msgid "Email address: "
8955 msgstr "E-postadress: "
8956
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8958 msgid "ORCID: "
8959 msgstr "ORCID: "
8960
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8962 msgid "Affiliation: "
8963 msgstr "Tillhörighet: "
8964
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8966 msgid "Additional Affiliation"
8967 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8968
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8970 msgid "Additional Affiliation: "
8971 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8972
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8974 msgid "Position"
8975 msgstr "Position"
8976
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8978 #: lib/layouts/paper.layout:186
8979 msgid "Institution"
8980 msgstr "Institut"
8981
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8983 msgid "Department"
8984 msgstr "Avdelning"
8985
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8987 msgid "Street Address"
8988 msgstr "Gatuadress"
8989
8990 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8991 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8992 msgid "City"
8993 msgstr "Stad"
8994
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8996 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8997 msgid "Country"
8998 msgstr "Land"
8999
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
9001 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9002 msgid "State"
9003 msgstr "Stat"
9004
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
9006 msgid "Postal Code"
9007 msgstr "Postkod"
9008
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:292
9010 msgid "TitleNote"
9011 msgstr "Titelnot"
9012
9013 #: lib/layouts/acmart.layout:302
9014 msgid "Title Note: "
9015 msgstr "Titelnot: "
9016
9017 #: lib/layouts/acmart.layout:308
9018 msgid "SubtitleNote"
9019 msgstr "Undertitelnot"
9020
9021 #: lib/layouts/acmart.layout:310
9022 msgid "Subtitle Note: "
9023 msgstr "Undertitelnot: "
9024
9025 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
9026 msgid "AuthorNote"
9027 msgstr "Författarens not"
9028
9029 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9030 msgid "Note: "
9031 msgstr "Not: "
9032
9033 #: lib/layouts/acmart.layout:320
9034 msgid "ACM Volume"
9035 msgstr "ACM volym"
9036
9037 #: lib/layouts/acmart.layout:322
9038 msgid "Volume: "
9039 msgstr "Volym: "
9040
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9042 msgid "ACM Number"
9043 msgstr "ACM nummer"
9044
9045 #: lib/layouts/acmart.layout:328
9046 msgid "Number: "
9047 msgstr "Nummer: "
9048
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9050 msgid "ACM Article"
9051 msgstr "ACM artikel"
9052
9053 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9054 msgid "Article: "
9055 msgstr "Artikel: "
9056
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:338
9058 msgid "ACM Year"
9059 msgstr "ACM år"
9060
9061 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9062 msgid "Year: "
9063 msgstr "År: "
9064
9065 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9066 msgid "ACM Month"
9067 msgstr "ACM månad"
9068
9069 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9070 msgid "Month: "
9071 msgstr "Månad: "
9072
9073 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9074 msgid "ACM Art Seq Num"
9075 msgstr "ACM Art Seq Num"
9076
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9078 msgid "Article Sequential Number: "
9079 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
9080
9081 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9082 msgid "ACM Submission ID"
9083 msgstr "ACM förslags-ID"
9084
9085 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9086 msgid "Submission ID: "
9087 msgstr "Förslags-ID: "
9088
9089 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9090 msgid "ACM Price"
9091 msgstr "ACM pris"
9092
9093 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9094 msgid "Price: "
9095 msgstr "Pris: "
9096
9097 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9098 msgid "ACM ISBN"
9099 msgstr "ACM ISBN"
9100
9101 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9102 msgid "ISBN: "
9103 msgstr "ISBN: "
9104
9105 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9106 msgid "ACM DOI"
9107 msgstr "ACM DOI"
9108
9109 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9110 msgid "ACM DOI: "
9111 msgstr "ACM DOI: "
9112
9113 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9114 msgid "ACM Badge R"
9115 msgstr "ACM emblem h"
9116
9117 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9118 msgid "ACM Badge R: "
9119 msgstr "ACM emblem h: "
9120
9121 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9122 msgid "ACM Badge L"
9123 msgstr "ACM emblem v"
9124
9125 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9126 msgid "ACM Badge L: "
9127 msgstr "ACM emblem v: "
9128
9129 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9130 msgid "Start Page"
9131 msgstr "Startsida"
9132
9133 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9134 msgid "Start Page: "
9135 msgstr "Startsida: "
9136
9137 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9138 msgid "Terms: "
9139 msgstr "Villkor: "
9140
9141 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9142 msgid "Keywords: "
9143 msgstr "Nyckelord: "
9144
9145 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9146 msgid "CCSXML"
9147 msgstr "CCSXML"
9148
9149 #: lib/layouts/acmart.layout:421
9150 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9151 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
9152
9153 #: lib/layouts/acmart.layout:432
9154 msgid "CCS Description"
9155 msgstr "CCS beskrivning"
9156
9157 #: lib/layouts/acmart.layout:435
9158 msgid "Significance"
9159 msgstr "Betydelse"
9160
9161 #: lib/layouts/acmart.layout:437
9162 msgid "Computing Classification Scheme: "
9163 msgstr "Computing Classification Scheme: "
9164
9165 #: lib/layouts/acmart.layout:450
9166 msgid "Set Copyright"
9167 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9168
9169 #: lib/layouts/acmart.layout:452
9170 msgid "Set Copyright: "
9171 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
9172
9173 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9174 msgid "Copyright Year"
9175 msgstr "Upphovsrättsår"
9176
9177 #: lib/layouts/acmart.layout:458
9178 msgid "Copyright Year: "
9179 msgstr "Upphovsrättsår: "
9180
9181 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
9182 msgid "Teaser Figure"
9183 msgstr "Teaserfigur"
9184
9185 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
9186 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9189 msgid "Received"
9190 msgstr "Mottagen"
9191
9192 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9193 msgid "Stage"
9194 msgstr "Fas"
9195
9196 #: lib/layouts/acmart.layout:477
9197 msgid "Received: "
9198 msgstr "Mottagen: "
9199
9200 #: lib/layouts/acmart.layout:485
9201 msgid "ShortAuthors"
9202 msgstr "Kort författare"
9203
9204 #: lib/layouts/acmart.layout:493
9205 msgid "Short authors: "
9206 msgstr "Kort författare: "
9207
9208 #: lib/layouts/acmart.layout:507
9209 msgid "Sidebar"
9210 msgstr "Sidofält"
9211
9212 #: lib/layouts/acmart.layout:511
9213 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9214 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
9215
9216 #: lib/layouts/acmart.layout:521
9217 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9218 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
9219
9220 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
9221 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
9222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
9223 msgid "List of Figures"
9224 msgstr "Lista över figurer"
9225
9226 #: lib/layouts/acmart.layout:534
9227 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9228 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
9229
9230 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
9231 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
9232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
9233 msgid "List of Tables"
9234 msgstr "Lista över tabeller"
9235
9236 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9240 msgid "Definitions & Theorems"
9241 msgstr "Definitioner & teorem"
9242
9243 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9248 msgid "Additional Theorem Text"
9249 msgstr "Ytterligare teoremtext"
9250
9251 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9256 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9257 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
9258
9259 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
9260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9264 msgid "Theorem \\thetheorem."
9265 msgstr "Teorem \\thetheorem."
9266
9267 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
9268 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9269 msgid "Corollary \\thetheorem."
9270 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9271
9272 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
9273 #: lib/layouts/theorems.inc:107
9274 msgid "Lemma \\thetheorem."
9275 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9276
9277 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9278 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9279 msgid "Proposition \\thetheorem."
9280 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9281
9282 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9283 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9284 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9285 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9286
9287 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9288 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9289 msgid "Definition \\thetheorem."
9290 msgstr "Definition \\thetheorem."
9291
9292 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9293 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9294 msgid "Example \\thetheorem."
9295 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9296
9297 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9298 msgid "Print Only"
9299 msgstr "Endast utskrift"
9300
9301 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9302 msgid "Print version only"
9303 msgstr "Endast utskriftsversion"
9304
9305 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9306 msgid "Screen Only"
9307 msgstr "Endast skärm"
9308
9309 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9310 msgid "Screen version only"
9311 msgstr "Endast skärmversion"
9312
9313 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9314 msgid "Anonymous Suppression"
9315 msgstr "Anonym undertryckning"
9316
9317 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9318 msgid "Non anonymous only"
9319 msgstr "Endast icke-anonym"
9320
9321 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9325 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9326 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9327 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9328 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9329 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9330 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9332 #: lib/examples/Articles:0
9333 msgid "Acknowledgments"
9334 msgstr "Tacksägelser"
9335
9336 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9337 msgid "Grant Sponsor"
9338 msgstr "Bidragssponsor"
9339
9340 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9341 msgid "Sponsor ID"
9342 msgstr "Sponsor-ID"
9343
9344 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9345 msgid "Grant Number"
9346 msgstr "Bidragsnummer"
9347
9348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9349 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9350 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
9351
9352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9353 msgid "TOG online ID"
9354 msgstr "TOG nät-ID"
9355
9356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9357 msgid "Online ID:"
9358 msgstr "Nät-ID:"
9359
9360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9361 msgid "TOG volume"
9362 msgstr "TOG-volym"
9363
9364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9365 msgid "Volume number:"
9366 msgstr "Volymnummer:"
9367
9368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9369 msgid "TOG number"
9370 msgstr "TOG-nummer"
9371
9372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9373 msgid "Article number:"
9374 msgstr "Artikelnummer:"
9375
9376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9377 msgid "Set copyright"
9378 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9379
9380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9381 msgid "Copyright type:"
9382 msgstr "Upphovsrättstyp:"
9383
9384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9385 msgid "Copyright year"
9386 msgstr "Upphovsrättsår"
9387
9388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9389 msgid "Year of copyright:"
9390 msgstr "Upphovsrättsår:"
9391
9392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9393 msgid "Conference info"
9394 msgstr "Konferensinfo"
9395
9396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9397 msgid "Conference info:"
9398 msgstr "Konferensinfo:"
9399
9400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9401 msgid "Conference name"
9402 msgstr "Konferensnamn"
9403
9404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9405 msgid "ISBN"
9406 msgstr "ISBN"
9407
9408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9409 msgid "ISBN:"
9410 msgstr "ISBN:"
9411
9412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9413 msgid "DOI"
9414 msgstr "DOI"
9415
9416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9418 msgid "Article DOI:"
9419 msgstr "Artikel DOI:"
9420
9421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9422 msgid "TOG article DOI"
9423 msgstr "TOG-artikel DOI"
9424
9425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9426 msgid "PDF author"
9427 msgstr "PDF-författare"
9428
9429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9430 msgid "PDF author:"
9431 msgstr "PDF-författare:"
9432
9433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9435 msgid "Keyword list"
9436 msgstr "Nyckelordslista"
9437
9438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9440 msgid "Concept list"
9441 msgstr "Begreppslista"
9442
9443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9445 msgid "Print copyright"
9446 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
9447
9448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9449 msgid "Teaser"
9450 msgstr "Teaser"
9451
9452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9453 msgid "Teaser image:"
9454 msgstr "Teaserbild:"
9455
9456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9457 msgid "CR categories"
9458 msgstr "CR-kategorier"
9459
9460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9461 msgid "CR Categories:"
9462 msgstr "CR-kategorier:"
9463
9464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9465 msgid "CRcat"
9466 msgstr "CR-kat"
9467
9468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9469 msgid "CR category"
9470 msgstr "CR-kategori"
9471
9472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9473 msgid "CR-number"
9474 msgstr "CR-nummer"
9475
9476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9477 msgid "Number of the category"
9478 msgstr "Kategorins nummer"
9479
9480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9483 msgid "Subcategory"
9484 msgstr "Underkategori"
9485
9486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9487 msgid "Third-level"
9488 msgstr "Tredjenivå"
9489
9490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9491 msgid "Third-level of the category"
9492 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
9493
9494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9495 msgid "ShortCite"
9496 msgstr "Kort citat"
9497
9498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9499 msgid "Short cite"
9500 msgstr "Kort citat"
9501
9502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9503 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9504 msgid "E-mail"
9505 msgstr "E-post"
9506
9507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9508 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9509 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
9510
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9512 msgid "TOG project URL"
9513 msgstr "TOG-projekt URL"
9514
9515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9516 msgid "Project URL:"
9517 msgstr "Projekt URL:"
9518
9519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9520 msgid "TOG video URL"
9521 msgstr "TOG-video URL"
9522
9523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9524 msgid "Video URL:"
9525 msgstr "Video-URL:"
9526
9527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9528 msgid "TOG data URL"
9529 msgstr "TOG-data URL"
9530
9531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9532 msgid "Data URL:"
9533 msgstr "Data-URL:"
9534
9535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9536 msgid "TOG code URL"
9537 msgstr "TOG-kod URL"
9538
9539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9540 msgid "Code URL:"
9541 msgstr "Kod-URL:"
9542
9543 #: lib/layouts/agums.layout:3
9544 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9545 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9546
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9548 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9549 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9550 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9551 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9552 msgid "Section*"
9553 msgstr "Avsnitt*"
9554
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9556 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9557 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9559 msgid "Subsection*"
9560 msgstr "Underavsnitt*"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9563 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9564 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9565 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9568 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9569 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9571 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9572 msgid "Paragraph"
9573 msgstr "Stycke"
9574
9575 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9576 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9577 msgid "Paragraph*"
9578 msgstr "Stycke*"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9581 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9582 msgid "Left Header"
9583 msgstr "Vänster huvud"
9584
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9586 #: lib/layouts/foils.layout:220
9587 msgid "Left Header:"
9588 msgstr "Vänster huvud:"
9589
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9591 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9592 msgid "Right Header"
9593 msgstr "Höger huvud"
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9596 #: lib/layouts/foils.layout:228
9597 msgid "Right Header:"
9598 msgstr "Höger huvud:"
9599
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9601 #: lib/layouts/egs.layout:505
9602 msgid "Received:"
9603 msgstr "Mottagen:"
9604
9605 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9608 msgid "Revised"
9609 msgstr "Reviderad"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9612 msgid "Revised:"
9613 msgstr "Reviderad:"
9614
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9616 #: lib/layouts/egs.layout:514
9617 msgid "Accepted"
9618 msgstr "Godtagen"
9619
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9621 #: lib/layouts/egs.layout:527
9622 msgid "Accepted:"
9623 msgstr "Godtagen:"
9624
9625 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9626 msgid "CCC"
9627 msgstr "CCC"
9628
9629 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9630 msgid "CCC code:"
9631 msgstr "CCC-kod:"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9634 msgid "PaperId"
9635 msgstr "Papper id"
9636
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9638 msgid "Paper Id:"
9639 msgstr "Papper id:"
9640
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9642 msgid "AuthorAddr"
9643 msgstr "Författarens adress"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9646 msgid "Author Address:"
9647 msgstr "Författarens adress:"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9650 msgid "SlugComment"
9651 msgstr "Slug-kommentar"
9652
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9654 msgid "Slug Comment:"
9655 msgstr "Slug-kommentar:"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9658 msgid "Plates"
9659 msgstr "Plates"
9660
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9662 msgid "Planotables"
9663 msgstr "Planotabell"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9666 msgid "Plate"
9667 msgstr "Plate"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9670 msgid "Planotable"
9671 msgstr "Planotabell"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9674 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9675 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9677 msgid "Table"
9678 msgstr "Tabell"
9679
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9681 msgid "table"
9682 msgstr "tabell"
9683
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Plano Table"
9687 msgstr "Planotabell"
9688
9689 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9690 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9691 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9692
9693 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9694 msgid "Authors"
9695 msgstr "Författare"
9696
9697 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9698 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9699 msgid "Affiliation Mark"
9700 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9701
9702 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9703 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9704 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9705
9706 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9707 msgid "Author affiliation:"
9708 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9709
9710 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9711 msgid "Acknowledgments."
9712 msgstr "Tacksägelser."
9713
9714 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Algorithm2e Float"
9717 msgstr "Algorithm2e"
9718
9719 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9720 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9721 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Floats & Captions"
9724 msgstr "Klassalternativ"
9725
9726 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9727 msgid ""
9728 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9729 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9730 "algorithm."
9731 msgstr ""
9732 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9733 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9734 "algoritmen."
9735
9736 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9738 msgid "List of Algorithms"
9739 msgstr "Lista över algoritmer"
9740
9741 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9742 #: lib/examples/Articles:0
9743 #, fuzzy
9744 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9745 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9746
9747 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9748 msgid "SpecialSection"
9749 msgstr "Specialavsnitt"
9750
9751 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9752 msgid "SpecialSection*"
9753 msgstr "Specialavsnitt*"
9754
9755 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9757 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9762 msgid "Unnumbered"
9763 msgstr "Onumrerat"
9764
9765 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9768 msgid "Subsubsection*"
9769 msgstr "Underunderavsnitt*"
9770
9771 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9772 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9773 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9774 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9775 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9776 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9777 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9778 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9779 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9780 #: lib/examples/Articles:0
9781 msgid "Books"
9782 msgstr "Böcker"
9783
9784 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9785 msgid "Chapter Exercises"
9786 msgstr "Kapitelövningar"
9787
9788 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9789 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9790 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9793 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9794 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9795 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9796 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9800 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9801 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9802 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9803 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9804 #, fuzzy
9805 msgid "List preamble"
9806 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9807
9808 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9809 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9810 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9813 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9814 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9815 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9816 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9820 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9821 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9822 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9823 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9824 #, fuzzy
9825 msgid "List Preamble"
9826 msgstr "Ingress"
9827
9828 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9829 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9830 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9833 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9834 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9835 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9836 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9839 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9840 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9841 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9842 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9843 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9844 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9848 msgid "Short title which appears in the running headers"
9849 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9853 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9854 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9856 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9857 msgid "Date:"
9858 msgstr "Datum:"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9861 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9862 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9864 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9865 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9867 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9868 msgid "Address:"
9869 msgstr "Adress:"
9870
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9872 msgid "Current Address"
9873 msgstr "Aktuell adress"
9874
9875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9876 msgid "Current address:"
9877 msgstr "Aktuell adress:"
9878
9879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9880 msgid "E-mail address:"
9881 msgstr "E-postadress:"
9882
9883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9885 msgid "URL:"
9886 msgstr "URL:"
9887
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9889 msgid "Key words and phrases:"
9890 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9891
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9893 msgid "Thanks:"
9894 msgstr "Tack:"
9895
9896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9897 msgid "Dedicatory"
9898 msgstr "Dedikation"
9899
9900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9901 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9902 msgid "Dedication:"
9903 msgstr "Dedikation:"
9904
9905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9906 msgid "Translator"
9907 msgstr "Översättare"
9908
9909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9910 msgid "Translator:"
9911 msgstr "Översättare:"
9912
9913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9914 msgid "Subjectclass"
9915 msgstr "Ämnesklass"
9916
9917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9918 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9919 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9920
9921 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9922 msgid "American Psychological Association (APA)"
9923 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9924
9925 #: lib/layouts/apa.layout:58
9926 msgid "RightHeader"
9927 msgstr "Höger huvud"
9928
9929 #: lib/layouts/apa.layout:67
9930 msgid "Right header:"
9931 msgstr "Höger huvud:"
9932
9933 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9934 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9935 msgid "Abstract:"
9936 msgstr "Sammandrag:"
9937
9938 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9939 msgid "Short title:"
9940 msgstr "Kort titel:"
9941
9942 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9943 msgid "TwoAuthors"
9944 msgstr "Två författare"
9945
9946 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9947 msgid "ThreeAuthors"
9948 msgstr "Tre författare"
9949
9950 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9951 msgid "FourAuthors"
9952 msgstr "Fyra författare"
9953
9954 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9955 msgid "TwoAffiliations"
9956 msgstr "Två tillhörigheter"
9957
9958 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9959 msgid "ThreeAffiliations"
9960 msgstr "Tre tillhörigheter"
9961
9962 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9963 msgid "FourAffiliations"
9964 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9965
9966 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9967 msgid "Acknowledgements:"
9968 msgstr "Tacksägelser:"
9969
9970 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9971 msgid "ThickLine"
9972 msgstr "Tjock linje"
9973
9974 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9975 msgid "Centered"
9976 msgstr "Centrerad"
9977
9978 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9980 msgid "standard"
9981 msgstr "standard"
9982
9983 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9986 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9987 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9988
9989 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9990 msgid "FitFigure"
9991 msgstr "Passa figur"
9992
9993 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9994 msgid "FitBitmap"
9995 msgstr "Passa bitmap"
9996
9997 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9998 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9999 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10000 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
10001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10002 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10003 msgid "Subparagraph"
10004 msgstr "Understycke"
10005
10006 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
10007 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10009 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10010 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10011 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10012 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
10013 msgid "Custom Item|s"
10014 msgstr "Anpassade element|s"
10015
10016 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
10017 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10019 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10020 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10021 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10022 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
10023 msgid "A customized item string"
10024 msgstr "En anpassad elementsträng"
10025
10026 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
10027 msgid "Seriate"
10028 msgstr "Serievis"
10029
10030 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
10031 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
10033 msgid "(\\alph{enumii})"
10034 msgstr "(\\alph{enumii})"
10035
10036 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10037 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10038 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
10039
10040 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10041 #, fuzzy
10042 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10043 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
10044
10045 #: lib/layouts/apax.inc:124
10046 msgid "FiveAuthors"
10047 msgstr "Fem författare"
10048
10049 #: lib/layouts/apax.inc:131
10050 msgid "SixAuthors"
10051 msgstr "Sex författare"
10052
10053 #: lib/layouts/apax.inc:138
10054 msgid "LeftHeader"
10055 msgstr "Vänster huvud"
10056
10057 #: lib/layouts/apax.inc:147
10058 msgid "Left header:"
10059 msgstr "Vänster huvud:"
10060
10061 #: lib/layouts/apax.inc:212
10062 msgid "FiveAffiliations"
10063 msgstr "Fem tillhörigheter"
10064
10065 #: lib/layouts/apax.inc:219
10066 msgid "SixAffiliations"
10067 msgstr "Sex tillhörigheter"
10068
10069 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
10070 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
10072 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
10089 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
10090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
10091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
10092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
10093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
10094 msgid "Note"
10095 msgstr "Not"
10096
10097 #: lib/layouts/apax.inc:323
10098 msgid "Author Note:"
10099 msgstr "Författarens not:"
10100
10101 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
10102 msgid "Journal"
10103 msgstr "Tidskrift"
10104
10105 #: lib/layouts/apax.inc:357
10106 msgid "CopNum"
10107 msgstr "Kopienummer"
10108
10109 #: lib/layouts/apax.inc:365
10110 msgid "Volume"
10111 msgstr "Volym"
10112
10113 #: lib/layouts/apax.inc:506
10114 msgid "*"
10115 msgstr "*"
10116
10117 #: lib/layouts/apax.inc:603
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Course"
10120 msgstr "Courier"
10121
10122 #: lib/layouts/apax.inc:619
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Course: "
10125 msgstr "Courier"
10126
10127 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
10128 msgid "addORCIDlink"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
10132 #, fuzzy
10133 msgid "ORCID-link: "
10134 msgstr "ORCID: "
10135
10136 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Author-name"
10139 msgstr "Författarens namn"
10140
10141 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10142 msgid "Arabic Article"
10143 msgstr "Arabisk artikel"
10144
10145 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10146 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10147 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
10148
10149 #: lib/layouts/article.layout:3
10150 msgid "Article (Standard Class)"
10151 msgstr "Artikel (standardklass)"
10152
10153 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
10155 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
10156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
10157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
10158 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
10159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10160 msgid "Part"
10161 msgstr "Del"
10162
10163 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
10164 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10165 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
10166 msgid "Part*"
10167 msgstr "Del*"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10170 msgid "Beamer"
10171 msgstr "Beamer"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10174 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10175 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10176 #: lib/examples/Articles:0
10177 msgid "Presentations"
10178 msgstr "Presentationer"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10187 msgid "Overlay Specifications|v"
10188 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10192 msgid "Overlay specifications for this list"
10193 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
10197 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10198 msgid "Item Overlay Specifications"
10199 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
10207 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10208 msgid "On Slide"
10209 msgstr "På bild"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
10213 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10214 msgid "Overlay specifications for this item"
10215 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
10216
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10218 msgid "Mini Template"
10219 msgstr "Minimall"
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10222 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10223 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
10224
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10226 msgid "Longest label|s"
10227 msgstr "Längsta etikett"
10228
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10230 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10231 msgstr ""
10232 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10236 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10237 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10238 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10240 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10241 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
10242 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10243 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10245 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10247 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10248 msgid "Sectioning"
10249 msgstr "Avsnittsindelning"
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10255 msgid "Mode"
10256 msgstr "Läge"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10262 msgid "Mode Specification|S"
10263 msgstr "Lägespecifikation"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10269 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10270 msgstr ""
10271 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10274 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
10275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10276 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10277 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10280 msgid "Section \\arabic{section}"
10281 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
10284 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10286 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10287 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10290 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10291 msgid "\\Alph{section}"
10292 msgstr "\\Alph{section}"
10293
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10295 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10296 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10297
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10299 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10300 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10301
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10303 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10305
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10307 msgid ""
10308 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10309 msgstr ""
10310 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10311 "\\arabic{subsubsection}"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10314 msgid ""
10315 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10316 msgstr ""
10317 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10320 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10321 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10324 msgid "Frame"
10325 msgstr "Ram"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10329 msgid "Frames"
10330 msgstr "Ramar"
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10339 msgid "Action"
10340 msgstr "Handling"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10343 msgid "Overlay specifications for this frame"
10344 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10347 msgid "Default Overlay Specifications"
10348 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10351 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10352 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
10353
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10356 msgid "Frame Options"
10357 msgstr "Ramalternativ"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10361 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10362 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
10363
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10365 msgid "Frame Title"
10366 msgstr "Ramtitel"
10367
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10369 msgid "Enter the frame title here"
10370 msgstr "Ange ramtiteln här"
10371
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10373 msgid "PlainFrame"
10374 msgstr "Ram (vanlig)"
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10377 msgid "Frame (plain)"
10378 msgstr "Ram (vanlig)"
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10381 msgid "FragileFrame"
10382 msgstr "Ram (ömtålig)"
10383
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10385 msgid "Frame (fragile)"
10386 msgstr "Ram (ömtålig)"
10387
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10389 msgid "AgainFrame"
10390 msgstr "Ram (igen)"
10391
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10393 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10395 msgid "Slide"
10396 msgstr "Bild"
10397
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10399 msgid "Repeat frame with label"
10400 msgstr "Upprepa ram med etikett"
10401
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10403 msgid "FrameTitle"
10404 msgstr "Ramtitel"
10405
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10416 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10417 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
10418
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10420 msgid "Short Frame Title|S"
10421 msgstr "Kort ramtitel"
10422
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10424 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10425 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
10426
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10428 msgid "FrameSubtitle"
10429 msgstr "Ramundertitel"
10430
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10432 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10433 msgid "Column"
10434 msgstr "Spalt"
10435
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10438 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10439 msgid "Columns"
10440 msgstr "Spalter"
10441
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10443 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10444 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10445
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10447 msgid "Column Options"
10448 msgstr "Spaltalternativ"
10449
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10451 msgid "Column options (see beamer manual)"
10452 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10453
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10455 msgid "Column Placement Options"
10456 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10457
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10459 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10460 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10461
10462 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10463 msgid "ColumnsCenterAligned"
10464 msgstr "Spalter centerjusterade"
10465
10466 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10467 msgid "Columns (center aligned)"
10468 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10471 msgid "ColumnsTopAligned"
10472 msgstr "Spalter toppjusterade"
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10475 msgid "Columns (top aligned)"
10476 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10477
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10479 msgid "Pause"
10480 msgstr "Paus"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10485 msgid "Overlays"
10486 msgstr "Överlägg"
10487
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10489 msgid "Pause number"
10490 msgstr "Pausnummer"
10491
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10493 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10494 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10495
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10497 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10498 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10499
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10501 msgid "Overprint"
10502 msgstr "Övertryck"
10503
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10505 msgid "Overprint Area Width"
10506 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10507
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10509 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10510 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10511 msgid "Width"
10512 msgstr "Bredd"
10513
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10515 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10516 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10517
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10519 msgid "OverlayArea"
10520 msgstr "Överläggsområde"
10521
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10523 msgid "Overlayarea"
10524 msgstr "Överläggsområde"
10525
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10527 msgid "Overlay Area Width"
10528 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10529
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10531 msgid "The width of the overlay area"
10532 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10533
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10535 msgid "Overlay Area Height"
10536 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10537
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10539 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10540 msgid "Height"
10541 msgstr "Höjd"
10542
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10544 msgid "The height of the overlay area"
10545 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10546
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10549 msgid "Uncover"
10550 msgstr "Avtäck"
10551
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10553 msgid "Uncovered on slides"
10554 msgstr "Avtäckt på bilder"
10555
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10558 msgid "Only"
10559 msgstr "Endast"
10560
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10562 msgid "Only on slides"
10563 msgstr "Endast på bilder"
10564
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10566 msgid "Block"
10567 msgstr "Block"
10568
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10570 msgid "Blocks"
10571 msgstr "Block (flera)"
10572
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10574 msgid "Block:"
10575 msgstr "Block:"
10576
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10578 msgid "Action Specification|S"
10579 msgstr "Handlingsspecifikation"
10580
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10582 msgid "Block Title"
10583 msgstr "Blocktitel"
10584
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10586 msgid "Enter the block title here"
10587 msgstr "Ange blocktiteln här"
10588
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10590 msgid "ExampleBlock"
10591 msgstr "Exempelblock"
10592
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10594 msgid "Example Block:"
10595 msgstr "Exempelblock:"
10596
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10598 msgid "AlertBlock"
10599 msgstr "Larmblock"
10600
10601 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10602 msgid "Alert Block:"
10603 msgstr "Larmblock:"
10604
10605 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10606 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10608 msgid "Titling"
10609 msgstr "Titulering"
10610
10611 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10612 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10613 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10614
10615 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10616 msgid "Title (Plain Frame)"
10617 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10618
10619 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10620 msgid "Short Subtitle|S"
10621 msgstr "Kort undertitel"
10622
10623 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10624 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10625 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10626
10627 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10628 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10629 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10630
10631 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10632 msgid "Short Institute|S"
10633 msgstr "Kort institut"
10634
10635 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10636 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10637 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10638
10639 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10640 msgid "InstituteMark"
10641 msgstr "Institutmärke"
10642
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10644 msgid "Short Date|S"
10645 msgstr "Kort datum"
10646
10647 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10648 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10649 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10650
10651 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10652 msgid "TitleGraphic"
10653 msgstr "Titelgrafik"
10654
10655 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10656 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10657 msgid "Quotation"
10658 msgstr "Citation"
10659
10660 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10663 msgid "Quote"
10664 msgstr "Citat"
10665
10666 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10667 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10668 msgid "Verse"
10669 msgstr "Vers"
10670
10671 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10673 msgid "Corollary."
10674 msgstr "Korollarium."
10675
10676 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10677 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10678 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10679 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10680 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10681 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10682 msgid "Action Specifications|S"
10683 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10684
10685 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10687 msgid "Definition."
10688 msgstr "Definition."
10689
10690 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10691 msgid "Definitions"
10692 msgstr "Definitioner"
10693
10694 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10695 msgid "Definitions."
10696 msgstr "Definitioner."
10697
10698 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10699 msgid "Example."
10700 msgstr "Exempel."
10701
10702 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10703 msgid "Examples"
10704 msgstr "Exempel"
10705
10706 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10707 msgid "Examples."
10708 msgstr "Exempel."
10709
10710 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10720 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10727 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10728 msgid "Fact"
10729 msgstr "Faktum"
10730
10731 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10732 msgid "Fact."
10733 msgstr "Faktum."
10734
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10737 msgid "Lemma."
10738 msgstr "Lemma."
10739
10740 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10741 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10742 msgid "Theorem."
10743 msgstr "Teorem."
10744
10745 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10747 msgid "LyX-Code"
10748 msgstr "LyX-kod"
10749
10750 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10751 msgid "NoteItem"
10752 msgstr "Notelement"
10753
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10755 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10756 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10757 msgid "Bold"
10758 msgstr "Fet"
10759
10760 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10761 msgid "Emphasize"
10762 msgstr "Betona"
10763
10764 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10765 msgid "Emph."
10766 msgstr "Bet."
10767
10768 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10769 msgid "Alert"
10770 msgstr "Larm"
10771
10772 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10773 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10774 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10775 msgid "Structure"
10776 msgstr "Struktur"
10777
10778 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10779 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10780 msgid "Visible"
10781 msgstr "Synlig"
10782
10783 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10784 msgid "Invisible"
10785 msgstr "Osynlig"
10786
10787 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10788 msgid "Alternative"
10789 msgstr "Alternativ"
10790
10791 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10792 msgid "Default Text"
10793 msgstr "Standardtext"
10794
10795 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10796 msgid "Enter the default text here"
10797 msgstr "Ange standardtexten här"
10798
10799 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10800 msgid "Beamer Note"
10801 msgstr "Beamernot"
10802
10803 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10804 msgid "Note Options"
10805 msgstr "Notalternativ"
10806
10807 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10808 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10809 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10810
10811 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10812 msgid "ArticleMode"
10813 msgstr "Artikelläge"
10814
10815 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10816 msgid "Article"
10817 msgstr "Artikel"
10818
10819 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10820 msgid "PresentationMode"
10821 msgstr "Presentationsläge"
10822
10823 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10824 msgid "Presentation"
10825 msgstr "Presentation"
10826
10827 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10828 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10830 msgid "Figure"
10831 msgstr "Figur"
10832
10833 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10834 msgid "Beamerposter"
10835 msgstr "Beamer-affisch"
10836
10837 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Bilingual Captions"
10840 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10841
10842 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10843 #, fuzzy
10844 msgid ""
10845 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10846 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10847 msgstr ""
10848 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10849 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10850
10851 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10852 msgid "Caption setup"
10853 msgstr "Bildtextinställning"
10854
10855 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10856 msgid ""
10857 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10858 msgstr ""
10859 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10860
10861 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10862 msgid "Caption setup:"
10863 msgstr "Bildtextinställning:"
10864
10865 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10866 msgid "Bicaption"
10867 msgstr "Bibildtext"
10868
10869 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10870 msgid "bilingual"
10871 msgstr "tvåspråkig"
10872
10873 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10874 msgid "Main Language Short Title"
10875 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10876
10877 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10878 msgid "Short title for the main(document) language"
10879 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10880
10881 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10882 msgid "Main Language Text"
10883 msgstr "Huvudspråkstext"
10884
10885 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10886 msgid "Text in the main(document) language"
10887 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10888
10889 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10890 msgid "Second Language Short Title"
10891 msgstr "Andraspråk kort titel"
10892
10893 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10894 msgid "Short title for the second language"
10895 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10896
10897 #: lib/layouts/book.layout:3
10898 msgid "Book (Standard Class)"
10899 msgstr "Bok (standardklass)"
10900
10901 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10902 msgid "Braille"
10903 msgstr "Braille"
10904
10905 #: lib/layouts/braille.module:3
10906 msgid "Accessibility"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/braille.module:7
10910 #, fuzzy
10911 msgid ""
10912 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10913 "Specific Manuals > Braille."
10914 msgstr ""
10915 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10916 "se Braille.lyx i exempel."
10917
10918 #: lib/layouts/braille.module:23
10919 msgid "Braille (default)"
10920 msgstr "Braille (standard)"
10921
10922 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10923 msgid "Braille:"
10924 msgstr "Braille:"
10925
10926 #: lib/layouts/braille.module:48
10927 msgid "Braille (textsize)"
10928 msgstr "Braille (textstorlek)"
10929
10930 #: lib/layouts/braille.module:73
10931 msgid "Braille (dots on)"
10932 msgstr "Braille (punkter på)"
10933
10934 #: lib/layouts/braille.module:88
10935 msgid "Braille_dots_on"
10936 msgstr "Braille_punkter_på"
10937
10938 #: lib/layouts/braille.module:99
10939 msgid "Braille (dots off)"
10940 msgstr "Braille (punkter av)"
10941
10942 #: lib/layouts/braille.module:114
10943 msgid "Braille_dots_off"
10944 msgstr "Braille_punkter_av"
10945
10946 #: lib/layouts/braille.module:125
10947 msgid "Braille (mirror on)"
10948 msgstr "Braille (spegel på)"
10949
10950 #: lib/layouts/braille.module:140
10951 msgid "Braille_mirror_on"
10952 msgstr "Braille_spegel_på"
10953
10954 #: lib/layouts/braille.module:151
10955 msgid "Braille (mirror off)"
10956 msgstr "Braille (spegel av)"
10957
10958 #: lib/layouts/braille.module:166
10959 msgid "Braille_mirror_off"
10960 msgstr "Braille_spegel_av"
10961
10962 #: lib/layouts/braille.module:176
10963 msgid "Braillebox"
10964 msgstr "Brailleruta"
10965
10966 #: lib/layouts/braille.module:180
10967 msgid "Braille box"
10968 msgstr "Brailleruta"
10969
10970 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10971 msgid "Broadway"
10972 msgstr "Broadway"
10973
10974 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10975 #: lib/examples/Articles:0
10976 msgid "Scripts"
10977 msgstr "Skript"
10978
10979 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Act Number"
10982 msgstr "ACM nummer"
10983
10984 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Scene Number"
10987 msgstr "Sidnummer"
10988
10989 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10990 msgid "Dialogue"
10991 msgstr "Dialog"
10992
10993 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10994 msgid "Narrative"
10995 msgstr "Berättelse"
10996
10997 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10998 msgid "ACT"
10999 msgstr "AKT"
11000
11001 #: lib/layouts/broadway.layout:75
11002 msgid "ACT \\arabic{act}"
11003 msgstr "AKT \\arabic{act}"
11004
11005 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
11006 msgid "SCENE"
11007 msgstr "SCEN"
11008
11009 #: lib/layouts/broadway.layout:91
11010 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11011 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
11012
11013 #: lib/layouts/broadway.layout:95
11014 msgid "SCENE*"
11015 msgstr "SCEN*"
11016
11017 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
11018 msgid "AT RISE:"
11019 msgstr "VID UPPGÅNG:"
11020
11021 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
11022 msgid "Speaker"
11023 msgstr "Talare"
11024
11025 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
11026 msgid "Parenthetical"
11027 msgstr "Parentetisk"
11028
11029 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
11030 msgid "("
11031 msgstr "("
11032
11033 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
11034 msgid ")"
11035 msgstr ")"
11036
11037 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
11038 msgid "CURTAIN"
11039 msgstr "RIDÅ"
11040
11041 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
11042 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11043 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11044 msgid "Right Address"
11045 msgstr "Höger adress"
11046
11047 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11048 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
11049 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
11050
11051 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11052 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
11053 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
11054
11055 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11056 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
11057 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
11058
11059 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11060 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
11061 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
11062
11063 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11064 msgid "Chess"
11065 msgstr "Schack"
11066
11067 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11068 msgid "Mainline"
11069 msgstr "Huvudrad"
11070
11071 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11072 msgid "Mainline:"
11073 msgstr "Huvudrad:"
11074
11075 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11076 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11077 msgid "Variation"
11078 msgstr "Variation"
11079
11080 #: lib/layouts/chess.layout:68
11081 msgid "Variation:"
11082 msgstr "Variation:"
11083
11084 #: lib/layouts/chess.layout:76
11085 msgid "SubVariation"
11086 msgstr "Undervaration"
11087
11088 #: lib/layouts/chess.layout:79
11089 msgid "Subvariation:"
11090 msgstr "Undervariation:"
11091
11092 #: lib/layouts/chess.layout:87
11093 msgid "SubVariation2"
11094 msgstr "Undervariation2"
11095
11096 #: lib/layouts/chess.layout:90
11097 msgid "Subvariation(2):"
11098 msgstr "Undervariation(2):"
11099
11100 #: lib/layouts/chess.layout:98
11101 msgid "SubVariation3"
11102 msgstr "Undervariation3"
11103
11104 #: lib/layouts/chess.layout:101
11105 msgid "Subvariation(3):"
11106 msgstr "Undervariation(3):"
11107
11108 #: lib/layouts/chess.layout:109
11109 msgid "SubVariation4"
11110 msgstr "Undervariation4"
11111
11112 #: lib/layouts/chess.layout:112
11113 msgid "Subvariation(4):"
11114 msgstr "Undervariation(4):"
11115
11116 #: lib/layouts/chess.layout:120
11117 msgid "SubVariation5"
11118 msgstr "Undervariation5"
11119
11120 #: lib/layouts/chess.layout:123
11121 msgid "Subvariation(5):"
11122 msgstr "Undervariation(5):"
11123
11124 #: lib/layouts/chess.layout:132
11125 msgid "HideMoves"
11126 msgstr "Dölj drag"
11127
11128 #: lib/layouts/chess.layout:137
11129 msgid "HideMoves:"
11130 msgstr "Dölj drag:"
11131
11132 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11133 msgid "ChessBoard"
11134 msgstr "Schackbräde"
11135
11136 #: lib/layouts/chess.layout:148
11137 msgid "[chessboard]"
11138 msgstr "[schackbräde]"
11139
11140 #: lib/layouts/chess.layout:159
11141 msgid "BoardCentered"
11142 msgstr "Centrerat bräde"
11143
11144 #: lib/layouts/chess.layout:164
11145 msgid "[centered board]"
11146 msgstr "[centrerat bräde]"
11147
11148 #: lib/layouts/chess.layout:176
11149 msgid "HighLight"
11150 msgstr "Höjdpunkt"
11151
11152 #: lib/layouts/chess.layout:181
11153 msgid "Highlights:"
11154 msgstr "Höjdpunkter:"
11155
11156 #: lib/layouts/chess.layout:198
11157 msgid "Arrow"
11158 msgstr "Pil"
11159
11160 #: lib/layouts/chess.layout:203
11161 msgid "Arrow:"
11162 msgstr "Pil:"
11163
11164 #: lib/layouts/chess.layout:211
11165 msgid "KnightMove"
11166 msgstr "Springardrag"
11167
11168 #: lib/layouts/chess.layout:216
11169 msgid "KnightMove:"
11170 msgstr "Springardrag:"
11171
11172 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Chess Board"
11175 msgstr "Schackbräde"
11176
11177 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11178 msgid "Leisure, Sports & Music"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11182 msgid ""
11183 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11184 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11188 msgid "NewChessGame"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11192 msgid "[Start New Chess Game]"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Chessgame Options"
11198 msgstr "Ramalternativ"
11199
11200 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11201 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Mainline Options"
11207 msgstr "E-postalternativ"
11208
11209 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11210 #, fuzzy
11211 msgid "See xskak manual for possible options"
11212 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
11213
11214 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11215 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
11217 msgid "Comment"
11218 msgstr "Kommentar"
11219
11220 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11221 #, fuzzy
11222 msgid "SetChessBoard"
11223 msgstr "Schackbräde"
11224
11225 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Global Chessboard Settings"
11228 msgstr "Tabellinställningar"
11229
11230 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11231 msgid "SetBoardStoreStyle"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Set Chessboard Style"
11237 msgstr "Textfältstil"
11238
11239 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Style Name"
11242 msgstr "Stilfil:"
11243
11244 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11245 msgid "Chessboard Style Name"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11249 msgid ""
11250 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11251 "See chessboard manual for details."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Chessboard"
11257 msgstr "Schackbräde"
11258
11259 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Chessboard Options"
11262 msgstr "Klassalternativ"
11263
11264 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11265 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11269 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11273 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11277 #, fuzzy
11278 msgid "InFrontmatter"
11279 msgstr "Förtext (slut)"
11280
11281 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Insert the affiliation number"
11284 msgstr "Infoga alternativen här"
11285
11286 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Given name"
11289 msgstr "Filnamn"
11290
11291 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11294 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11295 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
11296 msgid "Surname"
11297 msgstr "Efternamn"
11298
11299 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11300 msgid "Affil"
11301 msgstr "Tillhörighet"
11302
11303 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11304 msgid ""
11305 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11306 "be inserted."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11310 msgid "Running Title"
11311 msgstr "Löpande titel"
11312
11313 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11314 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11315 msgid "Running title:"
11316 msgstr "Löpande titel:"
11317
11318 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11319 #, fuzzy
11320 msgid "FirstPage"
11321 msgstr "Förnamn"
11322
11323 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11324 #, fuzzy
11325 msgid "firstpage"
11326 msgstr "Förnamn"
11327
11328 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11329 msgid "RunningAuthor"
11330 msgstr "Löpande författare"
11331
11332 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11333 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11334 msgid "Running author:"
11335 msgstr "Löpande författare:"
11336
11337 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Publications"
11340 msgstr "Publikation ID"
11341
11342 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Correspondence"
11345 msgstr "Korrespondens till:"
11346
11347 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Correspondence:"
11350 msgstr "Korrespondens till:"
11351
11352 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11353 msgid "Pubdiscuss"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11357 msgid "Pubdiscuss:"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Published"
11363 msgstr "Förlag"
11364
11365 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Published:"
11368 msgstr "Förlag"
11369
11370 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Statements"
11373 msgstr "Angivelsetext"
11374
11375 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Copyrightstatement"
11378 msgstr "Upphovsrättsdata"
11379
11380 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11381 msgid "Copyright:"
11382 msgstr "Upphovsrätt:"
11383
11384 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Introduction"
11387 msgstr "Introduktion|I"
11388
11389 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11390 #, fuzzy
11391 msgid "\\thesection Introduction"
11392 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11393
11394 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Conclusions"
11397 msgstr "Slutsats"
11398
11399 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11400 #, fuzzy
11401 msgid "\\thesection Conclusions"
11402 msgstr "\\thesection"
11403
11404 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11407 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11408
11409 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11410 #, fuzzy
11411 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11412 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11413
11414 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11415 #, fuzzy
11416 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11417 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11418
11419 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11420 #, fuzzy
11421 msgid "CodeAvailability"
11422 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11423
11424 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Code availability."
11427 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11428
11429 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11430 msgid "DataAvailability"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11434 msgid "Data availability."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11438 #, fuzzy
11439 msgid "CodeAndDataAvailability"
11440 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11441
11442 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Code and data availability."
11445 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11446
11447 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11448 msgid "SampleAvailability"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11452 msgid "Sample availability."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Statements2"
11458 msgstr "Angivelsetext"
11459
11460 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11461 #, fuzzy
11462 msgid "AuthorContribution"
11463 msgstr "Medarbetare"
11464
11465 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Author contributions."
11468 msgstr "Författarens alternativ"
11469
11470 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11471 msgid "CompetingInterests"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11475 msgid "Competing Interests."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Disclaimer"
11481 msgstr "Kasta"
11482
11483 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Disclaimer."
11486 msgstr "Kasta"
11487
11488 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11489 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11490 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11491
11492 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11493 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11494 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11495
11496 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11497 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11498 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11499
11500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Custom Header/Footer Text"
11503 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11504
11505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11506 #, fuzzy
11507 msgid ""
11508 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11509 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11510 "Layout to 'fancy'!"
11511 msgstr ""
11512 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
11513 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
11514 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
11515
11516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11517 msgid "Header/Footer"
11518 msgstr "Huvud/fot"
11519
11520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11521 msgid "Even Header"
11522 msgstr "Jämnt huvud"
11523
11524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11525 msgid "Alternative text for the even header"
11526 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11527
11528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11529 msgid "Center Header"
11530 msgstr "Centrerat huvud"
11531
11532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11533 msgid "Center Header:"
11534 msgstr "Centrerat huvud:"
11535
11536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11537 msgid "Left Footer"
11538 msgstr "Vänster fot"
11539
11540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11541 msgid "Left Footer:"
11542 msgstr "Vänster fot:"
11543
11544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11545 msgid "Center Footer"
11546 msgstr "Centrerad fot"
11547
11548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11549 msgid "Center Footer:"
11550 msgstr "Centrerad fot:"
11551
11552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11553 msgid "Right Footer"
11554 msgstr "Höger fot"
11555
11556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11557 msgid "Right Footer:"
11558 msgstr "Höger fot:"
11559
11560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11561 msgid "Directory"
11562 msgstr "Katalog"
11563
11564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11565 msgid "Firstname"
11566 msgstr "Förnamn"
11567
11568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11569 msgid "Literal"
11570 msgstr "Bokstavlig"
11571
11572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11573 msgid "KeyCombo"
11574 msgstr "Tangentkombination"
11575
11576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11577 msgid "KeyCap"
11578 msgstr "Tangentknapp"
11579
11580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11581 msgid "GuiMenu"
11582 msgstr "GuiMeny"
11583
11584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11585 msgid "GuiMenuItem"
11586 msgstr "GuiMenyElement"
11587
11588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11589 msgid "GuiButton"
11590 msgstr "GuiKnapp"
11591
11592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11593 msgid "MenuChoice"
11594 msgstr "MenyVal"
11595
11596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11597 msgid "Authorgroup"
11598 msgstr "Författarens grupp"
11599
11600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11601 msgid "RevisionHistory"
11602 msgstr "Revideringshistoria"
11603
11604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11605 msgid "Revision History"
11606 msgstr "Revideringshistoria"
11607
11608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11609 msgid "Revision"
11610 msgstr "Revidering"
11611
11612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11613 msgid "RevisionRemark"
11614 msgstr "Revideringsanmärkning"
11615
11616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11617 msgid "FirstName"
11618 msgstr "Förnamn"
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11621 msgid "DIN-Brief"
11622 msgstr "DIN-Brief"
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11625 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11626 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11627 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11628 #: lib/examples/Articles:0
11629 msgid "Letters"
11630 msgstr "Brev"
11631
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11633 msgid "DinBrief"
11634 msgstr "DinBrief"
11635
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11637 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11638 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11640 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11641 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11645 msgid "Letter"
11646 msgstr "Brev"
11647
11648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11649 msgid "Addresses"
11650 msgstr "Adresser"
11651
11652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11654 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11655 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11656 msgid "Postal Data"
11657 msgstr "Postuppgifter"
11658
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11660 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11661 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11662 msgid "Send To Address"
11663 msgstr "Sänd till adress"
11664
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11666 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11667 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11668 msgid "My Address"
11669 msgstr "Min adress"
11670
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11672 msgid "Sender Address:"
11673 msgstr "Avsändaradress:"
11674
11675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11676 msgid "Return address"
11677 msgstr "Returadress"
11678
11679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11681 msgid "Backaddress:"
11682 msgstr "Bakadress:"
11683
11684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11685 msgid "Postal comment"
11686 msgstr "Postkommentar"
11687
11688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11689 msgid "Postal Remark:"
11690 msgstr "Postanmärkning:"
11691
11692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11693 msgid "Handling"
11694 msgstr "Hantering"
11695
11696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11697 msgid "Handling:"
11698 msgstr "Hantering:"
11699
11700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11702 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11703 msgid "YourRef"
11704 msgstr "DinRef"
11705
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11708 msgid "Your ref.:"
11709 msgstr "Din ref.:"
11710
11711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11713 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11714 msgid "MyRef"
11715 msgstr "MinRef"
11716
11717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11719 msgid "Our ref.:"
11720 msgstr "Vår ref.:"
11721
11722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11723 msgid "Writer"
11724 msgstr "Skrivare"
11725
11726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11727 msgid "Writer:"
11728 msgstr "Skrivare:"
11729
11730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11731 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11732 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11734 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11735 msgid "Signature"
11736 msgstr "Signatur"
11737
11738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11742 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11743 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11744 msgid "Closings"
11745 msgstr "Avslutningar"
11746
11747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11750 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11751 msgid "Signature:"
11752 msgstr "Signatur:"
11753
11754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11755 msgid "Bottomtext"
11756 msgstr "Bottentext"
11757
11758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11759 msgid "Bottom text:"
11760 msgstr "Bottentext:"
11761
11762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11763 msgid "Area code"
11764 msgstr "Riktnummer"
11765
11766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11767 msgid "Area Code:"
11768 msgstr "Riktnummer:"
11769
11770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11772 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11774 msgid "Telephone"
11775 msgstr "Telefon"
11776
11777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11778 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11779 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11780 msgid "Telephone:"
11781 msgstr "Telefon:"
11782
11783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11784 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11786 msgid "Location"
11787 msgstr "Lokalisering"
11788
11789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11791 msgid "Location:"
11792 msgstr "Lokalisering:"
11793
11794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11795 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11797 msgid "Subject"
11798 msgstr "Ämne"
11799
11800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11802 msgid "Subject:"
11803 msgstr "Ämne:"
11804
11805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11808 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11810 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11811 msgid "Opening"
11812 msgstr "Inledning"
11813
11814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11817 msgid "Opening:"
11818 msgstr "Inledning:"
11819
11820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11823 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11825 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11826 msgid "Closing"
11827 msgstr "Avslutning"
11828
11829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11832 msgid "Closing:"
11833 msgstr "Avslutning:"
11834
11835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11836 msgid "Signature|S"
11837 msgstr "Signatur|S"
11838
11839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11840 msgid "Here you can insert a signature scan"
11841 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11842
11843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11844 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11845 msgid "encl"
11846 msgstr "bifog"
11847
11848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11850 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11851 msgid "encl:"
11852 msgstr "bifog:"
11853
11854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11856 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11857 msgid "cc"
11858 msgstr "karbonkopia"
11859
11860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11863 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11864 msgid "cc:"
11865 msgstr "karbonkopia:"
11866
11867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11869 msgid "PS"
11870 msgstr "PS"
11871
11872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11873 msgid "Post Scriptum:"
11874 msgstr "Post scriptum:"
11875
11876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11877 msgid "SenderAddress"
11878 msgstr "Avsändaradress"
11879
11880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11882 msgid "Backaddress"
11883 msgstr "Bakadress"
11884
11885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11886 msgid "RetourAdresse"
11887 msgstr "Returadress"
11888
11889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11890 msgid "Adresse"
11891 msgstr "Adress"
11892
11893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11894 msgid "Postvermerk"
11895 msgstr "Postmärke"
11896
11897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11898 msgid "Zusatz"
11899 msgstr "Tillägg"
11900
11901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11902 msgid "IhrZeichen"
11903 msgstr "ErSignatur"
11904
11905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11907 msgid "YourMail"
11908 msgstr "DinPost"
11909
11910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11911 msgid "IhrSchreiben"
11912 msgstr "ErSkrift"
11913
11914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11915 msgid "MeinZeichen"
11916 msgstr "MinSignatur"
11917
11918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11919 msgid "Unterschrift"
11920 msgstr "Underskrift"
11921
11922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11923 msgid "Telefon"
11924 msgstr "Telefon"
11925
11926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11927 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11929 msgid "Place"
11930 msgstr "Plats"
11931
11932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11933 msgid "Stadt"
11934 msgstr "Stad"
11935
11936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11937 msgid "Town"
11938 msgstr "Kommun"
11939
11940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11941 msgid "Ort"
11942 msgstr "Ort"
11943
11944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11945 msgid "Datum"
11946 msgstr "Datum"
11947
11948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11950 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11951 msgid "Reference"
11952 msgstr "Referens"
11953
11954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11955 msgid "Betreff"
11956 msgstr "Beträffande"
11957
11958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11959 msgid "Anrede"
11960 msgstr "Tilltalstitel"
11961
11962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11963 msgid "Brieftext"
11964 msgstr "Brevtext"
11965
11966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11967 msgid "Gruss"
11968 msgstr "Hälsning"
11969
11970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11971 msgid "ps"
11972 msgstr "ps"
11973
11974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11976 msgid "Encl."
11977 msgstr "Bifog."
11978
11979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11980 msgid "Anlagen"
11981 msgstr "Anlag"
11982
11983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11985 msgid "CC"
11986 msgstr "Karbonkopia"
11987
11988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11989 msgid "Verteiler"
11990 msgstr "Fördelare"
11991
11992 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11993 #, fuzzy
11994 msgid "DocBook Book (XML)"
11995 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
11996
11997 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11998 msgid "Books (DocBook)"
11999 msgstr "Böcker (DocBook)"
12000
12001 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12002 #, fuzzy
12003 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12004 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
12005
12006 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12007 #, fuzzy
12008 msgid "DocBook Section (XML)"
12009 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
12010
12011 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12012 #, fuzzy
12013 msgid "DocBook Article (XML)"
12014 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
12015
12016 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12017 msgid "Inderscience A4 Journals"
12018 msgstr "Inderscience A4 Journals"
12019
12020 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12021 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12022 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
12023
12024 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12025 msgid "Econometrica"
12026 msgstr "Econometrica"
12027
12028 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12029 msgid "RunTitle"
12030 msgstr "LöpTitel"
12031
12032 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12033 msgid "Running Title:"
12034 msgstr "Löpande titel:"
12035
12036 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12037 msgid "RunAuthor"
12038 msgstr "LöpFörfattare"
12039
12040 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12041 msgid "Running Author:"
12042 msgstr "Löpande författare:"
12043
12044 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
12045 msgid "Address Option"
12046 msgstr "Adressalternativ"
12047
12048 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
12049 msgid "Optional argument for the address"
12050 msgstr "Valfritt argument för adressen"
12051
12052 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12053 msgid "E-Mail Option"
12054 msgstr "E-postalternativ"
12055
12056 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12057 msgid "Optional argument for the e-mail"
12058 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
12059
12060 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12061 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12062 msgid "E-mail:"
12063 msgstr "E-post:"
12064
12065 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12066 msgid "Web Address"
12067 msgstr "Nätadress"
12068
12069 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12070 msgid "Web address:"
12071 msgstr "Nätadress:"
12072
12073 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12074 msgid "Authors Block"
12075 msgstr "Författare block"
12076
12077 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12078 msgid "Authors Block:"
12079 msgstr "Författare block:"
12080
12081 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12082 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12083 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12084 msgid "Keyword"
12085 msgstr "Nyckelord"
12086
12087 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12088 msgid "Thanks Text"
12089 msgstr "Tacktext"
12090
12091 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12092 msgid "Thanks \\theThanks:"
12093 msgstr "Tack \\theThanks:"
12094
12095 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12096 msgid "Thanks Reference"
12097 msgstr "Tackreferens"
12098
12099 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12100 msgid "Thanks Ref"
12101 msgstr "Tackref"
12102
12103 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12104 msgid "Internet Address Reference"
12105 msgstr "Internetadressreferens"
12106
12107 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12108 msgid "Internet Addess Ref"
12109 msgstr "Internetadressref"
12110
12111 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12112 msgid "Name (First Name)"
12113 msgstr "Namn (förnamn)"
12114
12115 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12116 msgid "First Name"
12117 msgstr "Förnamn"
12118
12119 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12120 msgid "Name (Surname)"
12121 msgstr "Namn (efternamn)"
12122
12123 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12124 msgid "By Same Author (bib)"
12125 msgstr "Av samma författare (bib)"
12126
12127 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12128 msgid "bysame"
12129 msgstr "avsamma"
12130
12131 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Footnote (Title)"
12134 msgstr "Fotnotsetikett"
12135
12136 #: lib/layouts/egs.layout:3
12137 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12138 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
12139
12140 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12141 msgid "00.00.0000"
12142 msgstr "00.00.0000"
12143
12144 #: lib/layouts/egs.layout:353
12145 msgid "LaTeX Title"
12146 msgstr "LaTeX-titel"
12147
12148 #: lib/layouts/egs.layout:437
12149 msgid "Journal:"
12150 msgstr "Tidskrift:"
12151
12152 #: lib/layouts/egs.layout:446
12153 msgid "msnumber"
12154 msgstr "msnummer"
12155
12156 #: lib/layouts/egs.layout:460
12157 msgid "MS_number:"
12158 msgstr "MS_nummer:"
12159
12160 #: lib/layouts/egs.layout:470
12161 msgid "FirstAuthor"
12162 msgstr "Första författare"
12163
12164 #: lib/layouts/egs.layout:483
12165 msgid "1st_author_surname:"
12166 msgstr "1._författare_efternamn:"
12167
12168 #: lib/layouts/egs.layout:536
12169 msgid "Offsets"
12170 msgstr "Offsets"
12171
12172 #: lib/layouts/egs.layout:549
12173 msgid "reprint_reqs_to:"
12174 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
12175
12176 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12177 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12178 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
12179
12180 #: lib/layouts/elsart.layout:139
12181 msgid "Author Option"
12182 msgstr "Författarens alternativ"
12183
12184 #: lib/layouts/elsart.layout:140
12185 msgid "Optional argument for the author"
12186 msgstr "Valfritt argument för författaren"
12187
12188 #: lib/layouts/elsart.layout:153
12189 msgid "Author Address"
12190 msgstr "Författarens adress"
12191
12192 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12193 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12194 msgid "Author Email"
12195 msgstr "Författarens epost"
12196
12197 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
12198 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12199 msgid "Email:"
12200 msgstr "Epost:"
12201
12202 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12203 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12204 msgid "Author URL"
12205 msgstr "Författarens URL"
12206
12207 #: lib/layouts/elsart.layout:237
12208 msgid "Thanks Option"
12209 msgstr "Tackalternativ"
12210
12211 #: lib/layouts/elsart.layout:238
12212 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12213 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
12214
12215 #: lib/layouts/elsart.layout:327
12216 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12217 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12218
12219 #: lib/layouts/elsart.layout:362
12220 msgid "PROOF."
12221 msgstr "BEVIS."
12222
12223 #: lib/layouts/elsart.layout:381
12224 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12225 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12226
12227 #: lib/layouts/elsart.layout:393
12228 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12229 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
12230
12231 #: lib/layouts/elsart.layout:405
12232 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12233 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
12234
12235 #: lib/layouts/elsart.layout:417
12236 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12237 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
12238
12239 #: lib/layouts/elsart.layout:429
12240 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12241 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
12242
12243 #: lib/layouts/elsart.layout:441
12244 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12245 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
12246
12247 #: lib/layouts/elsart.layout:460
12248 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12249 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
12250
12251 #: lib/layouts/elsart.layout:472
12252 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12253 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
12254
12255 #: lib/layouts/elsart.layout:482
12256 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12257 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12258
12259 #: lib/layouts/elsart.layout:493
12260 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12261 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
12262
12263 #: lib/layouts/elsart.layout:504
12264 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12265 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
12266
12267 #: lib/layouts/elsart.layout:515
12268 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12269 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
12270
12271 #: lib/layouts/elsart.layout:527
12272 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12273 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
12274
12275 #: lib/layouts/elsart.layout:539
12276 msgid "Case \\arabic{case}"
12277 msgstr "Fall \\arabic{case}"
12278
12279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12280 msgid "Elsevier"
12281 msgstr "Elsevier"
12282
12283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12284 msgid "Titlenotemark"
12285 msgstr "Titelnotmärke"
12286
12287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12288 msgid "Titlenote mark"
12289 msgstr "Titelnotmärke"
12290
12291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12292 msgid "Title footnote"
12293 msgstr "Titelfotnot"
12294
12295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12296 msgid "Footnote Label"
12297 msgstr "Fotnotsetikett"
12298
12299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12300 msgid "Label you refer to in the title"
12301 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
12302
12303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12304 msgid "Title footnote:"
12305 msgstr "Titelfotnot:"
12306
12307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12308 msgid "Author Label"
12309 msgstr "Författarens etikett"
12310
12311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12312 msgid "Label you will reference in the address"
12313 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
12314
12315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12316 msgid "Authormark"
12317 msgstr "Författarens märke"
12318
12319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12320 msgid "Author footnote"
12321 msgstr "Författarens fotnot"
12322
12323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12324 msgid "Author footnote:"
12325 msgstr "Författarens fotnot:"
12326
12327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12328 msgid "Author Footnote Label"
12329 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
12330
12331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12332 msgid "Label you refer to for an author"
12333 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
12334
12335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12336 msgid "CorAuthormark"
12337 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12338
12339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12340 msgid "CorAuthor mark"
12341 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12342
12343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12344 msgid "Corresponding author"
12345 msgstr "Korresponderande författare"
12346
12347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12348 msgid "Corresponding author text:"
12349 msgstr "Korresponderande författarens text:"
12350
12351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12352 msgid "Address Label"
12353 msgstr "Adressetikett"
12354
12355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12356 msgid "Label of the author you refer to"
12357 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
12358
12359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12360 msgid "Internet"
12361 msgstr "Internet"
12362
12363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12364 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12365 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
12366
12367 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Endnotes (Basic)"
12370 msgstr "Slutnot"
12371
12372 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12373 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Foot- and Endnotes"
12376 msgstr "Fotnoter"
12377
12378 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12379 #, fuzzy
12380 msgid ""
12381 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12382 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12383 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12384 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12385 msgstr ""
12386 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
12387 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12388
12389 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12390 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12391 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12392 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Endnotes"
12395 msgstr "Slutnot"
12396
12397 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12398 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12399 msgid "Endnote ##"
12400 msgstr "Slutnot ##"
12401
12402 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12403 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12404 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12405 msgid "Endnote"
12406 msgstr "Slutnot"
12407
12408 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12409 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12410 msgid "endnote"
12411 msgstr "slutnot"
12412
12413 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12414 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12415 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12418 msgstr "Slutnot"
12419
12420 #: lib/layouts/enotez.module:2
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Endnotes (Extended)"
12423 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
12424
12425 #: lib/layouts/enotez.module:10
12426 msgid ""
12427 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12428 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12429 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12430 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12431 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12435 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12436 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12437
12438 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12439 msgid "Key words:"
12440 msgstr "Nyckelord:"
12441
12442 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12443 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12444 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
12445
12446 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12447 #, fuzzy
12448 msgid "List Enhancements"
12449 msgstr "Lista över scheman"
12450
12451 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12452 msgid ""
12453 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12454 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12455 msgstr ""
12456 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
12457 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
12458 "beskrivning."
12459
12460 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12461 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12462 msgid "Itemize Options"
12463 msgstr "Uppställningsalternativ"
12464
12465 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12466 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12467 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12468 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12469 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
12470
12471 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12472 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12473 msgid "Enumerate Options"
12474 msgstr "Uppräkningsalternativ"
12475
12476 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12477 msgid "Description Options"
12478 msgstr "Beskrivningsalternativ"
12479
12480 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12482 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12483 msgid "Labeling"
12484 msgstr "Etikettering"
12485
12486 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12487 msgid "Enumerate-Resume"
12488 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12489
12490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12491 msgid "Number Equations by Section"
12492 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12493
12494 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12502 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12504 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12505 msgid "Maths"
12506 msgstr "Maths"
12507
12508 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12509 msgid ""
12510 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12511 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12512 msgstr ""
12513 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12514 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12515
12516 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12518 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12519 msgid "Equation"
12520 msgstr "Ekvation"
12521
12522 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12523 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12524 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12525
12526 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12527 msgid "Europass CV (2013)"
12528 msgstr "Europass CV (2013)"
12529
12530 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12531 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12532 #: lib/examples/Articles:0
12533 msgid "Curricula Vitae"
12534 msgstr "Curricula Vitae"
12535
12536 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12537 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12539 msgid "Name:"
12540 msgstr "Namn:"
12541
12542 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12543 msgid "FooterName"
12544 msgstr "Fotnamn"
12545
12546 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12547 msgid "Name (footer):"
12548 msgstr "Namn (fot):"
12549
12550 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12551 msgid "Mobile:"
12552 msgstr "Mobil:"
12553
12554 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12555 msgid "Mobile phone number"
12556 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12557
12558 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12559 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12560 msgid "Homepage"
12561 msgstr "Hemsida"
12562
12563 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12564 msgid "Homepage:"
12565 msgstr "Hemsida:"
12566
12567 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12568 msgid "InstantMessaging"
12569 msgstr "Direktmeddelning"
12570
12571 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12572 msgid "Instant Messaging:"
12573 msgstr "Direktmeddelning:"
12574
12575 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12576 msgid "IM Type:"
12577 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12578
12579 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12580 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12581 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12582
12583 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12584 msgid "Birthday"
12585 msgstr "Födelsedag"
12586
12587 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12588 msgid "Date of birth:"
12589 msgstr "Födelsedatum:"
12590
12591 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12592 msgid "Nationality"
12593 msgstr "Nationalitet"
12594
12595 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12596 msgid "Nationality:"
12597 msgstr "Nationalitet:"
12598
12599 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12600 msgid "Gender"
12601 msgstr "Kön"
12602
12603 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12604 msgid "Gender:"
12605 msgstr "Kön:"
12606
12607 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12608 msgid "BeforePicture"
12609 msgstr "Före bild"
12610
12611 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12612 msgid "Space before picture:"
12613 msgstr "Tomrum före bild:"
12614
12615 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12616 msgid "Picture"
12617 msgstr "Bild"
12618
12619 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12620 msgid "Picture:"
12621 msgstr "Bild:"
12622
12623 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12624 msgid "Resize photo to this width"
12625 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12626
12627 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12628 msgid "AfterPicture"
12629 msgstr "Efter bild"
12630
12631 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12632 msgid "Space after picture:"
12633 msgstr "Tomrum efter bild:"
12634
12635 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12636 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12637 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12638 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12639 msgid "Vertical Space"
12640 msgstr "Vertikalt tomrum"
12641
12642 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12643 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12644 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12645 msgid "Additional vertical space"
12646 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12647
12648 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12650 msgid "Item"
12651 msgstr "Element"
12652
12653 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12654 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12655 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12656
12657 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12658 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12659 msgid "Item:"
12660 msgstr "Element:"
12661
12662 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12663 msgid "ItemInset"
12664 msgstr "Elementinsättning"
12665
12666 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12667 msgid "Subitems"
12668 msgstr "Underelement"
12669
12670 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12671 msgid "TitleItem"
12672 msgstr "Titelelement"
12673
12674 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12675 msgid "Title item:"
12676 msgstr "Titelelement:"
12677
12678 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12679 msgid "TitleLevel"
12680 msgstr "Titelnivå"
12681
12682 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12683 msgid "Title level:"
12684 msgstr "Titelnivå:"
12685
12686 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12687 msgid "Text (right side)"
12688 msgstr "Text (höger sida)"
12689
12690 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12691 msgid "BlueItem"
12692 msgstr "Blått element"
12693
12694 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12695 msgid "Blue item:"
12696 msgstr "Blått element:"
12697
12698 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12699 msgid "BlueItemInset"
12700 msgstr "Blå elementinsättning"
12701
12702 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12703 msgid "Blue subitems"
12704 msgstr "Blåa underelement"
12705
12706 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12707 msgid "BigItem"
12708 msgstr "Stort element"
12709
12710 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12711 msgid "Big Item:"
12712 msgstr "Stort element:"
12713
12714 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12715 msgid "EcvItemize"
12716 msgstr "Ecv-uppställning"
12717
12718 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12719 msgid "MotherTongue"
12720 msgstr "Modersmål"
12721
12722 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12723 msgid "Mother Tongue:"
12724 msgstr "Modersmål:"
12725
12726 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12727 msgid "LangHeader"
12728 msgstr "Språkhuvud"
12729
12730 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12731 msgid "Language Header:"
12732 msgstr "Språkhuvud:"
12733
12734 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12735 msgid "Language:"
12736 msgstr "Språk:"
12737
12738 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12739 msgid "Name of the language"
12740 msgstr "Språkets namn"
12741
12742 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12743 msgid "Listening"
12744 msgstr "Lyssning"
12745
12746 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12747 msgid "Level how good you think you can listen"
12748 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12749
12750 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12751 msgid "Reading"
12752 msgstr "Läsning"
12753
12754 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12755 msgid "Level how good you think you can read"
12756 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12757
12758 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12759 msgid "Interaction"
12760 msgstr "Interaktion"
12761
12762 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12763 msgid "Level how good you think you can conversate"
12764 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12765
12766 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12767 msgid "Production"
12768 msgstr "Produktion"
12769
12770 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12771 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12772 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12773
12774 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12775 msgid "LastLanguage"
12776 msgstr "Senaste språk"
12777
12778 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12779 msgid "Last Language:"
12780 msgstr "Senaste språk:"
12781
12782 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12783 msgid "LangFooter"
12784 msgstr "Språkfot"
12785
12786 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12787 msgid "Language Footer:"
12788 msgstr "Språkfot:"
12789
12790 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12791 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12792 msgid "End"
12793 msgstr "Slut"
12794
12795 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12796 msgid "End of CV"
12797 msgstr "Slut på CV"
12798
12799 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12800 #: lib/layouts/soul.module:51
12801 msgid "Highlight"
12802 msgstr "Framhävning"
12803
12804 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12805 msgid "Europe CV"
12806 msgstr "Europe CV"
12807
12808 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12809 msgid "Footer name:"
12810 msgstr "Fotnamn:"
12811
12812 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12813 msgid "Mobile"
12814 msgstr "Mobil"
12815
12816 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12817 msgid "Size"
12818 msgstr "Storlek"
12819
12820 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12821 msgid "Size the photo is resized to"
12822 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12823
12824 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12825 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12826 msgid "Page"
12827 msgstr "Sida"
12828
12829 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12830 msgid "The title as it appears in the header"
12831 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12832
12833 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12834 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12835 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12836
12837 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12838 msgid "BulletedItem"
12839 msgstr "Bombelement"
12840
12841 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12842 msgid "Bulleted Item:"
12843 msgstr "Bombelement:"
12844
12845 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12846 msgid "Begin"
12847 msgstr "Börja"
12848
12849 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12850 msgid "Begin of CV"
12851 msgstr "Början på CV"
12852
12853 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12854 msgid "PersonalInfo"
12855 msgstr "Personlig info"
12856
12857 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12858 msgid "Personal Info"
12859 msgstr "Personlig info"
12860
12861 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12862 msgid "VerticalSpace"
12863 msgstr "Vertikalt tomrum"
12864
12865 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12866 msgid "Vertical space"
12867 msgstr "Vertikalt tomrum"
12868
12869 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12870 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12871 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12872
12873 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12874 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12875 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12876
12877 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12878 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12879 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12880
12881 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12882 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12883 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12884
12885 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12886 msgid "Number Figures by Section"
12887 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
12888
12889 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12890 msgid ""
12891 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12892 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12893 msgstr ""
12894 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
12895 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
12896
12897 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12900 msgstr "Computer Modern Sans"
12901
12902 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12903 msgid ""
12904 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12905 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12906 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12907 msgstr ""
12908 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
12909 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
12910 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12911
12912 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12913 #, fuzzy
12914 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12915 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12916
12917 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12918 msgid ""
12919 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12920 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12921 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12922 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12923 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12924 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12925 "newer LaTeX distributions."
12926 msgstr ""
12927 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
12928 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
12929 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
12930 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
12931 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
12932 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
12933
12934 #: lib/layouts/fixme.module:2
12935 #, fuzzy
12936 msgid "FiXme Notes"
12937 msgstr "Fixme-not"
12938
12939 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12940 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12941 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12942 msgid "Annotation & Revision"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/fixme.module:12
12946 msgid ""
12947 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12948 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12949 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12950 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12951 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12952 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12953 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12954 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12955 msgstr ""
12956 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
12957 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
12958 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
12959 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
12960 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
12961 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
12962 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
12963 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
12964 "finesser."
12965
12966 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12967 msgid "Fixme"
12968 msgstr "Fixme"
12969
12970 #: lib/layouts/fixme.module:24
12971 msgid "List of FIXMEs"
12972 msgstr "Lista över FIXMEs"
12973
12974 #: lib/layouts/fixme.module:38
12975 msgid "[List of FIXMEs]"
12976 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
12977
12978 #: lib/layouts/fixme.module:54
12979 msgid "Fixme Note"
12980 msgstr "Fixme-not"
12981
12982 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12983 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12984 msgid "Fixme Note Options|s"
12985 msgstr "Fixme-notalternativ"
12986
12987 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12988 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12989 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12990 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
12991
12992 #: lib/layouts/fixme.module:75
12993 msgid "Fixme Warning"
12994 msgstr "Fixme-varning"
12995
12996 #: lib/layouts/fixme.module:77
12997 msgid "Warning"
12998 msgstr "Varning"
12999
13000 #: lib/layouts/fixme.module:81
13001 msgid "Fixme Error"
13002 msgstr "Fixme-fel"
13003
13004 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
13006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
13007 msgid "Error"
13008 msgstr "Fel"
13009
13010 #: lib/layouts/fixme.module:87
13011 msgid "Fixme Fatal"
13012 msgstr "Fixme-fatal"
13013
13014 #: lib/layouts/fixme.module:89
13015 msgid "Fatal"
13016 msgstr "Fatal"
13017
13018 #: lib/layouts/fixme.module:98
13019 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13020 msgstr "Fixme-not (riktad)"
13021
13022 #: lib/layouts/fixme.module:100
13023 msgid "Fixme (Targeted)"
13024 msgstr "Fixme (riktad)"
13025
13026 #: lib/layouts/fixme.module:110
13027 msgid "Fixme Note|x"
13028 msgstr "Fixme-not|x"
13029
13030 #: lib/layouts/fixme.module:112
13031 msgid "Insert the FIXME note here"
13032 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
13033
13034 #: lib/layouts/fixme.module:117
13035 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13036 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
13037
13038 #: lib/layouts/fixme.module:119
13039 msgid "Warning (Targeted)"
13040 msgstr "Varning (riktad)"
13041
13042 #: lib/layouts/fixme.module:123
13043 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13044 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
13045
13046 #: lib/layouts/fixme.module:125
13047 msgid "Error (Targeted)"
13048 msgstr "Fel (riktad)"
13049
13050 #: lib/layouts/fixme.module:129
13051 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13052 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
13053
13054 #: lib/layouts/fixme.module:131
13055 msgid "Fatal (Targeted)"
13056 msgstr "Fatal (riktad)"
13057
13058 #: lib/layouts/fixme.module:140
13059 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13060 msgstr "Fixme-not (multipar)"
13061
13062 #: lib/layouts/fixme.module:142
13063 msgid "Fixme (Multipar)"
13064 msgstr "Fixme (multipar)"
13065
13066 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13067 msgid "Fixme Summary"
13068 msgstr "Fixme-sammanfattning"
13069
13070 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13071 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13072 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
13073
13074 #: lib/layouts/fixme.module:160
13075 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13076 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
13077
13078 #: lib/layouts/fixme.module:162
13079 msgid "Warning (Multipar)"
13080 msgstr "Varning (multipar)"
13081
13082 #: lib/layouts/fixme.module:166
13083 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13084 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
13085
13086 #: lib/layouts/fixme.module:168
13087 msgid "Error (Multipar)"
13088 msgstr "Fel (multipar)"
13089
13090 #: lib/layouts/fixme.module:172
13091 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13092 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
13093
13094 #: lib/layouts/fixme.module:174
13095 msgid "Fatal (Multipar)"
13096 msgstr "Fatal (multipar)"
13097
13098 #: lib/layouts/fixme.module:183
13099 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13100 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
13101
13102 #: lib/layouts/fixme.module:185
13103 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13104 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
13105
13106 #: lib/layouts/fixme.module:201
13107 msgid "Annotated Text"
13108 msgstr "Annoterad text"
13109
13110 #: lib/layouts/fixme.module:203
13111 msgid "Annotated Text|x"
13112 msgstr "Annoterad text|x"
13113
13114 #: lib/layouts/fixme.module:204
13115 msgid "Insert the text to annotate here"
13116 msgstr "Infoga texten att annotera här"
13117
13118 #: lib/layouts/fixme.module:209
13119 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13120 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
13121
13122 #: lib/layouts/fixme.module:211
13123 msgid "Warning (MP Targ.)"
13124 msgstr "Varning (multipar riktad)"
13125
13126 #: lib/layouts/fixme.module:215
13127 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13128 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
13129
13130 #: lib/layouts/fixme.module:217
13131 msgid "Error (MP Targ.)"
13132 msgstr "Fel (multipar riktad)"
13133
13134 #: lib/layouts/fixme.module:221
13135 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13136 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
13137
13138 #: lib/layouts/fixme.module:223
13139 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13140 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
13141
13142 #: lib/layouts/fixme.module:233
13143 msgid "FxNote"
13144 msgstr "Fx-not"
13145
13146 #: lib/layouts/fixme.module:237
13147 msgid "FxNote*"
13148 msgstr "Fx-not*"
13149
13150 #: lib/layouts/fixme.module:241
13151 msgid "FxWarning"
13152 msgstr "Fx-varning"
13153
13154 #: lib/layouts/fixme.module:245
13155 msgid "FxWarning*"
13156 msgstr "Fx-varning*"
13157
13158 #: lib/layouts/fixme.module:249
13159 msgid "FxError"
13160 msgstr "Fx-fel"
13161
13162 #: lib/layouts/fixme.module:253
13163 msgid "FxError*"
13164 msgstr "Fx-fel*"
13165
13166 #: lib/layouts/fixme.module:257
13167 msgid "FxFatal"
13168 msgstr "Fx-fatal"
13169
13170 #: lib/layouts/fixme.module:261
13171 msgid "FxFatal*"
13172 msgstr "Fx-fatal*"
13173
13174 #: lib/layouts/foils.layout:3
13175 msgid "FoilTeX"
13176 msgstr "FoilTeX"
13177
13178 #: lib/layouts/foils.layout:45
13179 msgid "Foilhead"
13180 msgstr "Foilhuvud"
13181
13182 #: lib/layouts/foils.layout:66
13183 msgid "ShortFoilhead"
13184 msgstr "Kort foilhuvud"
13185
13186 #: lib/layouts/foils.layout:72
13187 msgid "Rotatefoilhead"
13188 msgstr "Rotera foilhuvud"
13189
13190 #: lib/layouts/foils.layout:78
13191 msgid "ShortRotatefoilhead"
13192 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
13193
13194 #: lib/layouts/foils.layout:87
13195 msgid "TickList"
13196 msgstr "Bocklista"
13197
13198 #: lib/layouts/foils.layout:103
13199 msgid "_/"
13200 msgstr "_/"
13201
13202 #: lib/layouts/foils.layout:117
13203 msgid "CrossList"
13204 msgstr "Krysslista"
13205
13206 #: lib/layouts/foils.layout:133
13207 msgid "><"
13208 msgstr "><"
13209
13210 #: lib/layouts/foils.layout:190
13211 msgid "My Logo"
13212 msgstr "Min logotyp"
13213
13214 #: lib/layouts/foils.layout:199
13215 msgid "My Logo:"
13216 msgstr "Min logotyp:"
13217
13218 #: lib/layouts/foils.layout:208
13219 msgid "Restriction"
13220 msgstr "Begränsning"
13221
13222 #: lib/layouts/foils.layout:212
13223 msgid "Restriction:"
13224 msgstr "Begränsning:"
13225
13226 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:452
13228 msgid "Theorem #."
13229 msgstr "Teorem #."
13230
13231 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:391
13233 msgid "Lemma #."
13234 msgstr "Lemma #."
13235
13236 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13238 msgid "Corollary #."
13239 msgstr "Korollarium #."
13240
13241 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13242 msgid "Proposition #."
13243 msgstr "Proposition #."
13244
13245 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:370
13247 msgid "Definition #."
13248 msgstr "Definition #."
13249
13250 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13252 msgid "Theorem*"
13253 msgstr "Teorem*"
13254
13255 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13257 msgid "Lemma*"
13258 msgstr "Lemma*"
13259
13260 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13262 msgid "Corollary*"
13263 msgstr "Korollarium*"
13264
13265 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13267 msgid "Proposition*"
13268 msgstr "Proposition*"
13269
13270 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13271 msgid "Proposition."
13272 msgstr "Proposition."
13273
13274 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13276 msgid "Definition*"
13277 msgstr "Definition*"
13278
13279 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13282 msgstr "Fotnotsetikett"
13283
13284 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13285 msgid ""
13286 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13287 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13288 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13289 "where you want the endnotes to appear."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13295 msgstr "Fotnotsetikett"
13296
13297 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13298 msgid ""
13299 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13300 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13301 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13302 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13303 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13307 msgid "French Letter (frletter)"
13308 msgstr "Franskt brev (frletter)"
13309
13310 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13311 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13312 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
13313
13314 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13315 msgid "Letter:"
13316 msgstr "Brev:"
13317
13318 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13319 msgid "Street"
13320 msgstr "Gata"
13321
13322 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13323 msgid "Street:"
13324 msgstr "Gata:"
13325
13326 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13327 msgid "Addition"
13328 msgstr "Tillägg"
13329
13330 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13331 msgid "Addition:"
13332 msgstr "Tillägg:"
13333
13334 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13335 msgid "Town:"
13336 msgstr "Stad:"
13337
13338 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13339 msgid "State:"
13340 msgstr "Stat:"
13341
13342 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13343 msgid "ReturnAddress"
13344 msgstr "Returadress"
13345
13346 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13347 msgid "ReturnAddress:"
13348 msgstr "Returadress:"
13349
13350 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13352 msgid "MyRef:"
13353 msgstr "MinRef:"
13354
13355 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13357 msgid "YourRef:"
13358 msgstr "DinRef:"
13359
13360 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13361 msgid "YourMail:"
13362 msgstr "DinPost:"
13363
13364 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13365 msgid "Telefax"
13366 msgstr "Telefax"
13367
13368 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13369 msgid "Telefax:"
13370 msgstr "Telefax:"
13371
13372 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13373 msgid "Telex"
13374 msgstr "Telex"
13375
13376 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13377 msgid "Telex:"
13378 msgstr "Telex:"
13379
13380 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13381 msgid "EMail"
13382 msgstr "EPost"
13383
13384 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13385 msgid "EMail:"
13386 msgstr "EPost:"
13387
13388 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13389 msgid "HTTP"
13390 msgstr "HTTP"
13391
13392 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13393 msgid "HTTP:"
13394 msgstr "HTTP:"
13395
13396 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13397 msgid "Bank"
13398 msgstr "Bank"
13399
13400 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13401 msgid "Bank:"
13402 msgstr "Bank:"
13403
13404 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13405 msgid "BankCode"
13406 msgstr "Bankkod"
13407
13408 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13409 msgid "BankCode:"
13410 msgstr "Bankkod:"
13411
13412 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13413 msgid "BankAccount"
13414 msgstr "Bankkonto"
13415
13416 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13417 msgid "BankAccount:"
13418 msgstr "Bankkonto:"
13419
13420 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13422 msgid "PostalComment"
13423 msgstr "Postkommentar"
13424
13425 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13426 msgid "PostalComment:"
13427 msgstr "Postkommentar:"
13428
13429 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13430 msgid "Reference:"
13431 msgstr "Referens:"
13432
13433 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13434 msgid "Encl.:"
13435 msgstr "Bifog.:"
13436
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13438 msgid "G-Brief (V. 2)"
13439 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13440
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13442 msgid "NameRowA"
13443 msgstr "NamnRadA"
13444
13445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13446 msgid "NameRowA:"
13447 msgstr "NamnRadA:"
13448
13449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13450 msgid "NameRowB"
13451 msgstr "NamnRadB"
13452
13453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13454 msgid "NameRowB:"
13455 msgstr "NamnRadB:"
13456
13457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13458 msgid "NameRowC"
13459 msgstr "NamnRadC"
13460
13461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13462 msgid "NameRowC:"
13463 msgstr "NamnRadC:"
13464
13465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13466 msgid "NameRowD"
13467 msgstr "NamnRadD"
13468
13469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13470 msgid "NameRowD:"
13471 msgstr "NamnRadD:"
13472
13473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13474 msgid "NameRowE"
13475 msgstr "NamnRadE"
13476
13477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13478 msgid "NameRowE:"
13479 msgstr "NamnRadE:"
13480
13481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13482 msgid "NameRowF"
13483 msgstr "NamnRadF"
13484
13485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13486 msgid "NameRowF:"
13487 msgstr "NamnRadF:"
13488
13489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13490 msgid "NameRowG"
13491 msgstr "NamnRadG"
13492
13493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13494 msgid "NameRowG:"
13495 msgstr "NamnRadG:"
13496
13497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13498 msgid "AddressRowA"
13499 msgstr "AdressRadA"
13500
13501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13502 msgid "AddressRowA:"
13503 msgstr "AdressRadA:"
13504
13505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13506 msgid "AddressRowB"
13507 msgstr "AdressRadB"
13508
13509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13510 msgid "AddressRowB:"
13511 msgstr "AdressRadB:"
13512
13513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13514 msgid "AddressRowC"
13515 msgstr "AdressRadC"
13516
13517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13518 msgid "AddressRowC:"
13519 msgstr "AdressRadC:"
13520
13521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13522 msgid "AddressRowD"
13523 msgstr "AdressRadD"
13524
13525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13526 msgid "AddressRowD:"
13527 msgstr "AdressRadD:"
13528
13529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13530 msgid "AddressRowE"
13531 msgstr "AdressRadE"
13532
13533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13534 msgid "AddressRowE:"
13535 msgstr "AdressRadE:"
13536
13537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13538 msgid "AddressRowF"
13539 msgstr "AdressRadF"
13540
13541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13542 msgid "AddressRowF:"
13543 msgstr "AdressRadF:"
13544
13545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13546 msgid "TelephoneRowA"
13547 msgstr "TelefonRadA"
13548
13549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13550 msgid "TelephoneRowA:"
13551 msgstr "TelefonRadA:"
13552
13553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13554 msgid "TelephoneRowB"
13555 msgstr "TelefonRadB"
13556
13557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13558 msgid "TelephoneRowB:"
13559 msgstr "TelefonRadB:"
13560
13561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13562 msgid "TelephoneRowC"
13563 msgstr "TelefonRadC"
13564
13565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13566 msgid "TelephoneRowC:"
13567 msgstr "TelefonRadC:"
13568
13569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13570 msgid "TelephoneRowD"
13571 msgstr "TelefonRadD"
13572
13573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13574 msgid "TelephoneRowD:"
13575 msgstr "TelefonRadD:"
13576
13577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13578 msgid "TelephoneRowE"
13579 msgstr "TelefonRadE"
13580
13581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13582 msgid "TelephoneRowE:"
13583 msgstr "TelefonRadE:"
13584
13585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13586 msgid "TelephoneRowF"
13587 msgstr "TelefonRadF"
13588
13589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13590 msgid "TelephoneRowF:"
13591 msgstr "TelefonRadF:"
13592
13593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13594 msgid "InternetRowA"
13595 msgstr "InternetRadA"
13596
13597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13598 msgid "InternetRowA:"
13599 msgstr "InternetRadA:"
13600
13601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13602 msgid "InternetRowB"
13603 msgstr "InternetRadB"
13604
13605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13606 msgid "InternetRowB:"
13607 msgstr "InternetRadB:"
13608
13609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13610 msgid "InternetRowC"
13611 msgstr "InternetRadC"
13612
13613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13614 msgid "InternetRowC:"
13615 msgstr "InternetRadC:"
13616
13617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13618 msgid "InternetRowD"
13619 msgstr "InternetRadD"
13620
13621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13622 msgid "InternetRowD:"
13623 msgstr "InternetRadD:"
13624
13625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13626 msgid "InternetRowE"
13627 msgstr "InternetRadE"
13628
13629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13630 msgid "InternetRowE:"
13631 msgstr "InternetRadE:"
13632
13633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13634 msgid "InternetRowF"
13635 msgstr "InternetRadF"
13636
13637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13638 msgid "InternetRowF:"
13639 msgstr "InternetRadF:"
13640
13641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13642 msgid "BankRowA"
13643 msgstr "BankRadA"
13644
13645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13646 msgid "BankRowA:"
13647 msgstr "BankRadA:"
13648
13649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13650 msgid "BankRowB"
13651 msgstr "BankRadB"
13652
13653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13654 msgid "BankRowB:"
13655 msgstr "BankRadB:"
13656
13657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13658 msgid "BankRowC"
13659 msgstr "BankRadC"
13660
13661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13662 msgid "BankRowC:"
13663 msgstr "BankRadC:"
13664
13665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13666 msgid "BankRowD"
13667 msgstr "BankRadD"
13668
13669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13670 msgid "BankRowD:"
13671 msgstr "BankRadD:"
13672
13673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13674 msgid "BankRowE"
13675 msgstr "BankRadE"
13676
13677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13678 msgid "BankRowE:"
13679 msgstr "BankRadE:"
13680
13681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13682 msgid "BankRowF"
13683 msgstr "BankRadF"
13684
13685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13686 msgid "BankRowF:"
13687 msgstr "BankRadF:"
13688
13689 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13690 msgid "GraphicBoxes"
13691 msgstr "Grafikrutor"
13692
13693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Boxes"
13697 msgstr "Färgrutor"
13698
13699 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13700 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13701 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13702
13703 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13704 msgid "Reflectbox"
13705 msgstr "Återspeglingsruta"
13706
13707 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13708 msgid "Scalebox"
13709 msgstr "Skalruta"
13710
13711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13712 msgid "H-Factor"
13713 msgstr "H-faktor"
13714
13715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13716 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13717 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13718
13719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13720 msgid "V-Factor"
13721 msgstr "V-faktor"
13722
13723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13724 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13725 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13726
13727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13728 msgid "Resizebox"
13729 msgstr "Storleksändringsruta"
13730
13731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13732 msgid "Width of the box"
13733 msgstr "Bredd på rutan"
13734
13735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13736 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13737 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13738
13739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13740 msgid "Rotatebox"
13741 msgstr "Roteringsruta"
13742
13743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13744 msgid "Origin"
13745 msgstr "Ursprung"
13746
13747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13748 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13749 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13750
13751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13752 msgid "Angle"
13753 msgstr "Vinkel"
13754
13755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13756 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13757 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13758
13759 #: lib/layouts/hanging.module:2
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Hanging Paragraphs"
13762 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13763
13764 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13765 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Paragraph Styles"
13768 msgstr "Styckestart"
13769
13770 #: lib/layouts/hanging.module:7
13771 msgid ""
13772 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13773 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13774 "are indented."
13775 msgstr ""
13776 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13777 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13778 "följande rader är indragna."
13779
13780 #: lib/layouts/hanging.module:17
13781 msgid "Hanging"
13782 msgstr "Hängande"
13783
13784 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13785 msgid "Hebrew Article"
13786 msgstr "Hebreisk artikel"
13787
13788 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13789 msgid "Claim #."
13790 msgstr "Påstående #."
13791
13792 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13793 msgid "Remarks"
13794 msgstr "Anmärkningar"
13795
13796 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13797 msgid "Remarks #."
13798 msgstr "Anmärkningar #."
13799
13800 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13802 msgid "Proof:"
13803 msgstr "Bevis:"
13804
13805 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13806 msgid "Hebrew Letter"
13807 msgstr "Hebreiskt brev"
13808
13809 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13810 msgid "Hollywood"
13811 msgstr "Hollywood"
13812
13813 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13814 msgid "More"
13815 msgstr "Mer"
13816
13817 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13818 msgid "(MORE)"
13819 msgstr "(MER)"
13820
13821 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13822 msgid "FADE IN:"
13823 msgstr "TONA IN:"
13824
13825 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13826 msgid "INT."
13827 msgstr "INT."
13828
13829 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13830 msgid "EXT."
13831 msgstr "EXT."
13832
13833 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13834 msgid "Continuing"
13835 msgstr "Fortsätter"
13836
13837 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13838 msgid "(continuing)"
13839 msgstr "(fortsätter)"
13840
13841 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13842 msgid "Transition"
13843 msgstr "Övergång"
13844
13845 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13846 msgid "TITLE OVER:"
13847 msgstr "TITEL ÖVER:"
13848
13849 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13850 msgid "INTERCUT"
13851 msgstr "MELLANKLIPP"
13852
13853 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13854 msgid "INTERCUT WITH:"
13855 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13856
13857 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13858 msgid "FADE OUT"
13859 msgstr "TONA UT"
13860
13861 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13862 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13863 msgid "General"
13864 msgstr "Allmänt"
13865
13866 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13867 msgid "Scene"
13868 msgstr "Scen"
13869
13870 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13873 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13874
13875 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13876 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13877 msgid "Academic Field Specifics"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13881 #, fuzzy
13882 msgid ""
13883 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13884 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13885 "Hazard and Precautionary Statements."
13886 msgstr ""
13887 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13888 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13889 "examples-katalog."
13890
13891 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13892 msgid "H-P number"
13893 msgstr "H-P-nummer"
13894
13895 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13896 msgid "H-P statement"
13897 msgstr "H-P-angivelser"
13898
13899 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13900 msgid "Statement Text"
13901 msgstr "Angivelsetext"
13902
13903 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13904 msgid "Text for statements that require some information"
13905 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
13906
13907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13908 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13909 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13910
13911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13912 msgid "Author Names"
13913 msgstr "Författarnamn"
13914
13915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13916 msgid "Author names that will appear in the header line"
13917 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
13918
13919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13922 msgid "Catchline"
13923 msgstr "Slagord"
13924
13925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13926 msgid "History"
13927 msgstr "Historia"
13928
13929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13930 msgid "Classification Codes"
13931 msgstr "Klassificeringskoder"
13932
13933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13934 msgid "TableCaption"
13935 msgstr "Tabellbildtext"
13936
13937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13938 msgid "Table caption"
13939 msgstr "Tabellbildtext"
13940
13941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13942 msgid "Refcite"
13943 msgstr "Citatref"
13944
13945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13946 msgid "Cite reference"
13947 msgstr "Citatreferens"
13948
13949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13950 msgid "ItemList"
13951 msgstr "Uppställd lista"
13952
13953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13954 msgid "RomanList"
13955 msgstr "Romersk lista"
13956
13957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13958 msgid "Numbering Scheme"
13959 msgstr "Numreringsschema"
13960
13961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13962 msgid ""
13963 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13964 "items"
13965 msgstr ""
13966 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
13967 "numrerade element"
13968
13969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13974 msgid "Corollary \\thecorollary."
13975 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
13976
13977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13982 msgid "Lemma \\thelemma."
13983 msgstr "Lemma \\thelemma."
13984
13985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13990 msgid "Proposition \\theproposition."
13991 msgstr "Proposition \\theproposition."
13992
13993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13995 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
14002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
14006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
14007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
14011 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
14012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
14013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
14014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
14015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
14016 msgid "Question"
14017 msgstr "Fråga"
14018
14019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
14022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
14023 msgid "Question \\thequestion."
14024 msgstr "Fråga \\thequestion."
14025
14026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14030 msgid "Claim \\theclaim."
14031 msgstr "Påstående \\theclaim."
14032
14033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
14034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
14038 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14039 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
14040
14041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
14042 msgid "Prop"
14043 msgstr "Prop"
14044
14045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
14046 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14047 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
14048
14049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14050 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14051 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
14052
14053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14054 msgid "Comby"
14055 msgstr "Meddelas av"
14056
14057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Prop(osition)"
14060 msgstr "Proposition"
14061
14062 #: lib/layouts/initials.module:2
14063 msgid "Initials (Drop Caps)"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/layouts/initials.module:7
14067 #, fuzzy
14068 msgid ""
14069 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14070 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14071 msgstr ""
14072 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
14073 "objekt för en detaljerad beskrivning."
14074
14075 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14076 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
14077 #: lib/layouts/initials.module:40
14078 msgid "Initial"
14079 msgstr "Initial"
14080
14081 #: lib/layouts/initials.module:36
14082 msgid "Option(s) for the initial"
14083 msgstr "Alternativ för initialen"
14084
14085 #: lib/layouts/initials.module:41
14086 msgid "Initial letter(s)"
14087 msgstr "Initialer"
14088
14089 #: lib/layouts/initials.module:45
14090 msgid "Rest of Initial"
14091 msgstr "Resten av initialen"
14092
14093 #: lib/layouts/initials.module:46
14094 msgid "Rest of initial word or text"
14095 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
14096
14097 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14098 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14099 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
14100
14101 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14102 msgid "Short title that will appear in header line"
14103 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
14104
14105 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14106 msgid "Review"
14107 msgstr "Recension"
14108
14109 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14110 msgid "Topical"
14111 msgstr "Tema"
14112
14113 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14114 msgid "Paper"
14115 msgstr "Papper"
14116
14117 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14118 msgid "Prelim"
14119 msgstr "Prelim"
14120
14121 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14122 msgid "Rapid"
14123 msgstr "Rapid"
14124
14125 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14126 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14128 msgid "PACS"
14129 msgstr "PACS"
14130
14131 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14132 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14133 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
14134
14135 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14136 msgid "MSC"
14137 msgstr "MSC"
14138
14139 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14140 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14141 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
14142
14143 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14144 msgid "submitto"
14145 msgstr "sänd till"
14146
14147 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14148 msgid "submit to paper:"
14149 msgstr "sänd till journal:"
14150
14151 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14152 msgid "Bibliography (plain)"
14153 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
14154
14155 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14156 msgid "Bibliography heading"
14157 msgstr "Bibliografirubrik"
14158
14159 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14160 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14161 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14162
14163 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14164 msgid "ABSTRACT:"
14165 msgstr "SAMMANDRAG:"
14166
14167 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14168 msgid "KEY WORDS:"
14169 msgstr "NYCKELORD:"
14170
14171 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14172 msgid "Commission"
14173 msgstr "Kommission"
14174
14175 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14176 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14177 msgstr "TACKSÄGELSER"
14178
14179 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14180 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14181 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
14182
14183 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14184 msgid "\\thesection."
14185 msgstr "\\thesection."
14186
14187 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14188 msgid "\\thesection"
14189 msgstr "\\thesection"
14190
14191 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14192 msgid "\\thesubsection."
14193 msgstr "\\thesubsection."
14194
14195 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14196 msgid "\\thesubsubsection."
14197 msgstr "\\thesubsubsection."
14198
14199 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14200 msgid "Main Author"
14201 msgstr "Huvudförfattare"
14202
14203 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14204 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14205 msgid "Affiliation Key"
14206 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14207
14208 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14209 msgid "Affiliation key of the author"
14210 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
14211
14212 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14213 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14214 msgid "Forename"
14215 msgstr "Förnamn"
14216
14217 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14218 msgid "Co Author"
14219 msgstr "Medförfattare"
14220
14221 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14222 msgid "Co-author"
14223 msgstr "Medförfattare"
14224
14225 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14226 msgid "Affiliation key of the co-author"
14227 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
14228
14229 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14230 msgid "Short Author"
14231 msgstr "Kort författare"
14232
14233 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14234 msgid "Short author:"
14235 msgstr "Kort författare:"
14236
14237 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14238 msgid "Affiliation key"
14239 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14240
14241 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14242 msgid "Keyword:"
14243 msgstr "Nyckelord:"
14244
14245 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14246 msgid "Vita"
14247 msgstr "Vita"
14248
14249 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14250 msgid "Vita:"
14251 msgstr "Vita:"
14252
14253 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14254 msgid "PDB reference"
14255 msgstr "PDB-referens"
14256
14257 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14258 msgid "PDB reference:"
14259 msgstr "PDB-referens:"
14260
14261 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14262 msgid "Optional name"
14263 msgstr "Valfritt namn"
14264
14265 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14266 msgid "NDB reference"
14267 msgstr "NDB-referens"
14268
14269 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14270 msgid "NDB reference:"
14271 msgstr "NDB-referens:"
14272
14273 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14274 msgid "Synopsis"
14275 msgstr "Synopsis"
14276
14277 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14278 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14279 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
14280
14281 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14282 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14283 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14284
14285 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14286 msgid "Alternative Affiliation"
14287 msgstr "Alternativ tillhörighet"
14288
14289 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14290 msgid "Affiliation Prefix"
14291 msgstr "Tillhörighetsprefix"
14292
14293 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14294 msgid "A prefix like 'Also at '"
14295 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
14296
14297 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14298 msgid "PACS numbers:"
14299 msgstr "PACS-nummer:"
14300
14301 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14302 msgid "Preprint number"
14303 msgstr "Preprintnummer"
14304
14305 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14306 msgid "Preprint number:"
14307 msgstr "Preprintnummer:"
14308
14309 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14310 msgid "Online citation"
14311 msgstr "Nätcitat"
14312
14313 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14314 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14315 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
14316
14317 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14318 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14319 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14320
14321 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14322 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14323 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
14324
14325 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14326 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14327 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14328
14329 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14330 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14331 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14332
14333 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14334 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14335 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14336
14337 #: lib/layouts/jss.layout:114
14338 msgid "Plain Keywords"
14339 msgstr "Vanliga nyckelord"
14340
14341 #: lib/layouts/jss.layout:117
14342 msgid "Plain Keywords:"
14343 msgstr "Vanliga nyckelord:"
14344
14345 #: lib/layouts/jss.layout:120
14346 msgid "Plain Title"
14347 msgstr "Vanlig titel"
14348
14349 #: lib/layouts/jss.layout:123
14350 msgid "Plain Title:"
14351 msgstr "Vanlig titel:"
14352
14353 #: lib/layouts/jss.layout:129
14354 msgid "Short Title:"
14355 msgstr "Kort titel:"
14356
14357 #: lib/layouts/jss.layout:132
14358 msgid "Plain Author"
14359 msgstr "Vanlig författare"
14360
14361 #: lib/layouts/jss.layout:135
14362 msgid "Plain Author:"
14363 msgstr "Vanlig författare:"
14364
14365 #: lib/layouts/jss.layout:138
14366 msgid "Pkg"
14367 msgstr "Pkg"
14368
14369 #: lib/layouts/jss.layout:140
14370 msgid "pkg"
14371 msgstr "pkg"
14372
14373 #: lib/layouts/jss.layout:163
14374 msgid "Proglang"
14375 msgstr "Proglang"
14376
14377 #: lib/layouts/jss.layout:165
14378 msgid "proglang"
14379 msgstr "proglang"
14380
14381 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14382 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14383 msgid "Code"
14384 msgstr "Kod"
14385
14386 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14387 msgid "code"
14388 msgstr "kod"
14389
14390 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14391 msgid "Code Chunk"
14392 msgstr "Kodbit"
14393
14394 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14395 msgid "Code Input"
14396 msgstr "Kodinmatning"
14397
14398 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14399 msgid "Code Output"
14400 msgstr "Kodutmatning"
14401
14402 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14403 msgid "Kluwer"
14404 msgstr "Kluwer"
14405
14406 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14407 msgid "AddressForOffprints"
14408 msgstr "Adress för särtryck"
14409
14410 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14411 msgid "Address for Offprints:"
14412 msgstr "Adress för särtryck:"
14413
14414 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14415 msgid "RunningTitle"
14416 msgstr "Löpande titel"
14417
14418 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14419 msgid "Rnw (knitr)"
14420 msgstr "Rnw (knitr)"
14421
14422 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14423 #: lib/layouts/sweave.module:3
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Literate Programming"
14426 msgstr "Litterat programmering"
14427
14428 #: lib/layouts/knitr.module:7
14429 msgid ""
14430 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14431 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14432 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14433 msgstr ""
14434 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14435 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14436 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14437 "se http://yihui.name/knitr"
14438
14439 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14440 #: lib/layouts/sweave.module:14
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Knitr Chunk"
14443 msgstr "Bit"
14444
14445 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14446 msgid "Sweave Options"
14447 msgstr "Sweave-alternativ"
14448
14449 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14450 msgid "Sweave opts"
14451 msgstr "Sweave alt"
14452
14453 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14454 msgid "S/R expression"
14455 msgstr "S/R uttryck"
14456
14457 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14458 msgid "S/R expr"
14459 msgstr "S/R uttr"
14460
14461 #: lib/layouts/landscape.module:2
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Landscape Document Parts"
14464 msgstr "Huvuddokument"
14465
14466 #: lib/layouts/landscape.module:6
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14469 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
14470
14471 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Landscape"
14474 msgstr "&Landskap"
14475
14476 #: lib/layouts/landscape.module:26
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Landscape (Floating)"
14479 msgstr "Landskapbild"
14480
14481 #: lib/layouts/landscape.module:29
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Landscape (floating)"
14484 msgstr "Landskapbild"
14485
14486 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14487 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14488 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
14489
14490 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14491 msgid "Letter (Standard Class)"
14492 msgstr "Brev (standardklass)"
14493
14494 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14495 msgid "French Letter (lettre)"
14496 msgstr "Franskt brev (lettre)"
14497
14498 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14499 msgid "NoTelephone"
14500 msgstr "Ingen telefon"
14501
14502 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14503 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14504 msgid "NoFax"
14505 msgstr "Ingen fax"
14506
14507 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14508 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14509 msgid "NoPlace"
14510 msgstr "Ingen plats"
14511
14512 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14513 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14514 msgid "NoDate"
14515 msgstr "Inget datum"
14516
14517 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14518 msgid "Post Scriptum"
14519 msgstr "Post scriptum"
14520
14521 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14522 msgid "EndOfMessage"
14523 msgstr "Slut på meddelande"
14524
14525 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14526 msgid "EndOfFile"
14527 msgstr "Slut på fil"
14528
14529 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14530 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14531 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14532 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14533 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14534 msgid "Headings"
14535 msgstr "Rubriker"
14536
14537 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14538 msgid "City:"
14539 msgstr "Stad:"
14540
14541 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14542 msgid "Office:"
14543 msgstr "Kontor:"
14544
14545 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14546 msgid "Tel:"
14547 msgstr "Tel:"
14548
14549 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14550 msgid "NoTel"
14551 msgstr "IngenTel"
14552
14553 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14554 msgid "EndOfMessage."
14555 msgstr "SlutPåMeddelande."
14556
14557 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14558 msgid "EndOfFile."
14559 msgstr "SlutPåFil."
14560
14561 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14562 msgid "P.S.:"
14563 msgstr "P.S.:"
14564
14565 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14566 #, fuzzy
14567 msgid "LilyPond Music Notation"
14568 msgstr "LilyPond-musik"
14569
14570 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14571 #, fuzzy
14572 msgid ""
14573 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14574 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14575 "LilyPond."
14576 msgstr ""
14577 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14578 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14579
14580 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14581 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14582 msgid "LilyPond"
14583 msgstr "LilyPond"
14584
14585 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14586 msgid "LilyPond Options"
14587 msgstr "LilyPond-alternativ"
14588
14589 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14590 msgid ""
14591 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14592 "options)."
14593 msgstr ""
14594 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14595 "tillgängliga alternativ)."
14596
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14598 #: lib/examples/Articles:0
14599 msgid "Linguistics"
14600 msgstr "Lingvistik"
14601
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14603 #, fuzzy
14604 msgid ""
14605 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14606 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14607 "Linguistics."
14608 msgstr ""
14609 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14610 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14611 "lyx i exempel."
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14614 msgid "(\\arabic{example})"
14615 msgstr "(\\arabic{example})"
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14620 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14621
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14623 msgid "(\\arabic{examplei})"
14624 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14625
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14629 msgid "Subexample"
14630 msgstr "Underexempel"
14631
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14633 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14634 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14635
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14637 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14638 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14639
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14641 #, fuzzy
14642 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14643 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14644
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14646 #, fuzzy
14647 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14648 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14649
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14651 #, fuzzy
14652 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14653 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14654
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14656 msgid "Numbered Example (multiline)"
14657 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14658
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14660 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14661 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14662
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14664 msgid "Custom Numbering|s"
14665 msgstr "Anpassad numrering|s"
14666
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14668 msgid "Customize the numeration"
14669 msgstr "Anpassa numreringen"
14670
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Subexamples options"
14674 msgstr "Underexempel"
14675
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Subexamples options|s"
14679 msgstr "Undertextalternativ"
14680
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Add subexamples options here"
14684 msgstr "Infoga alternativen här"
14685
14686 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14687 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Gloss"
14693 msgstr "Glossa"
14694
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Gloss options"
14698 msgstr "Klassalternativ"
14699
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Gloss Options|s"
14703 msgstr "Klassalternativ"
14704
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14706 msgid "Add digloss options here"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Interlinear Gloss"
14712 msgstr "Interlingua"
14713
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14715 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14719 msgid "Translation"
14720 msgstr "Översättning"
14721
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Gloss Translation"
14725 msgstr "Glossöversättning|s"
14726
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Add a free translation for the gloss"
14730 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14731
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14733 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Tri-Gloss"
14739 msgstr "Tri-glossa"
14740
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Add trigloss options here"
14744 msgstr "Infoga alternativen här"
14745
14746 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14747 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14751 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14755 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14759 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14763 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14767 msgid "Add a translation for the glosse"
14768 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14769
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14771 msgid "GroupGlossedWords"
14772 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14773
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14775 msgid "Group"
14776 msgstr "Grupp"
14777
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14779 msgid "Structure Tree"
14780 msgstr "Strukturträd"
14781
14782 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14783 msgid "Tree"
14784 msgstr "Träd"
14785
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14787 msgid "DRS"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14791 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Referents"
14797 msgstr "Referenser"
14798
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14800 #, fuzzy
14801 msgid "DRS Referents"
14802 msgstr "Referenser"
14803
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14805 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14809 msgid "DRS*"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14813 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14817 msgid "IfThen-DRS"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14821 msgid "If-Then DRS"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14825 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Then-Referents"
14828 msgstr "Referenser"
14829
14830 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14833 msgid "DRS Then-Referents"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14837 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14838 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14842 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Then-Conditions"
14845 msgstr "Villkor"
14846
14847 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14849 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14853 msgid "Cond-DRS"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14857 msgid "Cond. DRS"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Conditional DRS"
14863 msgstr "Villkor"
14864
14865 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Cond."
14868 msgstr "Villkor."
14869
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14871 #, fuzzy
14872 msgid "DRS Condition"
14873 msgstr "Villkor"
14874
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Add the DRS condition here"
14878 msgstr "Infoga alternativen här"
14879
14880 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14881 msgid "QDRS"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14885 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Duplex Condition DRS"
14891 msgstr "Villkor"
14892
14893 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14894 msgid "Quant."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14898 msgid "DRS Quantifier"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14902 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14906 msgid "Quant. Var."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14910 msgid "DRS Quantifier Variable"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14914 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14918 msgid "NegDRS"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14922 msgid "Neg. DRS"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14926 msgid "Negated DRS"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14930 msgid "SDRS"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14934 msgid "Sent. DRS"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14938 msgid "DRS with Sentence above"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Sentence"
14944 msgstr "Meningsslut|e"
14945
14946 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14947 #, fuzzy
14948 msgid "DRS Sentence"
14949 msgstr "Meningsslut|e"
14950
14951 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Add the sentence here"
14954 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
14955
14956 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14957 msgid "Expression"
14958 msgstr "Uttryck"
14959
14960 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14961 msgid "expr."
14962 msgstr "uttr."
14963
14964 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14965 msgid "Concepts"
14966 msgstr "Begrepp"
14967
14968 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14969 msgid "concept"
14970 msgstr "begrepp"
14971
14972 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14973 msgid "Meaning"
14974 msgstr "Mening"
14975
14976 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14977 msgid "meaning"
14978 msgstr "mening"
14979
14980 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14981 msgid "Tableaux"
14982 msgstr "Tablå"
14983
14984 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14985 msgid "Tableau"
14986 msgstr "Tablå"
14987
14988 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14989 msgid "List of Tableaux"
14990 msgstr "Lista över tablåer"
14991
14992 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14993 msgid "Chunk ##"
14994 msgstr "Bit ##"
14995
14996 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14997 msgid "Literate programming"
14998 msgstr "Litterat programmering"
14999
15000 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15001 msgid "Chunk"
15002 msgstr "Bit"
15003
15004 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15005 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15006 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15007
15008 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
15009 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
15010 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
15011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
15012 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
15013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15014 msgid "Chapter"
15015 msgstr "Kapitel"
15016
15017 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15018 msgid "Running LaTeX Title"
15019 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
15020
15021 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15022 msgid "TOC Title"
15023 msgstr "Innehållsförteckning titel"
15024
15025 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15026 msgid "TOC Title:"
15027 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15028
15029 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15030 msgid "Author Running"
15031 msgstr "Löpande författare"
15032
15033 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15034 msgid "Author Running:"
15035 msgstr "Löpande författare:"
15036
15037 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15038 msgid "TOC Author"
15039 msgstr "Innehållsförteckning författare"
15040
15041 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15042 msgid "TOC Author:"
15043 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15044
15045 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15046 msgid "Case #."
15047 msgstr "Fall #."
15048
15049 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15051 msgid "Claim."
15052 msgstr "Påstående."
15053
15054 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15055 msgid "Conjecture #."
15056 msgstr "Förmodan #."
15057
15058 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15059 msgid "Example #."
15060 msgstr "Exempel #."
15061
15062 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15063 msgid "Exercise #."
15064 msgstr "Övning #."
15065
15066 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15067 msgid "Note #."
15068 msgstr "Not #."
15069
15070 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15071 msgid "Problem #."
15072 msgstr "Problem #."
15073
15074 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
15076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
15077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
15078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
15079 msgid "Property"
15080 msgstr "Egenskap"
15081
15082 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15083 msgid "Property #."
15084 msgstr "Egenskap #."
15085
15086 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15087 msgid "Question #."
15088 msgstr "Fråga #."
15089
15090 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15091 msgid "Remark #."
15092 msgstr "Anmärkning #."
15093
15094 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15095 msgid "Solution #."
15096 msgstr "Lösning #."
15097
15098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15099 msgid "Logical Markup"
15100 msgstr "Logiskt märkspråk"
15101
15102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Text Markup"
15105 msgstr "Text efter"
15106
15107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15108 msgid ""
15109 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15110 "code."
15111 msgstr ""
15112 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
15113 "och kod."
15114
15115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15116 msgid "Noun"
15117 msgstr "Namn"
15118
15119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15120 msgid "noun"
15121 msgstr "namn"
15122
15123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15124 msgid "Emph"
15125 msgstr "Betoning"
15126
15127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15128 msgid "emph"
15129 msgstr "betoning"
15130
15131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15132 msgid "Strong"
15133 msgstr "Stark"
15134
15135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15136 msgid "strong"
15137 msgstr "stark"
15138
15139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15140 msgid "TUGboat"
15141 msgstr "TUGboat"
15142
15143 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Mathematical Monthly article"
15146 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
15147
15148 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Abbreviated Title"
15151 msgstr "Förkortningar"
15152
15153 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Biographies"
15156 msgstr "Biografi"
15157
15158 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Author Biography"
15161 msgstr "Biografi"
15162
15163 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Affiliation (include email):"
15166 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
15167
15168 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Title of acknowledgment"
15171 msgstr "tacksägelser"
15172
15173 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15175 msgid "Remark*"
15176 msgstr "Anmärkning*"
15177
15178 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15179 msgid "Memoir"
15180 msgstr "Memoir"
15181
15182 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15183 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15184 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15185 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15186 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15187 msgid "Short Title (TOC)|S"
15188 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
15189
15190 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15191 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15192 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
15193
15194 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15195 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15196 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15197 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15198 msgid "Short Title (Header)"
15199 msgstr "Kort titel (huvud)"
15200
15201 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15202 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15203 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
15204
15205 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
15206 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
15207 msgid "Chapter*"
15208 msgstr "Kapitel*"
15209
15210 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15211 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15212 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15213
15214 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15215 msgid "The section as it appears in the running headers"
15216 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
15217
15218 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15219 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15220 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15221
15222 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15223 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15224 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
15225
15226 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15227 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15228 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15229
15230 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15231 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15232 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
15233
15234 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15235 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15236 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
15237
15238 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15239 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15240 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
15241
15242 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15243 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15244 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
15245
15246 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15247 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15248 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
15249
15250 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15251 msgid "Chapterprecis"
15252 msgstr "Kapitelsammandrag"
15253
15254 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15255 msgid "Epigraph"
15256 msgstr "Epigraf"
15257
15258 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15259 msgid "Epigraph Source|S"
15260 msgstr "Epigrafkälla"
15261
15262 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15263 msgid "Source"
15264 msgstr "Källa"
15265
15266 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15267 msgid "The source/author of this epigraph"
15268 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
15269
15270 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15271 msgid "Poemtitle"
15272 msgstr "Dikttitel"
15273
15274 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15275 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15276 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
15277
15278 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15279 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15280 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
15281
15282 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15283 msgid "Poemtitle*"
15284 msgstr "Dikttitel*"
15285
15286 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15287 msgid "Legend"
15288 msgstr "Legend"
15289
15290 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Endnotes (all)"
15293 msgstr "Slutnot"
15294
15295 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Endnotes (sectioned)"
15298 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15299
15300 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Minimalistic Insets"
15303 msgstr "Minimalistisk"
15304
15305 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15306 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15307 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
15308
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15310 msgid "Modern CV"
15311 msgstr "Modern CV"
15312
15313 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15314 msgid "CVStyle"
15315 msgstr "CV-stil"
15316
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15318 msgid "CV Style:"
15319 msgstr "CV-stil:"
15320
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15322 msgid "Style Options"
15323 msgstr "Stilalternativ"
15324
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15326 msgid "Options for the CV style"
15327 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
15328
15329 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15330 msgid "CVColor"
15331 msgstr "CV-färg"
15332
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15334 msgid "CV Color Scheme:"
15335 msgstr "CV-färgschema:"
15336
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15338 msgid "CVIcons"
15339 msgstr "CV-ikoner"
15340
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15342 msgid "CV Icon Set:"
15343 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
15344
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15346 msgid "CVColumnWidth"
15347 msgstr "CV-spaltbredd"
15348
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15350 msgid "Column Width:"
15351 msgstr "Spaltbredd:"
15352
15353 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15354 msgid "PDF Page Mode"
15355 msgstr "PDF-sidoläge"
15356
15357 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15358 msgid "PDF Page Mode:"
15359 msgstr "PDF-sidoläge:"
15360
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15362 msgid "First name"
15363 msgstr "Förnamn"
15364
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15366 msgid "FamilyName"
15367 msgstr "Familjenamn"
15368
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15370 msgid "Family Name:"
15371 msgstr "Familjenamn:"
15372
15373 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15374 msgid "Line 1"
15375 msgstr "Linje 1"
15376
15377 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15378 msgid "Optional address line"
15379 msgstr "Valfri adresslinje"
15380
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15382 msgid "Line 2"
15383 msgstr "Linje 2"
15384
15385 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15386 msgid "Phone Type"
15387 msgstr "Telefontyp"
15388
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15390 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15391 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
15392
15393 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15394 msgid "Social"
15395 msgstr "Social"
15396
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15398 msgid "Social:"
15399 msgstr "Social:"
15400
15401 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15402 msgid "Name of the social network"
15403 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
15404
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15406 msgid "ExtraInfo"
15407 msgstr "Extra info"
15408
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15410 msgid "Extra Info:"
15411 msgstr "Extra info:"
15412
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15414 msgid "Photo:"
15415 msgstr "Foto:"
15416
15417 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15418 msgid "Height the photo is resized to"
15419 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
15420
15421 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15422 msgid "Thickness"
15423 msgstr "Tjocklek"
15424
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15426 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15427 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
15428
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15430 msgid "EmptySection"
15431 msgstr "Tomt avsnitt"
15432
15433 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15434 msgid "Empty Section"
15435 msgstr "Tomt avsnitt"
15436
15437 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15438 msgid "CloseSection"
15439 msgstr "Stäng avsnitt"
15440
15441 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15442 msgid "Columns:"
15443 msgstr "Spalter:"
15444
15445 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15446 msgid "Optional width"
15447 msgstr "Valfri bredd"
15448
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15450 msgid "Header"
15451 msgstr "Huvud"
15452
15453 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15454 msgid "Header content"
15455 msgstr "Huvudinnehåll"
15456
15457 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15458 msgid "Entry"
15459 msgstr "Post"
15460
15461 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Years"
15464 msgstr "År"
15465
15466 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15467 msgid "Degree or job title"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Institution or employer"
15473 msgstr "Institut"
15474
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Localization"
15478 msgstr "Lokalisering"
15479
15480 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15481 #, fuzzy
15482 msgid "City or country"
15483 msgstr "Land"
15484
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Optional"
15488 msgstr "valfri"
15489
15490 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15491 msgid "Grade or other info"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15495 msgid "Entry:"
15496 msgstr "Post:"
15497
15498 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15499 msgid "ItemWithComment"
15500 msgstr "Element med kommentar"
15501
15502 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15503 msgid "Item with Comment:"
15504 msgstr "Element med kommentar:"
15505
15506 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15507 msgid "Text"
15508 msgstr "Text"
15509
15510 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15511 msgid "ListItem"
15512 msgstr "Listelement"
15513
15514 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15515 msgid "List Item:"
15516 msgstr "Listelement:"
15517
15518 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15519 msgid "DoubleItem"
15520 msgstr "Dubbelt element"
15521
15522 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15523 msgid "Double Item:"
15524 msgstr "Dubbelt element:"
15525
15526 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15527 msgid "Left Summary"
15528 msgstr "Vänster sammanfattning"
15529
15530 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15531 msgid "Left summary"
15532 msgstr "Vänster sammanfattning"
15533
15534 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15535 msgid "Left Text"
15536 msgstr "Vänster text"
15537
15538 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15539 msgid "Left text"
15540 msgstr "Vänster text"
15541
15542 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15543 msgid "Right Summary"
15544 msgstr "Höger sammanfattning"
15545
15546 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15547 msgid "Right summary"
15548 msgstr "Höger sammanfattning"
15549
15550 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15551 msgid "DoubleListItem"
15552 msgstr "Dubbelt listelement"
15553
15554 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15555 msgid "Double List Item:"
15556 msgstr "Dubbelt listelement:"
15557
15558 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15559 msgid "First Item"
15560 msgstr "Första element"
15561
15562 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15563 msgid "First item"
15564 msgstr "Första element"
15565
15566 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15567 msgid "Computer"
15568 msgstr "Dator"
15569
15570 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15571 msgid "MakeCVtitle"
15572 msgstr "CV-titel"
15573
15574 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15575 msgid "Make CV Title"
15576 msgstr "CV-titel"
15577
15578 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15579 msgid "MakeLetterTitle"
15580 msgstr "Brevtitel"
15581
15582 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15583 msgid "Make Letter Title"
15584 msgstr "Brevtitel"
15585
15586 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15587 msgid "MakeLetterClosing"
15588 msgstr "Brevslut"
15589
15590 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15591 msgid "Close Letter"
15592 msgstr "Brevslut"
15593
15594 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15595 msgid "Recipient"
15596 msgstr "Mottagare"
15597
15598 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15599 msgid "Company Name"
15600 msgstr "Företagsnamn"
15601
15602 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15603 msgid "Company name"
15604 msgstr "Företagsnamn"
15605
15606 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15607 msgid "Enclosing"
15608 msgstr "Bifogning"
15609
15610 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15611 msgid "Alternative Name"
15612 msgstr "Alternativt namn"
15613
15614 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15615 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15616 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
15617
15618 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15619 msgid "Enclosing:"
15620 msgstr "Bifogning:"
15621
15622 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15623 msgid "Multiple Columns"
15624 msgstr "Flera spalter"
15625
15626 #: lib/layouts/multicol.module:8
15627 #, fuzzy
15628 msgid ""
15629 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15630 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15631 "Multiple Columns, for a detailed description."
15632 msgstr ""
15633 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
15634 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
15635 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
15636
15637 #: lib/layouts/multicol.module:20
15638 msgid "Number of Columns"
15639 msgstr "Antal spalter"
15640
15641 #: lib/layouts/multicol.module:21
15642 msgid "Insert the number of columns here"
15643 msgstr "Infoga antalet spalter här"
15644
15645 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15647 msgid "Preface"
15648 msgstr "Företal"
15649
15650 #: lib/layouts/multicol.module:29
15651 msgid "An optional preface"
15652 msgstr "Ett valfritt företal"
15653
15654 #: lib/layouts/multicol.module:35
15655 msgid "Space Before Page Break"
15656 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
15657
15658 #: lib/layouts/multicol.module:36
15659 msgid ""
15660 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15661 "this page"
15662 msgstr ""
15663 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
15664 "sida"
15665
15666 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15667 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15668 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
15669
15670 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15671 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15672 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
15673
15674 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15675 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15676 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
15677
15678 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15679 msgid "APA Style with Natbib"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15683 msgid ""
15684 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15685 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15686 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15687 msgstr ""
15688 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
15689 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
15690 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
15691 "och apacite-paketen.)"
15692
15693 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15694 msgid "Noweb"
15695 msgstr "Noweb"
15696
15697 #: lib/layouts/noweb.module:6
15698 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15699 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
15700
15701 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15702 msgid "\\arabic{section}"
15703 msgstr "\\arabic{section}"
15704
15705 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15706 msgid "\\arabic{chapter}"
15707 msgstr "\\arabic{chapter}"
15708
15709 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15710 msgid "\\Alph{chapter}"
15711 msgstr "\\Alph{chapter}"
15712
15713 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15714 msgid "\\arabic{footnote}"
15715 msgstr "\\arabic{footnote}"
15716
15717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15718 msgid "\\Roman{section}."
15719 msgstr "\\Roman{section}."
15720
15721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15722 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15723 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
15724
15725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15726 msgid "\\Alph{subsection}."
15727 msgstr "\\Alph{subsection}."
15728
15729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15730 msgid "\\arabic{subsection}."
15731 msgstr "\\arabic{subsection}."
15732
15733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15734 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15735 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15736
15737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15738 msgid "\\alph{subsubsection}."
15739 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15740
15741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15742 msgid "\\alph{paragraph}."
15743 msgstr "\\alph{paragraph}."
15744
15745 #: lib/layouts/paper.layout:3
15746 msgid "Paper (Standard Class)"
15747 msgstr "Papper (standardklass)"
15748
15749 #: lib/layouts/paper.layout:172
15750 msgid "SubTitle"
15751 msgstr "UnderTitel"
15752
15753 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15754 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15755 msgstr "Styckelistor (paralist)"
15756
15757 #: lib/layouts/paralist.module:11
15758 #, fuzzy
15759 msgid ""
15760 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15761 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15762 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15763 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15764 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15765 "Specific Manuals."
15766 msgstr ""
15767 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
15768 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
15769 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
15770 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
15771 "liknande valfritt argument."
15772
15773 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15774 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15775 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15776 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15777 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15778 #: lib/layouts/paralist.module:135
15779 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15780 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
15781
15782 #: lib/layouts/paralist.module:49
15783 msgid "AsParagraphItem"
15784 msgstr "Uppställning (som stycke)"
15785
15786 #: lib/layouts/paralist.module:53
15787 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15788 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
15789
15790 #: lib/layouts/paralist.module:58
15791 msgid "InParagraphItem"
15792 msgstr "Uppställning (i stycke)"
15793
15794 #: lib/layouts/paralist.module:62
15795 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15796 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
15797
15798 #: lib/layouts/paralist.module:67
15799 msgid "CompactItem"
15800 msgstr "Uppställning (kompakt)"
15801
15802 #: lib/layouts/paralist.module:74
15803 msgid "Compact Itemize Options"
15804 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
15805
15806 #: lib/layouts/paralist.module:79
15807 msgid "AsParagraphEnum"
15808 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
15809
15810 #: lib/layouts/paralist.module:83
15811 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15812 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
15813
15814 #: lib/layouts/paralist.module:88
15815 msgid "InParagraphEnum"
15816 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
15817
15818 #: lib/layouts/paralist.module:92
15819 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15820 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
15821
15822 #: lib/layouts/paralist.module:97
15823 msgid "CompactEnum"
15824 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
15825
15826 #: lib/layouts/paralist.module:104
15827 msgid "Compact Enumerate Options"
15828 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
15829
15830 #: lib/layouts/paralist.module:109
15831 msgid "AsParagraphDescr"
15832 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
15833
15834 #: lib/layouts/paralist.module:113
15835 msgid "As Paragraph Description Options"
15836 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
15837
15838 #: lib/layouts/paralist.module:118
15839 msgid "InParagraphDescr"
15840 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
15841
15842 #: lib/layouts/paralist.module:122
15843 msgid "In Paragraph Description Options"
15844 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
15845
15846 #: lib/layouts/paralist.module:127
15847 msgid "CompactDescr"
15848 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
15849
15850 #: lib/layouts/paralist.module:134
15851 msgid "Compact Description Options"
15852 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
15853
15854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15855 msgid "PDF Comments"
15856 msgstr "PDF-kommentarer"
15857
15858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15859 #, fuzzy
15860 msgid ""
15861 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15862 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15863 "comments and the package documentation for details."
15864 msgstr ""
15865 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
15866 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
15867 "paketets dokumentation för detaljer."
15868
15869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15870 msgid "Define Avatar"
15871 msgstr "Definiera avatar"
15872
15873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15874 msgid "PDF-comment"
15875 msgstr "PDF-kommentar"
15876
15877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15878 msgid "PDF-comment avatar:"
15879 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15880
15881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15882 msgid "Name of the Avatar"
15883 msgstr "Namn på avataren"
15884
15885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15886 msgid "Define PDF-Comment Style"
15887 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
15888
15889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15890 msgid "PDF-comment style:"
15891 msgstr "PDF-kommentarstil:"
15892
15893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15894 msgid "Name of the style"
15895 msgstr "Namn på stilen"
15896
15897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15898 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15899 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
15900
15901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15902 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15903 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
15904
15905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15906 msgid "Name of the list style"
15907 msgstr "Namn på liststilen"
15908
15909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15910 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15911 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
15912
15913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15914 msgid "PDF-comment list style:"
15915 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
15916
15917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15918 msgid "PDF-Comment-Setup"
15919 msgstr "PDF-kommentarinställning"
15920
15921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15922 msgid "PDF (Setup)"
15923 msgstr "PDF (Inställning)"
15924
15925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15926 msgid "PDF-Comment setup options"
15927 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
15928
15929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15931 msgid "Opts"
15932 msgstr "Alt"
15933
15934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15935 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15936 msgstr ""
15937 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
15938
15939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15940 msgid "PDF-Annotation"
15941 msgstr "PDF-annotering"
15942
15943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15944 msgid "PDF"
15945 msgstr "PDF"
15946
15947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15948 msgid "PDFComment Options"
15949 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
15950
15951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15952 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15953 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
15954
15955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15956 msgid "PDF-Margin"
15957 msgstr "PDF-marginal"
15958
15959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15960 msgid "PDF (Margin)"
15961 msgstr "PDF (marginal)"
15962
15963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15964 msgid "PDF-Markup"
15965 msgstr "PDF-märkspråk"
15966
15967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15968 msgid "PDF (Markup)"
15969 msgstr "PDF (märkspråk)"
15970
15971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15972 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15973 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
15974
15975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15976 msgid "PDF-Freetext"
15977 msgstr "PDF-Freetext"
15978
15979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15980 msgid "PDF (Freetext)"
15981 msgstr "PDF (Freetext)"
15982
15983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15984 msgid "PDF-Square"
15985 msgstr "PDF-Fyrkant"
15986
15987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15988 msgid "PDF (Square)"
15989 msgstr "PDF (Fyrkant)"
15990
15991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15992 msgid "PDF-Circle"
15993 msgstr "PDF-Cirkel"
15994
15995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15996 msgid "PDF (Circle)"
15997 msgstr "PDF (Cirkel)"
15998
15999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16000 msgid "PDF-Line"
16001 msgstr "PDF-Linje"
16002
16003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16004 msgid "PDF (Line)"
16005 msgstr "PDF (Linje)"
16006
16007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16008 msgid "PDF-Sideline"
16009 msgstr "PDF-Sidolinje"
16010
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16012 msgid "PDF (Sideline)"
16013 msgstr "PDF (Sidolinje)"
16014
16015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16016 msgid "Insert the comment here"
16017 msgstr "Infoga kommentaren här"
16018
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16020 msgid "PDF-Reply"
16021 msgstr "PDF-Svar"
16022
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16024 msgid "PDF (Reply)"
16025 msgstr "PDF (Svar)"
16026
16027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16028 msgid "PDF-Tooltip"
16029 msgstr "PDF-Verktygstips"
16030
16031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16032 msgid "PDF (Tooltip)"
16033 msgstr "PDF (Verktygstips)"
16034
16035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16036 msgid "Tooltip Text"
16037 msgstr "Verktygstipstext"
16038
16039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16040 msgid "Tooltip"
16041 msgstr "Verktygstips"
16042
16043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16044 msgid "Insert the tooltip text here"
16045 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
16046
16047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16048 msgid "List of PDF Comments"
16049 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
16050
16051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16052 msgid "[List of PDF Comments]"
16053 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
16054
16055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16056 msgid "List Options|s"
16057 msgstr "Listalternativ|s"
16058
16059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16060 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16061 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
16062
16063 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16064 msgid "PDF Form"
16065 msgstr "PDF-formulär"
16066
16067 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16068 #, fuzzy
16069 msgid ""
16070 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16071 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16072 "documentation of hyperref for details."
16073 msgstr ""
16074 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
16075 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
16076 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
16077
16078 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16079 msgid "Begin PDF Form"
16080 msgstr "PDF-formulär (början)"
16081
16082 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16083 msgid "PDF form"
16084 msgstr "PDF-formulär"
16085
16086 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16087 msgid "PDF Form Parameters"
16088 msgstr "PDF-formulärparametrar"
16089
16090 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16091 msgid "Params"
16092 msgstr "Parametrar"
16093
16094 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16095 msgid "Insert PDF form parameters here"
16096 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
16097
16098 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16099 msgid "End PDF Form"
16100 msgstr "PDF-formulär (slut)"
16101
16102 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16103 msgid "PDF Link Setup"
16104 msgstr "PDF-länkinställning"
16105
16106 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16107 msgid "PDF link setup"
16108 msgstr "PDF-länkinställning"
16109
16110 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16111 msgid "TextField"
16112 msgstr "Textfält"
16113
16114 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16115 msgid "CheckBox"
16116 msgstr "Kryssruta"
16117
16118 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16119 msgid "ChoiceMenu"
16120 msgstr "Valmeny"
16121
16122 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
16123 msgid "Label"
16124 msgstr "Etikett"
16125
16126 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16127 msgid "Insert the label here"
16128 msgstr "Infoga etiketten här"
16129
16130 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16131 msgid "PushButton"
16132 msgstr "Tryckknapp"
16133
16134 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16135 msgid "SubmitButton"
16136 msgstr "Sändknapp"
16137
16138 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16139 msgid "ResetButton"
16140 msgstr "Återställningsknapp"
16141
16142 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16143 msgid "PDFAction"
16144 msgstr "PDF-handling"
16145
16146 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16147 msgid "The name of the PDF action"
16148 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
16149
16150 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16151 msgid "Text Field Style"
16152 msgstr "Textfältstil"
16153
16154 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16155 msgid "Default text field style"
16156 msgstr "Standard textfältstil"
16157
16158 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16159 msgid "Submit Button Style"
16160 msgstr "Sändknappstil"
16161
16162 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16163 msgid "Default submit button style"
16164 msgstr "Standard sändknappstil"
16165
16166 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16167 msgid "Push Button Style"
16168 msgstr "Tryckknappstil"
16169
16170 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16171 msgid "Default push button style"
16172 msgstr "Standard tryckknappstil"
16173
16174 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16175 msgid "Check Box Style"
16176 msgstr "Kryssrutstil"
16177
16178 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16179 msgid "Default check box style"
16180 msgstr "Standard kryssrutstil"
16181
16182 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16183 msgid "Reset Button Style"
16184 msgstr "Återställningsknappstil"
16185
16186 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16187 msgid "Default reset button style"
16188 msgstr "Standard återställningsknappstil"
16189
16190 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16191 msgid "List Box Style"
16192 msgstr "Listrutstil"
16193
16194 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16195 msgid "Default list box style"
16196 msgstr "Standard listrutstil"
16197
16198 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16199 msgid "Combo Box Style"
16200 msgstr "Kombinationsrutstil"
16201
16202 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16203 msgid "Default combo box style"
16204 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
16205
16206 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16207 msgid "Popdown Box Style"
16208 msgstr "Poppnedrutstil"
16209
16210 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16211 msgid "Default popdown box style"
16212 msgstr "Standard poppnedrutstil"
16213
16214 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16215 msgid "Radio Box Style"
16216 msgstr "Radiorutstil"
16217
16218 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16219 msgid "Default radio box style"
16220 msgstr "Standard radiorutstil"
16221
16222 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16223 msgid "Powerdot"
16224 msgstr "Powerdot"
16225
16226 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16227 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16228 msgid "TitleSlide"
16229 msgstr "Titelbild"
16230
16231 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16232 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16233 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16234 msgid "Slides"
16235 msgstr "Bilder"
16236
16237 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16238 msgid "Slide Option"
16239 msgstr "Bildalternativ"
16240
16241 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16242 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16243 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
16244
16245 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16246 msgid "EndSlide"
16247 msgstr "Slutbild"
16248
16249 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16250 msgid "~=~"
16251 msgstr "~=~"
16252
16253 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16254 msgid "WideSlide"
16255 msgstr "Bred bild"
16256
16257 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16258 msgid "EmptySlide"
16259 msgstr "Tom bild"
16260
16261 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16262 msgid "Empty slide:"
16263 msgstr "Tom bild:"
16264
16265 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16266 msgid "Section Option"
16267 msgstr "Avsnittsalternativ"
16268
16269 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16270 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16271 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
16272
16273 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16274 msgid "Itemize Type"
16275 msgstr "Uppställningstyp"
16276
16277 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16278 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16279 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16280
16281 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16282 msgid "ItemizeType1"
16283 msgstr "Uppställningstyp 1"
16284
16285 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16286 msgid "Enumerate Type"
16287 msgstr "Uppräkningstyp"
16288
16289 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16290 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16291 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16292
16293 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16294 msgid "EnumerateType1"
16295 msgstr "Uppräkningstyp 1"
16296
16297 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16298 msgid "Twocolumn"
16299 msgstr "Tvåspalt"
16300
16301 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16302 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16303 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
16304
16305 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16306 msgid "Left Column"
16307 msgstr "Vänster spalt"
16308
16309 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16310 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16311 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
16312
16313 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Numbered List (Level 1)"
16316 msgstr "Numrerad lista"
16317
16318 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Numbered List (Level 2)"
16322 msgstr "Numrerad lista"
16323
16324 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Numbered List (Level 3)"
16327 msgstr "Numrerad lista"
16328
16329 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Numbered List (Level 4)"
16332 msgstr "Numrerad lista"
16333
16334 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Bibliography Item"
16337 msgstr "Bibliografistil"
16338
16339 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16340 msgid "Onslide"
16341 msgstr "Påbild"
16342
16343 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16344 msgid "On Slides"
16345 msgstr "På bilder"
16346
16347 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16348 msgid "Overlay Specification|S"
16349 msgstr "Överläggsspecifikationer"
16350
16351 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16352 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16353 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
16354
16355 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16356 msgid "Onslide+"
16357 msgstr "Påbild+"
16358
16359 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16360 msgid "Onslide*"
16361 msgstr "Påbild*"
16362
16363 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16364 msgid "Recipe Book"
16365 msgstr "Receptbok"
16366
16367 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16368 msgid "\\thechapter"
16369 msgstr "\\thechapter"
16370
16371 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16372 msgid "Recipe"
16373 msgstr "Recept"
16374
16375 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16376 msgid "Recipe:"
16377 msgstr "Recept:"
16378
16379 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16380 msgid "Ingredients"
16381 msgstr "Ingredienser"
16382
16383 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16384 msgid "Ingredients Header"
16385 msgstr "Ingredienshuvud"
16386
16387 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16388 msgid "Specify an optional ingredients header"
16389 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
16390
16391 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16392 msgid "Ingredients:"
16393 msgstr "Ingredienser:"
16394
16395 #: lib/layouts/report.layout:3
16396 msgid "Report (Standard Class)"
16397 msgstr "Rapport (standardklass)"
16398
16399 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16400 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16401 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
16402
16403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16404 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16405 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16406
16407 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16408 #, fuzzy
16409 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16410 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16411
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16413 msgid "Affiliation (alternate)"
16414 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
16415
16416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16417 msgid "Affiliation (alternate):"
16418 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
16419
16420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16421 msgid "Alternate Affiliation Option"
16422 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
16423
16424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16425 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16426 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
16427
16428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16429 msgid "Affiliation (none)"
16430 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
16431
16432 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16433 msgid "No affiliation"
16434 msgstr "Ingen tillhörighet"
16435
16436 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16437 msgid "Electronic Address:"
16438 msgstr "Elektronisk adress:"
16439
16440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16441 msgid "Electronic Address Option|s"
16442 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
16443
16444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16445 msgid "Optional argument to the email command"
16446 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
16447
16448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16449 msgid "Author URL Option"
16450 msgstr "Författare URL-alternativ"
16451
16452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16453 msgid "Optional argument to the homepage command"
16454 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
16455
16456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16457 msgid "Preprint"
16458 msgstr "Preprint"
16459
16460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16461 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16462 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
16463
16464 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16465 msgid "acknowledgments"
16466 msgstr "tacksägelser"
16467
16468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16469 msgid "Ruled Table"
16470 msgstr "Reglerad tabell"
16471
16472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16473 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16474 msgid "Specials"
16475 msgstr "Speciella"
16476
16477 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16478 msgid "Turn Page"
16479 msgstr "Vänd sida"
16480
16481 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16482 msgid "Wide Text"
16483 msgstr "Bred text"
16484
16485 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16486 msgid "Video"
16487 msgstr "Video"
16488
16489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16490 msgid "List of Videos"
16491 msgstr "Lista över videor"
16492
16493 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16494 msgid "Videos"
16495 msgstr "Videor"
16496
16497 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16498 msgid "Float Link"
16499 msgstr "Flottelänk"
16500
16501 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16502 msgid "Float link"
16503 msgstr "Flottelänk"
16504
16505 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16506 msgid "lowercase text"
16507 msgstr "gemen text"
16508
16509 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16510 msgid "Online cite"
16511 msgstr "Nätcitat"
16512
16513 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16514 msgid "online cite"
16515 msgstr "nätcitat"
16516
16517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16518 msgid "Text behind"
16519 msgstr "Text bakom"
16520
16521 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16522 msgid "text behind the cite"
16523 msgstr "text bakom citatet"
16524
16525 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16526 msgid "REVTeX (V. 4)"
16527 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16528
16529 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16530 msgid "AltAffiliation"
16531 msgstr "AltTillhörighet"
16532
16533 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16534 msgid "PACS number:"
16535 msgstr "PACS-nummer:"
16536
16537 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16540 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
16541
16542 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16543 #, fuzzy
16544 msgid ""
16545 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16546 "chemical risk and safety statements."
16547 msgstr ""
16548 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
16549 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
16550 "lyx i LyXs examples-katalog."
16551
16552 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16553 msgid "R-S number"
16554 msgstr "R-S nummer"
16555
16556 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16557 msgid "R-S phrase"
16558 msgstr "R-S fras"
16559
16560 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16561 msgid "Safety phrase"
16562 msgstr "Säkerhetsfras"
16563
16564 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16565 msgid "Phrase Text"
16566 msgstr "Frastext"
16567
16568 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16569 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16570 msgstr ""
16571 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
16572
16573 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16574 msgid "S phrase:"
16575 msgstr "S-fras:"
16576
16577 #: lib/layouts/ruby.module:2
16578 msgid "Ruby (Furigana)"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/layouts/ruby.module:8
16582 msgid ""
16583 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16584 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16585 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16589 msgid "Ruby"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/layouts/ruby.module:49
16593 #, fuzzy
16594 msgid "ruby text"
16595 msgstr "Rensa text"
16596
16597 #: lib/layouts/ruby.module:50
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Ruby Text|R"
16600 msgstr "Kopiera text|o"
16601
16602 #: lib/layouts/ruby.module:51
16603 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16607 msgid "SciPoster"
16608 msgstr "SciPoster"
16609
16610 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16611 msgid "Conference"
16612 msgstr "Konferens"
16613
16614 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16615 msgid "LeftLogo"
16616 msgstr "Logotyp vänster"
16617
16618 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16619 msgid "Left logo:"
16620 msgstr "Logotyp vänster:"
16621
16622 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16623 msgid "Logo Size"
16624 msgstr "Logotypstorlek"
16625
16626 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16627 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16628 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
16629
16630 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16631 msgid "RightLogo"
16632 msgstr "Logotyp höger"
16633
16634 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16635 msgid "Right logo:"
16636 msgstr "Logotyp höger:"
16637
16638 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16639 msgid "Caption Width"
16640 msgstr "Bildtextbredd"
16641
16642 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16643 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16644 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
16645
16646 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16647 msgid "KOMA-Script Article"
16648 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16649
16650 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16651 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16652 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16653
16654 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16655 msgid "KOMA-Script Book"
16656 msgstr "KOMA-Script-bok)"
16657
16658 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16659 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16660 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16661
16662 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16663 msgid "\\alph{enumii})"
16664 msgstr "\\alph{enumii})"
16665
16666 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16667 msgid "Addpart"
16668 msgstr "Extradel"
16669
16670 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16671 msgid "Addchap"
16672 msgstr "Extrakapitel"
16673
16674 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16676 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16677 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
16678
16679 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16680 msgid "Addsec"
16681 msgstr "Extraavsnitt"
16682
16683 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16684 msgid "Addchap*"
16685 msgstr "Extrakapitel*"
16686
16687 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16688 msgid "Addsec*"
16689 msgstr "Extraavsnitt*"
16690
16691 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16692 msgid "Minisec"
16693 msgstr "Miniavsnitt"
16694
16695 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16696 msgid "Publishers"
16697 msgstr "Förlag"
16698
16699 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16700 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16701 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16702 msgid "Dedication"
16703 msgstr "Dedikation"
16704
16705 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16706 msgid "Titlehead"
16707 msgstr "Titelhuvud"
16708
16709 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16710 msgid "Uppertitleback"
16711 msgstr "Övre baktitel"
16712
16713 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16714 msgid "Lowertitleback"
16715 msgstr "Nedre baktitel"
16716
16717 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16718 msgid "Extratitle"
16719 msgstr "Extratitel"
16720
16721 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16722 msgid "Frontispiece"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16726 msgid "Above"
16727 msgstr "Ovan"
16728
16729 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16730 msgid "above"
16731 msgstr "ovan"
16732
16733 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16734 msgid "Below"
16735 msgstr "Nedan"
16736
16737 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16738 msgid "below"
16739 msgstr "nedan"
16740
16741 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16742 msgid "Dictum"
16743 msgstr "Ordalag"
16744
16745 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16746 msgid "Dictum Author"
16747 msgstr "Ordalagsförfattare"
16748
16749 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16750 msgid "The author of this dictum"
16751 msgstr "Författare av denna ordalag"
16752
16753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16754 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16755 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
16756
16757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16758 msgid "L"
16759 msgstr "L"
16760
16761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16762 msgid "O"
16763 msgstr "O"
16764
16765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16766 msgid "Encl"
16767 msgstr "Bifog"
16768
16769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16770 msgid "Place:"
16771 msgstr "Plats:"
16772
16773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16774 msgid "Specialmail"
16775 msgstr "Specialpost"
16776
16777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16778 msgid "Specialmail:"
16779 msgstr "Specialpost:"
16780
16781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16782 msgid "Title:"
16783 msgstr "Titel:"
16784
16785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16786 msgid "Yourref"
16787 msgstr "Dinref"
16788
16789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16790 msgid "Yourmail"
16791 msgstr "Dinpost"
16792
16793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16794 msgid "Your letter of:"
16795 msgstr "Er skrivelse av:"
16796
16797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16798 msgid "Myref"
16799 msgstr "Minref"
16800
16801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16802 msgid "Customer"
16803 msgstr "Kund"
16804
16805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16806 msgid "Customer no.:"
16807 msgstr "Kundnummer:"
16808
16809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16810 msgid "Invoice"
16811 msgstr "Faktura"
16812
16813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16814 msgid "Invoice no.:"
16815 msgstr "Faktura nr.:"
16816
16817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16818 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16819 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
16820
16821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16822 msgid "NextAddress"
16823 msgstr "Nästa adress"
16824
16825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16826 msgid "Next Address:"
16827 msgstr "Nästa adress:"
16828
16829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16830 msgid "Sender Name:"
16831 msgstr "Avsändarens namn:"
16832
16833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16834 msgid "Sender Phone:"
16835 msgstr "Avsändarens telefon:"
16836
16837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16838 msgid "Sender Fax:"
16839 msgstr "Avsändarens fax:"
16840
16841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16842 msgid "Sender E-Mail:"
16843 msgstr "Avsändarens e-post:"
16844
16845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16846 msgid "Sender URL:"
16847 msgstr "Avsändarens URL:"
16848
16849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16850 msgid "Logo"
16851 msgstr "Logotyp"
16852
16853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16854 msgid "Logo:"
16855 msgstr "Logotyp:"
16856
16857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16858 msgid "EndLetter"
16859 msgstr "SlutBrev"
16860
16861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16862 msgid "End of letter"
16863 msgstr "Slut på brev"
16864
16865 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16866 msgid "KOMA-Script Report"
16867 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16868
16869 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16870 msgid "Section Boxes"
16871 msgstr "Avsnittsrutor"
16872
16873 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16874 msgid ""
16875 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16876 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
16877
16878 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16879 msgid "SectionBox"
16880 msgstr "Avsnittsruta"
16881
16882 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16883 msgid "Section Box"
16884 msgstr "Avsnittsruta"
16885
16886 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16887 msgid "Section Box Width|S"
16888 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16889
16890 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16891 msgid "Width of the section Box"
16892 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16893
16894 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16895 msgid "Heading"
16896 msgstr "Rubrik"
16897
16898 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16899 msgid "Section Box Heading"
16900 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
16901
16902 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16903 msgid "Insert the section box header here"
16904 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
16905
16906 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16907 msgid "SubsectionBox"
16908 msgstr "Underavsnittsruta"
16909
16910 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16911 msgid "Subsection Box"
16912 msgstr "Underavsnittsruta"
16913
16914 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16915 msgid "SubsubsectionBox"
16916 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16917
16918 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16919 msgid "Subsubsection Box"
16920 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16921
16922 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16923 msgid "Seminar"
16924 msgstr "Seminar"
16925
16926 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16927 msgid "LandscapeSlide"
16928 msgstr "Landskapbild"
16929
16930 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16931 msgid "Landscape Slide"
16932 msgstr "Landskapbild"
16933
16934 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16935 msgid "PortraitSlide"
16936 msgstr "Porträttbild"
16937
16938 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16939 msgid "Portrait Slide"
16940 msgstr "Porträttbild"
16941
16942 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16943 msgid "SlideHeading"
16944 msgstr "Bildrubrik"
16945
16946 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16947 msgid "SlideSubHeading"
16948 msgstr "Bildunderrubrik"
16949
16950 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16951 msgid "ListOfSlides"
16952 msgstr "Lista över bilder"
16953
16954 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16955 msgid "List of Slides"
16956 msgstr "Lista över bilder"
16957
16958 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16959 msgid "SlideContents"
16960 msgstr "Bildinnehåll"
16961
16962 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16963 msgid "Slide Contents"
16964 msgstr "Bildinnehåll"
16965
16966 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16967 msgid "ProgressContents"
16968 msgstr "Förloppinnehåll"
16969
16970 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16971 msgid "Progress Contents"
16972 msgstr "Förloppinnehåll"
16973
16974 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16975 msgid "Landscape Slide:"
16976 msgstr "Landskapbild:"
16977
16978 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16979 msgid "Portrait Slide:"
16980 msgstr "Porträttbild:"
16981
16982 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16983 msgid "Slide*"
16984 msgstr "Bild*"
16985
16986 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16987 msgid "List/TOC"
16988 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
16989
16990 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16991 msgid "[List Of Slides]"
16992 msgstr "[Lista över bilder]"
16993
16994 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16995 msgid "[Slide Contents]"
16996 msgstr "[Bildinnehåll]"
16997
16998 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16999 msgid "[Progress Contents]"
17000 msgstr "[Förloppinnehåll]"
17001
17002 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17003 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17004 msgstr "Anpassade styckeformer"
17005
17006 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17007 #, fuzzy
17008 msgid ""
17009 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17010 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17011 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17012 msgstr ""
17013 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
17014 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
17015 "standard styckeformer'."
17016
17017 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17018 msgid "CD label"
17019 msgstr "CD-etikett"
17020
17021 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17022 msgid "ShapedParagraphs"
17023 msgstr "FormadeStycken"
17024
17025 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17026 msgid "Circle"
17027 msgstr "Cirkel"
17028
17029 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17030 msgid "Diamond"
17031 msgstr "Diamant"
17032
17033 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17034 msgid "Heart"
17035 msgstr "Hjärta"
17036
17037 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17038 msgid "Hexagon"
17039 msgstr "Hexagon"
17040
17041 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17042 msgid "Nut"
17043 msgstr "Nöt"
17044
17045 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17046 msgid "Square"
17047 msgstr "Fyrkant"
17048
17049 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17050 msgid "Star"
17051 msgstr "Stjärna"
17052
17053 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17054 msgid "Candle"
17055 msgstr "Ljus"
17056
17057 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17058 msgid "Drop down"
17059 msgstr "Droppe ned"
17060
17061 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17062 msgid "Drop up"
17063 msgstr "Droppe upp"
17064
17065 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17066 msgid "TeX"
17067 msgstr "TeX"
17068
17069 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17070 msgid "Triangle up"
17071 msgstr "Triangel upp"
17072
17073 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17074 msgid "Triangle down"
17075 msgstr "Triangel ned"
17076
17077 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17078 msgid "Triangle left"
17079 msgstr "Triangel vänster"
17080
17081 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17082 msgid "Triangle right"
17083 msgstr "Triangel höger"
17084
17085 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17086 msgid "shapepar"
17087 msgstr "shapepar"
17088
17089 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17090 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17091 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
17092
17093 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17094 msgid "Shape specification"
17095 msgstr "Formspecifikation"
17096
17097 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17098 msgid "Specification of the shape"
17099 msgstr "Specifikation av formen"
17100
17101 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17102 msgid "Shapepar"
17103 msgstr "Shapepar"
17104
17105 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17106 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17107 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17108
17109 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17111 msgid "Conjecture*"
17112 msgstr "Förmodan*"
17113
17114 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17118 msgid "Algorithm*"
17119 msgstr "Algoritm*"
17120
17121 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17122 msgid "AMS"
17123 msgstr "AMS"
17124
17125 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17126 msgid "The title as it appears in the running headers"
17127 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
17128
17129 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17130 msgid "AMS subject classifications:"
17131 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
17132
17133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17134 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17135 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
17136
17137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17138 msgid "Name of the conference"
17139 msgstr "Namn på konferensen"
17140
17141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17142 msgid "Conference:"
17143 msgstr "Konferens:"
17144
17145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17146 msgid "CopyrightYear"
17147 msgstr "Upphovsrättsår"
17148
17149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17150 msgid "Copyright year:"
17151 msgstr "Upphovsrättsår:"
17152
17153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17154 msgid "Copyrightdata"
17155 msgstr "Upphovsrättsdata"
17156
17157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17158 msgid "Copyright data:"
17159 msgstr "Upphovsrättsdata:"
17160
17161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17162 msgid "TitleBanner"
17163 msgstr "Titelbaner"
17164
17165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17166 msgid "Title banner:"
17167 msgstr "Titelbaner:"
17168
17169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17170 msgid "PreprintFooter"
17171 msgstr "Preprintfot"
17172
17173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17174 msgid "Preprint footer:"
17175 msgstr "Preprintfot:"
17176
17177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17178 msgid "Digital Object Identifier:"
17179 msgstr "Digital object identifier:"
17180
17181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17182 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17183 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
17184
17185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17186 msgid "Terms:"
17187 msgstr "Villkor:"
17188
17189 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17190 msgid "Simple CV"
17191 msgstr "Enkelt CV"
17192
17193 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17194 msgid "Topic"
17195 msgstr "Ämne"
17196
17197 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17198 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17199 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17200
17201 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17202 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17203 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
17204
17205 #: lib/layouts/slides.layout:108
17206 msgid "New Slide:"
17207 msgstr "Ny bild:"
17208
17209 #: lib/layouts/slides.layout:130
17210 msgid "Overlay"
17211 msgstr "Överlägg"
17212
17213 #: lib/layouts/slides.layout:145
17214 msgid "New Overlay:"
17215 msgstr "Nytt överlägg:"
17216
17217 #: lib/layouts/slides.layout:185
17218 msgid "New Note:"
17219 msgstr "Ny not:"
17220
17221 #: lib/layouts/slides.layout:210
17222 msgid "InvisibleText"
17223 msgstr "Osynlig text"
17224
17225 #: lib/layouts/slides.layout:217
17226 msgid "<Invisible Text Follows>"
17227 msgstr "<Osynlig text följer>"
17228
17229 #: lib/layouts/slides.layout:234
17230 msgid "VisibleText"
17231 msgstr "Synlig text"
17232
17233 #: lib/layouts/slides.layout:241
17234 msgid "<Visible Text Follows>"
17235 msgstr "<Synlig text följer>"
17236
17237 #: lib/layouts/soul.module:2
17238 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: lib/layouts/soul.module:9
17242 msgid ""
17243 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17244 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17245 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17246 "hyphenated."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/layouts/soul.module:17
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Spaceletters"
17252 msgstr "US letter"
17253
17254 #: lib/layouts/soul.module:19
17255 #, fuzzy
17256 msgid "spaced"
17257 msgstr "mellanrum"
17258
17259 #: lib/layouts/soul.module:33
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Strikethrough"
17262 msgstr "Genomstrykning"
17263
17264 #: lib/layouts/soul.module:35
17265 #, fuzzy
17266 msgid "strike"
17267 msgstr "Genomstrykning"
17268
17269 #: lib/layouts/soul.module:42
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Underline"
17272 msgstr "underline"
17273
17274 #: lib/layouts/soul.module:44
17275 msgid "ul"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/layouts/soul.module:53
17279 msgid "hl"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: lib/layouts/soul.module:59
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Capitalize"
17285 msgstr "Kapitaliserad"
17286
17287 #: lib/layouts/soul.module:61
17288 #, fuzzy
17289 msgid "caps"
17290 msgstr "versaler"
17291
17292 #: lib/layouts/soul.module:71
17293 #, fuzzy
17294 msgid "spaceletters"
17295 msgstr "Brev"
17296
17297 #: lib/layouts/soul.module:75
17298 #, fuzzy
17299 msgid "strikethrough"
17300 msgstr "Genomstrykning"
17301
17302 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17303 msgid "underline"
17304 msgstr "underline"
17305
17306 #: lib/layouts/soul.module:83
17307 #, fuzzy
17308 msgid "highlight"
17309 msgstr "Framhävning"
17310
17311 #: lib/layouts/soul.module:87
17312 #, fuzzy
17313 msgid "capitalise"
17314 msgstr "Kapitaliserad"
17315
17316 #: lib/layouts/soul.module:91
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Capitalise"
17319 msgstr "Kapitaliserad"
17320
17321 #: lib/layouts/spie.layout:3
17322 msgid "SPIE Proceedings"
17323 msgstr "SPIE Proceedings"
17324
17325 #: lib/layouts/spie.layout:60
17326 msgid "Authorinfo"
17327 msgstr "Författarens info"
17328
17329 #: lib/layouts/spie.layout:72
17330 msgid "Authorinfo:"
17331 msgstr "Författarens info:"
17332
17333 #: lib/layouts/spie.layout:105
17334 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17335 msgstr "TACKSÄGELSER"
17336
17337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17338 msgid "UNDEFINED"
17339 msgstr "ODEFINIERAD"
17340
17341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17342 msgid "\\Roman{part}"
17343 msgstr "\\Roman{part}"
17344
17345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Part ##"
17348 msgstr "Del "
17349
17350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17351 msgid "Chapter ##"
17352 msgstr "Kapitel ##"
17353
17354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17356 msgid "Section ##"
17357 msgstr "Avsnitt ##"
17358
17359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17360 msgid "Paragraph ##"
17361 msgstr "Stycke ##"
17362
17363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17364 msgid "\\arabic{enumi}."
17365 msgstr "\\arabic{enumi}."
17366
17367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17368 msgid "\\roman{enumiii}."
17369 msgstr "\\roman{enumiii}."
17370
17371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17372 msgid "\\Alph{enumiv}."
17373 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17374
17375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17376 msgid "Equation ##"
17377 msgstr "Ekvation ##"
17378
17379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17380 msgid "Footnote ##"
17381 msgstr "Fotnot ##"
17382
17383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17384 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17385 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17386
17387 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17388 msgid "Tables"
17389 msgstr "Tabeller"
17390
17391 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17392 msgid "Figures"
17393 msgstr "Figurer"
17394
17395 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17396 msgid "Algorithms"
17397 msgstr "Algoritmer"
17398
17399 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17400 msgid "Margin Figures"
17401 msgstr "Marginalfigurer"
17402
17403 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17404 msgid "Margin Tables"
17405 msgstr "Marginaltabeller"
17406
17407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17408 msgid "Marginal notes"
17409 msgstr "Marginalnoter"
17410
17411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17412 msgid "Footnotes"
17413 msgstr "Fotnoter"
17414
17415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17416 msgid "Notes"
17417 msgstr "Noter"
17418
17419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17420 msgid "Branches"
17421 msgstr "Grenar"
17422
17423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17424 msgid "Index Entries"
17425 msgstr "Indexposter"
17426
17427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17428 msgid "Listings"
17429 msgstr "Listningar"
17430
17431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Margin"
17434 msgstr "marginal"
17435
17436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17437 msgid "Greyedout"
17438 msgstr "Nedtonad"
17439
17440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17441 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17442 msgid "ERT"
17443 msgstr "ERT"
17444
17445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17446 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17447 msgstr "Listningar"
17448
17449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17450 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17451 msgid "List of Listings"
17452 msgstr "Lista över listningar"
17453
17454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17456 msgid "Listings[[inset]]"
17457 msgstr "Listningar"
17458
17459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17460 msgid "Idx"
17461 msgstr "Idx"
17462
17463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17464 #, fuzzy
17465 msgid "See"
17466 msgstr "Scen"
17467
17468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17469 msgid "See also"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Sort as"
17475 msgstr "Sorter&a som:"
17476
17477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Subentry"
17480 msgstr "Land"
17481
17482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17483 msgid "Argument"
17484 msgstr "Argument"
17485
17486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17487 msgid "unlabelled"
17488 msgstr "oetiketterad"
17489
17490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17491 msgid "Preview"
17492 msgstr "Förhandsgranskning"
17493
17494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17495 msgid "see equation[[nomencl]]"
17496 msgstr "se ekvation"
17497
17498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17499 msgid "page[[nomencl]]"
17500 msgstr "sida"
17501
17502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17503 msgid "Nomenclature[[output]]"
17504 msgstr "Nomenklatur"
17505
17506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17507 msgid "Verbatim*"
17508 msgstr "Ordagrann*"
17509
17510 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17511 msgid "Part \\thepart"
17512 msgstr "Del \\thepart"
17513
17514 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17515 msgid "Chapter \\thechapter"
17516 msgstr "Kapitel \\thechapter"
17517
17518 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17519 msgid "Appendix \\thechapter"
17520 msgstr "Bilaga \\thechapter"
17521
17522 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17523 msgid "Subparagraph*"
17524 msgstr "Understycke*"
17525
17526 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17527 #: lib/layouts/subequations.module:14
17528 msgid "Subequations"
17529 msgstr "Underekvationer"
17530
17531 #: lib/layouts/subequations.module:6
17532 #, fuzzy
17533 msgid ""
17534 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17535 "manual."
17536 msgstr ""
17537 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
17538 "subequations.lyx."
17539
17540 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17541 msgid "Front Matter"
17542 msgstr "Förtext"
17543
17544 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17545 msgid "--- Front Matter ---"
17546 msgstr "--- Förtext ---"
17547
17548 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17549 msgid "Main Matter"
17550 msgstr "Huvudtext"
17551
17552 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17553 msgid "--- Main Matter ---"
17554 msgstr "--- Huvudtext ---"
17555
17556 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17557 msgid "Back Matter"
17558 msgstr "Eftertext"
17559
17560 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17561 msgid "--- Back Matter ---"
17562 msgstr "--- Eftertext ---"
17563
17564 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17565 msgid "PartBacktext"
17566 msgstr "DelBaktext"
17567
17568 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17569 msgid "Part Title"
17570 msgstr "Deltitel"
17571
17572 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17573 msgid "Title of this part"
17574 msgstr "Titel på denna del"
17575
17576 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17577 msgid "ChapSubtitle"
17578 msgstr "KapUndertitel"
17579
17580 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17581 msgid "ChapAuthor"
17582 msgstr "KapFörfattare"
17583
17584 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17585 msgid "ChapMotto"
17586 msgstr "KapMotto"
17587
17588 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17589 msgid "Run-in headings"
17590 msgstr "Ingångsrubriker"
17591
17592 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17593 msgid "Sub-run-in headings"
17594 msgstr "Underingångsrubriker"
17595
17596 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17597 msgid "Extrachap"
17598 msgstr "Extrakap"
17599
17600 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17601 msgid "extrachap"
17602 msgstr "extrakap"
17603
17604 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17605 msgid "Author data:"
17606 msgstr "Författare data:"
17607
17608 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17609 msgid "TOC title:"
17610 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
17611
17612 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17613 msgid "TOC author:"
17614 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
17615
17616 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17617 msgid "Running Author"
17618 msgstr "Löpande författare"
17619
17620 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17621 msgid "Running Chapter"
17622 msgstr "Löpande kapitel"
17623
17624 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17625 msgid "Running chapter:"
17626 msgstr "Löpande kapitel:"
17627
17628 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17629 msgid "Running Section"
17630 msgstr "Löpande avsnitt"
17631
17632 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17633 msgid "Running section:"
17634 msgstr "Löpande avsnitt:"
17635
17636 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17637 msgid "Abstract*"
17638 msgstr "Sammandrag*"
17639
17640 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17641 msgid "Abstract* (not printed)"
17642 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
17643
17644 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17645 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17646 msgid "Foreword"
17647 msgstr "Förord"
17648
17649 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17650 msgid "Alternative name"
17651 msgstr "Alternativt namn"
17652
17653 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17654 msgid "Longest Description Label"
17655 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17656
17657 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17658 msgid "Longest description label"
17659 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17660
17661 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17662 msgid "Petit"
17663 msgstr "Petit"
17664
17665 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17666 msgid "Svgraybox"
17667 msgstr "Svgraybox"
17668
17669 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17670 msgid "Proof(QED)"
17671 msgstr "Bevis(QED)"
17672
17673 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17674 msgid "Proof(smartQED)"
17675 msgstr "Bevis(smartQED)"
17676
17677 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17680 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
17681
17682 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17683 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17684 msgid "Headnote"
17685 msgstr "Huvudnot"
17686
17687 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17688 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17689 msgid "Headnote (optional):"
17690 msgstr "Huvudnot (valfri):"
17691
17692 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17693 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17694 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17695 msgid "thanks"
17696 msgstr "Tack"
17697
17698 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17699 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17700 msgid "Inst"
17701 msgstr "Inst"
17702
17703 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17704 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17705 msgid "Institute #"
17706 msgstr "Institut #"
17707
17708 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17709 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17710 msgid "Corr Author:"
17711 msgstr "Korr författare:"
17712
17713 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17714 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17715 msgid "Offprints"
17716 msgstr "Särtryck"
17717
17718 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17719 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17720 msgid "Offprints:"
17721 msgstr "Särtryck:"
17722
17723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17726 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17727
17728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17729 msgid "Subclass"
17730 msgstr "Underklass"
17731
17732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17733 msgid "Mathematics Subject Classification"
17734 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17735
17736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17737 msgid "CRSC"
17738 msgstr "CRSC"
17739
17740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17741 msgid "CR Subject Classification"
17742 msgstr "CR Subject Classification"
17743
17744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17745 msgid "Solution \\thesolution"
17746 msgstr "Lösning \\thesolution"
17747
17748 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17749 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17753 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17757 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17761 msgid "Title*"
17762 msgstr "Titel*"
17763
17764 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17765 msgid "Title*:"
17766 msgstr "Titel*:"
17767
17768 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17769 msgid "Contributors"
17770 msgstr "Medarbetare"
17771
17772 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17773 msgid "List of Contributors"
17774 msgstr "Lista över medarbetare"
17775
17776 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17777 msgid "Contributor List"
17778 msgstr "Medarbetarlista"
17779
17780 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17781 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17782 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17783 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17784 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17785 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17786 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17787 msgid "For editors"
17788 msgstr "För redigerare"
17789
17790 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17791 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17795 msgid "Sweave"
17796 msgstr "Sweave"
17797
17798 #: lib/layouts/sweave.module:7
17799 #, fuzzy
17800 msgid ""
17801 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17802 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17803 "Sweave."
17804 msgstr ""
17805 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
17806 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
17807 "exempelfilen sweave.lyx."
17808
17809 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17810 msgid "Sweave Input File"
17811 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
17812
17813 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17814 msgid "Number Tables by Section"
17815 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
17816
17817 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17818 msgid ""
17819 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17820 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17821 msgstr ""
17822 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
17823 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
17824
17825 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17826 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17827 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
17828
17829 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17830 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17831 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
17832
17833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17834 msgid "Fancy Colored Boxes"
17835 msgstr "Häftigt färgade rutor"
17836
17837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17838 msgid ""
17839 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17840 "the tcolorbox documentation for details."
17841 msgstr ""
17842 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
17843 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
17844
17845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17846 msgid "Color Box"
17847 msgstr "Färgruta"
17848
17849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17850 msgid "Color Box Options"
17851 msgstr "Färgrutalternativ"
17852
17853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17854 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17855 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
17856
17857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17858 msgid "Dynamic Color Box"
17859 msgstr "Dynamisk färgruta"
17860
17861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17862 msgid "Color Box (Dynamic)"
17863 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
17864
17865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17866 msgid "Fit Color Box"
17867 msgstr "Passa färgruta"
17868
17869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17870 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17871 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
17872
17873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17874 msgid "Raster Color Box"
17875 msgstr "Rasterfärgruta"
17876
17877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17878 msgid "Subtitle Options"
17879 msgstr "Undertextalternativ"
17880
17881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17882 msgid "Insert the options here"
17883 msgstr "Infoga alternativen här"
17884
17885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17886 msgid "Color Box Separator"
17887 msgstr "Färgrutavskiljare"
17888
17889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17890 msgid "Color Boxes"
17891 msgstr "Färgrutor"
17892
17893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17894 msgid "-----"
17895 msgstr "-----"
17896
17897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17898 msgid "Color Box Line"
17899 msgstr "Färgrutlinje"
17900
17901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17902 msgid "Color Box Setup"
17903 msgstr "Färgrutinställning"
17904
17905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17906 msgid "New Color Box Type"
17907 msgstr "Ny färgruttyp"
17908
17909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17910 msgid "New Box Options"
17911 msgstr "Nya rutalternativ"
17912
17913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17914 msgid "Options for the new box type (optional)"
17915 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
17916
17917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17918 msgid "Name of the new box type"
17919 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
17920
17921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17922 msgid "Arguments"
17923 msgstr "Argument"
17924
17925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17926 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17927 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
17928
17929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17930 msgid "Default Value"
17931 msgstr "Standardvärde"
17932
17933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17934 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17935 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
17936
17937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17938 msgid "Custom Color Box 1"
17939 msgstr "Anpassad färgruta 1"
17940
17941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17942 msgid "More Color Box Options"
17943 msgstr "Fler färgrutalternativ"
17944
17945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17946 msgid "Insert more color box options here"
17947 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
17948
17949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17950 msgid "Custom Color Box 2"
17951 msgstr "Anpassad färgruta 2"
17952
17953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17954 msgid "Custom Color Box 3"
17955 msgstr "Anpassad färgruta 3"
17956
17957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17958 msgid "Custom Color Box 4"
17959 msgstr "Anpassad färgruta 4"
17960
17961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17962 msgid "Custom Color Box 5"
17963 msgstr "Anpassad färgruta 5"
17964
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17969 msgid "Fact \\thefact."
17970 msgstr "Faktum \\thefact."
17971
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17976 msgid "Definition \\thedefinition."
17977 msgstr "Definition \\thedefinition."
17978
17979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17983 msgid "Example \\theexample."
17984 msgstr "Exempel \\theexample."
17985
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17990 msgid "Problem \\theproblem."
17991 msgstr "Problem \\theproblem."
17992
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17997 msgid "Exercise \\theexercise."
17998 msgstr "Övning \\theexercise."
17999
18000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18001 #, fuzzy
18002 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18003 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18004
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18006 msgid ""
18007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18009 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18012 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18013 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18014 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18015 msgstr ""
18016 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18017 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
18018 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
18019 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
18020 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
18021 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
18022 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
18023
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18025 #, fuzzy
18026 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18027 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18028
18029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18030 msgid ""
18031 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18032 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18033 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18034 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18035 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18036 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18037 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18038 msgstr ""
18039 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18040 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
18041 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
18042 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
18043 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
18044 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
18045
18046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18047 #, fuzzy
18048 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18049 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
18050
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18052 #, fuzzy
18053 msgid ""
18054 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18055 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18056 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18057 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18058 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18059 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18060 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18061 msgstr ""
18062 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
18063 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18064 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
18065 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
18066 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
18067 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
18068 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
18069
18070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18072 msgid "Criterion \\thecriterion."
18073 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
18074
18075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18078 msgid "Criterion*"
18079 msgstr "Kriterium*"
18080
18081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18084 msgid "Criterion."
18085 msgstr "Kriterium."
18086
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18089 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18090 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
18091
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18095 msgid "Algorithm."
18096 msgstr "Algoritm."
18097
18098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18100 msgid "Axiom \\theaxiom."
18101 msgstr "Axiom \\theaxiom."
18102
18103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18106 msgid "Axiom*"
18107 msgstr "Axiom*"
18108
18109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18112 msgid "Axiom."
18113 msgstr "Axiom."
18114
18115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18117 msgid "Condition \\thecondition."
18118 msgstr "Villkor \\thecondition."
18119
18120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18123 msgid "Condition*"
18124 msgstr "Villkor*"
18125
18126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18129 msgid "Condition."
18130 msgstr "Villkor."
18131
18132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
18135 msgid "Note \\thenote."
18136 msgstr "Not \\thenote."
18137
18138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18141 msgid "Note*"
18142 msgstr "Not*"
18143
18144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18147 msgid "Note."
18148 msgstr "Not."
18149
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18152 msgid "Notation \\thenotation."
18153 msgstr "Notation \\thenotation."
18154
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18158 msgid "Notation*"
18159 msgstr "Notation*"
18160
18161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18164 msgid "Notation."
18165 msgstr "Notation."
18166
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18169 msgid "Summary \\thesummary."
18170 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
18171
18172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18175 msgid "Summary*"
18176 msgstr "Sammanfattning*"
18177
18178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18181 msgid "Summary."
18182 msgstr "Sammanfattning."
18183
18184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
18188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
18189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
18190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
18199 msgid "Acknowledgment"
18200 msgstr "Tacksägelse"
18201
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18204 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
18205 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
18206
18207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
18208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
18210 msgid "Acknowledgment*"
18211 msgstr "Tacksägelse*"
18212
18213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
18216 msgid "Acknowledgment."
18217 msgstr "Tacksägelse."
18218
18219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
18220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
18222 msgid "Acknowledgement*"
18223 msgstr "Tacksägelse*"
18224
18225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
18227 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18228 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
18229
18230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
18231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
18233 msgid "Conclusion*"
18234 msgstr "Slutsats*"
18235
18236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
18237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
18239 msgid "Conclusion."
18240 msgstr "Slutsats."
18241
18242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
18246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
18247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
18248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
18252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
18254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
18257 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18258 msgid "Assumption"
18259 msgstr "Antagande"
18260
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
18262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18263 msgid "Assumption \\theassumption."
18264 msgstr "Antagande \\theassumption."
18265
18266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
18267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
18268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
18269 msgid "Assumption*"
18270 msgstr "Antagande*"
18271
18272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
18273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
18275 msgid "Assumption."
18276 msgstr "Antagande."
18277
18278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
18281 msgid "Question*"
18282 msgstr "Fråga*"
18283
18284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
18286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
18287 msgid "Question."
18288 msgstr "Fråga."
18289
18290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18291 #, fuzzy
18292 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18293 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
18294
18295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18296 #, fuzzy
18297 msgid ""
18298 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18299 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18300 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18301 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18302 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18303 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18304 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18305 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18306 msgstr ""
18307 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
18308 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18309 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
18310 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
18311 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
18312 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
18313 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
18314 "3, antagande 4, ...)."
18315
18316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18317 #, fuzzy
18318 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18319 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
18320
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18322 #, fuzzy
18323 msgid ""
18324 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18325 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18326 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18327 "in both numbered and non-numbered forms."
18328 msgstr ""
18329 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
18330 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18331 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
18332 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
18333
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18335 msgid "Criterion \\thetheorem."
18336 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
18337
18338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18339 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18340 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
18341
18342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18343 msgid "Axiom \\thetheorem."
18344 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18345
18346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18347 msgid "Condition \\thetheorem."
18348 msgstr "Villkor \\thetheorem."
18349
18350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18351 msgid "Note \\thetheorem."
18352 msgstr "Not \\thetheorem."
18353
18354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18355 msgid "Notation \\thetheorem."
18356 msgstr "Notation \\thetheorem."
18357
18358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18359 msgid "Summary \\thetheorem."
18360 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
18361
18362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
18365 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
18366
18367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18368 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18369 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
18370
18371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18372 msgid "Assumption \\thetheorem."
18373 msgstr "Antagande \\thetheorem."
18374
18375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18376 msgid "Question \\thetheorem."
18377 msgstr "Fråga \\thetheorem."
18378
18379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18380 msgid "Fact \\thetheorem."
18381 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18382
18383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18384 msgid "Problem \\thetheorem."
18385 msgstr "Problem \\thetheorem."
18386
18387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18388 msgid "Exercise \\thetheorem."
18389 msgstr "Övning \\thetheorem."
18390
18391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18392 msgid "Solution \\thetheorem."
18393 msgstr "Lösning \\thetheorem."
18394
18395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18396 msgid "Remark \\thetheorem."
18397 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
18398
18399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18400 msgid "Claim \\thetheorem."
18401 msgstr "Påstående \\thetheorem."
18402
18403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18404 #, fuzzy
18405 msgid "AMS Theorems"
18406 msgstr "Teorem"
18407
18408 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18409 msgid ""
18410 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18411 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18412 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18413 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18414 msgstr ""
18415 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18416 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
18417 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
18418 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
18419
18420 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18423 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18424
18425 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18426 msgid ""
18427 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18428 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18429 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18430 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18431 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18432 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18433 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18434 msgstr ""
18435 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18436 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18437 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18438 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18439 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
18440 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
18441 "respektive."
18442
18443 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18444 msgid "Case (Level 1)"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18448 msgid "Case \\arabic{casei}."
18449 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18450
18451 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18452 msgid "Case (Level 2)"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18456 msgid "Case \\roman{caseii}."
18457 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18458
18459 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18460 msgid "Case (Level 3)"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18464 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18465 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18466
18467 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18468 msgid "Case (Level 4)"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18472 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18473 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
18474
18475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18478 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18479
18480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18481 msgid ""
18482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18487 msgstr ""
18488 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18489 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18490 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18491 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18492 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
18493
18494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18497 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
18498
18499 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18500 msgid ""
18501 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18502 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18503 "chapter environment."
18504 msgstr ""
18505 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
18506 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
18507 "förser en kapitelmiljö."
18508
18509 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18510 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18514 msgid ""
18515 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18516 "'Additional Theorem Text' argument."
18517 msgstr ""
18518 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
18519 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
18520
18521 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18522 msgid "Named Theorem"
18523 msgstr "Namngiven teorem"
18524
18525 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18526 msgid "Named Theorem."
18527 msgstr "Namngiven teorem."
18528
18529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18530 msgid "Example*"
18531 msgstr "Exempel*"
18532
18533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18534 msgid "Problem*"
18535 msgstr "Problem*"
18536
18537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18538 msgid "Exercise*"
18539 msgstr "Övning*"
18540
18541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18542 msgid "Solution*"
18543 msgstr "Lösning*"
18544
18545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18546 msgid "Claim*"
18547 msgstr "Påstående*"
18548
18549 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18550 msgid "Alternative proof string"
18551 msgstr "Alternativ bevissträng"
18552
18553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18556 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
18557
18558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18559 msgid ""
18560 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18561 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18562 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18563 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18564 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18565 msgstr ""
18566 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18567 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18568 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18569 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18570 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
18571
18572 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18575 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
18576
18577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18578 msgid ""
18579 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18580 "section start)."
18581 msgstr ""
18582 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
18583 "varje avsnittsstart)."
18584
18585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18586 msgid "Conjecture."
18587 msgstr "Förmodan."
18588
18589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18590 msgid "Fact*"
18591 msgstr "Faktum*"
18592
18593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18594 msgid "Problem."
18595 msgstr "Problem."
18596
18597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18598 msgid "Exercise."
18599 msgstr "Övning."
18600
18601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18602 msgid "Solution."
18603 msgstr "Lösning."
18604
18605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18606 msgid "Remark."
18607 msgstr "Anmärkning."
18608
18609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18612 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
18613
18614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18615 msgid ""
18616 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18617 "using the extended AMS machinery."
18618 msgstr ""
18619 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
18620 "AMS-maskineriet."
18621
18622 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Standard Theorems"
18625 msgstr "Namngivna teorem"
18626
18627 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18628 msgid ""
18629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18631 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18632 msgstr ""
18633 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
18634 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
18635 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
18636
18637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18638 msgid "Name/Title"
18639 msgstr "Namn/Titel"
18640
18641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18642 msgid "Alternative optional name or title"
18643 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
18644
18645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18646 msgid "Prop \\theprop."
18647 msgstr "Prop \\theprop."
18648
18649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Prob(lem)"
18652 msgstr "Problem"
18653
18654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18655 msgid "Prob"
18656 msgstr "Prob"
18657
18658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18659 msgid "\\theprob."
18660 msgstr "\\theprob."
18661
18662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18663 msgid "Sol"
18664 msgstr "Lösn"
18665
18666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18667 msgid "# [number of Prob]"
18668 msgstr "# [antal prob]"
18669
18670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18671 msgid "Label of Problem"
18672 msgstr "Etikett på problem"
18673
18674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18675 msgid "Label of the corresponding problem"
18676 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
18677
18678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18679 msgid "Property \\theproperty."
18680 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18681
18682 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18683 msgid "TODO Notes"
18684 msgstr "Att göra-noter"
18685
18686 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18687 msgid ""
18688 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18689 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18690 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18691 "suppresses the output of TODO notes."
18692 msgstr ""
18693 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
18694 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
18695 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
18696 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
18697
18698 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18699 msgid "TODO"
18700 msgstr "Att göra"
18701
18702 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18703 msgid "List of TODOs"
18704 msgstr "Lista över att göra"
18705
18706 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18707 msgid "[List of TODOs]"
18708 msgstr "[Lista över att göra]"
18709
18710 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18711 msgid "List of TODOs Heading|s"
18712 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
18713
18714 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18715 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18716 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
18717
18718 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18719 msgid "TODO Note (Margin)"
18720 msgstr "Att göra-not (marginal)"
18721
18722 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18723 msgid "TODO (Margin)"
18724 msgstr "Att göra (marginal)"
18725
18726 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18727 msgid "TODO Note Options|s"
18728 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
18729
18730 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18731 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18732 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
18733
18734 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18735 msgid "TODO Note (inline)"
18736 msgstr "Att göra-not (på plats)"
18737
18738 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18739 msgid "TODO (Inline)"
18740 msgstr "Att göra (På plats)"
18741
18742 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18743 msgid "Missing Figure"
18744 msgstr "Saknad figur"
18745
18746 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18747 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18748 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
18749
18750 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18751 msgid "Todo[Inline]"
18752 msgstr "Att göra[På plats]"
18753
18754 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18755 msgid "Todo[margin]"
18756 msgstr "Att göra[marginal]"
18757
18758 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18759 msgid "MissingFigure"
18760 msgstr "Saknad figur"
18761
18762 #: lib/layouts/treport.layout:3
18763 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18764 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
18765
18766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18767 msgid "Tufte Book"
18768 msgstr "Tufte bok"
18769
18770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18771 msgid "Sidenote"
18772 msgstr "Sidnot"
18773
18774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18775 msgid "sidenote"
18776 msgstr "sidnot"
18777
18778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18779 #, fuzzy
18780 msgid "bibl. entry"
18781 msgstr "bibliografipost"
18782
18783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18784 msgid "Marginnote"
18785 msgstr "Marginalnot"
18786
18787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18788 msgid "marginnote"
18789 msgstr "marginalnot"
18790
18791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18792 msgid "NewThought"
18793 msgstr "NyTanke"
18794
18795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18796 msgid "new thought"
18797 msgstr "ny tanke"
18798
18799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18800 msgid "AllCaps"
18801 msgstr "Versaler"
18802
18803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18804 msgid "allcaps"
18805 msgstr "versaler"
18806
18807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18808 msgid "SmallCaps"
18809 msgstr "Kapitäler"
18810
18811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18812 msgid "smallcaps"
18813 msgstr "kapitäler"
18814
18815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18816 msgid "Full Width"
18817 msgstr "Full bredd"
18818
18819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Margin Figure"
18822 msgstr "Marginalfigurer"
18823
18824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Margin Table"
18827 msgstr "Marginaltabeller"
18828
18829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18830 msgid "MarginTable"
18831 msgstr "Marginaltabell"
18832
18833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18834 msgid "MarginFigure"
18835 msgstr "Marginalfigur"
18836
18837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18838 msgid "Tufte Handout"
18839 msgstr "Tufte handout"
18840
18841 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18842 msgid "Handouts"
18843 msgstr "Handouts"
18844
18845 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18846 msgid "Variable-width Minipages"
18847 msgstr "Variabelbreda minisidor"
18848
18849 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18850 #, fuzzy
18851 msgid ""
18852 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18853 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18854 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18855 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18856 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18857 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18858 msgstr ""
18859 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
18860 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
18861 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
18862 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
18863 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
18864
18865 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18866 msgid "Minipage (Var. Width)"
18867 msgstr "Minisida (var. bredd)"
18868
18869 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18870 msgid "Minipage (var.)"
18871 msgstr "Minisida (var.)"
18872
18873 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18874 msgid "Vert. Adjustment"
18875 msgstr "Vert. justering"
18876
18877 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18878 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18879 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
18880
18881 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18882 msgid "Max. Width"
18883 msgstr "Max. bredd"
18884
18885 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18886 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18887 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
18888
18889 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18890 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18891 msgid "Ignore"
18892 msgstr "Ignorera"
18893
18894 #: lib/languages:156
18895 msgid "Afrikaans"
18896 msgstr "Afrikaans"
18897
18898 #: lib/languages:168
18899 msgid "Albanian"
18900 msgstr "Albanska"
18901
18902 #: lib/languages:188
18903 msgid "English (USA)"
18904 msgstr "Engelska (USA)"
18905
18906 #: lib/languages:202
18907 msgid "Amharic"
18908 msgstr "Amhariska"
18909
18910 #: lib/languages:212
18911 msgid "Greek (ancient)"
18912 msgstr "Grekiska (klassisk)"
18913
18914 #: lib/languages:232
18915 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18916 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
18917
18918 #: lib/languages:244
18919 msgid "Arabic (Arabi)"
18920 msgstr "Arabiska (Arabi)"
18921
18922 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18923 msgid "Armenian"
18924 msgstr "Armeniska"
18925
18926 #: lib/languages:287
18927 msgid "Asturian"
18928 msgstr "Asturiska"
18929
18930 #: lib/languages:297
18931 msgid "English (Australia)"
18932 msgstr "Engelska (Australia)"
18933
18934 #: lib/languages:312
18935 msgid "German (Austria, old spelling)"
18936 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
18937
18938 #: lib/languages:327
18939 msgid "German (Austria)"
18940 msgstr "Tyska (Österrike)"
18941
18942 #: lib/languages:340
18943 msgid "Azerbaijani"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: lib/languages:356
18947 msgid "Indonesian"
18948 msgstr "Indonesiska"
18949
18950 #: lib/languages:368
18951 msgid "Malay"
18952 msgstr "Malajiska"
18953
18954 #: lib/languages:378
18955 msgid "Basque"
18956 msgstr "Baskiska"
18957
18958 #: lib/languages:395
18959 msgid "Belarusian"
18960 msgstr "Vitryska"
18961
18962 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18963 msgid "Bengali"
18964 msgstr "Bengaliska"
18965
18966 #: lib/languages:418
18967 msgid "Bosnian"
18968 msgstr "Bosniska"
18969
18970 #: lib/languages:429
18971 msgid "Portuguese (Brazil)"
18972 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
18973
18974 #: lib/languages:443
18975 msgid "Breton"
18976 msgstr "Bretonska"
18977
18978 #: lib/languages:454
18979 msgid "English (UK)"
18980 msgstr "Engelska (UK)"
18981
18982 #: lib/languages:467
18983 msgid "Bulgarian"
18984 msgstr "Bulgariska"
18985
18986 #: lib/languages:481
18987 msgid "English (Canada)"
18988 msgstr "Engelska (Kanada)"
18989
18990 #: lib/languages:494
18991 msgid "French (Canada)"
18992 msgstr "Franska (Kanada)"
18993
18994 #: lib/languages:507
18995 msgid "Catalan"
18996 msgstr "Katalanska"
18997
18998 #: lib/languages:521
18999 msgid "Chinese (simplified)"
19000 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
19001
19002 #: lib/languages:533
19003 msgid "Chinese (traditional)"
19004 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
19005
19006 #: lib/languages:545
19007 msgid "Church Slavonic"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: lib/languages:558
19011 msgid "Coptic"
19012 msgstr "Koptiska"
19013
19014 #: lib/languages:565
19015 msgid "Croatian"
19016 msgstr "Kroatiska"
19017
19018 #: lib/languages:577
19019 msgid "Czech"
19020 msgstr "Tjeckiska"
19021
19022 #: lib/languages:591
19023 msgid "Danish"
19024 msgstr "Danska"
19025
19026 #: lib/languages:605
19027 msgid "Divehi (Maldivian)"
19028 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
19029
19030 #: lib/languages:613
19031 msgid "Dutch"
19032 msgstr "Nederländska"
19033
19034 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
19035 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19036 msgid "English"
19037 msgstr "Engelska"
19038
19039 #: lib/languages:643
19040 msgid "Esperanto"
19041 msgstr "Esperanto"
19042
19043 #: lib/languages:655
19044 msgid "Estonian"
19045 msgstr "Estniska"
19046
19047 #: lib/languages:672
19048 msgid "Farsi"
19049 msgstr "Persiska"
19050
19051 #: lib/languages:689
19052 msgid "Finnish"
19053 msgstr "Finska"
19054
19055 #: lib/languages:702
19056 msgid "French"
19057 msgstr "Franska"
19058
19059 #: lib/languages:715
19060 msgid "Friulian"
19061 msgstr "Friuliska"
19062
19063 #: lib/languages:727
19064 msgid "Galician"
19065 msgstr "Galiciska"
19066
19067 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19068 msgid "Georgian"
19069 msgstr "Georgiska"
19070
19071 #: lib/languages:755
19072 msgid "German (old spelling)"
19073 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
19074
19075 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
19076 msgid "German"
19077 msgstr "Tyska"
19078
19079 #: lib/languages:787
19080 msgid "German (Switzerland)"
19081 msgstr "Tyska (Schweiz)"
19082
19083 #: lib/languages:803
19084 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19085 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
19086
19087 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19089 msgid "Greek"
19090 msgstr "Grekiska"
19091
19092 #: lib/languages:832
19093 msgid "Greek (polytonic)"
19094 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
19095
19096 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19097 msgid "Hebrew"
19098 msgstr "Hebreiska"
19099
19100 #: lib/languages:873
19101 msgid "Hindi"
19102 msgstr "Hindi"
19103
19104 #: lib/languages:894
19105 msgid "Icelandic"
19106 msgstr "Isländska"
19107
19108 #: lib/languages:908
19109 msgid "Interlingua"
19110 msgstr "Interlingua"
19111
19112 #: lib/languages:920
19113 msgid "Irish"
19114 msgstr "Irländska"
19115
19116 #: lib/languages:931
19117 msgid "Italian"
19118 msgstr "Italienska"
19119
19120 #: lib/languages:946
19121 msgid "Japanese"
19122 msgstr "Japanska"
19123
19124 #: lib/languages:960
19125 msgid "Japanese (CJK)"
19126 msgstr "Japanska (CJK)"
19127
19128 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19129 msgid "Kannada"
19130 msgstr "Kannada"
19131
19132 #: lib/languages:981
19133 msgid "Kazakh"
19134 msgstr "Kazakiska"
19135
19136 #: lib/languages:990
19137 msgid "Khmer"
19138 msgstr "Khmer"
19139
19140 #: lib/languages:998
19141 msgid "Korean"
19142 msgstr "Koreanska"
19143
19144 #: lib/languages:1019
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19147 msgstr "Kurmanji"
19148
19149 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19150 msgid "Lao"
19151 msgstr "Laotiska"
19152
19153 #: lib/languages:1057
19154 msgid "Latvian"
19155 msgstr "Lettiska"
19156
19157 #: lib/languages:1071
19158 msgid "Lithuanian"
19159 msgstr "Litauiska"
19160
19161 #: lib/languages:1103
19162 msgid "Lower Sorbian"
19163 msgstr "Lågsorbiska"
19164
19165 #: lib/languages:1115
19166 msgid "Hungarian"
19167 msgstr "Ungerska"
19168
19169 #: lib/languages:1128
19170 msgid "Macedonian"
19171 msgstr "Makedonska"
19172
19173 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19174 msgid "Malayalam"
19175 msgstr "Malayalam"
19176
19177 #: lib/languages:1152
19178 msgid "Marathi"
19179 msgstr "Marathi"
19180
19181 #: lib/languages:1162
19182 msgid "Mongolian"
19183 msgstr "Mongoliska"
19184
19185 #: lib/languages:1174
19186 msgid "English (New Zealand)"
19187 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
19188
19189 #: lib/languages:1187
19190 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19191 msgstr "Norska (Bokmål)"
19192
19193 #: lib/languages:1216
19194 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19195 msgstr "Norska (Nynorsk)"
19196
19197 #: lib/languages:1230
19198 msgid "Occitan"
19199 msgstr "Occitanska"
19200
19201 #: lib/languages:1242
19202 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: lib/languages:1252
19206 msgid "Piedmontese"
19207 msgstr "Piemontesiska"
19208
19209 #: lib/languages:1264
19210 msgid "Polish"
19211 msgstr "Polska"
19212
19213 #: lib/languages:1277
19214 msgid "Portuguese"
19215 msgstr "Portugisiska"
19216
19217 #: lib/languages:1290
19218 msgid "Romanian"
19219 msgstr "Rumänska"
19220
19221 #: lib/languages:1303
19222 msgid "Romansh"
19223 msgstr "Rätoromanska"
19224
19225 #: lib/languages:1315
19226 msgid "Russian"
19227 msgstr "Ryska"
19228
19229 #: lib/languages:1331
19230 msgid "North Sami"
19231 msgstr "Nordsamiska"
19232
19233 #: lib/languages:1342
19234 msgid "Sanskrit"
19235 msgstr "Sanskrit"
19236
19237 #: lib/languages:1352
19238 msgid "Scottish"
19239 msgstr "Skotska"
19240
19241 #: lib/languages:1368
19242 msgid "Serbian"
19243 msgstr "Serbiska"
19244
19245 #: lib/languages:1385
19246 msgid "Serbian (Latin)"
19247 msgstr "Serbiska (Latin)"
19248
19249 #: lib/languages:1398
19250 msgid "Slovak"
19251 msgstr "Slovakiska"
19252
19253 #: lib/languages:1412
19254 msgid "Slovene"
19255 msgstr "Slovenska"
19256
19257 #: lib/languages:1424
19258 msgid "Spanish"
19259 msgstr "Spanska"
19260
19261 #: lib/languages:1441
19262 msgid "Spanish (Mexico)"
19263 msgstr "Spanska (Mexiko)"
19264
19265 #: lib/languages:1456
19266 msgid "Swedish"
19267 msgstr "Svenska"
19268
19269 #: lib/languages:1470
19270 msgid "Syriac"
19271 msgstr "Syriska"
19272
19273 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19274 msgid "Tamil"
19275 msgstr "Tamil"
19276
19277 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19278 msgid "Telugu"
19279 msgstr "Telugu"
19280
19281 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19282 msgid "Thai"
19283 msgstr "Thailändska"
19284
19285 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19286 msgid "Tibetan"
19287 msgstr "Tibetanska"
19288
19289 #: lib/languages:1538
19290 msgid "Turkish"
19291 msgstr "Turkiska"
19292
19293 #: lib/languages:1554
19294 msgid "Turkmen"
19295 msgstr "Turkmeniska"
19296
19297 #: lib/languages:1565
19298 msgid "Ukrainian"
19299 msgstr "Ukrainska"
19300
19301 #: lib/languages:1579
19302 msgid "Upper Sorbian"
19303 msgstr "Högsorbiska"
19304
19305 #: lib/languages:1592
19306 msgid "Urdu"
19307 msgstr "Urdu"
19308
19309 #: lib/languages:1601
19310 msgid "Vietnamese"
19311 msgstr "Vietnamesiska"
19312
19313 #: lib/languages:1613
19314 msgid "Welsh"
19315 msgstr "Kymriska"
19316
19317 #: lib/latexfonts:94
19318 msgid "AE (Almost European)"
19319 msgstr "AE (Almost European)"
19320
19321 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19322 msgid "Bera Serif"
19323 msgstr "Bera Serif"
19324
19325 #: lib/latexfonts:116
19326 msgid "Bookman"
19327 msgstr "Bookman"
19328
19329 #: lib/latexfonts:122
19330 msgid "Concrete Roman"
19331 msgstr "Concrete Roman"
19332
19333 #: lib/latexfonts:129
19334 msgid "Zapf Chancery"
19335 msgstr "Zapf Chancery"
19336
19337 #: lib/latexfonts:135
19338 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19339 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19340
19341 #: lib/latexfonts:141
19342 msgid "Crimson (Cochineal)"
19343 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19344
19345 #: lib/latexfonts:150
19346 msgid "Crimson"
19347 msgstr "Crimson"
19348
19349 #: lib/latexfonts:156
19350 msgid "Computer Modern Roman"
19351 msgstr "Computer Modern Roman"
19352
19353 #: lib/latexfonts:164
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Crimson Pro"
19356 msgstr "Crimson"
19357
19358 #: lib/latexfonts:175
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19361 msgstr "Crimson (New TX)"
19362
19363 #: lib/latexfonts:186
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Crimson Pro (Light)"
19366 msgstr "Kurier (Light)"
19367
19368 #: lib/latexfonts:197
19369 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: lib/latexfonts:208
19373 #, fuzzy
19374 msgid "DejaVu Serif"
19375 msgstr "Bera Serif"
19376
19377 #: lib/latexfonts:214
19378 #, fuzzy
19379 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19380 msgstr "Kurier (Condensed)"
19381
19382 #: lib/latexfonts:225
19383 #, fuzzy
19384 msgid "IBM Plex Serif"
19385 msgstr "Bera Serif"
19386
19387 #: lib/latexfonts:232
19388 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: lib/latexfonts:240
19392 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: lib/latexfonts:248
19396 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: lib/latexfonts:256
19400 msgid "Source Serif Pro"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19404 msgid "URW Garamond"
19405 msgstr "URW Garamond"
19406
19407 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19408 #: lib/latexfonts:315
19409 msgid "Libertine"
19410 msgstr "Libertine"
19411
19412 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Libertinus"
19415 msgstr "Libertine"
19416
19417 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19418 msgid "Latin Modern Roman"
19419 msgstr "Latin Modern Roman"
19420
19421 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19422 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19423 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19424
19425 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19426 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19427 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19428
19429 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19430 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19431 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19432
19433 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19434 msgid "Minion Pro"
19435 msgstr "Minion Pro"
19436
19437 #: lib/latexfonts:436
19438 msgid "New Century Schoolbook"
19439 msgstr "New Century Schoolbook"
19440
19441 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19442 msgid "Noto Serif"
19443 msgstr "Noto Serif"
19444
19445 #: lib/latexfonts:459
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Noto Serif (Medium)"
19448 msgstr "Noto Serif"
19449
19450 #: lib/latexfonts:469
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Noto Serif (Thin)"
19453 msgstr "Noto Serif"
19454
19455 #: lib/latexfonts:479
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Noto Serif (Light)"
19458 msgstr "Noto Serif"
19459
19460 #: lib/latexfonts:489
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19463 msgstr "Noto Serif"
19464
19465 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19466 #: lib/latexfonts:533
19467 msgid "Palatino"
19468 msgstr "Palatino"
19469
19470 #: lib/latexfonts:539
19471 #, fuzzy
19472 msgid "PT Serif"
19473 msgstr "Bera Serif"
19474
19475 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19476 msgid "Times Roman"
19477 msgstr "Times Roman"
19478
19479 #: lib/latexfonts:575
19480 msgid "TeX Gyre Bonum"
19481 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19482
19483 #: lib/latexfonts:581
19484 msgid "TeX Gyre Chorus"
19485 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19486
19487 #: lib/latexfonts:587
19488 msgid "TeX Gyre Pagella"
19489 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19490
19491 #: lib/latexfonts:593
19492 msgid "TeX Gyre Schola"
19493 msgstr "TeX Gyre Schola"
19494
19495 #: lib/latexfonts:599
19496 msgid "TeX Gyre Termes"
19497 msgstr "TeX Gyre Termes"
19498
19499 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19500 msgid "Utopia (Fourier)"
19501 msgstr "Utopia (Fourier)"
19502
19503 #: lib/latexfonts:639
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19506 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19507
19508 #: lib/latexfonts:651
19509 msgid "Avant Garde"
19510 msgstr "Avant Garde"
19511
19512 #: lib/latexfonts:657
19513 msgid "Bera Sans"
19514 msgstr "Bera Sans"
19515
19516 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19517 msgid "Biolinum"
19518 msgstr "Biolinum"
19519
19520 #: lib/latexfonts:694
19521 msgid "Cantarell"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: lib/latexfonts:705
19525 msgid "Chivo (Thin)"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: lib/latexfonts:716
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Chivo (Light)"
19531 msgstr "Iwona (Light)"
19532
19533 #: lib/latexfonts:727
19534 msgid "Chivo"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: lib/latexfonts:737
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Chivo (Medium)"
19540 msgstr "Medium"
19541
19542 #: lib/latexfonts:748
19543 msgid "CM Bright"
19544 msgstr "CM Bright"
19545
19546 #: lib/latexfonts:755
19547 msgid "Computer Modern Sans"
19548 msgstr "Computer Modern Sans"
19549
19550 #: lib/latexfonts:762
19551 #, fuzzy
19552 msgid "DejaVu Sans"
19553 msgstr "Bera Sans"
19554
19555 #: lib/latexfonts:769
19556 #, fuzzy
19557 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19558 msgstr "Iwona (Condensed)"
19559
19560 #: lib/latexfonts:776
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Fira Sans"
19563 msgstr "Bera Sans"
19564
19565 #: lib/latexfonts:787
19566 msgid "Fira Sans (Book)"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: lib/latexfonts:799
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Fira Sans (Light)"
19572 msgstr "Kurier (Light)"
19573
19574 #: lib/latexfonts:811
19575 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: lib/latexfonts:823
19579 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: lib/latexfonts:835
19583 msgid "Fira Sans (Thin)"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: lib/latexfonts:847
19587 #, fuzzy
19588 msgid "IBM Plex Sans"
19589 msgstr "Bera Sans"
19590
19591 #: lib/latexfonts:855
19592 #, fuzzy
19593 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19594 msgstr "Iwona (Condensed)"
19595
19596 #: lib/latexfonts:864
19597 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: lib/latexfonts:873
19601 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: lib/latexfonts:882
19605 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/latexfonts:891
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Source Sans Pro"
19611 msgstr "Källruta"
19612
19613 #: lib/latexfonts:900
19614 msgid "Helvetica"
19615 msgstr "Helvetica"
19616
19617 #: lib/latexfonts:908
19618 msgid "Iwona"
19619 msgstr "Iwona"
19620
19621 #: lib/latexfonts:915
19622 msgid "Iwona (Light)"
19623 msgstr "Iwona (Light)"
19624
19625 #: lib/latexfonts:922
19626 msgid "Iwona (Condensed)"
19627 msgstr "Iwona (Condensed)"
19628
19629 #: lib/latexfonts:929
19630 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19631 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19632
19633 #: lib/latexfonts:936
19634 msgid "Kurier"
19635 msgstr "Kurier"
19636
19637 #: lib/latexfonts:943
19638 msgid "Kurier (Light)"
19639 msgstr "Kurier (Light)"
19640
19641 #: lib/latexfonts:950
19642 msgid "Kurier (Condensed)"
19643 msgstr "Kurier (Condensed)"
19644
19645 #: lib/latexfonts:957
19646 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19647 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19648
19649 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Libertinus Sans"
19652 msgstr "Libertine Mono"
19653
19654 #: lib/latexfonts:982
19655 msgid "Latin Modern Sans"
19656 msgstr "Latin Modern Sans"
19657
19658 #: lib/latexfonts:989
19659 msgid "Noto Sans"
19660 msgstr "Noto Sans"
19661
19662 #: lib/latexfonts:999
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Noto Sans (Medium)"
19665 msgstr "Noto Sans"
19666
19667 #: lib/latexfonts:1010
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Noto Sans (Thin)"
19670 msgstr "Noto Sans"
19671
19672 #: lib/latexfonts:1021
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Noto Sans (Light)"
19675 msgstr "Noto Sans"
19676
19677 #: lib/latexfonts:1032
19678 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: lib/latexfonts:1043
19682 #, fuzzy
19683 msgid "PT Sans"
19684 msgstr "Bera Sans"
19685
19686 #: lib/latexfonts:1051
19687 msgid "TeX Gyre Adventor"
19688 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19689
19690 #: lib/latexfonts:1057
19691 msgid "TeX Gyre Heros"
19692 msgstr "TeX Gyre Heros"
19693
19694 #: lib/latexfonts:1063
19695 msgid "URW Classico (Optima)"
19696 msgstr "URW Classico (Optima)"
19697
19698 #: lib/latexfonts:1074
19699 msgid "Bera Mono"
19700 msgstr "Bera Mono"
19701
19702 #: lib/latexfonts:1082
19703 msgid "CM Typewriter Light"
19704 msgstr "CM Typewriter Light"
19705
19706 #: lib/latexfonts:1089
19707 msgid "Computer Modern Typewriter"
19708 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19709
19710 #: lib/latexfonts:1096
19711 msgid "Courier"
19712 msgstr "Courier"
19713
19714 #: lib/latexfonts:1103
19715 msgid "DejaVu Sans Mono"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: lib/latexfonts:1110
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Fira Mono"
19721 msgstr "Bera Mono"
19722
19723 #: lib/latexfonts:1121
19724 #, fuzzy
19725 msgid "IBM Plex Mono"
19726 msgstr "Bera Mono"
19727
19728 #: lib/latexfonts:1129
19729 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: lib/latexfonts:1138
19733 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: lib/latexfonts:1147
19737 #, fuzzy
19738 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19739 msgstr "Iwona (Light)"
19740
19741 #: lib/latexfonts:1156
19742 msgid "Source Code Pro"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19746 msgid "Libertine Mono"
19747 msgstr "Libertine Mono"
19748
19749 #: lib/latexfonts:1180
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Libertinus Mono"
19752 msgstr "Libertine Mono"
19753
19754 #: lib/latexfonts:1188
19755 msgid "Latin Modern Typewriter"
19756 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19757
19758 #: lib/latexfonts:1195
19759 msgid "LuxiMono"
19760 msgstr "LuxiMono"
19761
19762 #: lib/latexfonts:1202
19763 msgid "Noto Mono"
19764 msgstr "Noto Mono"
19765
19766 #: lib/latexfonts:1211
19767 #, fuzzy
19768 msgid "PT Mono"
19769 msgstr "Bera Mono"
19770
19771 #: lib/latexfonts:1219
19772 msgid "TeX Gyre Cursor"
19773 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19774
19775 #: lib/latexfonts:1225
19776 msgid "TX Typewriter"
19777 msgstr "TX Typewriter"
19778
19779 #: lib/latexfonts:1237
19780 msgid "Crimson (New TX)"
19781 msgstr "Crimson (New TX)"
19782
19783 #: lib/latexfonts:1245
19784 msgid "Euler VM"
19785 msgstr "Euler VM"
19786
19787 #: lib/latexfonts:1251
19788 msgid "URW Garamond (New TX)"
19789 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19790
19791 #: lib/latexfonts:1259
19792 msgid "Iwona (Math)"
19793 msgstr "Iwona (Math)"
19794
19795 #: lib/latexfonts:1272
19796 msgid "Kurier (Math)"
19797 msgstr "Kurier (Math)"
19798
19799 #: lib/latexfonts:1285
19800 msgid "Libertine (New TX)"
19801 msgstr "Libertine (New TX)"
19802
19803 #: lib/latexfonts:1293
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Libertinus Math"
19806 msgstr "Libertine Mono"
19807
19808 #: lib/latexfonts:1300
19809 msgid "Minion Pro (New TX)"
19810 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19811
19812 #: lib/latexfonts:1309
19813 msgid "Times Roman (New TX)"
19814 msgstr "Times Roman (New TX)"
19815
19816 #: lib/encodings:55
19817 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: lib/encodings:59
19821 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19822 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
19823
19824 #: lib/encodings:62
19825 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19826 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
19827
19828 #: lib/encodings:65
19829 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19830 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
19831
19832 #: lib/encodings:68
19833 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19834 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
19835
19836 #: lib/encodings:71
19837 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19838 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
19839
19840 #: lib/encodings:75
19841 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19842 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
19843
19844 #: lib/encodings:79
19845 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19846 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
19847
19848 #: lib/encodings:83
19849 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19850 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
19851
19852 #: lib/encodings:86
19853 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19854 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
19855
19856 #: lib/encodings:89
19857 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19858 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
19859
19860 #: lib/encodings:92
19861 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19862 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
19863
19864 #: lib/encodings:95
19865 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19866 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
19867
19868 #: lib/encodings:98
19869 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19870 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
19871
19872 #: lib/encodings:101
19873 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19874 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
19875
19876 #: lib/encodings:104
19877 msgid "DOS (CP 437)"
19878 msgstr "DOS (CP 437)"
19879
19880 #: lib/encodings:108
19881 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19882 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19883
19884 #: lib/encodings:111
19885 msgid "Western European (CP 850)"
19886 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
19887
19888 #: lib/encodings:114
19889 msgid "Central European (CP 852)"
19890 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
19891
19892 #: lib/encodings:118
19893 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19894 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
19895
19896 #: lib/encodings:123
19897 msgid "Western European (CP 858)"
19898 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
19899
19900 #: lib/encodings:126
19901 msgid "Hebrew (CP 862)"
19902 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
19903
19904 #: lib/encodings:129
19905 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19906 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
19907
19908 #: lib/encodings:133
19909 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19910 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
19911
19912 #: lib/encodings:136
19913 msgid "Central European (CP 1250)"
19914 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
19915
19916 #: lib/encodings:140
19917 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19918 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
19919
19920 #: lib/encodings:144
19921 msgid "Western European (CP 1252)"
19922 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
19923
19924 #: lib/encodings:147
19925 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19926 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
19927
19928 #: lib/encodings:151
19929 msgid "Arabic (CP 1256)"
19930 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
19931
19932 #: lib/encodings:154
19933 msgid "Baltic (CP 1257)"
19934 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
19935
19936 #: lib/encodings:158
19937 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19938 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
19939
19940 #: lib/encodings:162
19941 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19942 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
19943
19944 #: lib/encodings:166
19945 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19946 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
19947
19948 #: lib/encodings:170
19949 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19950 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
19951
19952 #: lib/encodings:182
19953 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19954 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
19955
19956 #: lib/encodings:192
19957 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19958 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
19959
19960 #: lib/encodings:199
19961 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19962 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
19963
19964 #: lib/encodings:203
19965 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19966 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
19967
19968 #: lib/encodings:207
19969 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19970 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
19971
19972 #: lib/encodings:211
19973 msgid "Korean (EUC-KR)"
19974 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
19975
19976 #: lib/encodings:215
19977 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: lib/encodings:219
19981 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19982 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
19983
19984 #: lib/encodings:223
19985 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19986 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
19987
19988 #: lib/encodings:230
19989 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19990 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
19991
19992 #: lib/encodings:232
19993 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19994 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
19995
19996 #: lib/encodings:234
19997 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19998 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
19999
20000 #: lib/encodings:236
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20003 msgstr "Sweave (japanska)"
20004
20005 #: lib/encodings:242
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Direct"
20008 msgstr "Katalog"
20009
20010 #: lib/encodings:246
20011 msgid "ASCII"
20012 msgstr "ASCII"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
20015 msgid "Array Environment|y"
20016 msgstr "Array-miljö|y"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
20019 msgid "Cases Environment|C"
20020 msgstr "Cases-miljö|C"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
20023 msgid "Aligned Environment|l"
20024 msgstr "Aligned-miljö|l"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
20027 msgid "AlignedAt Environment|v"
20028 msgstr "AlignedAt-miljö"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
20031 msgid "Gathered Environment|h"
20032 msgstr "Gathered-miljö|h"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
20035 msgid "Split Environment|S"
20036 msgstr "Split-miljö|S"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
20039 msgid "Delimiters...|r"
20040 msgstr "Skiljetecken..."
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20043 msgid "Matrix...|x"
20044 msgstr "Matris..."
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20047 msgid "Macro|o"
20048 msgstr "Makro|o"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20051 msgid "AMS align Environment|a"
20052 msgstr "AMS align-miljö|a"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20055 msgid "AMS alignat Environment|t"
20056 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20059 msgid "AMS flalign Environment|f"
20060 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20063 msgid "AMS gather Environment|g"
20064 msgstr "AMS gather-miljö|g"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20067 msgid "AMS multline Environment|m"
20068 msgstr "AMS multline-miljö|m"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20071 msgid "Inline Formula|I"
20072 msgstr "Platsformel"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20075 msgid "Displayed Formula|D"
20076 msgstr "Visningsformel"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20079 msgid "Eqnarray Environment|E"
20080 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20083 msgid "AMS Environment|A"
20084 msgstr "AMS-miljö|A"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20087 msgid "Number Whole Formula|N"
20088 msgstr "Numrera hel formel|N"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20091 msgid "Number This Line|u"
20092 msgstr "Numrera denna rad|u"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20095 msgid "Equation Label|L"
20096 msgstr "Ekvationsetikett"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20099 msgid "Copy as Reference|R"
20100 msgstr "Kopiera som referens|r"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
20104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20105 msgid "Cut"
20106 msgstr "Klipp"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
20110 msgid "Copy"
20111 msgstr "Kopiera"
20112
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
20115 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
20116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20117 msgid "Paste"
20118 msgstr "Klistra"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20121 msgid "Paste Recent|e"
20122 msgstr "Klistra senaste|e"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20125 msgid "Insert|s"
20126 msgstr "Infoga"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20129 msgid "Split Cell|C"
20130 msgstr "Dela cell|c"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Rows & Columns| "
20135 msgstr "Rader & spalter"
20136
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20138 msgid "Add Line Above|o"
20139 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
20140
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20142 msgid "Add Line Below|B"
20143 msgstr "Lägg till linje nedan"
20144
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20146 msgid "Delete Line Above|v"
20147 msgstr "Radera linje ovan|v"
20148
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20150 msgid "Delete Line Below|w"
20151 msgstr "Radera linje nedan"
20152
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20154 msgid "Add Line to Left"
20155 msgstr "Lägg till linje till vänster"
20156
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20158 msgid "Add Line to Right"
20159 msgstr "Lägg till linje till höger"
20160
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20162 msgid "Delete Line to Left"
20163 msgstr "Radera linje till vänster"
20164
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20166 msgid "Delete Line to Right"
20167 msgstr "Radera linje till höger"
20168
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20170 msgid "Show Math Toolbar"
20171 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
20172
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20174 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20175 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
20176
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20178 msgid "Show Table Toolbar"
20179 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
20180
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20182 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20183 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
20184
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20186 msgid "Next Cross-Reference|N"
20187 msgstr "Nästa korsreferens|N"
20188
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20190 msgid "Go to Label|G"
20191 msgstr "Gå till etikett"
20192
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20194 msgid "<Reference>|R"
20195 msgstr "<Referens>|R"
20196
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20198 msgid "(<Reference>)|e"
20199 msgstr "(<Referens>)|e"
20200
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20202 msgid "<Page>|P"
20203 msgstr "<Sida>"
20204
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20206 msgid "On Page <Page>|O"
20207 msgstr "På sida <Sida>"
20208
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20210 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20211 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
20212
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20214 msgid "Formatted Reference|t"
20215 msgstr "Formaterad referens|t"
20216
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20218 msgid "Textual Reference|x"
20219 msgstr "Textuell referens|x"
20220
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20222 msgid "Label Only|L"
20223 msgstr "Endast etikett"
20224
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
20239 msgid "Settings...|S"
20240 msgstr "Inställningar..."
20241
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Plural|a"
20245 msgstr "Plural"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Capitalize|C"
20250 msgstr "Kapitalisera|a"
20251
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20253 msgid "Go Back|G"
20254 msgstr "Gå tillbaka|G"
20255
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20257 msgid "Copy as Reference|C"
20258 msgstr "Kopiera som referens"
20259
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20263 msgstr "Citat...|C"
20264
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20266 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20267 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
20268
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20270 msgid "Open Inset|O"
20271 msgstr "Öppna insättning"
20272
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20274 msgid "Close Inset|C"
20275 msgstr "Stäng insättning"
20276
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20279 msgid "Dissolve Inset|D"
20280 msgstr "Lös upp insättning|L"
20281
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20283 msgid "Show Label|L"
20284 msgstr "Visa etikett"
20285
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20287 msgid "Frameless|l"
20288 msgstr "Ramlös|l"
20289
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20291 msgid "Simple Frame|F"
20292 msgstr "Enkel ram"
20293
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20295 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20296 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
20297
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20299 msgid "Oval, Thin|a"
20300 msgstr "Oval, tunn|a"
20301
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20303 msgid "Oval, Thick|v"
20304 msgstr "Oval, tjock|v"
20305
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20307 msgid "Drop Shadow|w"
20308 msgstr "Fallskugga"
20309
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20311 msgid "Shaded Background|B"
20312 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
20313
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20315 msgid "Double Frame|u"
20316 msgstr "Dubbel ram|u"
20317
20318 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20319 msgid "LyX Note|N"
20320 msgstr "LyX-not|n"
20321
20322 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20323 msgid "Comment|m"
20324 msgstr "Kommentar|m"
20325
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20327 msgid "Greyed Out|G"
20328 msgstr "Nedtonad"
20329
20330 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20331 msgid "Open All Notes|A"
20332 msgstr "Öppna alla noter|a"
20333
20334 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20335 msgid "Close All Notes|l"
20336 msgstr "Stäng alla noter|l"
20337
20338 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20339 msgid "Phantom|P"
20340 msgstr "Fantom"
20341
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20343 msgid "Horizontal Phantom|H"
20344 msgstr "Horisontell fantom|H"
20345
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20347 msgid "Vertical Phantom|V"
20348 msgstr "Vertikal fantom|V"
20349
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Normal Space|e"
20353 msgstr "Horisontellt mellanrum"
20354
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20356 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20360 msgid "Visible Space|a"
20361 msgstr "Synligt tomrum"
20362
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20364 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20370 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20373 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20379 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
20380
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20384 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20385
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20389 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20390
20391 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20394 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20399 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20400
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20404 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
20405
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20409 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
20410
20411 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20412 msgid "Horizontal Fill|F"
20413 msgstr "Horisontell fyllning|f"
20414
20415 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20418 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
20419
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20421 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20422 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
20423
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20425 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20426 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
20427
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20431 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
20432
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20434 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20435 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
20436
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20438 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20439 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
20440
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20442 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20443 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
20444
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20446 msgid "Custom Length|C"
20447 msgstr "Anpassad längd"
20448
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20450 msgid "Thin Space|T"
20451 msgstr "Tunt mellanrum|T"
20452
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20454 msgid "Medium Space|M"
20455 msgstr "Medium mellanrum|M"
20456
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Thick Space|i"
20460 msgstr "Tjockt mellanrum"
20461
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20463 msgid "Negative Thin Space|N"
20464 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
20465
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Negative Medium Space|v"
20469 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20470
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Negative Thick Space|h"
20474 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20475
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20477 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20478 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20479
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20481 msgid "Quad Space|Q"
20482 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
20483
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20485 msgid "Double Quad Space|u"
20486 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
20487
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Default Skip|D"
20491 msgstr "Vanligt avstånd"
20492
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Small Skip|S"
20496 msgstr "Litet avstånd|s"
20497
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Medium Skip|M"
20501 msgstr "Medium avstånd"
20502
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Big Skip|B"
20506 msgstr "Stort avstånd"
20507
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Half line height|H"
20511 msgstr "Höger baslinje"
20512
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Line height|L"
20516 msgstr "Höger linje|r"
20517
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Vertical Fill|F"
20521 msgstr "Vertikal fyllning"
20522
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20524 msgid "Custom|C"
20525 msgstr "Anpassad"
20526
20527 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20528 msgid "Settings...|e"
20529 msgstr "Inställningar..."
20530
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20532 msgid "Include|c"
20533 msgstr "Inkludering"
20534
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20536 msgid "Input|p"
20537 msgstr "Inmatning"
20538
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20540 msgid "Verbatim|V"
20541 msgstr "Ordagrann"
20542
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20544 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20545 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
20546
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20548 msgid "Listing|L"
20549 msgstr "Listning|L"
20550
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20552 msgid "Edit Included File...|E"
20553 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
20554
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20556 msgid "New Page|N"
20557 msgstr "Ny sida|N"
20558
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20560 msgid "Page Break|a"
20561 msgstr "Sidbrytning"
20562
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20564 #, fuzzy
20565 msgid "No Page Break|g"
20566 msgstr "Sidbrytning"
20567
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20569 msgid "Clear Page|C"
20570 msgstr "Blank sida"
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20573 msgid "Clear Double Page|D"
20574 msgstr "Blank dubbelsida|d"
20575
20576 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20577 msgid "Ragged Line Break|R"
20578 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
20579
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20581 msgid "Justified Line Break|J"
20582 msgstr "Justerad radbrytning|J"
20583
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20585 msgid "Plain Separator|P"
20586 msgstr "Vanlig avskiljare"
20587
20588 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20589 msgid "Paragraph Break|B"
20590 msgstr "Styckebrytning|b"
20591
20592 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Edit Externally..."
20595 msgstr "Redigera externt...|x"
20596
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20598 #, fuzzy
20599 msgid "End Editing Externally..."
20600 msgstr "Redigera externt...|x"
20601
20602 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Split Inset|t"
20605 msgstr "Öppna insättning"
20606
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20608 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20609 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
20610
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20612 msgid "Forward Search|F"
20613 msgstr "Framåtsökning|F"
20614
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20616 msgid "Move Paragraph Up|o"
20617 msgstr "Flytta stycke upp"
20618
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20620 msgid "Move Paragraph Down|v"
20621 msgstr "Flytta stycke ned"
20622
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20624 msgid "Promote Section|r"
20625 msgstr "Höj avsnitt"
20626
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20628 msgid "Demote Section|m"
20629 msgstr "Sänk avsnitt"
20630
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20632 msgid "Move Section Down|D"
20633 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
20634
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20636 msgid "Move Section Up|U"
20637 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
20638
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20640 msgid "Insert Regular Expression"
20641 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
20642
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20644 msgid "Accept Change|c"
20645 msgstr "Godta ändring"
20646
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20648 msgid "Reject Change|j"
20649 msgstr "Avvisa ändring"
20650
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Text Properties|x"
20654 msgstr "PDF-egenskaper"
20655
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Custom Text Styles|S"
20659 msgstr "Textstil|s"
20660
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20662 msgid "Paragraph Settings...|P"
20663 msgstr "Styckeinställningar..."
20664
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20668 msgstr "Grafikgrupp"
20669
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20671 msgid "Fullscreen Mode"
20672 msgstr "Helskärmsläge"
20673
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20675 msgid "Close Current View"
20676 msgstr "Stäng aktuell vy"
20677
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20679 msgid "Anything|A"
20680 msgstr "Vad som helst|a"
20681
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20683 msgid "Anything Non-Empty|o"
20684 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
20685
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20687 msgid "Any Word|W"
20688 msgstr "Vilket ord som helst"
20689
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20691 msgid "Any Number|N"
20692 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
20693
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20695 msgid "User Defined|U"
20696 msgstr "Användardefinierat"
20697
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20699 msgid "Append Argument"
20700 msgstr "Tillfoga argument"
20701
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20703 msgid "Remove Last Argument"
20704 msgstr "Ta bort sista argument"
20705
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20707 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20708 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20709
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20711 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20712 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20713
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20715 msgid "Insert Optional Argument"
20716 msgstr "Infoga valfritt argument"
20717
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20719 msgid "Remove Optional Argument"
20720 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20721
20722 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20723 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20724 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20725
20726 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20727 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20728 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20729
20730 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20731 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20732 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20733
20734 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20735 msgid "Reload|R"
20736 msgstr "Ladda om"
20737
20738 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20740 msgid "Edit Externally...|x"
20741 msgstr "Redigera externt...|x"
20742
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20744 msgid "Top|T"
20745 msgstr "Topp|T"
20746
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20748 msgid "Bottom|B"
20749 msgstr "Botten|B"
20750
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20752 msgid "Left|L"
20753 msgstr "Vänster"
20754
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20756 msgid "Right|R"
20757 msgstr "Höger|r"
20758
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20762 msgstr "Använd klassens standardvärden"
20763
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20765 msgid "Left|f"
20766 msgstr "Vänster"
20767
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20769 msgid "Center|C"
20770 msgstr "Centrerad|C"
20771
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20773 msgid "Right|h"
20774 msgstr "Höger|H"
20775
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20777 msgid "Decimal"
20778 msgstr "Decimal"
20779
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20781 msgid "Multicolumn|u"
20782 msgstr "Multispalt|u"
20783
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20785 msgid "Multirow|w"
20786 msgstr "Multirad"
20787
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20789 msgid "Append Row|A"
20790 msgstr "Tillfoga rad|a"
20791
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20793 msgid "Delete Row|D"
20794 msgstr "Radera rad|d"
20795
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20797 msgid "Copy Row|o"
20798 msgstr "Kopiera rad|o"
20799
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20801 msgid "Move Row Up"
20802 msgstr "Flytta rad upp"
20803
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20805 msgid "Move Row Down"
20806 msgstr "Flytta rad ned"
20807
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20809 msgid "Append Column|p"
20810 msgstr "Tillfoga spalt"
20811
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20813 msgid "Delete Column|e"
20814 msgstr "Radera spalt|e"
20815
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20817 msgid "Copy Column|y"
20818 msgstr "Kopiera spalt"
20819
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20821 msgid "Move Column Right|v"
20822 msgstr "Flytta spalt till höger"
20823
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20825 msgid "Move Column Left"
20826 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20827
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20829 msgid "Multi-page Table|g"
20830 msgstr "Flersidig tabell|g"
20831
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20833 msgid "Formal Style|m"
20834 msgstr "Formell stil|m"
20835
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20837 msgid "Borders|d"
20838 msgstr "Kanter"
20839
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20841 msgid "Alignment|i"
20842 msgstr "Justering|i"
20843
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20845 msgid "Columns/Rows|C"
20846 msgstr "Spalter/Rader"
20847
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20849 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20853 msgid "Copy Text|o"
20854 msgstr "Kopiera text|o"
20855
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20857 msgid "Activate Branch|A"
20858 msgstr "Aktivera gren|A"
20859
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20861 msgid "Deactivate Branch|e"
20862 msgstr "Inaktivera gren|e"
20863
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20865 msgid "Activate Branch in Master|M"
20866 msgstr "Aktivera gren i huvud"
20867
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20869 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20870 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
20871
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20873 msgid "Invert Inset|I"
20874 msgstr "Invertera insättning|I"
20875
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20877 msgid "Add Unknown Branch|w"
20878 msgstr "Lägg till okänd gren"
20879
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20881 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20882 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20887 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
20888
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20890 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20894 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Start Page Range|t"
20900 msgstr "Startsida: "
20901
20902 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20903 #, fuzzy
20904 msgid "End Page Range|E"
20905 msgstr "På sida <Sida>"
20906
20907 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20908 #, fuzzy
20909 msgid "No Page Formatting|N"
20910 msgstr "Formatering|o"
20911
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Bold Page Formatting|B"
20915 msgstr "Formatering|o"
20916
20917 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Italic Page Formatting|I"
20920 msgstr "Formatering|o"
20921
20922 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20923 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Custom Page Formatting|u"
20929 msgstr "Utmatningsformat"
20930
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Insert Subentry|b"
20934 msgstr "Infoga indexpost"
20935
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Insert Sortkey|k"
20939 msgstr "Infoga not"
20940
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Insert See Reference|e"
20944 msgstr "Internetadressreferens"
20945
20946 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Insert See also Reference|a"
20949 msgstr "Internetadressreferens"
20950
20951 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20952 msgid "See|e"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20956 msgid "See also|a"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20960 msgid "All Indexes|A"
20961 msgstr "Alla index|A"
20962
20963 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20964 msgid "Subindex|b"
20965 msgstr "Underindex"
20966
20967 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20968 msgid "Reject Change|R"
20969 msgstr "Avvisa ändring|r"
20970
20971 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20972 msgid "Promote Section|P"
20973 msgstr "Höj avsnitt"
20974
20975 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20976 msgid "Demote Section|D"
20977 msgstr "Sänk avsnitt"
20978
20979 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20980 msgid "Move Section Down|w"
20981 msgstr "Flytta avsnitt ned"
20982
20983 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20984 msgid "Select Section|S"
20985 msgstr "Välj avsnitt|s"
20986
20987 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20988 msgid "Wrap by Preview|y"
20989 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
20990
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Open Target...|O"
20994 msgstr "Öppna..."
20995
20996 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20997 msgid "Lock Toolbars|L"
20998 msgstr "Lås verktygsrader|L"
20999
21000 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
21001 msgid "Small-sized Icons"
21002 msgstr "Små ikoner"
21003
21004 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
21005 msgid "Normal-sized Icons"
21006 msgstr "Normala ikoner"
21007
21008 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
21009 msgid "Big-sized Icons"
21010 msgstr "Stora ikoner"
21011
21012 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
21013 msgid "Huge-sized Icons"
21014 msgstr "Enorma ikoner"
21015
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
21017 msgid "Giant-sized Icons"
21018 msgstr "Gigantiska ikoner"
21019
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
21021 msgid "Zoom Level|Z"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
21025 msgid "Zoom Slider|S"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21029 msgid "Word Count|W"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Character Count|C"
21035 msgstr "Teckenuppsättning"
21036
21037 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21038 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21042 msgid "File|F"
21043 msgstr "Arkiv|r"
21044
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21046 msgid "Edit|E"
21047 msgstr "Redigera|e"
21048
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21050 msgid "View|V"
21051 msgstr "Visa|V"
21052
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21054 msgid "Insert|I"
21055 msgstr "Infoga|I"
21056
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21058 msgid "Navigate|N"
21059 msgstr "Navigera|N"
21060
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21062 msgid "Document|D"
21063 msgstr "Dokument|D"
21064
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21066 msgid "Tools|T"
21067 msgstr "Verktyg|t"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21070 msgid "Help|H"
21071 msgstr "Hjälp|H"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21074 msgid "New|N"
21075 msgstr "Ny|N"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21078 msgid "New from Template...|m"
21079 msgstr "Ny från mall...|m"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21082 msgid "Open...|O"
21083 msgstr "Öppna..."
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21086 msgid "Open Recent|t"
21087 msgstr "Öppna senaste|t"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Open Example...|p"
21092 msgstr "Öppna mål..."
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21095 msgid "Close|C"
21096 msgstr "Stäng"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21099 msgid "Close All"
21100 msgstr "Stäng alla"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21103 msgid "Save|S"
21104 msgstr "Spara|S"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21107 msgid "Save As...|A"
21108 msgstr "Spara som...|a"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Save As Template..."
21113 msgstr "Ny från mall...|m"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21116 msgid "Save All|l"
21117 msgstr "Spara alla|l"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21120 msgid "Revert to Saved|R"
21121 msgstr "Återgå till sparad|r"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21124 msgid "Version Control|V"
21125 msgstr "Versionshantering|V"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21128 msgid "Import|I"
21129 msgstr "Importera|I"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21132 msgid "Export|E"
21133 msgstr "Exportera|E"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21136 msgid "Fax...|F"
21137 msgstr "Fax...|F"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21140 msgid "New Window|W"
21141 msgstr "Nytt fönster"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21144 msgid "Close Window|d"
21145 msgstr "Stäng fönster"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21148 msgid "Exit|x"
21149 msgstr "Avsluta"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21152 msgid "Register...|R"
21153 msgstr "Registrera...|R"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21156 msgid "Check In Changes...|I"
21157 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21160 msgid "Check Out for Edit|O"
21161 msgstr "Hämta ut för redigering"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21164 msgid "Copy|p"
21165 msgstr "Kopiera|p"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21168 msgid "Rename|R"
21169 msgstr "Byt namn"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21172 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21173 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21176 msgid "Revert to Repository Version|v"
21177 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21180 msgid "Undo Last Check In|U"
21181 msgstr "Ångra senaste inskickning"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21184 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21185 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21188 msgid "Show History...|H"
21189 msgstr "Visa historia...|h"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21192 msgid "Use Locking Property|L"
21193 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21196 msgid "Export As...|s"
21197 msgstr "Exportera som...|s"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21200 msgid "More Formats & Options...|r"
21201 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21204 msgid "Undo|U"
21205 msgstr "Ångra"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21208 msgid "Redo|R"
21209 msgstr "Gör om|r"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21212 msgid "Paste Special"
21213 msgstr "Klistra speciell"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21216 msgid "Select Whole Inset"
21217 msgstr "Välj hel insättning"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21220 msgid "Select All"
21221 msgstr "Välj alla"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21224 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21225 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21228 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21229 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21232 msgid "Manage Counter Values..."
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21236 msgid "Table|T"
21237 msgstr "Tabell|T"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21240 msgid "Math|M"
21241 msgstr "Matematik|M"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21244 msgid "Rows & Columns|C"
21245 msgstr "Rader & spalter"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21248 msgid "Increase List Depth|I"
21249 msgstr "Öka listdjup|i"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21252 msgid "Decrease List Depth|D"
21253 msgstr "Minska listdjup|d"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21256 msgid "Dissolve Inset"
21257 msgstr "Lös upp insättning"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21260 msgid "TeX Code Settings...|C"
21261 msgstr "TeX-kodinställningar..."
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21264 msgid "Float Settings...|a"
21265 msgstr "Flotteinställningar...|a"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21268 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21269 msgstr "Textsvepinställningar..."
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21272 msgid "Note Settings...|N"
21273 msgstr "Notinställningar...|n"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21276 msgid "Phantom Settings...|h"
21277 msgstr "Fantominställningar..."
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21280 msgid "Branch Settings...|B"
21281 msgstr "Greninställningar..."
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Box Settings...|S"
21286 msgstr "Rutinställningar..."
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21289 msgid "Index Entry Settings...|y"
21290 msgstr "Indexpostinställningar..."
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Index Settings...|S"
21295 msgstr "Indexinställningar...|x"
21296
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21298 msgid "Info Settings...|n"
21299 msgstr "Infoinställningar...|n"
21300
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21302 msgid "Listings Settings...|g"
21303 msgstr "Listningsinställningar...|g"
21304
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21306 msgid "Table Settings...|a"
21307 msgstr "Tabellinställningar...|a"
21308
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21310 msgid "Paste from HTML|H"
21311 msgstr "Klistra från HTML|H"
21312
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21314 msgid "Paste from LaTeX|L"
21315 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
21316
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21318 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21319 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
21320
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21322 msgid "Paste as PDF"
21323 msgstr "Klistra som PDF"
21324
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21326 msgid "Paste as PNG"
21327 msgstr "Klistra som PNG"
21328
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21330 msgid "Paste as JPEG"
21331 msgstr "Klistra som JPEG"
21332
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21334 msgid "Paste as EMF"
21335 msgstr "Klistra som EMF"
21336
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21338 msgid "Plain Text|T"
21339 msgstr "Vanlig text|t"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21342 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21343 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
21344
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21346 msgid "Selection|S"
21347 msgstr "Urval"
21348
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21350 msgid "Selection, Join Lines|i"
21351 msgstr "Urval, anknyt rader"
21352
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Customize...|C"
21356 msgstr "Anpassad..."
21357
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Apply Last Settings|A"
21361 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Capitalize|p"
21366 msgstr "Kapitalisera|a"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21369 msgid "Uppercase|U"
21370 msgstr "Versaler"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21373 msgid "Lowercase|L"
21374 msgstr "Gemener"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21377 msgid "Dissolve Text Style"
21378 msgstr "Lös upp textstil"
21379
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21381 msgid "Formal Style|F"
21382 msgstr "Formell stil|F"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21385 msgid "Multicolumn|M"
21386 msgstr "Multispalt|M"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21389 msgid "Multirow|u"
21390 msgstr "Multirad|u"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21393 msgid "Top Line|T"
21394 msgstr "Topplinje|T"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21397 msgid "Bottom Line|B"
21398 msgstr "Bottenlinje|B"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21401 msgid "Left Line|L"
21402 msgstr "Vänster linje|l"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21405 msgid "Right Line|R"
21406 msgstr "Höger linje|r"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21409 msgid "Top|p"
21410 msgstr "Topp|p"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21413 msgid "Middle|i"
21414 msgstr "Mitten|i"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21417 msgid "Bottom|o"
21418 msgstr "Botten|o"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21421 msgid "Middle|M"
21422 msgstr "Mitten|M"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21425 msgid "Add Row|A"
21426 msgstr "Lägg till rad|a"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21429 msgid "Add Column|u"
21430 msgstr "Lägg till spalt"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21433 msgid "Copy Column|p"
21434 msgstr "Kopiera spalt|p"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21437 msgid "Change Limits Type|L"
21438 msgstr "Ändra begränsningstyp"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21441 msgid "Macro Definition"
21442 msgstr "Makrodefinition"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21445 msgid "Change Formula Type|F"
21446 msgstr "Ändra formeltyp|f"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Text Properties|T"
21451 msgstr "PDF-egenskaper"
21452
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21454 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21455 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
21456
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21458 msgid "Add Line Above|A"
21459 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
21460
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21462 msgid "Delete Line Above|D"
21463 msgstr "Radera linje ovan|d"
21464
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21466 msgid "Delete Line Below|e"
21467 msgstr "Radera linje nedan|e"
21468
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21470 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21471 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
21472
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21474 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21475 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
21476
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21478 msgid "Default|t"
21479 msgstr "Standard|t"
21480
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21482 msgid "Display|D"
21483 msgstr "Visning"
21484
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21486 msgid "Inline|I"
21487 msgstr "På plats"
21488
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21490 msgid "Math Normal Font|N"
21491 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
21492
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21494 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21495 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
21496
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21498 msgid "Math Formal Script Family|o"
21499 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
21500
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21502 msgid "Math Fraktur Family|F"
21503 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
21504
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21506 msgid "Math Roman Family|R"
21507 msgstr "Matematik familj antikva"
21508
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21510 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21511 msgstr "Matematik familj linjär"
21512
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21514 msgid "Math Bold Series|B"
21515 msgstr "Matematik serie fet"
21516
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21518 msgid "Text Normal Font|T"
21519 msgstr "Text typsnitt normal|t"
21520
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21522 msgid "Text Roman Family"
21523 msgstr "Text familj antikva"
21524
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21526 msgid "Text Sans Serif Family"
21527 msgstr "Text familj linjär"
21528
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21530 msgid "Text Typewriter Family"
21531 msgstr "Text familj skrivmaskin"
21532
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21534 msgid "Text Bold Series"
21535 msgstr "Text serie fet"
21536
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21538 msgid "Text Medium Series"
21539 msgstr "Text serie medium"
21540
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21542 msgid "Text Italic Shape"
21543 msgstr "Text form kursiv"
21544
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21546 msgid "Text Small Caps Shape"
21547 msgstr "Text form kapitäler"
21548
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21550 msgid "Text Slanted Shape"
21551 msgstr "Text form lutande"
21552
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21554 msgid "Text Upright Shape"
21555 msgstr "Text form upprätt"
21556
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21558 msgid "Octave|O"
21559 msgstr "Oktav|O"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21562 msgid "Maxima|M"
21563 msgstr "Maxima|M"
21564
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21566 msgid "Mathematica|a"
21567 msgstr "Mathematica|a"
21568
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21570 msgid "Maple, Simplify|S"
21571 msgstr "Maple, simplify|s"
21572
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21574 msgid "Maple, Factor|F"
21575 msgstr "Maple, factor|f"
21576
21577 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21578 msgid "Maple, Evalm|E"
21579 msgstr "Maple, evalm|e"
21580
21581 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21582 msgid "Maple, Evalf|v"
21583 msgstr "Maple, evalf|v"
21584
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Outline Pane|O"
21588 msgstr "Dispositionsruta|o"
21589
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21591 msgid "Code Preview Pane|P"
21592 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
21593
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Messages Pane|M"
21597 msgstr "Meddelanderuta"
21598
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Toolbars|T"
21602 msgstr "Verktygsrader"
21603
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21605 msgid "Unfold Math Macro|n"
21606 msgstr "Öppna matematikmakro"
21607
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21609 msgid "Fold Math Macro|d"
21610 msgstr "Stäng matematikmakro"
21611
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21615 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
21616
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21620 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
21621
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21623 msgid "Close Current View|w"
21624 msgstr "Stäng aktuell vy"
21625
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Fullscreen|F"
21629 msgstr "Helskärm|l"
21630
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Open All Insets|I"
21634 msgstr "Öppna alla insättningar"
21635
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21637 msgid "Close All Insets|C"
21638 msgstr "Stäng alla insättningar"
21639
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21641 msgid "Math|h"
21642 msgstr "Matematik"
21643
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21645 msgid "Special Character|p"
21646 msgstr "Specialtecken|p"
21647
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21649 msgid "Formatting|o"
21650 msgstr "Formatering|o"
21651
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Field|i"
21655 msgstr "Textfält"
21656
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21658 msgid "List/Contents/References|/"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21662 msgid "Float|a"
21663 msgstr "Flotte"
21664
21665 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21666 msgid "Note|N"
21667 msgstr "Not|N"
21668
21669 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21670 msgid "Branch|B"
21671 msgstr "Gren"
21672
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Custom Inset"
21676 msgstr "Anpassade insättningar"
21677
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21679 msgid "File|e"
21680 msgstr "Fil"
21681
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21683 msgid "Box[[Menu]]|x"
21684 msgstr "Ruta"
21685
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Regular Expression"
21689 msgstr "Reguljära uttr&yck"
21690
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21692 msgid "Citation...|C"
21693 msgstr "Citat...|C"
21694
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21696 msgid "Cross-Reference...|R"
21697 msgstr "Korsreferens...|r"
21698
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21700 msgid "Label...|L"
21701 msgstr "Etikett..."
21702
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Index Properties"
21706 msgstr "PDF-egenskaper"
21707
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21709 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21710 msgstr "Nomenklaturpost..."
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21713 msgid "Table...|T"
21714 msgstr "Tabell...|T"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21717 msgid "Graphics...|G"
21718 msgstr "Grafik...|G"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21721 msgid "URL|U"
21722 msgstr "URL|U"
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21725 msgid "Hyperlink...|k"
21726 msgstr "Hyperlänk...|k"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21729 msgid "Footnote|F"
21730 msgstr "Fotnot|F"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21733 msgid "Marginal Note|M"
21734 msgstr "Marginalnot|M"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21737 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21738 msgstr "Programlistning"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21741 msgid "TeX Code"
21742 msgstr "TeX-kod"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21745 msgid "Preview|w"
21746 msgstr "Förhandsgranskning"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21749 msgid "Symbols...|b"
21750 msgstr "Symboler...|b"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21753 msgid "Ellipsis|i"
21754 msgstr "Ellipsis|i"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21757 msgid "End of Sentence|E"
21758 msgstr "Meningsslut|e"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21761 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21762 msgstr "Enkelt citationsmärke"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21765 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21766 msgstr "Inre citationsmärke|n"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21769 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21773 msgid "Breakable Slash|a"
21774 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21777 msgid "Visible Space|V"
21778 msgstr "Synligt tomrum"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21781 msgid "Menu Separator|M"
21782 msgstr "Menyavskiljare|M"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21785 msgid "Phonetic Symbols|P"
21786 msgstr "Fonetiska symboler"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21789 msgid "Logos|L"
21790 msgstr "Logotyper|L"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21793 msgid "Date (Current)|D"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21797 msgid "Date (Last Modification)|L"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21801 msgid "Date (Fixed)|F"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21805 msgid "Time (Current)|T"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21809 msgid "Time (Last Modification)|M"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21813 msgid "Time (Fixed)|x"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21817 #, fuzzy
21818 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21819 msgstr "Filändelse:"
21820
21821 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Version Control Revision|V"
21824 msgstr "Versionshantering|V"
21825
21826 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21827 #, fuzzy
21828 msgid "User Name|U"
21829 msgstr "Användardefinierat"
21830
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21832 #, fuzzy
21833 msgid "User Email|E"
21834 msgstr "Användarfiler"
21835
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Other...|O"
21839 msgstr "Öppna..."
21840
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21842 msgid "LyX Logo|L"
21843 msgstr "LyX-logotop|L"
21844
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21846 msgid "TeX Logo|T"
21847 msgstr "TeX-logotyp|T"
21848
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21850 msgid "LaTeX Logo|a"
21851 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
21852
21853 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21854 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21855 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
21856
21857 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21858 msgid "Superscript|S"
21859 msgstr "Upphöjd skrift|s"
21860
21861 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21862 msgid "Subscript|u"
21863 msgstr "Nedsänkt skrift"
21864
21865 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21866 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21872 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
21873
21874 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21875 msgid "Horizontal Space...|o"
21876 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
21877
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21879 msgid "Horizontal Line...|L"
21880 msgstr "Horisontell linje...|l"
21881
21882 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21883 msgid "Vertical Space...|V"
21884 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
21885
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21887 msgid "Phantom|m"
21888 msgstr "Fantom|m"
21889
21890 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21891 msgid "Hyphenation Point|H"
21892 msgstr "Avstavningspunkt"
21893
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21895 msgid "Ligature Break|k"
21896 msgstr "Ligaturbrytning"
21897
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21899 msgid "Optional Line Break|B"
21900 msgstr "Valfri radbrytning|b"
21901
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21903 msgid "Display Formula|D"
21904 msgstr "Visningsformel"
21905
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21907 msgid "Numbered Formula|N"
21908 msgstr "Numrerad formel|N"
21909
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Wrapped Figure|F"
21913 msgstr "Teaserfigur"
21914
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Wrapped Table|T"
21918 msgstr "Tabell|T"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21921 msgid "Table of Contents|C"
21922 msgstr "Innehållsförteckning"
21923
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21925 msgid "List of Listings|L"
21926 msgstr "Lista över listningar|L"
21927
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21929 msgid "Nomenclature|N"
21930 msgstr "Nomenklatur|N"
21931
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21933 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21934 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
21935
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21937 msgid "LyX Document...|X"
21938 msgstr "LyX-dokument...|X"
21939
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21941 msgid "Plain Text...|T"
21942 msgstr "Vanlig text...|t"
21943
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21945 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21946 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
21947
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21949 msgid "External Material...|M"
21950 msgstr "Externt material...|m"
21951
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21953 msgid "Child Document...|d"
21954 msgstr "Barndokument...|d"
21955
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21957 msgid "Subentry|b"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Sortkey|k"
21963 msgstr "Sortera"
21964
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21966 msgid "Comment|C"
21967 msgstr "Kommentar"
21968
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21970 msgid "Insert New Branch...|I"
21971 msgstr "Infoga ny gren...|I"
21972
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Cancel Export|P"
21976 msgstr "Avbryt export"
21977
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21979 msgid "Change Tracking|C"
21980 msgstr "Ändringsspårning"
21981
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21983 msgid "Build Program|B"
21984 msgstr "Bygg program|B"
21985
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21987 msgid "LaTeX Log|L"
21988 msgstr "LaTeX-logg|L"
21989
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21991 msgid "Start Appendix Here|x"
21992 msgstr "Börja bilaga här"
21993
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21995 msgid "View Master Document|M"
21996 msgstr "Visa huvuddokument|m"
21997
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21999 msgid "Update Master Document|a"
22000 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
22001
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22003 msgid "Compressed|o"
22004 msgstr "Komprimerad|o"
22005
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22007 msgid "Disable Editing|E"
22008 msgstr "Inaktivera redigering|e"
22009
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22011 msgid "Track Changes|T"
22012 msgstr "Spåra ändringar"
22013
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22015 msgid "Merge Changes...|M"
22016 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
22017
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22019 msgid "Accept Change|A"
22020 msgstr "Godta ändring|a"
22021
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22023 msgid "Accept All Changes|c"
22024 msgstr "Godta alla ändringar"
22025
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22027 msgid "Reject All Changes|e"
22028 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22029
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22031 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22035 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22039 msgid "Show Changes in Output|S"
22040 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
22041
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
22043 msgid "Bookmarks|B"
22044 msgstr "Bokmärken|B"
22045
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22047 msgid "Next Note|N"
22048 msgstr "Nästa not|N"
22049
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22051 msgid "Next Change|C"
22052 msgstr "Nästa ändring"
22053
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22055 msgid "Next Cross-Reference|R"
22056 msgstr "Nästa korsreferens|r"
22057
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22059 msgid "Go to Label|L"
22060 msgstr "Gå till etikett|l"
22061
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
22063 msgid "Save Bookmark 1|S"
22064 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
22065
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22067 msgid "Save Bookmark 2"
22068 msgstr "Spara bokmärke 2"
22069
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22071 msgid "Save Bookmark 3"
22072 msgstr "Spara bokmärke 3"
22073
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22075 msgid "Save Bookmark 4"
22076 msgstr "Spara bokmärke 4"
22077
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22079 msgid "Save Bookmark 5"
22080 msgstr "Spara bokmärke 5"
22081
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22083 msgid "Clear Bookmarks|C"
22084 msgstr "Rensa bokmärken"
22085
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22087 msgid "Navigate Back|B"
22088 msgstr "Navigera tillbaka|b"
22089
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
22091 msgid "Spellchecker...|S"
22092 msgstr "Stavningskontroll...|S"
22093
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22095 msgid "Thesaurus...|T"
22096 msgstr "Synonymordbok..."
22097
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22099 msgid "Statistics...|a"
22100 msgstr "Statistik...|a"
22101
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22103 msgid "Check TeX|h"
22104 msgstr "Kontrollera TeX"
22105
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22107 msgid "TeX Information|I"
22108 msgstr "TeX-information|i"
22109
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22111 msgid "Compare...|C"
22112 msgstr "Jämför..."
22113
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22115 msgid "Reconfigure|R"
22116 msgstr "Omkonfigurera|r"
22117
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22119 msgid "Preferences...|P"
22120 msgstr "Inställningar..."
22121
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22123 msgid "Introduction|I"
22124 msgstr "Introduktion|I"
22125
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22127 msgid "Tutorial|T"
22128 msgstr "Nybörjarkurs"
22129
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22131 msgid "User's Guide|U"
22132 msgstr "Handbok"
22133
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22135 msgid "Additional Features|F"
22136 msgstr "Avancerad redigering"
22137
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22139 msgid "Embedded Objects|O"
22140 msgstr "Inbäddade objekt|o"
22141
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22143 msgid "Customization|C"
22144 msgstr "Anpassning"
22145
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22147 msgid "Shortcuts|S"
22148 msgstr "Genvägar"
22149
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22151 msgid "LyX Functions|y"
22152 msgstr "LyX-funktioner|y"
22153
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22155 msgid "LaTeX Configuration|L"
22156 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
22157
22158 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22159 msgid "Specific Manuals|p"
22160 msgstr "Specifika manualer|p"
22161
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22163 msgid "About LyX|X"
22164 msgstr "Om LyX|X"
22165
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22167 msgid "Beamer Presentations|B"
22168 msgstr "Beamer-presentationer|B"
22169
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22171 msgid "Braille|a"
22172 msgstr "Braille|a"
22173
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22175 msgid "Colored boxes|r"
22176 msgstr "Färgade rutor|r"
22177
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22179 msgid "Feynman-diagram|F"
22180 msgstr "Feynman-diagram|F"
22181
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22183 msgid "Knitr|K"
22184 msgstr "Knitr|K"
22185
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22187 msgid "LilyPond|P"
22188 msgstr "LilyPond|P"
22189
22190 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22191 msgid "Linguistics|L"
22192 msgstr "Lingvistik|L"
22193
22194 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22195 msgid "Multilingual Captions|C"
22196 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
22197
22198 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22199 msgid "Paralist|t"
22200 msgstr "Paralist|t"
22201
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22203 msgid "PDF comments|D"
22204 msgstr "PDF-kommentarer|D"
22205
22206 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22207 msgid "PDF forms|o"
22208 msgstr "PDF-formulär|o"
22209
22210 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22211 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22212 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
22213
22214 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22215 msgid "Sweave|S"
22216 msgstr "Sweave|S"
22217
22218 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22219 msgid "XY-pic|X"
22220 msgstr "XY-pic|X"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Standard[[toolbar]]"
22225 msgstr "Standard"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22228 msgid "New document"
22229 msgstr "Nytt dokument"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22232 msgid "Open document"
22233 msgstr "Öppna dokument"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22236 msgid "Save document"
22237 msgstr "Spara dokument"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22240 msgid "Check spelling"
22241 msgstr "Kontrollera stavning"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22244 msgid "Spellcheck continuously"
22245 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
22248 msgid "Undo"
22249 msgstr "Ångra"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
22252 msgid "Redo"
22253 msgstr "Gör om"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22256 msgid "Find and replace"
22257 msgstr "Hitta och ersätt"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22260 msgid "Find and replace (advanced)"
22261 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22264 msgid "Navigate back"
22265 msgstr "Navigera tillbaka"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22268 msgid "Toggle emphasis"
22269 msgstr "Växla betoning"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22272 msgid "Toggle noun"
22273 msgstr "Växla namn"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Custom text styles"
22278 msgstr "Anpassade element|s"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22281 msgid "Insert math"
22282 msgstr "Infoga matematik"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22285 msgid "Insert graphics"
22286 msgstr "Infoga grafik"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22289 msgid "Insert table"
22290 msgstr "Infoga tabell"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Custom insets"
22295 msgstr "Anpassade insättningar"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22298 msgid "Toggle outline"
22299 msgstr "Växla disposition"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Show math toolbar"
22304 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Show table toolbar"
22309 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Show review toolbar"
22314 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22317 msgid "View/Update"
22318 msgstr "Visa/Uppdatera"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22321 msgid "View"
22322 msgstr "Visa"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22325 msgid "Update"
22326 msgstr "Uppdatera"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22329 msgid "View master document"
22330 msgstr "Visa huvuddokument"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22333 msgid "Update master document"
22334 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22337 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22338 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22341 msgid "View other formats"
22342 msgstr "Visa andra format"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22345 msgid "Update other formats"
22346 msgstr "Uppdatera andra format"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22349 msgid "Extra"
22350 msgstr "Extra"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22353 msgid "Numbered list"
22354 msgstr "Numrerad lista"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22357 msgid "Itemized list"
22358 msgstr "Uppställd lista"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Labeled List"
22363 msgstr "Etikettbredd"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22366 msgid "Increase depth"
22367 msgstr "Öka djup"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22370 msgid "Decrease depth"
22371 msgstr "Minska djup"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22374 msgid "Insert figure float"
22375 msgstr "Infoga figurflotte"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22378 msgid "Insert table float"
22379 msgstr "Infoga tabellflotte"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22382 msgid "Insert label"
22383 msgstr "Infoga etikett"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22386 msgid "Insert cross-reference"
22387 msgstr "Infoga korsreferens"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22390 msgid "Insert citation"
22391 msgstr "Infoga citat"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22394 msgid "Insert index entry"
22395 msgstr "Infoga indexpost"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22398 msgid "Insert nomenclature entry"
22399 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22402 msgid "Insert footnote"
22403 msgstr "Infoga fotnot"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22406 msgid "Insert margin note"
22407 msgstr "Infoga marginalnot"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22410 msgid "Insert LyX note"
22411 msgstr "Infoga LyX-not"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22414 msgid "Insert box"
22415 msgstr "Infoga ruta"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22418 msgid "Insert hyperlink"
22419 msgstr "Infoga hyperlänk"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22422 msgid "Insert TeX code"
22423 msgstr "Infoga TeX-kod"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22426 msgid "Insert math macro"
22427 msgstr "Infoga matematikmakro"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22430 msgid "Include file"
22431 msgstr "Inkludera fil"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Text properties"
22436 msgstr "Text serie fet"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22439 msgid "Apply recent text properties"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22443 msgid "Paragraph settings"
22444 msgstr "Styckeinställningar"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22447 msgid "Add row"
22448 msgstr "Lägg till rad"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22451 msgid "Add column"
22452 msgstr "Lägg till spalt"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22455 msgid "Delete row"
22456 msgstr "Radera rad"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22459 msgid "Delete column"
22460 msgstr "Radera spalt"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22463 msgid "Move row up"
22464 msgstr "Flytta rad upp"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22467 msgid "Move column left"
22468 msgstr "Flytta spalt till vänster"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22471 msgid "Move row down"
22472 msgstr "Flytta rad ned"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22475 msgid "Move column right"
22476 msgstr "Flytta spalt till höger"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Toggle top line"
22481 msgstr "Växla disposition"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Toggle bottom line"
22486 msgstr "Växla disposition"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Toggle left line"
22491 msgstr "Växla disposition"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Toggle right line"
22496 msgstr "Sätt högerlinje"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Toggle border lines"
22501 msgstr "Sätt kantlinjer"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Toggle inner lines"
22506 msgstr "Sätt kantlinjer"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Toggle all lines"
22511 msgstr "Växla disposition"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22514 msgid "Unset all lines"
22515 msgstr "Avsätt alla linjer"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Reset formal default lines"
22520 msgstr "Avsätt alla linjer"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22523 msgid "Align left"
22524 msgstr "Justera vänster"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22527 msgid "Align center"
22528 msgstr "Justera center"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22531 msgid "Align right"
22532 msgstr "Justera höger"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22535 msgid "Align on decimal"
22536 msgstr "Justera vid decimal"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22539 msgid "Align top"
22540 msgstr "Justera topp"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22543 msgid "Align middle"
22544 msgstr "Justera mitten"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22547 msgid "Align bottom"
22548 msgstr "Justera botten"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22551 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22552 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22555 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22556 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22559 msgid "Set multi-column"
22560 msgstr "Sätt multispalt"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22563 msgid "Set multi-row"
22564 msgstr "Sätt multirad"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22567 msgid "Math"
22568 msgstr "Matematik"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22571 msgid "Set display mode"
22572 msgstr "Sätt visningsläge"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22575 msgid "Subscript"
22576 msgstr "Nedsänkt skrift"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22579 msgid "Insert square root"
22580 msgstr "Infoga kvadratrot"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22583 msgid "Insert root"
22584 msgstr "Infoga rot"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22587 msgid "Insert standard fraction"
22588 msgstr "Infoga standardbråk"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22591 msgid "Insert sum"
22592 msgstr "Infoga summa"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22595 msgid "Insert integral"
22596 msgstr "Infoga integral"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22599 msgid "Insert product"
22600 msgstr "Infoga produkt"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22603 msgid "Insert ( )"
22604 msgstr "Infoga ( )"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22607 msgid "Insert [ ]"
22608 msgstr "Infoga [ ]"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22611 msgid "Insert { }"
22612 msgstr "Infoga { }"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22615 msgid "Insert delimiters"
22616 msgstr "Infoga skiljetecken"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22619 msgid "Insert matrix"
22620 msgstr "Infoga matris"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22623 msgid "Insert cases environment"
22624 msgstr "Infoga cases-miljö"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Show math panels"
22629 msgstr "Visa matematikpanel"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22632 msgid "Math Panels"
22633 msgstr "Matematikpaneler"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22636 msgid "Math spacings"
22637 msgstr "Matematikmellanrum"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22640 msgid "Styles & classes"
22641 msgstr "Stilar & klasser"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22644 msgid "Fractions"
22645 msgstr "Bråk"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22649 msgid "Fonts"
22650 msgstr "Typsnitt"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22653 msgid "Functions"
22654 msgstr "Funktioner"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22657 msgid "Frame decorations"
22658 msgstr "Ramdekorationer"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22661 msgid "Big operators"
22662 msgstr "Stora operatörer"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22666 msgid "Miscellaneous"
22667 msgstr "Diverse"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22671 msgid "Arrows"
22672 msgstr "Pilar"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22675 msgid "Arrows (extended)"
22676 msgstr "Pilar (utökad)"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22679 msgid "Operators"
22680 msgstr "Operatörer"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22683 msgid "Operators (extended)"
22684 msgstr "Operatörer (utökad)"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22687 msgid "Relations"
22688 msgstr "Relationer"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22691 msgid "Relations (extended)"
22692 msgstr "Relationer (utökad)"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22695 msgid "Negative relations (extended)"
22696 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22699 msgid "Dots"
22700 msgstr "Punkter"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22703 msgid "Delimiters (fixed size)"
22704 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22707 msgid "Miscellaneous (extended)"
22708 msgstr "Diverse (utökad)"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22711 msgid "Math Macros"
22712 msgstr "Matematikmakron"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22715 msgid "Remove last argument"
22716 msgstr "Ta bort sista argument"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22719 msgid "Append argument"
22720 msgstr "Tillfoga argument"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22723 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22724 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22727 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22728 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22731 msgid "Remove optional argument"
22732 msgstr "Ta bort valfritt argument"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22735 msgid "Insert optional argument"
22736 msgstr "Infoga valfritt argument"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22739 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22740 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22743 msgid "Append argument eating from the right"
22744 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22747 msgid "Append optional argument eating from the right"
22748 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22751 msgid "Phonetic Symbols"
22752 msgstr "Fonetiska symboler"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22755 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22756 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22759 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22760 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22763 msgid "IPA Vowels"
22764 msgstr "IPA vokaler"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22767 msgid "IPA Other Symbols"
22768 msgstr "IPA andra symboler"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22771 msgid "IPA Suprasegmentals"
22772 msgstr "IPA suprasegment"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22775 msgid "IPA Diacritics"
22776 msgstr "IPA diakritiska tecken"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22779 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22780 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22783 msgid "Command Buffer"
22784 msgstr "Kommandobuffert"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22787 msgid "Review[[Toolbar]]"
22788 msgstr "Granska"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22791 msgid "Track changes"
22792 msgstr "Spåra ändringar"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22795 msgid "Show changes in output"
22796 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22799 msgid "Next change"
22800 msgstr "Nästa ändring"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22803 msgid "Accept change inside selection"
22804 msgstr "Godta ändring inuti urval"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22807 msgid "Reject change inside selection"
22808 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22811 msgid "Merge changes"
22812 msgstr "Sammanfoga ändringar"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22815 msgid "Accept all changes"
22816 msgstr "Godta alla ändringar"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22819 msgid "Reject all changes"
22820 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22823 msgid "Insert note"
22824 msgstr "Infoga not"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22827 msgid "Next note"
22828 msgstr "Nästa not"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22831 msgid "LyX Documentation Tools"
22832 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22835 msgid "Info"
22836 msgstr "Info"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22839 msgid "Menu Separator"
22840 msgstr "Menyavskiljare"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22843 msgid "LyX Logo"
22844 msgstr "LyX-logotyp"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22847 msgid "TeX Logo"
22848 msgstr "TeX-logotyp"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22851 msgid "LaTeX Logo"
22852 msgstr "LaTeX-logotyp"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22855 msgid "LaTeX2e Logo"
22856 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22859 msgid "View Other Formats"
22860 msgstr "Visa andra format"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22863 msgid "Update Other Formats"
22864 msgstr "Uppdatera andra format"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22868 #, fuzzy
22869 msgid "[[Toolbar]]On"
22870 msgstr "Granska"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22874 #, fuzzy
22875 msgid "[[Toolbar]]Off"
22876 msgstr "Granska"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22880 #, fuzzy
22881 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22882 msgstr "Granska"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22885 msgid "Version Control"
22886 msgstr "Versionshantering"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22889 msgid "Register"
22890 msgstr "Registrera"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22893 msgid "Check-out for edit"
22894 msgstr "Hämta ut för redigering"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22897 msgid "Check-in changes"
22898 msgstr "Skicka in ändringar"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22901 msgid "View revision log"
22902 msgstr "Visa revideringslogg"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22905 msgid "Revert changes"
22906 msgstr "Återställ ändringar"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22909 msgid "Compare with older revision"
22910 msgstr "Jämför med äldre revidering"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22913 msgid "Compare with last revision"
22914 msgstr "Jämför med senaste revidering"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22917 msgid "Insert Version Info"
22918 msgstr "Infoga versionsinfo"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22921 msgid "Use SVN file locking property"
22922 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22925 msgid "Update local directory from repository"
22926 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22929 msgid "arccos"
22930 msgstr "arccos"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22933 msgid "arcsin"
22934 msgstr "arcsin"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22937 msgid "arctan"
22938 msgstr "arctan"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22941 msgid "arg"
22942 msgstr "arg"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22945 msgid "bmod"
22946 msgstr "bmod"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22949 msgid "cos"
22950 msgstr "cos"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22953 msgid "cosh"
22954 msgstr "cosh"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22957 msgid "cot"
22958 msgstr "cot"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22961 msgid "coth"
22962 msgstr "coth"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22965 msgid "csc"
22966 msgstr "csc"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22969 msgid "deg"
22970 msgstr "deg"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22973 msgid "det"
22974 msgstr "det"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22977 msgid "dim"
22978 msgstr "dim"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22981 msgid "exp"
22982 msgstr "exp"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22985 msgid "gcd"
22986 msgstr "gcd"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22989 msgid "hom"
22990 msgstr "hom"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22993 msgid "inf"
22994 msgstr "inf"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22997 msgid "ker"
22998 msgstr "ker"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23001 msgid "lg"
23002 msgstr "lg"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23005 msgid "lim"
23006 msgstr "lim"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23009 msgid "liminf"
23010 msgstr "liminf"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23013 msgid "limsup"
23014 msgstr "limsup"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23017 msgid "ln"
23018 msgstr "ln"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23021 msgid "log"
23022 msgstr "log"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23025 msgid "max"
23026 msgstr "max"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23029 msgid "min"
23030 msgstr "min"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23033 msgid "sec"
23034 msgstr "sec"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23037 msgid "sin"
23038 msgstr "sin"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23041 msgid "sinh"
23042 msgstr "sinh"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23045 msgid "sup"
23046 msgstr "sup"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23049 msgid "tan"
23050 msgstr "tan"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23053 msgid "tanh"
23054 msgstr "tanh"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23057 msgid "Pr"
23058 msgstr "Pr"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23061 msgid "Spacings"
23062 msgstr "Mellanrum"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23065 msgid "Thin space\t\\,"
23066 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23069 msgid "Medium space\t\\:"
23070 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23073 msgid "Thick space\t\\;"
23074 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23077 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23078 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23081 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23082 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23085 msgid "Negative space\t\\!"
23086 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23089 msgid "Phantom\t\\phantom"
23090 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23093 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23094 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23097 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23098 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23101 msgid "Smash\t\\smash"
23102 msgstr "Smash\t\\smash"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23105 msgid "Top smash\t\\smasht"
23106 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23109 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23110 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23113 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23114 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23117 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23118 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23121 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23122 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23125 msgid "Roots"
23126 msgstr "Rötter"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23129 msgid "Square root\t\\sqrt"
23130 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23133 msgid "Other root\t\\root"
23134 msgstr "Annan rot\t\\root"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23137 msgid "Styles & Classes"
23138 msgstr "Stilar & klasser"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23141 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23142 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23145 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23146 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23149 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23150 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23153 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23154 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23157 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23158 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23161 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23162 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23165 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23166 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23169 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23170 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23173 msgid "Standard\t\\frac"
23174 msgstr "Standard\t\\frac"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23177 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23178 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23181 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23182 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23185 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23186 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23189 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23190 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23193 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23194 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23197 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23198 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23201 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23202 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23205 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23206 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23209 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23210 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23213 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23214 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23217 msgid "Binomial\t\\binom"
23218 msgstr "Binomial\t\\binom"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23221 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23222 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23225 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23226 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23229 msgid "Roman\t\\mathrm"
23230 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23233 msgid "Bold\t\\mathbf"
23234 msgstr "Fet\t\\mathbf"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23237 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23238 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23241 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23242 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23245 msgid "Italic\t\\mathit"
23246 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23249 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23250 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23253 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23254 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23259 msgstr "Dubbelt element:"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23262 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23263 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23266 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23267 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23270 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23271 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23274 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23275 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23278 msgid "ldots"
23279 msgstr "ldots"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23282 msgid "cdots"
23283 msgstr "cdots"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23286 msgid "vdots"
23287 msgstr "vdots"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23290 msgid "ddots"
23291 msgstr "ddots"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23294 msgid "iddots"
23295 msgstr "iddots"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23298 msgid "Frame Decorations"
23299 msgstr "Ramdekorationer"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23302 msgid "hat"
23303 msgstr "hat"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23306 msgid "tilde"
23307 msgstr "tilde"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23310 msgid "bar"
23311 msgstr "bar"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23314 msgid "grave"
23315 msgstr "grave"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23318 msgid "dot"
23319 msgstr "dot"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23322 msgid "check"
23323 msgstr "check"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23326 msgid "widehat"
23327 msgstr "widehat"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23330 msgid "widetilde"
23331 msgstr "widetilde"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23334 msgid "utilde"
23335 msgstr "utilde"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23338 msgid "vec"
23339 msgstr "vec"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23342 msgid "acute"
23343 msgstr "acute"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23346 msgid "ddot"
23347 msgstr "ddot"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23350 msgid "dddot"
23351 msgstr "dddot"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23354 msgid "ddddot"
23355 msgstr "ddddot"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23358 msgid "breve"
23359 msgstr "breve"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23362 msgid "mathring"
23363 msgstr "mathring"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23366 msgid "overline"
23367 msgstr "overline"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23370 msgid "overbrace"
23371 msgstr "overbrace"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23374 msgid "overleftarrow"
23375 msgstr "overleftarrow"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23378 msgid "overrightarrow"
23379 msgstr "overrightarrow"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23382 msgid "overleftrightarrow"
23383 msgstr "overleftrightarrow"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23386 msgid "underbrace"
23387 msgstr "underbrace"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23390 msgid "underleftarrow"
23391 msgstr "underleftarrow"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23394 msgid "underrightarrow"
23395 msgstr "underrightarrow"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23398 msgid "underleftrightarrow"
23399 msgstr "underleftrightarrow"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23402 msgid "cancel"
23403 msgstr "cancel"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23406 msgid "bcancel"
23407 msgstr "bcancel"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23410 msgid "xcancel"
23411 msgstr "xcancel"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23414 msgid "cancelto"
23415 msgstr "cancelto"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23420 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23425 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23430 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23435 msgstr "Infoga sidoskrifter"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23438 msgid "overset"
23439 msgstr "overset"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23442 msgid "underset"
23443 msgstr "underset"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23446 msgid "stackrel"
23447 msgstr "stackrel"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23450 msgid "stackrelthree"
23451 msgstr "stackrelthree"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23454 msgid "leftarrow"
23455 msgstr "leftarrow"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23458 msgid "rightarrow"
23459 msgstr "rightarrow"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23462 msgid "downarrow"
23463 msgstr "downarrow"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23466 msgid "uparrow"
23467 msgstr "uparrow"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23470 msgid "updownarrow"
23471 msgstr "updownarrow"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23474 msgid "leftrightarrow"
23475 msgstr "leftrightarrow"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23478 msgid "Leftarrow"
23479 msgstr "Leftarrow"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23482 msgid "Rightarrow"
23483 msgstr "Rightarrow"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23486 msgid "Downarrow"
23487 msgstr "Downarrow"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23490 msgid "Uparrow"
23491 msgstr "Uparrow"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23494 msgid "Updownarrow"
23495 msgstr "Updownarrow"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23498 msgid "Leftrightarrow"
23499 msgstr "Leftrightarrow"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23502 msgid "Longleftrightarrow"
23503 msgstr "Longleftrightarrow"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23506 msgid "Longleftarrow"
23507 msgstr "Longleftarrow"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23510 msgid "Longrightarrow"
23511 msgstr "Longrightarrow"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23514 msgid "longleftrightarrow"
23515 msgstr "longleftrightarrow"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23518 msgid "longleftarrow"
23519 msgstr "longleftarrow"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23522 msgid "longrightarrow"
23523 msgstr "longrightarrow"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23526 msgid "leftharpoondown"
23527 msgstr "leftharpoondown"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23530 msgid "rightharpoondown"
23531 msgstr "rightharpoondown"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23534 msgid "mapsto"
23535 msgstr "mapsto"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23538 msgid "longmapsto"
23539 msgstr "longmapsto"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23542 msgid "nwarrow"
23543 msgstr "nwarrow"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23546 msgid "nearrow"
23547 msgstr "nearrow"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23550 msgid "leftharpoonup"
23551 msgstr "leftharpoonup"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23554 msgid "rightharpoonup"
23555 msgstr "rightharpoonup"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23558 msgid "hookleftarrow"
23559 msgstr "hookleftarrow"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23562 msgid "hookrightarrow"
23563 msgstr "hookrightarrow"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23566 msgid "swarrow"
23567 msgstr "swarrow"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23570 msgid "searrow"
23571 msgstr "searrow"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23574 msgid "rightleftharpoons"
23575 msgstr "rightleftharpoons"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23578 msgid "pm"
23579 msgstr "pm"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23582 msgid "cap"
23583 msgstr "cap"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23586 msgid "diamond"
23587 msgstr "diamond"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23590 msgid "oplus"
23591 msgstr "oplus"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23594 msgid "mp"
23595 msgstr "mp"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23598 msgid "cup"
23599 msgstr "cup"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23602 msgid "bigtriangleup"
23603 msgstr "bigtriangleup"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23606 msgid "ominus"
23607 msgstr "ominus"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23610 msgid "times"
23611 msgstr "times"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23614 msgid "uplus"
23615 msgstr "uplus"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23618 msgid "bigtriangledown"
23619 msgstr "bigtriangledown"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23622 msgid "otimes"
23623 msgstr "otimes"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23626 msgid "div"
23627 msgstr "div"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23630 msgid "sqcap"
23631 msgstr "sqcap"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23634 msgid "triangleright"
23635 msgstr "triangleright"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23638 msgid "oslash"
23639 msgstr "oslash"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23642 msgid "cdot"
23643 msgstr "cdot"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23646 msgid "sqcup"
23647 msgstr "sqcup"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23650 msgid "triangleleft"
23651 msgstr "triangleleft"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23654 msgid "odot"
23655 msgstr "odot"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23658 msgid "star"
23659 msgstr "star"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23662 msgid "ast"
23663 msgstr "ast"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23666 msgid "vee"
23667 msgstr "vee"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23670 msgid "amalg"
23671 msgstr "amalg"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23674 msgid "bigcirc"
23675 msgstr "bigcirc"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23678 msgid "setminus"
23679 msgstr "setminus"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23682 msgid "wedge"
23683 msgstr "wedge"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23686 msgid "dagger"
23687 msgstr "dagger"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23690 msgid "circ"
23691 msgstr "circ"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23694 msgid "bullet"
23695 msgstr "bullet"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23698 msgid "wr"
23699 msgstr "wr"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23702 msgid "ddagger"
23703 msgstr "ddagger"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23706 msgid "smallint"
23707 msgstr "smallint"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23710 msgid "leq"
23711 msgstr "leq"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23714 msgid "geq"
23715 msgstr "geq"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23718 msgid "equiv"
23719 msgstr "equiv"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23722 msgid "models"
23723 msgstr "models"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23726 msgid "prec"
23727 msgstr "prec"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23730 msgid "succ"
23731 msgstr "succ"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23734 msgid "sim"
23735 msgstr "sim"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23738 msgid "perp"
23739 msgstr "perp"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23742 msgid "preceq"
23743 msgstr "preceq"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23746 msgid "succeq"
23747 msgstr "succeq"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23750 msgid "simeq"
23751 msgstr "simeq"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23754 msgid "mid"
23755 msgstr "mid"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23758 msgid "ll"
23759 msgstr "ll"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23762 msgid "gg"
23763 msgstr "gg"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23766 msgid "asymp"
23767 msgstr "asymp"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23770 msgid "parallel"
23771 msgstr "parallel"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23774 msgid "subset"
23775 msgstr "subset"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23778 msgid "supset"
23779 msgstr "supset"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23782 msgid "approx"
23783 msgstr "approx"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23786 msgid "smile"
23787 msgstr "smile"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23790 msgid "subseteq"
23791 msgstr "subseteq"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23794 msgid "supseteq"
23795 msgstr "supseteq"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23798 msgid "cong"
23799 msgstr "cong"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23802 msgid "frown"
23803 msgstr "frown"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23806 msgid "sqsubseteq"
23807 msgstr "sqsubseteq"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23810 msgid "sqsupseteq"
23811 msgstr "sqsupseteq"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23814 msgid "doteq"
23815 msgstr "doteq"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23818 msgid "neq"
23819 msgstr "neq"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23822 msgid "in[[math relation]]"
23823 msgstr "in"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23826 msgid "ni"
23827 msgstr "ni"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23830 msgid "propto"
23831 msgstr "propto"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23834 msgid "notin"
23835 msgstr "notin"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23838 msgid "vdash"
23839 msgstr "vdash"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23842 msgid "dashv"
23843 msgstr "dashv"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23846 msgid "bowtie"
23847 msgstr "bowtie"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23850 msgid "iff"
23851 msgstr "iff"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23854 msgid "not"
23855 msgstr "not"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23858 msgid "land"
23859 msgstr "land"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23862 msgid "lor"
23863 msgstr "lor"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23866 msgid "lnot"
23867 msgstr "lnot"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23870 msgid "alpha"
23871 msgstr "alpha"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23874 msgid "beta"
23875 msgstr "beta"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23878 msgid "gamma"
23879 msgstr "gamma"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23882 msgid "delta"
23883 msgstr "delta"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23886 msgid "epsilon"
23887 msgstr "epsilon"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23890 msgid "varepsilon"
23891 msgstr "varepsilon"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23894 msgid "zeta"
23895 msgstr "zeta"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23898 msgid "eta"
23899 msgstr "eta"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23902 msgid "theta"
23903 msgstr "theta"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23906 msgid "vartheta"
23907 msgstr "vartheta"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23910 msgid "iota"
23911 msgstr "iota"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23914 msgid "kappa"
23915 msgstr "kappa"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23918 msgid "lambda"
23919 msgstr "lambda"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23922 msgid "mu"
23923 msgstr "mu"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23926 msgid "nu"
23927 msgstr "nu"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23930 msgid "xi"
23931 msgstr "xi"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23934 msgid "pi"
23935 msgstr "pi"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23938 msgid "varpi"
23939 msgstr "varpi"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23942 msgid "rho"
23943 msgstr "rho"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23946 msgid "varrho"
23947 msgstr "varrho"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23950 msgid "sigma"
23951 msgstr "sigma"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23954 msgid "varsigma"
23955 msgstr "varsigma"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23958 msgid "tau"
23959 msgstr "tau"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23962 msgid "upsilon"
23963 msgstr "upsilon"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23966 msgid "phi"
23967 msgstr "phi"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23970 msgid "varphi"
23971 msgstr "varphi"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23974 msgid "chi"
23975 msgstr "chi"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23978 msgid "psi"
23979 msgstr "psi"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23982 msgid "omega"
23983 msgstr "omega"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23986 msgid "Gamma"
23987 msgstr "Gamma"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23990 msgid "Delta"
23991 msgstr "Delta"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23994 msgid "Theta"
23995 msgstr "Theta"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23998 msgid "Lambda"
23999 msgstr "Lambda"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24002 msgid "Xi"
24003 msgstr "Xi"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24006 msgid "Pi"
24007 msgstr "Pi"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24010 msgid "Sigma"
24011 msgstr "Sigma"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24014 msgid "Upsilon"
24015 msgstr "Upsilon"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24018 msgid "Phi"
24019 msgstr "Phi"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24022 msgid "Psi"
24023 msgstr "Psi"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24026 msgid "Omega"
24027 msgstr "Omega"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24030 msgid "varGamma"
24031 msgstr "varGamma"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24034 msgid "varDelta"
24035 msgstr "varDelta"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24038 msgid "varTheta"
24039 msgstr "varTheta"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24042 msgid "varLambda"
24043 msgstr "varLambda"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24046 msgid "varXi"
24047 msgstr "varXi"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24050 msgid "varPi"
24051 msgstr "varPi"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24054 msgid "varSigma"
24055 msgstr "varSigma"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24058 msgid "varUpsilon"
24059 msgstr "varUpsilon"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24062 msgid "varPhi"
24063 msgstr "varPhi"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24066 msgid "varPsi"
24067 msgstr "varPsi"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24070 msgid "varOmega"
24071 msgstr "varOmega"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24074 msgid "nabla"
24075 msgstr "nabla"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24078 msgid "partial"
24079 msgstr "partial"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24082 msgid "infty"
24083 msgstr "infty"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24086 msgid "prime"
24087 msgstr "prime"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24090 msgid "ell"
24091 msgstr "ell"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24094 msgid "emptyset"
24095 msgstr "emptyset"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24098 msgid "exists"
24099 msgstr "exists"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24102 msgid "forall"
24103 msgstr "forall"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24106 msgid "imath"
24107 msgstr "imath"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24110 msgid "jmath"
24111 msgstr "jmath"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24114 msgid "Re"
24115 msgstr "Re"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24118 msgid "Im"
24119 msgstr "Im"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24122 msgid "aleph"
24123 msgstr "aleph"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24126 msgid "wp"
24127 msgstr "wp"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24130 msgid "hbar"
24131 msgstr "hbar"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24134 msgid "angle"
24135 msgstr "angle"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24138 msgid "top"
24139 msgstr "top"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24142 msgid "bot"
24143 msgstr "bot"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24146 msgid "Vert"
24147 msgstr "Vert"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24150 msgid "neg"
24151 msgstr "neg"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24154 msgid "flat"
24155 msgstr "flat"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24158 msgid "natural"
24159 msgstr "natural"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24162 msgid "sharp"
24163 msgstr "sharp"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24166 msgid "surd"
24167 msgstr "surd"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24170 msgid "lhook"
24171 msgstr "lhook"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24174 msgid "rhook"
24175 msgstr "rhook"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24178 msgid "triangle"
24179 msgstr "triangle"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24182 msgid "diamondsuit"
24183 msgstr "diamondsuit"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24186 msgid "heartsuit"
24187 msgstr "heartsuit"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24190 msgid "clubsuit"
24191 msgstr "clubsuit"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24194 msgid "spadesuit"
24195 msgstr "spadesuit"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24198 msgid "textrm \\AA"
24199 msgstr "textrm \\AA"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24202 msgid "textrm \\O"
24203 msgstr "textrm \\O"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24206 msgid "mathcircumflex"
24207 msgstr "mathcircumflex"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24210 msgid "_"
24211 msgstr "_"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24214 msgid "textdegree"
24215 msgstr "textdegree"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24218 msgid "mathdollar"
24219 msgstr "mathdollar"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24222 msgid "mathparagraph"
24223 msgstr "mathparagraph"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24226 msgid "mathsection"
24227 msgstr "mathsection"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24230 msgid "mathrm T"
24231 msgstr "mathrm T"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24234 msgid "mathbb N"
24235 msgstr "mathbb N"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24238 msgid "mathbb Z"
24239 msgstr "mathbb Z"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24242 msgid "mathbb Q"
24243 msgstr "mathbb Q"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24246 msgid "mathbb R"
24247 msgstr "mathbb R"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24250 msgid "mathbb C"
24251 msgstr "mathbb C"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24254 msgid "mathbb H"
24255 msgstr "mathbb H"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24258 msgid "mathcal F"
24259 msgstr "mathcal F"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24262 msgid "mathcal L"
24263 msgstr "mathcal L"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24266 msgid "mathcal H"
24267 msgstr "mathcal H"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24270 msgid "mathcal O"
24271 msgstr "mathcal O"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24274 msgid "Big Operators"
24275 msgstr "Stora operatörer"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24278 msgid "intop"
24279 msgstr "intop"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24282 msgid "int"
24283 msgstr "int"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24286 msgid "iint"
24287 msgstr "iint"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24290 msgid "iintop"
24291 msgstr "iintop"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24294 msgid "iiint"
24295 msgstr "iiint"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24298 msgid "iiintop"
24299 msgstr "iiintop"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24302 msgid "iiiint"
24303 msgstr "iiiint"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24306 msgid "iiiintop"
24307 msgstr "iiiintop"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24310 msgid "dotsint"
24311 msgstr "dotsint"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24314 msgid "dotsintop"
24315 msgstr "dotsintop"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24318 msgid "idotsint"
24319 msgstr "idotsint"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24322 msgid "oint"
24323 msgstr "oint"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24326 msgid "ointop"
24327 msgstr "ointop"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24330 msgid "oiint"
24331 msgstr "oiint"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24334 msgid "oiintop"
24335 msgstr "oiintop"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24338 msgid "ointctrclockwiseop"
24339 msgstr "ointctrclockwiseop"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24342 msgid "ointctrclockwise"
24343 msgstr "ointctrclockwise"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24346 msgid "ointclockwiseop"
24347 msgstr "ointclockwiseop"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24350 msgid "ointclockwise"
24351 msgstr "ointclockwise"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24354 msgid "sqint"
24355 msgstr "sqint"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24358 msgid "sqintop"
24359 msgstr "sqintop"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24362 msgid "sqiint"
24363 msgstr "sqiint"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24366 msgid "sqiintop"
24367 msgstr "sqiintop"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24370 msgid "fint"
24371 msgstr "fint"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24374 msgid "fintop"
24375 msgstr "fintop"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24378 msgid "landupint"
24379 msgstr "landupint"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24382 msgid "landupintop"
24383 msgstr "landupintop"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24386 msgid "landdownint"
24387 msgstr "landdownint"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24390 msgid "landdownintop"
24391 msgstr "landdownintop"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24394 msgid "varint"
24395 msgstr "varint"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24398 msgid "varoint"
24399 msgstr "varoint"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24402 msgid "varoiint"
24403 msgstr "varoiint"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24406 msgid "varoiintop"
24407 msgstr "varoiintop"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24410 msgid "varointclockwise"
24411 msgstr "varointclockwise"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24414 msgid "varointclockwiseop"
24415 msgstr "varointclockwiseop"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24418 msgid "varointctrclockwise"
24419 msgstr "varointctrclockwise"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24422 msgid "varointctrclockwiseop"
24423 msgstr "varointctrclockwiseop"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24426 msgid "sum"
24427 msgstr "sum"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24430 msgid "prod"
24431 msgstr "prod"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24434 msgid "coprod"
24435 msgstr "coprod"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24438 msgid "bigsqcup"
24439 msgstr "bigsqcup"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24442 msgid "bigotimes"
24443 msgstr "bigotimes"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24446 msgid "bigodot"
24447 msgstr "bigodot"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24450 msgid "bigoplus"
24451 msgstr "bigoplus"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24454 msgid "bigcap"
24455 msgstr "bigcap"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24458 msgid "bigcup"
24459 msgstr "bigcup"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24462 msgid "biguplus"
24463 msgstr "biguplus"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24466 msgid "bigvee"
24467 msgstr "bigvee"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24470 msgid "bigwedge"
24471 msgstr "bigwedge"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24474 msgid "digamma"
24475 msgstr "digamma"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24478 msgid "varkappa"
24479 msgstr "varkappa"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24482 msgid "beth"
24483 msgstr "beth"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24486 msgid "daleth"
24487 msgstr "daleth"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24490 msgid "gimel"
24491 msgstr "gimel"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24494 msgid "ulcorner"
24495 msgstr "ulcorner"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24498 msgid "urcorner"
24499 msgstr "urcorner"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24502 msgid "llcorner"
24503 msgstr "llcorner"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24506 msgid "lrcorner"
24507 msgstr "lrcorner"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24510 msgid "hslash"
24511 msgstr "hslash"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24514 msgid "vartriangle"
24515 msgstr "vartriangle"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24518 msgid "triangledown"
24519 msgstr "triangledown"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24522 msgid "square"
24523 msgstr "square"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24526 msgid "CheckedBox"
24527 msgstr "CheckedBox"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24530 msgid "XBox"
24531 msgstr "XBox"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24534 msgid "lozenge"
24535 msgstr "lozenge"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24538 msgid "wasylozenge"
24539 msgstr "wasylozenge"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24542 msgid "circledR"
24543 msgstr "circledR"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24546 msgid "circledS"
24547 msgstr "circledS"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24550 msgid "measuredangle"
24551 msgstr "measuredangle"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24554 msgid "varangle"
24555 msgstr "varangle"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24558 msgid "nexists"
24559 msgstr "nexists"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24562 msgid "mho"
24563 msgstr "mho"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24566 msgid "Finv"
24567 msgstr "Finv"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24570 msgid "Game"
24571 msgstr "Game"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24574 msgid "Bbbk"
24575 msgstr "Bbbk"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24578 msgid "backprime"
24579 msgstr "backprime"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24582 msgid "varnothing"
24583 msgstr "varnothing"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24586 msgid "blacktriangle"
24587 msgstr "blacktriangle"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24590 msgid "blacktriangledown"
24591 msgstr "blacktriangledown"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24594 msgid "blacksquare"
24595 msgstr "blacksquare"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24598 msgid "blacklozenge"
24599 msgstr "blacklozenge"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24602 msgid "bigstar"
24603 msgstr "bigstar"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24606 msgid "sphericalangle"
24607 msgstr "sphericalangle"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24610 msgid "complement"
24611 msgstr "complement"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24614 msgid "eth"
24615 msgstr "eth"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24618 msgid "diagup"
24619 msgstr "diagup"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24622 msgid "diagdown"
24623 msgstr "diagdown"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24626 msgid "lightning"
24627 msgstr "lightning"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24630 msgid "varcopyright"
24631 msgstr "varcopyright"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24634 msgid "Bowtie"
24635 msgstr "Bowtie"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24638 msgid "diameter"
24639 msgstr "diameter"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24642 msgid "invdiameter"
24643 msgstr "invdiameter"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24646 msgid "bell"
24647 msgstr "bell"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24650 msgid "hexagon"
24651 msgstr "hexagon"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24654 msgid "varhexagon"
24655 msgstr "varhexagon"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24658 msgid "pentagon"
24659 msgstr "pentagon"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24662 msgid "octagon"
24663 msgstr "octagon"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24666 msgid "smiley"
24667 msgstr "smiley"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24670 msgid "blacksmiley"
24671 msgstr "blacksmiley"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24674 msgid "frownie"
24675 msgstr "frownie"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24678 msgid "sun"
24679 msgstr "sun"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24682 msgid "leadsto"
24683 msgstr "leadsto"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24686 msgid "Leftcircle"
24687 msgstr "Leftcircle"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24690 msgid "Rightcircle"
24691 msgstr "Rightcircle"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24694 msgid "CIRCLE"
24695 msgstr "CIRCLE"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24698 msgid "LEFTCIRCLE"
24699 msgstr "LEFTCIRCLE"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24702 msgid "RIGHTCIRCLE"
24703 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24706 msgid "LEFTcircle"
24707 msgstr "LEFTcircle"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24710 msgid "RIGHTcircle"
24711 msgstr "RIGHTcircle"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24714 msgid "leftturn"
24715 msgstr "leftturn"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24718 msgid "rightturn"
24719 msgstr "rightturn"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24722 msgid "AC"
24723 msgstr "AC"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24726 msgid "HF"
24727 msgstr "HF"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24730 msgid "VHF"
24731 msgstr "VHF"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24734 msgid "photon"
24735 msgstr "photon"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24738 msgid "gluon"
24739 msgstr "gluon"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24742 msgid "permil"
24743 msgstr "permil"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24746 msgid "cent"
24747 msgstr "cent"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24750 msgid "yen"
24751 msgstr "yen"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24754 msgid "hexstar"
24755 msgstr "hexstar"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24758 msgid "varhexstar"
24759 msgstr "varhexstar"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24762 msgid "davidsstar"
24763 msgstr "davidsstar"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24766 msgid "maltese"
24767 msgstr "maltese"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24770 msgid "kreuz"
24771 msgstr "kreuz"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24774 msgid "ataribox"
24775 msgstr "ataribox"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24778 msgid "checked"
24779 msgstr "checked"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24782 msgid "checkmark"
24783 msgstr "checkmark"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24786 msgid "eighthnote"
24787 msgstr "eighthnote"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24790 msgid "quarternote"
24791 msgstr "quarternote"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24794 msgid "halfnote"
24795 msgstr "halfnote"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24798 msgid "fullnote"
24799 msgstr "fullnote"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24802 msgid "twonotes"
24803 msgstr "twonotes"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24806 msgid "female"
24807 msgstr "female"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24810 msgid "male"
24811 msgstr "male"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24814 msgid "vernal"
24815 msgstr "vernal"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24818 msgid "ascnode"
24819 msgstr "ascnode"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24822 msgid "descnode"
24823 msgstr "descnode"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24826 msgid "fullmoon"
24827 msgstr "fullmoon"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24830 msgid "newmoon"
24831 msgstr "newmoon"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24834 msgid "leftmoon"
24835 msgstr "leftmoon"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24838 msgid "rightmoon"
24839 msgstr "rightmoon"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24842 msgid "astrosun"
24843 msgstr "astrosun"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24846 msgid "mercury"
24847 msgstr "mercury"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24850 msgid "venus"
24851 msgstr "venus"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24854 msgid "earth"
24855 msgstr "earth"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24858 msgid "mars"
24859 msgstr "mars"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24862 msgid "jupiter"
24863 msgstr "jupiter"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24866 msgid "saturn"
24867 msgstr "saturn"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24870 msgid "uranus"
24871 msgstr "uranus"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24874 msgid "neptune"
24875 msgstr "neptune"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24878 msgid "pluto"
24879 msgstr "pluto"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24882 msgid "aries"
24883 msgstr "aries"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24886 msgid "taurus"
24887 msgstr "taurus"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24890 msgid "gemini"
24891 msgstr "gemini"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24894 msgid "cancer"
24895 msgstr "cancer"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24898 msgid "leo"
24899 msgstr "leo"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24902 msgid "virgo"
24903 msgstr "virgo"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24906 msgid "libra"
24907 msgstr "libra"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24910 msgid "scorpio"
24911 msgstr "scorpio"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24914 msgid "sagittarius"
24915 msgstr "sagittarius"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24918 msgid "capricornus"
24919 msgstr "capricornus"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24922 msgid "aquarius"
24923 msgstr "aquarius"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24926 msgid "pisces"
24927 msgstr "pisces"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24930 msgid "APLbox"
24931 msgstr "APLbox"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24934 msgid "APLcomment"
24935 msgstr "APLcomment"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24938 msgid "APLdown"
24939 msgstr "APLdown"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24942 msgid "APLdownarrowbox"
24943 msgstr "APLdownarrowbox"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24946 msgid "APLinput"
24947 msgstr "APLinput"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24950 msgid "APLinv"
24951 msgstr "APLinv"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24954 msgid "APLleftarrowbox"
24955 msgstr "APLleftarrowbox"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24958 msgid "APLlog"
24959 msgstr "APLlog"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24962 msgid "APLrightarrowbox"
24963 msgstr "APLrightarrowbox"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24966 msgid "APLstar"
24967 msgstr "APLstar"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24970 msgid "APLup"
24971 msgstr "APLup"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24974 msgid "APLuparrowbox"
24975 msgstr "APLuparrowbox"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24978 msgid "dashleftarrow"
24979 msgstr "dashleftarrow"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24982 msgid "dashrightarrow"
24983 msgstr "dashrightarrow"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24986 msgid "leftleftarrows"
24987 msgstr "leftleftarrows"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24990 msgid "leftrightarrows"
24991 msgstr "leftrightarrows"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24994 msgid "rightrightarrows"
24995 msgstr "rightrightarrows"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24998 msgid "rightleftarrows"
24999 msgstr "rightleftarrows"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25002 msgid "Lleftarrow"
25003 msgstr "Lleftarrow"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25006 msgid "Rrightarrow"
25007 msgstr "Rrightarrow"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25010 msgid "twoheadleftarrow"
25011 msgstr "twoheadleftarrow"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25014 msgid "twoheadrightarrow"
25015 msgstr "twoheadrightarrow"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25018 msgid "leftarrowtail"
25019 msgstr "leftarrowtail"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25022 msgid "rightarrowtail"
25023 msgstr "rightarrowtail"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25026 msgid "looparrowleft"
25027 msgstr "looparrowleft"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25030 msgid "looparrowright"
25031 msgstr "looparrowright"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25034 msgid "curvearrowleft"
25035 msgstr "curvearrowleft"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25038 msgid "curvearrowright"
25039 msgstr "curvearrowright"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25042 msgid "circlearrowleft"
25043 msgstr "circlearrowleft"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25046 msgid "circlearrowright"
25047 msgstr "circlearrowright"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25050 msgid "Lsh"
25051 msgstr "Lsh"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25054 msgid "Rsh"
25055 msgstr "Rsh"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25058 msgid "upuparrows"
25059 msgstr "upuparrows"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25062 msgid "downdownarrows"
25063 msgstr "downdownarrows"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25066 msgid "upharpoonleft"
25067 msgstr "upharpoonleft"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25070 msgid "upharpoonright"
25071 msgstr "upharpoonright"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25074 msgid "downharpoonleft"
25075 msgstr "downharpoonleft"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25078 msgid "downharpoonright"
25079 msgstr "downharpoonright"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25082 msgid "leftrightharpoons"
25083 msgstr "leftrightharpoons"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25086 msgid "rightsquigarrow"
25087 msgstr "rightsquigarrow"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25090 msgid "leftrightsquigarrow"
25091 msgstr "leftrightsquigarrow"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25094 msgid "nleftarrow"
25095 msgstr "nleftarrow"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25098 msgid "nrightarrow"
25099 msgstr "nrightarrow"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25102 msgid "nleftrightarrow"
25103 msgstr "nleftrightarrow"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25106 msgid "nLeftarrow"
25107 msgstr "nLeftarrow"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25110 msgid "nRightarrow"
25111 msgstr "nRightarrow"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25114 msgid "nLeftrightarrow"
25115 msgstr "nLeftrightarrow"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25118 msgid "multimap"
25119 msgstr "multimap"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25122 msgid "shortleftarrow"
25123 msgstr "shortleftarrow"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25126 msgid "shortrightarrow"
25127 msgstr "shortrightarrow"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25130 msgid "shortuparrow"
25131 msgstr "shortuparrow"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25134 msgid "shortdownarrow"
25135 msgstr "shortdownarrow"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25138 msgid "leftrightarroweq"
25139 msgstr "leftrightarroweq"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25142 msgid "curlyveedownarrow"
25143 msgstr "curlyveedownarrow"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25146 msgid "curlyveeuparrow"
25147 msgstr "curlyveeuparrow"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25150 msgid "nnwarrow"
25151 msgstr "nnwarrow"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25154 msgid "nnearrow"
25155 msgstr "nnearrow"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25158 msgid "sswarrow"
25159 msgstr "sswarrow"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25162 msgid "ssearrow"
25163 msgstr "ssearrow"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25166 msgid "curlywedgeuparrow"
25167 msgstr "curlywedgeuparrow"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25170 msgid "curlywedgedownarrow"
25171 msgstr "curlywedgedownarrow"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25174 msgid "leftrightarrowtriangle"
25175 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25178 msgid "leftarrowtriangle"
25179 msgstr "leftarrowtriangle"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25182 msgid "rightarrowtriangle"
25183 msgstr "rightarrowtriangle"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25186 msgid "Mapsto"
25187 msgstr "Mapsto"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25190 msgid "mapsfrom"
25191 msgstr "mapsfrom"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25194 msgid "Mapsfrom"
25195 msgstr "Mapsfrom"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25198 msgid "Longmapsto"
25199 msgstr "Longmapsto"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25202 msgid "longmapsfrom"
25203 msgstr "longmapsfrom"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25206 msgid "Longmapsfrom"
25207 msgstr "Longmapsfrom"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25210 msgid "xleftarrow"
25211 msgstr "xleftarrow"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25214 msgid "xrightarrow"
25215 msgstr "xrightarrow"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25218 msgid "leqq"
25219 msgstr "leqq"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25222 msgid "geqq"
25223 msgstr "geqq"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25226 msgid "leqslant"
25227 msgstr "leqslant"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25230 msgid "geqslant"
25231 msgstr "geqslant"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25234 msgid "eqslantless"
25235 msgstr "eqslantless"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25238 msgid "eqslantgtr"
25239 msgstr "eqslantgtr"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25242 msgid "eqsim"
25243 msgstr "eqsim"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25246 msgid "lesssim"
25247 msgstr "lesssim"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25250 msgid "gtrsim"
25251 msgstr "gtrsim"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25254 msgid "apprge"
25255 msgstr "apprge"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25258 msgid "apprle"
25259 msgstr "apprle"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25262 msgid "lessapprox"
25263 msgstr "lessapprox"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25266 msgid "gtrapprox"
25267 msgstr "gtrapprox"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25270 msgid "approxeq"
25271 msgstr "approxeq"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25274 msgid "triangleq"
25275 msgstr "triangleq"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25278 msgid "lessdot"
25279 msgstr "lessdot"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25282 msgid "gtrdot"
25283 msgstr "gtrdot"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25286 msgid "lll"
25287 msgstr "lll"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25290 msgid "ggg"
25291 msgstr "ggg"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25294 msgid "lessgtr"
25295 msgstr "lessgtr"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25298 msgid "gtrless"
25299 msgstr "gtrless"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25302 msgid "lesseqgtr"
25303 msgstr "lesseqgtr"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25306 msgid "gtreqless"
25307 msgstr "gtreqless"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25310 msgid "lesseqqgtr"
25311 msgstr "lesseqqgtr"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25314 msgid "gtreqqless"
25315 msgstr "gtreqqless"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25318 msgid "eqcirc"
25319 msgstr "eqcirc"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25322 msgid "circeq"
25323 msgstr "circeq"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25326 msgid "thicksim"
25327 msgstr "thicksim"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25330 msgid "thickapprox"
25331 msgstr "thickapprox"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25334 msgid "backsim"
25335 msgstr "backsim"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25338 msgid "backsimeq"
25339 msgstr "backsimeq"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25342 msgid "subseteqq"
25343 msgstr "subseteqq"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25346 msgid "supseteqq"
25347 msgstr "supseteqq"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25350 msgid "Subset"
25351 msgstr "Subset"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25354 msgid "Supset"
25355 msgstr "Supset"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25358 msgid "sqsubset"
25359 msgstr "sqsubset"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25362 msgid "sqsupset"
25363 msgstr "sqsupset"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25366 msgid "preccurlyeq"
25367 msgstr "preccurlyeq"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25370 msgid "succcurlyeq"
25371 msgstr "succcurlyeq"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25374 msgid "curlyeqprec"
25375 msgstr "curlyeqprec"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25378 msgid "curlyeqsucc"
25379 msgstr "curlyeqsucc"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25382 msgid "precsim"
25383 msgstr "precsim"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25386 msgid "succsim"
25387 msgstr "succsim"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25390 msgid "precapprox"
25391 msgstr "precapprox"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25394 msgid "succapprox"
25395 msgstr "succapprox"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25398 msgid "vartriangleleft"
25399 msgstr "vartriangleleft"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25402 msgid "vartriangleright"
25403 msgstr "vartriangleright"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25406 msgid "trianglelefteq"
25407 msgstr "trianglelefteq"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25410 msgid "trianglerighteq"
25411 msgstr "trianglerighteq"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25414 msgid "bumpeq"
25415 msgstr "bumpeq"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25418 msgid "Bumpeq"
25419 msgstr "Bumpeq"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25422 msgid "doteqdot"
25423 msgstr "doteqdot"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25426 msgid "risingdotseq"
25427 msgstr "risingdotseq"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25430 msgid "fallingdotseq"
25431 msgstr "fallingdotseq"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25434 msgid "vDash"
25435 msgstr "vDash"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25438 msgid "Vvdash"
25439 msgstr "Vvdash"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25442 msgid "Vdash"
25443 msgstr "Vdash"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25446 msgid "shortmid"
25447 msgstr "shortmid"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25450 msgid "shortparallel"
25451 msgstr "shortparallel"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25454 msgid "smallsmile"
25455 msgstr "smallsmile"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25458 msgid "smallfrown"
25459 msgstr "smallfrown"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25462 msgid "blacktriangleleft"
25463 msgstr "blacktriangleleft"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25466 msgid "blacktriangleright"
25467 msgstr "blacktriangleright"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25470 msgid "because"
25471 msgstr "because"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25474 msgid "therefore"
25475 msgstr "therefore"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25478 msgid "wasytherefore"
25479 msgstr "wasytherefore"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25482 msgid "backepsilon"
25483 msgstr "backepsilon"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25486 msgid "varpropto"
25487 msgstr "varpropto"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25490 msgid "between"
25491 msgstr "between"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25494 msgid "pitchfork"
25495 msgstr "pitchfork"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25498 msgid "trianglelefteqslant"
25499 msgstr "trianglelefteqslant"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25502 msgid "trianglerighteqslant"
25503 msgstr "trianglerighteqslant"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25506 msgid "inplus"
25507 msgstr "inplus"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25510 msgid "niplus"
25511 msgstr "niplus"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25514 msgid "subsetplus"
25515 msgstr "subsetplus"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25518 msgid "supsetplus"
25519 msgstr "supsetplus"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25522 msgid "subsetpluseq"
25523 msgstr "subsetpluseq"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25526 msgid "supsetpluseq"
25527 msgstr "supsetpluseq"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25530 msgid "minuso"
25531 msgstr "minuso"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25534 msgid "baro"
25535 msgstr "baro"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25538 msgid "sslash"
25539 msgstr "sslash"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25542 msgid "bbslash"
25543 msgstr "bbslash"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25546 msgid "moo"
25547 msgstr "moo"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25550 msgid "merge"
25551 msgstr "merge"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25554 msgid "invneg"
25555 msgstr "invneg"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25558 msgid "lbag"
25559 msgstr "lbag"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25562 msgid "rbag"
25563 msgstr "rbag"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25566 msgid "interleave"
25567 msgstr "interleave"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25570 msgid "leftslice"
25571 msgstr "leftslice"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25574 msgid "rightslice"
25575 msgstr "rightslice"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25578 msgid "oblong"
25579 msgstr "oblong"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25582 msgid "talloblong"
25583 msgstr "talloblong"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25586 msgid "fatsemi"
25587 msgstr "fatsemi"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25590 msgid "fatslash"
25591 msgstr "fatslash"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25594 msgid "fatbslash"
25595 msgstr "fatbslash"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25598 msgid "ldotp"
25599 msgstr "ldotp"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25602 msgid "cdotp"
25603 msgstr "cdotp"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25606 msgid "colon"
25607 msgstr "colon"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25610 msgid "dblcolon"
25611 msgstr "dblcolon"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25614 msgid "vcentcolon"
25615 msgstr "vcentcolon"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25618 msgid "colonapprox"
25619 msgstr "colonapprox"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25622 msgid "Colonapprox"
25623 msgstr "Colonapprox"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25626 msgid "coloneq"
25627 msgstr "coloneq"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25630 msgid "Coloneq"
25631 msgstr "Coloneq"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25634 msgid "coloneqq"
25635 msgstr "coloneqq"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25638 msgid "Coloneqq"
25639 msgstr "Coloneqq"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25642 msgid "colonsim"
25643 msgstr "colonsim"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25646 msgid "Colonsim"
25647 msgstr "Colonsim"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25650 msgid "eqcolon"
25651 msgstr "eqcolon"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25654 msgid "Eqcolon"
25655 msgstr "Eqcolon"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25658 msgid "eqqcolon"
25659 msgstr "eqqcolon"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25662 msgid "Eqqcolon"
25663 msgstr "Eqqcolon"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25666 msgid "wasypropto"
25667 msgstr "wasypropto"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25670 msgid "logof"
25671 msgstr "logof"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25674 msgid "Join"
25675 msgstr "Join"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25678 msgid "Negative Relations (extended)"
25679 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25682 msgid "nless"
25683 msgstr "nless"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25686 msgid "ngtr"
25687 msgstr "ngtr"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25690 msgid "nleq"
25691 msgstr "nleq"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25694 msgid "ngeq"
25695 msgstr "ngeq"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25698 msgid "nleqslant"
25699 msgstr "nleqslant"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25702 msgid "ngeqslant"
25703 msgstr "ngeqslant"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25706 msgid "nleqq"
25707 msgstr "nleqq"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25710 msgid "ngeqq"
25711 msgstr "ngeqq"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25714 msgid "lneq"
25715 msgstr "lneq"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25718 msgid "gneq"
25719 msgstr "gneq"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25722 msgid "lneqq"
25723 msgstr "lneqq"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25726 msgid "gneqq"
25727 msgstr "gneqq"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25730 msgid "lvertneqq"
25731 msgstr "lvertneqq"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25734 msgid "gvertneqq"
25735 msgstr "gvertneqq"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25738 msgid "lnsim"
25739 msgstr "lnsim"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25742 msgid "gnsim"
25743 msgstr "gnsim"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25746 msgid "lnapprox"
25747 msgstr "lnapprox"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25750 msgid "gnapprox"
25751 msgstr "gnapprox"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25754 msgid "nprec"
25755 msgstr "nprec"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25758 msgid "nsucc"
25759 msgstr "nsucc"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25762 msgid "npreceq"
25763 msgstr "npreceq"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25766 msgid "nsucceq"
25767 msgstr "nsucceq"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25770 msgid "precneqq"
25771 msgstr "precneqq"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25774 msgid "succneqq"
25775 msgstr "succneqq"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25778 msgid "precnsim"
25779 msgstr "precnsim"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25782 msgid "succnsim"
25783 msgstr "succnsim"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25786 msgid "precnapprox"
25787 msgstr "precnapprox"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25790 msgid "succnapprox"
25791 msgstr "succnapprox"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25794 msgid "subsetneq"
25795 msgstr "subsetneq"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25798 msgid "supsetneq"
25799 msgstr "supsetneq"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25802 msgid "subsetneqq"
25803 msgstr "subsetneqq"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25806 msgid "supsetneqq"
25807 msgstr "supsetneqq"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25810 msgid "nsubseteq"
25811 msgstr "nsubseteq"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25814 msgid "nsubseteqq"
25815 msgstr "nsubseteqq"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25818 msgid "nsupseteq"
25819 msgstr "nsupseteq"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25822 msgid "nsupseteqq"
25823 msgstr "nsupseteqq"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25826 msgid "nvdash"
25827 msgstr "nvdash"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25830 msgid "nvDash"
25831 msgstr "nvDash"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25834 msgid "nVDash"
25835 msgstr "nVDash"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25838 msgid "nVdash"
25839 msgstr "nVdash"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25842 msgid "varsubsetneq"
25843 msgstr "varsubsetneq"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25846 msgid "varsupsetneq"
25847 msgstr "varsupsetneq"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25850 msgid "varsubsetneqq"
25851 msgstr "varsubsetneqq"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25854 msgid "varsupsetneqq"
25855 msgstr "varsupsetneqq"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25858 msgid "ntriangleleft"
25859 msgstr "ntriangleleft"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25862 msgid "ntriangleright"
25863 msgstr "ntriangleright"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25866 msgid "ntrianglelefteq"
25867 msgstr "ntrianglelefteq"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25870 msgid "ntrianglerighteq"
25871 msgstr "ntrianglerighteq"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25874 msgid "ncong"
25875 msgstr "ncong"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25878 msgid "nsim"
25879 msgstr "nsim"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25882 msgid "nmid"
25883 msgstr "nmid"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25886 msgid "nshortmid"
25887 msgstr "nshortmid"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25890 msgid "nparallel"
25891 msgstr "nparallel"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25894 msgid "nshortparallel"
25895 msgstr "nshortparallel"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25898 msgid "ntrianglelefteqslant"
25899 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25902 msgid "ntrianglerighteqslant"
25903 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25906 msgid "dotplus"
25907 msgstr "dotplus"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25910 msgid "smallsetminus"
25911 msgstr "smallsetminus"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25914 msgid "Cap"
25915 msgstr "Cap"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25918 msgid "Cup"
25919 msgstr "Cup"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25922 msgid "barwedge"
25923 msgstr "barwedge"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25926 msgid "veebar"
25927 msgstr "veebar"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25930 msgid "doublebarwedge"
25931 msgstr "doublebarwedge"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25934 msgid "boxminus"
25935 msgstr "boxminus"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25938 msgid "boxtimes"
25939 msgstr "boxtimes"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25942 msgid "boxdot"
25943 msgstr "boxdot"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25946 msgid "boxplus"
25947 msgstr "boxplus"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25950 msgid "boxast"
25951 msgstr "boxast"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25954 msgid "boxbar"
25955 msgstr "boxbar"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25958 msgid "boxslash"
25959 msgstr "boxslash"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25962 msgid "boxbslash"
25963 msgstr "boxbslash"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25966 msgid "boxcircle"
25967 msgstr "boxcircle"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25970 msgid "boxbox"
25971 msgstr "boxbox"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25974 msgid "boxempty"
25975 msgstr "boxempty"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25978 msgid "divideontimes"
25979 msgstr "divideontimes"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25982 msgid "ltimes"
25983 msgstr "ltimes"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25986 msgid "rtimes"
25987 msgstr "rtimes"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25990 msgid "leftthreetimes"
25991 msgstr "leftthreetimes"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25994 msgid "rightthreetimes"
25995 msgstr "rightthreetimes"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25998 msgid "curlywedge"
25999 msgstr "curlywedge"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26002 msgid "curlyvee"
26003 msgstr "curlyvee"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26006 msgid "circleddash"
26007 msgstr "circleddash"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26010 msgid "circledast"
26011 msgstr "circledast"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26014 msgid "circledcirc"
26015 msgstr "circledcirc"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26018 msgid "centerdot"
26019 msgstr "centerdot"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26022 msgid "intercal"
26023 msgstr "intercal"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26026 msgid "implies"
26027 msgstr "implies"
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26030 msgid "impliedby"
26031 msgstr "impliedby"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26034 msgid "bigcurlyvee"
26035 msgstr "bigcurlyvee"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26038 msgid "bigcurlywedge"
26039 msgstr "bigcurlywedge"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26042 msgid "bigsqcap"
26043 msgstr "bigsqcap"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26046 msgid "bigbox"
26047 msgstr "bigbox"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26050 msgid "bigparallel"
26051 msgstr "bigparallel"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26054 msgid "biginterleave"
26055 msgstr "biginterleave"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26058 msgid "bignplus"
26059 msgstr "bignplus"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26062 msgid "nplus"
26063 msgstr "nplus"
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26066 msgid "Yup"
26067 msgstr "Yup"
26068
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26070 msgid "Ydown"
26071 msgstr "Ydown"
26072
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26074 msgid "Yleft"
26075 msgstr "Yleft"
26076
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26078 msgid "Yright"
26079 msgstr "Yright"
26080
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26082 msgid "obar"
26083 msgstr "obar"
26084
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26086 msgid "obslash"
26087 msgstr "obslash"
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26090 msgid "ocircle"
26091 msgstr "ocircle"
26092
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26094 msgid "olessthan"
26095 msgstr "olessthan"
26096
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26098 msgid "ogreaterthan"
26099 msgstr "ogreaterthan"
26100
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26102 msgid "ovee"
26103 msgstr "ovee"
26104
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26106 msgid "owedge"
26107 msgstr "owedge"
26108
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26110 msgid "varcurlyvee"
26111 msgstr "varcurlyvee"
26112
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26114 msgid "varcurlywedge"
26115 msgstr "varcurlywedge"
26116
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26118 msgid "vartimes"
26119 msgstr "vartimes"
26120
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26122 msgid "varotimes"
26123 msgstr "varotimes"
26124
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26126 msgid "varoast"
26127 msgstr "varoast"
26128
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26130 msgid "varobar"
26131 msgstr "varobar"
26132
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26134 msgid "varodot"
26135 msgstr "varodot"
26136
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26138 msgid "varoslash"
26139 msgstr "varoslash"
26140
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26142 msgid "varobslash"
26143 msgstr "varobslash"
26144
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26146 msgid "varocircle"
26147 msgstr "varocircle"
26148
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26150 msgid "varoplus"
26151 msgstr "varoplus"
26152
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26154 msgid "varominus"
26155 msgstr "varominus"
26156
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26158 msgid "varovee"
26159 msgstr "varovee"
26160
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26162 msgid "varowedge"
26163 msgstr "varowedge"
26164
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26166 msgid "varolessthan"
26167 msgstr "varolessthan"
26168
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26170 msgid "varogreaterthan"
26171 msgstr "varogreaterthan"
26172
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26174 msgid "varbigcirc"
26175 msgstr "varbigcirc"
26176
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26178 msgid "brokenvert"
26179 msgstr "brokenvert"
26180
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26182 msgid "lfloor"
26183 msgstr "lfloor"
26184
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26186 msgid "rfloor"
26187 msgstr "rfloor"
26188
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26190 msgid "lceil"
26191 msgstr "lceil"
26192
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26194 msgid "rceil"
26195 msgstr "rceil"
26196
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26198 msgid "llbracket"
26199 msgstr "llbracket"
26200
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26202 msgid "rrbracket"
26203 msgstr "rrbracket"
26204
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26206 msgid "llfloor"
26207 msgstr "llfloor"
26208
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26210 msgid "rrfloor"
26211 msgstr "rrfloor"
26212
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26214 msgid "llceil"
26215 msgstr "llceil"
26216
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26218 msgid "rrceil"
26219 msgstr "rrceil"
26220
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26222 msgid "Lbag"
26223 msgstr "Lbag"
26224
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26226 msgid "Rbag"
26227 msgstr "Rbag"
26228
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26230 msgid "llparenthesis"
26231 msgstr "llparenthesis"
26232
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26234 msgid "rrparenthesis"
26235 msgstr "rrparenthesis"
26236
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26238 msgid "binampersand"
26239 msgstr "binampersand"
26240
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26242 msgid "bindnasrepma"
26243 msgstr "bindnasrepma"
26244
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26246 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26247 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
26248
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26250 msgid "Voiced bilabial plosive"
26251 msgstr "Tonande bilabial klusil"
26252
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26254 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26255 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
26256
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26258 msgid "Voiced alveolar plosive"
26259 msgstr "Tonande alveolar klusil"
26260
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26262 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26263 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
26264
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26266 msgid "Voiced retroflex plosive"
26267 msgstr "Tonande retroflex klusil"
26268
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26270 msgid "Voiceless palatal plosive"
26271 msgstr "Tonlös palatal klusil"
26272
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26274 msgid "Voiced palatal plosive"
26275 msgstr "Tonande palatal klusil"
26276
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26278 msgid "Voiceless velar plosive"
26279 msgstr "Tonlös velar klusil"
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26282 msgid "Voiced velar plosive"
26283 msgstr "Tonande velar klusil"
26284
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26286 msgid "Voiceless uvular plosive"
26287 msgstr "Tonlös uvular klusil"
26288
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26290 msgid "Voiced uvular plosive"
26291 msgstr "Tonande uvular klusil"
26292
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26294 msgid "Glottal plosive"
26295 msgstr "Glottal klusil"
26296
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26298 msgid "Voiced bilabial nasal"
26299 msgstr "Tonande bilabial nasal"
26300
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26302 msgid "Voiced labiodental nasal"
26303 msgstr "Tonande labiodental nasal"
26304
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26306 msgid "Voiced alveolar nasal"
26307 msgstr "Tonande alveolar nasal"
26308
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26310 msgid "Voiced retroflex nasal"
26311 msgstr "Tonande retroflex nasal"
26312
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26314 msgid "Voiced palatal nasal"
26315 msgstr "Tonande palatal nasal"
26316
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26318 msgid "Voiced velar nasal"
26319 msgstr "Tonande velar nasal"
26320
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26322 msgid "Voiced uvular nasal"
26323 msgstr "Tonande uvular nasal"
26324
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26326 msgid "Voiced bilabial trill"
26327 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
26328
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26330 msgid "Voiced alveolar trill"
26331 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
26332
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26334 msgid "Voiced uvular trill"
26335 msgstr "Tonande uvular tremulant"
26336
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26338 msgid "Voiced alveolar tap"
26339 msgstr "Tonande alveolar flapp"
26340
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26342 msgid "Voiced retroflex flap"
26343 msgstr "Tonande retroflex flapp"
26344
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26346 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26347 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
26348
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26350 msgid "Voiced bilabial fricative"
26351 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
26352
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26354 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26355 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
26356
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26358 msgid "Voiced labiodental fricative"
26359 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
26360
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26362 msgid "Voiceless dental fricative"
26363 msgstr "Tonlös dental frikativa"
26364
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26366 msgid "Voiced dental fricative"
26367 msgstr "Tonande dental frikativa"
26368
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26370 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26371 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
26372
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26374 msgid "Voiced alveolar fricative"
26375 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
26376
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26378 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26379 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
26380
26381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26382 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26383 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
26384
26385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26386 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26387 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
26388
26389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26390 msgid "Voiced retroflex fricative"
26391 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
26392
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26394 msgid "Voiceless palatal fricative"
26395 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
26396
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26398 msgid "Voiced palatal fricative"
26399 msgstr "Tonande palatal frikativa"
26400
26401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26402 msgid "Voiceless velar fricative"
26403 msgstr "Tonlös velar frikativa"
26404
26405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26406 msgid "Voiced velar fricative"
26407 msgstr "Tonande velar frikativa"
26408
26409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26410 msgid "Voiceless uvular fricative"
26411 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
26412
26413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26414 msgid "Voiced uvular fricative"
26415 msgstr "Tonande uvular frikativa"
26416
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26418 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26419 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
26420
26421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26422 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26423 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
26424
26425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26426 msgid "Voiceless glottal fricative"
26427 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
26428
26429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26430 msgid "Voiced glottal fricative"
26431 msgstr "Tonande glottal frikativa"
26432
26433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26434 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26435 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
26436
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26438 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26439 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
26440
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26442 msgid "Voiced labiodental approximant"
26443 msgstr "Tonande labiodental approximant"
26444
26445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26446 msgid "Voiced alveolar approximant"
26447 msgstr "Tonande alveolar approximant"
26448
26449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26450 msgid "Voiced retroflex approximant"
26451 msgstr "Tonande retroflex approximant"
26452
26453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26454 msgid "Voiced palatal approximant"
26455 msgstr "Tonande palatal approximant"
26456
26457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26458 msgid "Voiced velar approximant"
26459 msgstr "Tonande velar approximant"
26460
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26462 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26463 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
26464
26465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26466 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26467 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
26468
26469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26470 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26471 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
26472
26473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26474 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26475 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
26476
26477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26478 msgid "Bilabial click"
26479 msgstr "Bilabial klickljud"
26480
26481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26482 msgid "Dental click"
26483 msgstr "Dental klickljud"
26484
26485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26486 msgid "(Post)alveolar click"
26487 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
26488
26489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26490 msgid "Palatoalveolar click"
26491 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
26492
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26494 msgid "Alveolar lateral click"
26495 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
26496
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26498 msgid "Voiced bilabial implosive"
26499 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
26500
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26502 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26503 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
26504
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26506 msgid "Voiced palatal implosive"
26507 msgstr "Tonande palatal implosiva"
26508
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26510 msgid "Voiced velar implosive"
26511 msgstr "Tonande velar implosiva"
26512
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26514 msgid "Voiced uvular implosive"
26515 msgstr "Tonande uvular implosiva"
26516
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26518 msgid "Ejective mark"
26519 msgstr "Ejektivt märke"
26520
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26522 msgid "Close front unrounded vowel"
26523 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
26524
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26526 msgid "Close front rounded vowel"
26527 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
26528
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26530 msgid "Close central unrounded vowel"
26531 msgstr "Sluten central orundad vokal"
26532
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26534 msgid "Close central rounded vowel"
26535 msgstr "Sluten central rundad vokal"
26536
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26538 msgid "Close back unrounded vowel"
26539 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
26540
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26542 msgid "Close back rounded vowel"
26543 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
26544
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26546 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26547 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
26548
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26550 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26551 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
26552
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26554 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26555 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
26556
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26558 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26559 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
26560
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26562 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26563 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
26564
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26566 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26567 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
26568
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26570 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26571 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
26572
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26574 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26575 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
26576
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26578 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26579 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
26580
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26582 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26583 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
26584
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26586 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26587 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
26588
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26590 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26591 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
26592
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26594 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26595 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
26596
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26598 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26599 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
26600
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26602 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26603 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
26604
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26606 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26607 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
26608
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26610 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26611 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
26612
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26614 msgid "Near-open vowel"
26615 msgstr "Halvöppen vokal"
26616
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26618 msgid "Open front unrounded vowel"
26619 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
26620
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26622 msgid "Open front rounded vowel"
26623 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
26624
26625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26626 msgid "Open back unrounded vowel"
26627 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
26628
26629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26630 msgid "Open back rounded vowel"
26631 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
26632
26633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26634 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26635 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
26636
26637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26638 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26639 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
26640
26641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26642 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26643 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
26644
26645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26646 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26647 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
26648
26649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26650 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26651 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
26652
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26654 msgid "Epiglottal plosive"
26655 msgstr "Epiglottal klusil"
26656
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26658 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26659 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
26660
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26662 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26663 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
26664
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26666 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26667 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
26668
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26670 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26671 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
26672
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26674 msgid "Top tie bar"
26675 msgstr "Övre bindningsrad"
26676
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26678 msgid "Bottom tie bar"
26679 msgstr "Nedre bindningsrad"
26680
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26682 msgid "Long"
26683 msgstr "Lång"
26684
26685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26686 msgid "Half-long"
26687 msgstr "Halvlång"
26688
26689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26690 msgid "Extra short"
26691 msgstr "Extra kort"
26692
26693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26694 msgid "Primary stress"
26695 msgstr "Primär vokalbetoning"
26696
26697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26698 msgid "Secondary stress"
26699 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
26700
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26702 msgid "Minor (foot) group"
26703 msgstr "Minor (fot) grupp"
26704
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26706 msgid "Major (intonation) group"
26707 msgstr "Major (intonation) grupp"
26708
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26710 msgid "Syllable break"
26711 msgstr "Stavelseuppehåll"
26712
26713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26714 msgid "Linking (absence of a break)"
26715 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
26716
26717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26718 msgid "Voiceless"
26719 msgstr "Tonlös"
26720
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26722 msgid "Voiceless (above)"
26723 msgstr "Tonlös (ovan)"
26724
26725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26726 msgid "Voiced"
26727 msgstr "Tonande"
26728
26729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26730 msgid "Breathy voiced"
26731 msgstr "Läckande tonande"
26732
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26734 msgid "Creaky voiced"
26735 msgstr "Knarrande tonande"
26736
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26738 msgid "Linguolabial"
26739 msgstr "Linguolabial"
26740
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26742 msgid "Dental"
26743 msgstr "Dental"
26744
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26746 msgid "Apical"
26747 msgstr "Apikal"
26748
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26750 msgid "Laminal"
26751 msgstr "Laminal"
26752
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26754 msgid "Aspirated"
26755 msgstr "Aspirerad"
26756
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26758 msgid "More rounded"
26759 msgstr "Mer rundad"
26760
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26762 msgid "Less rounded"
26763 msgstr "Mindre rundad"
26764
26765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26766 msgid "Advanced"
26767 msgstr "Avancerad"
26768
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26770 msgid "Retracted"
26771 msgstr "Tillbakadragen"
26772
26773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26774 msgid "Centralized"
26775 msgstr "Central"
26776
26777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26778 msgid "Mid-centralized"
26779 msgstr "Mitt-central"
26780
26781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26782 msgid "Syllabic"
26783 msgstr "Syllabiskt"
26784
26785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26786 msgid "Non-syllabic"
26787 msgstr "Icke-syllabiskt"
26788
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26790 msgid "Rhoticity"
26791 msgstr "Rotiskt"
26792
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26794 msgid "Labialized"
26795 msgstr "Labialiserad"
26796
26797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26798 msgid "Palatized"
26799 msgstr "Palataliserad"
26800
26801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26802 msgid "Velarized"
26803 msgstr "Velarisering"
26804
26805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26806 msgid "Pharyngialized"
26807 msgstr "Faryngaliserad"
26808
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26810 msgid "Velarized or pharyngialized"
26811 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
26812
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26814 msgid "Raised"
26815 msgstr "Upphöjd"
26816
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26818 msgid "Lowered"
26819 msgstr "Sänkt"
26820
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26822 msgid "Advanced tongue root"
26823 msgstr "Framskjuten tungrot"
26824
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26826 msgid "Retracted tongue root"
26827 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
26828
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26830 msgid "Nasalized"
26831 msgstr "Nasalerad"
26832
26833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26834 msgid "Nasal release"
26835 msgstr "Nasalt utblås"
26836
26837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26838 msgid "Lateral release"
26839 msgstr "Lateralt utblås"
26840
26841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26842 msgid "No audible release"
26843 msgstr "Oexploderad"
26844
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26846 msgid "Extra high (accent)"
26847 msgstr "Extra hög (accent)"
26848
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26850 msgid "Extra high (tone letter)"
26851 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
26852
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26854 msgid "High (accent)"
26855 msgstr "Hög (accent)"
26856
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26858 msgid "High (tone letter)"
26859 msgstr "Hög (tonbokstav)"
26860
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26862 msgid "Mid (accent)"
26863 msgstr "Mellan (accent)"
26864
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26866 msgid "Mid (tone letter)"
26867 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
26868
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26870 msgid "Low (accent)"
26871 msgstr "Låg (accent)"
26872
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26874 msgid "Low (tone letter)"
26875 msgstr "Låg (tonbokstav)"
26876
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26878 msgid "Extra low (accent)"
26879 msgstr "Extra låg (accent)"
26880
26881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26882 msgid "Extra low (tone letter)"
26883 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
26884
26885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26886 msgid "Downstep"
26887 msgstr "Nedsteg"
26888
26889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26890 msgid "Upstep"
26891 msgstr "Uppsteg"
26892
26893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26894 msgid "Rising (accent)"
26895 msgstr "Stigande (accent)"
26896
26897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26898 msgid "Rising (tone letter)"
26899 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
26900
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26902 msgid "Falling (accent)"
26903 msgstr "Fallande (accent)"
26904
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26906 msgid "Falling (tone letter)"
26907 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
26908
26909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26910 msgid "High rising (accent)"
26911 msgstr "Hög stigande (accent)"
26912
26913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26914 msgid "High rising (tone letter)"
26915 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
26916
26917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26918 msgid "Low rising (accent)"
26919 msgstr "Låg stigande (accent)"
26920
26921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26922 msgid "Low rising (tone letter)"
26923 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
26924
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26926 msgid "Rising-falling (accent)"
26927 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
26928
26929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26930 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26931 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
26932
26933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26934 msgid "Global rise"
26935 msgstr "Globalt stigande"
26936
26937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26938 msgid "Global fall"
26939 msgstr "Globalt fallande"
26940
26941 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26942 msgid "ChessDiagram"
26943 msgstr "Schackdiagram"
26944
26945 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26946 msgid "Chess diagram"
26947 msgstr "Schackdiagram"
26948
26949 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26950 msgid ""
26951 "A chess position diagram.\n"
26952 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26953 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26954 "the position that you want to display.\n"
26955 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26956 "and remember to type in a relative path\n"
26957 "to the LyX document location.\n"
26958 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26959 "to enable general editing of the board.\n"
26960 "You might also check out the\n"
26961 "'Options->Test legality' option, and\n"
26962 "remember to middle and right click to\n"
26963 "insert new material in the board.\n"
26964 "In order for this to work, you have to\n"
26965 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26966 "that TeX will find it, and you will need\n"
26967 "to install the skak package from CTAN.\n"
26968 msgstr ""
26969 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
26970 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
26971 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
26972 "positionen som du vill visa.\n"
26973 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
26974 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
26975 "till LyX-dokumentets plats.\n"
26976 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
26977 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
26978 "Du kanske också vill kolla in\n"
26979 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
26980 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
26981 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
26982 "För att detta ska fungera måste du\n"
26983 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
26984 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
26985 "installera paketet skak från CTAN.\n"
26986
26987 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26988 msgid "Dia"
26989 msgstr "Dia"
26990
26991 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26992 msgid "Dia diagram"
26993 msgstr "Dia diagram"
26994
26995 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26996 msgid "Dia diagram.\n"
26997 msgstr "Dia diagram.\n"
26998
26999 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27000 msgid "GnumericSpreadsheet"
27001 msgstr "GnumericKalkylblad"
27002
27003 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27004 #: lib/examples/Articles:0
27005 msgid "Spreadsheet"
27006 msgstr "Kalkylblad"
27007
27008 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27009 msgid ""
27010 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27011 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27012 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27013 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27014 "both for gnumeric and excel files.\n"
27015 msgstr ""
27016 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
27017 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
27018 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
27019 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
27020 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
27021
27022 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27023 msgid "Inkscape"
27024 msgstr "Inkscape"
27025
27026 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27027 msgid "Inkscape figure"
27028 msgstr "Inkscape-figur"
27029
27030 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27031 msgid ""
27032 "An Inkscape figure.\n"
27033 "Note that using this template automatically uses the \n"
27034 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27035 msgstr ""
27036 "En Inkscape-figur.\n"
27037 "Notera att användning av denna mall använder \n"
27038 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
27039
27040 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27041 msgid "Lilypond typeset music"
27042 msgstr "Lilypond typsatt musik"
27043
27044 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27045 msgid ""
27046 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27047 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27048 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27049 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27050 msgstr ""
27051 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
27052 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
27053 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
27054 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
27055
27056 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27057 msgid "PDFPages"
27058 msgstr "PDFSidor"
27059
27060 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27061 msgid "PDF pages"
27062 msgstr "PDF-sidor"
27063
27064 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27065 msgid ""
27066 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27067 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27068 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27069 "Examples:\n"
27070 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27071 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27072 "* pages=- (to include all pages)\n"
27073 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27074 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27075 "inserted in their original size.\n"
27076 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27077 "for further options and details.\n"
27078 msgstr ""
27079 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
27080 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
27081 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
27082 "Exempel:\n"
27083 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
27084 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
27085 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
27086 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
27087 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
27088 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
27089 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
27090 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
27091
27092 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27093 msgid "RasterImage"
27094 msgstr "Rastergrafik"
27095
27096 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27097 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27098 msgid "Raster image"
27099 msgstr "Rasterbild"
27100
27101 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27102 msgid ""
27103 "A bitmap file.\n"
27104 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27105 msgstr ""
27106 "En bitmap-fil.\n"
27107 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
27108
27109 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27110 msgid "VectorGraphics"
27111 msgstr "Vektorgrafik"
27112
27113 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27114 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27115 msgid "Vector graphics"
27116 msgstr "Vektorgrafik"
27117
27118 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27119 msgid ""
27120 "A vector graphics file.\n"
27121 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27122 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27123 "the final output.\n"
27124 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27125 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27126 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27127 msgstr ""
27128 "En vektorgrafikfil.\n"
27129 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
27130 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
27131 "den slutliga utmatningen.\n"
27132 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
27133 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
27134 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
27135
27136 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27137 msgid "XFig"
27138 msgstr "XFig"
27139
27140 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27141 msgid "Xfig figure"
27142 msgstr "Xfig-figur"
27143
27144 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27145 msgid "An Xfig figure.\n"
27146 msgstr "En Xfig-figur.\n"
27147
27148 #: lib/configure.py:726
27149 msgid "tgo"
27150 msgstr "tgo"
27151
27152 #: lib/configure.py:726
27153 msgid "tgo|Tgif"
27154 msgstr "tgo|Tgif"
27155
27156 #: lib/configure.py:729
27157 msgid "FIG"
27158 msgstr "FIG"
27159
27160 #: lib/configure.py:732
27161 msgid "DIA"
27162 msgstr "DIA"
27163
27164 #: lib/configure.py:735
27165 msgid "sxd"
27166 msgstr "sxd"
27167
27168 #: lib/configure.py:735
27169 msgid "sxd|OpenDocument"
27170 msgstr "sxd|OpenDocument"
27171
27172 #: lib/configure.py:738
27173 msgid "Grace"
27174 msgstr "Grace"
27175
27176 #: lib/configure.py:741
27177 msgid "FEN"
27178 msgstr "FEN"
27179
27180 #: lib/configure.py:744
27181 msgid "SVG"
27182 msgstr "SVG"
27183
27184 #: lib/configure.py:745
27185 msgid "SVG (compressed)"
27186 msgstr "SVG (komprimerad)"
27187
27188 #: lib/configure.py:748
27189 msgid "BMP"
27190 msgstr "BMP"
27191
27192 #: lib/configure.py:749
27193 msgid "GIF"
27194 msgstr "GIF"
27195
27196 #: lib/configure.py:750
27197 msgid "jpeg"
27198 msgstr "jpeg"
27199
27200 #: lib/configure.py:750
27201 msgid "jpeg|JPEG"
27202 msgstr "jpeg|JPEG"
27203
27204 #: lib/configure.py:751
27205 msgid "PBM"
27206 msgstr "PBM"
27207
27208 #: lib/configure.py:752
27209 msgid "PGM"
27210 msgstr "PGM"
27211
27212 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27213 msgid "PNG"
27214 msgstr "PNG"
27215
27216 #: lib/configure.py:754
27217 msgid "PPM"
27218 msgstr "PPM"
27219
27220 #: lib/configure.py:755
27221 msgid "TIFF"
27222 msgstr "TIFF"
27223
27224 #: lib/configure.py:756
27225 msgid "XBM"
27226 msgstr "XBM"
27227
27228 #: lib/configure.py:757
27229 msgid "XPM"
27230 msgstr "XPM"
27231
27232 #: lib/configure.py:768
27233 msgid "Plain text (chess output)"
27234 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
27235
27236 #: lib/configure.py:769
27237 #, fuzzy
27238 msgid "DocBook 5"
27239 msgstr "DocBook"
27240
27241 #: lib/configure.py:770
27242 msgid "Graphviz Dot"
27243 msgstr "Graphviz Dot"
27244
27245 #: lib/configure.py:771
27246 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27247 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27248
27249 #: lib/configure.py:772
27250 msgid "ePub"
27251 msgstr ""
27252
27253 #: lib/configure.py:773
27254 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27255 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27256
27257 #: lib/configure.py:774
27258 msgid "NoWeb"
27259 msgstr "NoWeb"
27260
27261 #: lib/configure.py:774
27262 msgid "NoWeb|N"
27263 msgstr "NoWeb|N"
27264
27265 #: lib/configure.py:776
27266 msgid "Sweave (Japanese)"
27267 msgstr "Sweave (japanska)"
27268
27269 #: lib/configure.py:776
27270 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27271 msgstr "Sweave (japanska)|S"
27272
27273 #: lib/configure.py:777
27274 msgid "R/S code"
27275 msgstr "R/S-kod"
27276
27277 #: lib/configure.py:779
27278 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27279 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
27280
27281 #: lib/configure.py:780
27282 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27283 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
27284
27285 #: lib/configure.py:781
27286 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27287 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
27288
27289 #: lib/configure.py:782
27290 msgid "LaTeX (plain)"
27291 msgstr "LaTeX (vanlig)"
27292
27293 #: lib/configure.py:782
27294 msgid "LaTeX (plain)|L"
27295 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
27296
27297 #: lib/configure.py:783
27298 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27299 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27300
27301 #: lib/configure.py:784
27302 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27303 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27304
27305 #: lib/configure.py:785
27306 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27307 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27308
27309 #: lib/configure.py:786
27310 msgid "LaTeX (clipboard)"
27311 msgstr "LaTeX (klippbord)"
27312
27313 #: lib/configure.py:787
27314 msgid "Plain text"
27315 msgstr "Vanlig text"
27316
27317 #: lib/configure.py:787
27318 msgid "Plain text|a"
27319 msgstr "Vanlig text|a"
27320
27321 #: lib/configure.py:788
27322 msgid "Plain text (pstotext)"
27323 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
27324
27325 #: lib/configure.py:789
27326 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27327 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
27328
27329 #: lib/configure.py:790
27330 msgid "Plain text (catdvi)"
27331 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
27332
27333 #: lib/configure.py:791
27334 msgid "Plain Text, Join Lines"
27335 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
27336
27337 #: lib/configure.py:792
27338 msgid "Info (Beamer)"
27339 msgstr "Info (Beamer)"
27340
27341 #: lib/configure.py:796
27342 msgid "LilyPond music"
27343 msgstr "LilyPond-musik"
27344
27345 #: lib/configure.py:799
27346 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27347 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
27348
27349 #: lib/configure.py:800
27350 msgid "Excel spreadsheet"
27351 msgstr "Excel-kalkylblad"
27352
27353 #: lib/configure.py:801
27354 msgid "MS Excel Office Open XML"
27355 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27356
27357 #: lib/configure.py:802
27358 #, fuzzy
27359 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27360 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
27361
27362 #: lib/configure.py:803
27363 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27364 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
27365
27366 #: lib/configure.py:804
27367 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27368 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
27369
27370 #: lib/configure.py:807
27371 msgid "LyXHTML"
27372 msgstr "LyXHTML"
27373
27374 #: lib/configure.py:807
27375 msgid "LyXHTML|y"
27376 msgstr "LyXHTML|y"
27377
27378 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
27379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27380 msgid "BibTeX"
27381 msgstr "BibTeX"
27382
27383 #: lib/configure.py:821
27384 msgid "EPS"
27385 msgstr "EPS"
27386
27387 #: lib/configure.py:822
27388 msgid "EPS (uncropped)"
27389 msgstr "EPS (obeskuren)"
27390
27391 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27392 msgid "EPS (cropped)"
27393 msgstr "EPS (beskuren)"
27394
27395 #: lib/configure.py:824
27396 msgid "Postscript"
27397 msgstr "Postscript"
27398
27399 #: lib/configure.py:824
27400 msgid "Postscript|t"
27401 msgstr "Postscript|t"
27402
27403 #: lib/configure.py:833
27404 msgid "PDF (ps2pdf)"
27405 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27406
27407 #: lib/configure.py:833
27408 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27409 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27410
27411 #: lib/configure.py:834
27412 msgid "PDF (pdflatex)"
27413 msgstr "PDF (pdflatex)"
27414
27415 #: lib/configure.py:834
27416 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27417 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27418
27419 #: lib/configure.py:835
27420 msgid "PDF (dvipdfm)"
27421 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27422
27423 #: lib/configure.py:835
27424 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27425 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27426
27427 #: lib/configure.py:836
27428 msgid "PDF (XeTeX)"
27429 msgstr "PDF (XeTeX)"
27430
27431 #: lib/configure.py:836
27432 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27433 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27434
27435 #: lib/configure.py:837
27436 msgid "PDF (LuaTeX)"
27437 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27438
27439 #: lib/configure.py:837
27440 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27441 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27442
27443 #: lib/configure.py:838
27444 msgid "PDF (graphics)"
27445 msgstr "PDF (grafik)"
27446
27447 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27448 msgid "PDF (cropped)"
27449 msgstr "PDF (beskuren)"
27450
27451 #: lib/configure.py:840
27452 msgid "PDF (lower resolution)"
27453 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
27454
27455 #: lib/configure.py:841
27456 #, fuzzy
27457 msgid "PDF (DocBook)"
27458 msgstr "Böcker (DocBook)"
27459
27460 #: lib/configure.py:846
27461 msgid "DVI"
27462 msgstr "DVI"
27463
27464 #: lib/configure.py:846
27465 msgid "DVI|D"
27466 msgstr "DVI|D"
27467
27468 #: lib/configure.py:847
27469 msgid "DVI (LuaTeX)"
27470 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27471
27472 #: lib/configure.py:847
27473 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27474 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27475
27476 #: lib/configure.py:850
27477 msgid "DraftDVI"
27478 msgstr "DraftDVI"
27479
27480 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27481 msgid "htm"
27482 msgstr "htm"
27483
27484 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27485 msgid "htm|HTML"
27486 msgstr "htm|HTML"
27487
27488 #: lib/configure.py:856
27489 msgid "Noteedit"
27490 msgstr "Noteedit"
27491
27492 #: lib/configure.py:859
27493 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27494 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27495
27496 #: lib/configure.py:860
27497 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27498 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27499
27500 #: lib/configure.py:861
27501 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27502 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27503
27504 #: lib/configure.py:862
27505 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27506 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27507
27508 #: lib/configure.py:865
27509 msgid "Rich Text Format"
27510 msgstr "Rich Text Format"
27511
27512 #: lib/configure.py:866
27513 msgid "MS Word"
27514 msgstr "MS Word"
27515
27516 #: lib/configure.py:866
27517 msgid "MS Word|W"
27518 msgstr "MS Word|W"
27519
27520 #: lib/configure.py:867
27521 msgid "MS Word Office Open XML"
27522 msgstr "MS Word Office Open XML"
27523
27524 #: lib/configure.py:867
27525 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27526 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27527
27528 #: lib/configure.py:870
27529 msgid "Table (CSV)"
27530 msgstr "Tabell (CSV)"
27531
27532 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27533 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27534 msgid "LyX"
27535 msgstr "LyX"
27536
27537 #: lib/configure.py:873
27538 msgid "LyX 1.3.x"
27539 msgstr "LyX 1.3.x"
27540
27541 #: lib/configure.py:874
27542 msgid "LyX 1.4.x"
27543 msgstr "LyX 1.4.x"
27544
27545 #: lib/configure.py:875
27546 msgid "LyX 1.5.x"
27547 msgstr "LyX 1.5.x"
27548
27549 #: lib/configure.py:876
27550 msgid "LyX 1.6.x"
27551 msgstr "LyX 1.6.x"
27552
27553 #: lib/configure.py:877
27554 msgid "LyX 2.0.x"
27555 msgstr "LyX 2.0.x"
27556
27557 #: lib/configure.py:878
27558 msgid "LyX 2.1.x"
27559 msgstr "LyX 2.1.x"
27560
27561 #: lib/configure.py:879
27562 msgid "LyX 2.2.x"
27563 msgstr "LyX 2.2.x"
27564
27565 #: lib/configure.py:880
27566 #, fuzzy
27567 msgid "LyX 2.3.x"
27568 msgstr "LyX 2.0.x"
27569
27570 #: lib/configure.py:881
27571 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27572 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27573
27574 #: lib/configure.py:882
27575 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27576 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27577
27578 #: lib/configure.py:883
27579 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27580 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27581
27582 #: lib/configure.py:884
27583 msgid "LyX Preview"
27584 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
27585
27586 #: lib/configure.py:885
27587 msgid "pdf_tex"
27588 msgstr "pdf_tex"
27589
27590 #: lib/configure.py:885
27591 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27592 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27593
27594 #: lib/configure.py:886
27595 msgid "Program"
27596 msgstr "Program"
27597
27598 #: lib/configure.py:887
27599 msgid "ps_tex"
27600 msgstr "ps_tex"
27601
27602 #: lib/configure.py:887
27603 msgid "ps_tex|PSTEX"
27604 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27605
27606 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27607 msgid "Windows Metafile"
27608 msgstr "Windows Metafil"
27609
27610 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27611 msgid "Enhanced Metafile"
27612 msgstr "Utökad Metafil"
27613
27614 #: lib/configure.py:1009
27615 msgid "LyXBlogger"
27616 msgstr "LyXBlogger"
27617
27618 #: lib/configure.py:1283
27619 msgid "gnuplot"
27620 msgstr "gnuplot"
27621
27622 #: lib/configure.py:1283
27623 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27624 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27625
27626 #: lib/configure.py:1383
27627 msgid "LyX Archive (zip)"
27628 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
27629
27630 #: lib/configure.py:1386
27631 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27632 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
27633
27634 #: lib/examples/Articles:0
27635 #, fuzzy
27636 msgid "Game 1"
27637 msgstr "Game"
27638
27639 #: lib/examples/Articles:0
27640 #, fuzzy
27641 msgid "Game 2"
27642 msgstr "Game"
27643
27644 #: lib/examples/Articles:0
27645 #, fuzzy
27646 msgid "Example (LyXified)"
27647 msgstr "&Exempelfiler:"
27648
27649 #: lib/examples/Articles:0
27650 #, fuzzy
27651 msgid "Example (raw)"
27652 msgstr "Exempel. "
27653
27654 #: lib/examples/Articles:0
27655 #, fuzzy
27656 msgid "Gnuplot"
27657 msgstr "gnuplot"
27658
27659 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27660 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27661 msgid "External Material"
27662 msgstr "Externt material"
27663
27664 #: lib/examples/Articles:0
27665 #, fuzzy
27666 msgid "Feynman Diagrams"
27667 msgstr "Feynman-diagram|F"
27668
27669 #: lib/examples/Articles:0
27670 #, fuzzy
27671 msgid "Instant Preview"
27672 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
27673
27674 #: lib/examples/Articles:0
27675 #, fuzzy
27676 msgid "Itemize Bullets"
27677 msgstr "Uppställd lista"
27678
27679 #: lib/examples/Articles:0
27680 #, fuzzy
27681 msgid "Minted File Listing"
27682 msgstr "Platsl&istning"
27683
27684 #: lib/examples/Articles:0
27685 #, fuzzy
27686 msgid "Minted Listings"
27687 msgstr "Lista över listningar"
27688
27689 #: lib/examples/Articles:0
27690 #, fuzzy
27691 msgid "XY-Figure"
27692 msgstr "Figur"
27693
27694 #: lib/examples/Articles:0
27695 msgid "XY-Pic"
27696 msgstr ""
27697
27698 #: lib/examples/Articles:0
27699 #, fuzzy
27700 msgid "Graphics and Insets"
27701 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
27702
27703 #: lib/examples/Articles:0
27704 #, fuzzy
27705 msgid "Serial Letter 1"
27706 msgstr "Hebreiskt brev"
27707
27708 #: lib/examples/Articles:0
27709 #, fuzzy
27710 msgid "Serial Letter 2"
27711 msgstr "Hebreiskt brev"
27712
27713 #: lib/examples/Articles:0
27714 #, fuzzy
27715 msgid "Serial Letter 3"
27716 msgstr "Hebreiskt brev"
27717
27718 #: lib/examples/Articles:0
27719 #, fuzzy
27720 msgid "Localization Test"
27721 msgstr "Lokalisering"
27722
27723 #: lib/examples/Articles:0
27724 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27725 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
27726
27727 #: lib/examples/Articles:0
27728 msgid "LilyPond Book"
27729 msgstr "LilyPond-bok"
27730
27731 #: lib/examples/Articles:0
27732 msgid "Multilingual Captions"
27733 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27734
27735 #: lib/examples/Articles:0
27736 #, fuzzy
27737 msgid "Noweb2LyX"
27738 msgstr "Noweb"
27739
27740 #: lib/examples/Articles:0
27741 msgid "Noweb Listerrors"
27742 msgstr ""
27743
27744 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27745 msgid "Modules"
27746 msgstr "Moduler"
27747
27748 #: lib/examples/Articles:0
27749 #, fuzzy
27750 msgid "Beamer (Complex)"
27751 msgstr "Beamernot"
27752
27753 #: lib/examples/Articles:0
27754 #, fuzzy
27755 msgid "Foils"
27756 msgstr "FoilTeX"
27757
27758 #: lib/examples/Articles:0
27759 #, fuzzy
27760 msgid "Foils Landslide"
27761 msgstr "Landskapbild"
27762
27763 #: lib/examples/Articles:0
27764 #, fuzzy
27765 msgid "Welcome"
27766 msgstr "Välkommen till LyX!"
27767
27768 #: lib/examples/Articles:0
27769 #, fuzzy
27770 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27771 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27772
27773 #: lib/examples/Articles:0
27774 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27775 msgstr ""
27776
27777 #: lib/examples/Articles:0
27778 #, fuzzy
27779 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27780 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
27781
27782 #: lib/examples/Articles:0
27783 #, fuzzy
27784 msgid "IEEE Transactions Conference"
27785 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27786
27787 #: lib/examples/Articles:0
27788 #, fuzzy
27789 msgid "IEEE Transactions Journal"
27790 msgstr "IEEE Transactions"
27791
27792 #: lib/examples/Articles:0
27793 #, fuzzy
27794 msgid "Mathematical Monthly"
27795 msgstr "Matematiska symboler"
27796
27797 #: lib/examples/Articles:0
27798 #, fuzzy
27799 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27800 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27801
27802 #: lib/examples/Articles:0
27803 #, fuzzy
27804 msgid "00 Main File"
27805 msgstr "Fil saknas"
27806
27807 #: lib/examples/Articles:0
27808 #, fuzzy
27809 msgid "01 Dedication"
27810 msgstr "Dedikation"
27811
27812 #: lib/examples/Articles:0
27813 #, fuzzy
27814 msgid "02 Foreword"
27815 msgstr "Förord"
27816
27817 #: lib/examples/Articles:0
27818 #, fuzzy
27819 msgid "03 Preface"
27820 msgstr "Företal"
27821
27822 #: lib/examples/Articles:0
27823 #, fuzzy
27824 msgid "04 Acknowledgements"
27825 msgstr "Tacksägelser"
27826
27827 #: lib/examples/Articles:0
27828 #, fuzzy
27829 msgid "05 Contributor List"
27830 msgstr "Medarbetarlista"
27831
27832 #: lib/examples/Articles:0
27833 msgid "06 Acronym"
27834 msgstr ""
27835
27836 #: lib/examples/Articles:0
27837 #, fuzzy
27838 msgid "07 Part"
27839 msgstr "Del"
27840
27841 #: lib/examples/Articles:0
27842 #, fuzzy
27843 msgid "08 Author"
27844 msgstr "Författare"
27845
27846 #: lib/examples/Articles:0
27847 #, fuzzy
27848 msgid "09 Appendix"
27849 msgstr "Bilaga"
27850
27851 #: lib/examples/Articles:0
27852 msgid "10 Glossary"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: lib/examples/Articles:0
27856 #, fuzzy
27857 msgid "11 References"
27858 msgstr "Referenser"
27859
27860 #: lib/examples/Articles:0
27861 msgid "05 Acronym"
27862 msgstr ""
27863
27864 #: lib/examples/Articles:0
27865 #, fuzzy
27866 msgid "06 Part"
27867 msgstr "Del"
27868
27869 #: lib/examples/Articles:0
27870 #, fuzzy
27871 msgid "07 Chapter"
27872 msgstr "Kapitel"
27873
27874 #: lib/examples/Articles:0
27875 #, fuzzy
27876 msgid "08 Appendix"
27877 msgstr "Bilaga"
27878
27879 #: lib/examples/Articles:0
27880 msgid "09 Glossary"
27881 msgstr ""
27882
27883 #: lib/examples/Articles:0
27884 #, fuzzy
27885 msgid "10 Solutions"
27886 msgstr "Lösning"
27887
27888 #: lib/examples/Articles:0
27889 #, fuzzy
27890 msgid "Colored"
27891 msgstr "Färg"
27892
27893 #: lib/examples/Articles:0
27894 #, fuzzy
27895 msgid "Simple"
27896 msgstr "Enkelt CV"
27897
27898 #: lib/examples/Articles:0
27899 #, fuzzy
27900 msgid "Chapter 1"
27901 msgstr "Kapitel"
27902
27903 #: lib/examples/Articles:0
27904 #, fuzzy
27905 msgid "Chapter 2"
27906 msgstr "Kapitel"
27907
27908 #: lib/examples/Articles:0
27909 #, fuzzy
27910 msgid "Main File"
27911 msgstr "Fil saknas"
27912
27913 #: lib/examples/Articles:0
27914 msgid "PhD Thesis"
27915 msgstr ""
27916
27917 #: lib/examples/Articles:0
27918 #, fuzzy
27919 msgid "Theses"
27920 msgstr "Synonymordbok"
27921
27922 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27923 #, fuzzy
27924 msgid "Formal with Footline"
27925 msgstr "matematikrad"
27926
27927 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27928 #, fuzzy
27929 msgid "Formal without Footline"
27930 msgstr "Biografi utan foto"
27931
27932 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27933 msgid "Grid with Head"
27934 msgstr ""
27935
27936 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27937 #, fuzzy
27938 msgid "No Borders"
27939 msgstr "Kanter"
27940
27941 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27942 #, fuzzy
27943 msgid "Simple Grid"
27944 msgstr "Enkelt CV"
27945
27946 #: src/Author.cpp:56
27947 #, c-format
27948 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27949 msgstr "%1$s (%2$s)"
27950
27951 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27952 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27953 msgid "ERROR!"
27954 msgstr "FEL!"
27955
27956 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27957 msgid "No year"
27958 msgstr "Inget år"
27959
27960 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27961 msgid "Bibliography entry not found!"
27962 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
27963
27964 #: src/Buffer.cpp:447
27965 msgid "Disk Error: "
27966 msgstr "Diskfel: "
27967
27968 #: src/Buffer.cpp:448
27969 #, c-format
27970 msgid ""
27971 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27972 msgstr ""
27973 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
27974
27975 #: src/Buffer.cpp:577
27976 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27977 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
27978
27979 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27980 msgid "Save failed! Document is lost."
27981 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
27982
27983 #: src/Buffer.cpp:583
27984 msgid "Attempting to close changed document!"
27985 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
27986
27987 #: src/Buffer.cpp:592
27988 #, c-format
27989 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27990 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
27991
27992 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27993 #, c-format
27994 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27995 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
27996
27997 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27998 msgid "Document header error"
27999 msgstr "Dokumenthuvudfel"
28000
28001 #: src/Buffer.cpp:1008
28002 msgid "\\begin_header is missing"
28003 msgstr "\\begin_header saknas"
28004
28005 #: src/Buffer.cpp:1032
28006 msgid "\\begin_document is missing"
28007 msgstr "\\begin_document saknas"
28008
28009 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
28010 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28011 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
28012
28013 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
28014 #, fuzzy
28015 msgid ""
28016 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28017 "not installed.\n"
28018 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28019 "LaTeX preamble."
28020 msgstr ""
28021 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
28022 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
28023 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
28024 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
28025
28026 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
28027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
28028 msgid "Index"
28029 msgstr "Index"
28030
28031 #: src/Buffer.cpp:1210
28032 msgid "File Not Found"
28033 msgstr "Fil hittades inte"
28034
28035 #: src/Buffer.cpp:1211
28036 #, c-format
28037 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28038 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
28039
28040 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
28041 msgid "Document format failure"
28042 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
28043
28044 #: src/Buffer.cpp:1240
28045 #, c-format
28046 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28047 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
28048
28049 #: src/Buffer.cpp:1314
28050 #, c-format
28051 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28052 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
28053
28054 #: src/Buffer.cpp:1341
28055 msgid "Conversion failed"
28056 msgstr "Omvandling misslyckades"
28057
28058 #: src/Buffer.cpp:1342
28059 #, c-format
28060 msgid ""
28061 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28062 "it could not be created."
28063 msgstr ""
28064 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
28065 "den kunde inte skapas."
28066
28067 #: src/Buffer.cpp:1352
28068 msgid "Conversion script not found"
28069 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
28070
28071 #: src/Buffer.cpp:1353
28072 #, c-format
28073 msgid ""
28074 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28075 "could not be found."
28076 msgstr ""
28077 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
28078 "inte hittas."
28079
28080 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
28081 msgid "Conversion script failed"
28082 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
28083
28084 #: src/Buffer.cpp:1377
28085 #, c-format
28086 msgid ""
28087 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28088 "convert it."
28089 msgstr ""
28090 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
28091 "att omvandla den"
28092
28093 #: src/Buffer.cpp:1384
28094 #, c-format
28095 msgid ""
28096 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28097 "it."
28098 msgstr ""
28099 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
28100 "att omvandla den."
28101
28102 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
28103 msgid "File is read-only"
28104 msgstr "Filen är skrivskyddad"
28105
28106 #: src/Buffer.cpp:1464
28107 #, c-format
28108 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28109 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
28110
28111 #: src/Buffer.cpp:1473
28112 #, c-format
28113 msgid ""
28114 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28115 "overwrite this file?"
28116 msgstr ""
28117 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
28118 "skriva över denna fil?"
28119
28120 #: src/Buffer.cpp:1475
28121 msgid "Overwrite modified file?"
28122 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
28123
28124 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
28125 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
28126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
28127 msgid "&Overwrite"
28128 msgstr "Skriv över"
28129
28130 #: src/Buffer.cpp:1541
28131 msgid "Backup failure"
28132 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
28133
28134 #: src/Buffer.cpp:1542
28135 #, c-format
28136 msgid ""
28137 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28138 "Please check whether the directory exists and is writable."
28139 msgstr ""
28140 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
28141 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
28142
28143 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
28144 msgid "Write failure"
28145 msgstr "Skrivmisslyckande"
28146
28147 #: src/Buffer.cpp:1578
28148 #, c-format
28149 msgid ""
28150 "The file has successfully been saved as:\n"
28151 "  %1$s.\n"
28152 "But LyX could not move it to:\n"
28153 "  %2$s.\n"
28154 "Your original file has been backed up to:\n"
28155 "  %3$s"
28156 msgstr ""
28157 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
28158 "  %1$s.\n"
28159 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
28160 "  %2$s.\n"
28161 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
28162 "  %3$s"
28163
28164 #: src/Buffer.cpp:1589
28165 #, c-format
28166 msgid ""
28167 "Cannot move saved file to:\n"
28168 "  %1$s.\n"
28169 "But the file has successfully been saved as:\n"
28170 "  %2$s."
28171 msgstr ""
28172 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
28173 "  %1$s.\n"
28174 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
28175 "  %2$s."
28176
28177 #: src/Buffer.cpp:1605
28178 #, c-format
28179 msgid "Saving document %1$s..."
28180 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
28181
28182 #: src/Buffer.cpp:1620
28183 msgid " could not write file!"
28184 msgstr " kunde inte skriva fil!"
28185
28186 #: src/Buffer.cpp:1628
28187 msgid " done."
28188 msgstr " färdig."
28189
28190 #: src/Buffer.cpp:1643
28191 #, c-format
28192 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28193 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
28194
28195 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
28196 #, c-format
28197 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28198 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
28199
28200 #: src/Buffer.cpp:1656
28201 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28202 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
28203
28204 #: src/Buffer.cpp:1670
28205 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28206 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
28207
28208 #: src/Buffer.cpp:1766
28209 msgid "Iconv software exception Detected"
28210 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
28211
28212 #: src/Buffer.cpp:1767
28213 #, c-format
28214 msgid ""
28215 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28216 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28217 "Document>Settings>Language."
28218 msgstr ""
28219
28220 #: src/Buffer.cpp:1799
28221 #, fuzzy, c-format
28222 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28223 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
28224
28225 #: src/Buffer.cpp:1802
28226 #, fuzzy
28227 msgid ""
28228 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28229 "contexts.\n"
28230 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28231 msgstr ""
28232 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
28233 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
28234
28235 #: src/Buffer.cpp:1807
28236 #, c-format
28237 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28238 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
28239
28240 #: src/Buffer.cpp:1810
28241 msgid ""
28242 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28243 "chosen encoding.\n"
28244 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28245 msgstr ""
28246 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
28247 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
28248
28249 #: src/Buffer.cpp:1818
28250 msgid "iconv conversion failed"
28251 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
28252
28253 #: src/Buffer.cpp:1823
28254 msgid "conversion failed"
28255 msgstr "omvandling misslyckades"
28256
28257 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28258 msgid "Uncodable character in file path"
28259 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
28260
28261 #: src/Buffer.cpp:1937
28262 #, c-format
28263 msgid ""
28264 "The path of your document\n"
28265 "(%1$s)\n"
28266 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28267 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28268 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28269 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28270 "\n"
28271 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28272 "(such as utf8) or change the file path name."
28273 msgstr ""
28274 "Sökvägen för ditt dokument\n"
28275 "(%1$s)\n"
28276 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
28277 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
28278 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
28279 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
28280 "i ERT.\n"
28281 "\n"
28282 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
28283 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
28284
28285 #: src/Buffer.cpp:2028
28286 #, c-format
28287 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28288 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
28289
28290 #: src/Buffer.cpp:2029
28291 #, c-format
28292 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28293 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
28294
28295 #: src/Buffer.cpp:2039
28296 #, c-format
28297 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28298 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
28299
28300 #: src/Buffer.cpp:2040
28301 #, c-format
28302 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28303 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
28304
28305 #: src/Buffer.cpp:2046
28306 msgid "Incompatible Languages!"
28307 msgstr "Inkompatibla språk!"
28308
28309 #: src/Buffer.cpp:2048
28310 #, c-format
28311 msgid ""
28312 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28313 "because they require conflicting language packages:\n"
28314 "%1$s%2$s"
28315 msgstr ""
28316 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
28317 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
28318 "%1$s%2$s"
28319
28320 #: src/Buffer.cpp:2360
28321 msgid "Running chktex..."
28322 msgstr "Chktex körs..."
28323
28324 #: src/Buffer.cpp:2379
28325 msgid "chktex failure"
28326 msgstr "chktex-misslyckande"
28327
28328 #: src/Buffer.cpp:2380
28329 msgid "Could not run chktex successfully."
28330 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
28331
28332 #: src/Buffer.cpp:2755
28333 #, c-format
28334 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28335 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
28336
28337 #: src/Buffer.cpp:2859
28338 #, c-format
28339 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28340 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
28341
28342 #: src/Buffer.cpp:2868
28343 msgid "Error generating literate programming code."
28344 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
28345
28346 #: src/Buffer.cpp:2944
28347 #, c-format
28348 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28349 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
28350
28351 #: src/Buffer.cpp:2977
28352 #, c-format
28353 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28354 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
28355
28356 #: src/Buffer.cpp:3034
28357 msgid "Error viewing the output file."
28358 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
28359
28360 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
28361 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28363 msgid "Invalid filename"
28364 msgstr "Ogiltigt filnamn"
28365
28366 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28368 msgid ""
28369 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28370 "through LaTeX: "
28371 msgstr ""
28372 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
28373 "LaTeX: "
28374
28375 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28377 msgid "Problematic filename for DVI"
28378 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
28379
28380 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28382 msgid ""
28383 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28384 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28385 msgstr ""
28386 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
28387 "öppnar resulterade DVI: "
28388
28389 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28390 msgid "Export Warning!"
28391 msgstr "Exportvarning!"
28392
28393 #: src/Buffer.cpp:3443
28394 msgid ""
28395 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28396 "BibTeX will be unable to find them."
28397 msgstr ""
28398 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
28399 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
28400
28401 #: src/Buffer.cpp:4114
28402 #, c-format
28403 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28404 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
28405
28406 #: src/Buffer.cpp:4119
28407 #, c-format
28408 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28409 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
28410
28411 #: src/Buffer.cpp:4174
28412 msgid "Preview source code"
28413 msgstr "Förhandsgranska källkod"
28414
28415 #: src/Buffer.cpp:4176
28416 msgid "Preview preamble"
28417 msgstr "Förhandsgranska ingress"
28418
28419 #: src/Buffer.cpp:4178
28420 msgid "Preview body"
28421 msgstr "Förhandsgranska kropp"
28422
28423 #: src/Buffer.cpp:4194
28424 msgid "Plain text does not have a preamble."
28425 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
28426
28427 #: src/Buffer.cpp:4338
28428 msgid "Autosaving current document..."
28429 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
28430
28431 #: src/Buffer.cpp:4463
28432 #, c-format
28433 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28434 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
28435
28436 #: src/Buffer.cpp:4467
28437 #, fuzzy, c-format
28438 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28439 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
28440
28441 #: src/Buffer.cpp:4469
28442 msgid "Couldn't export file"
28443 msgstr "Kunde inte exportera fil"
28444
28445 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
28446 msgid "File name error"
28447 msgstr "Filnamnsfel"
28448
28449 #: src/Buffer.cpp:4538
28450 #, c-format
28451 msgid ""
28452 "The directory path to the document\n"
28453 "%1$s\n"
28454 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28455 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28456 msgstr ""
28457
28458 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
28459 msgid "Document export cancelled."
28460 msgstr "Dokumentexport avbruten."
28461
28462 #: src/Buffer.cpp:4660
28463 #, c-format
28464 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28465 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
28466
28467 #: src/Buffer.cpp:4667
28468 #, c-format
28469 msgid "Document exported as %1$s"
28470 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
28471
28472 #: src/Buffer.cpp:4736
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28476 "\n"
28477 "Recover emergency save?"
28478 msgstr ""
28479 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
28480 "\n"
28481 "Återhämta nödsparning?"
28482
28483 #: src/Buffer.cpp:4739
28484 msgid "Load emergency save?"
28485 msgstr "Ladda nödsparning?"
28486
28487 #: src/Buffer.cpp:4740
28488 msgid "&Recover"
28489 msgstr "Åte&rhämta"
28490
28491 #: src/Buffer.cpp:4740
28492 msgid "&Load Original"
28493 msgstr "&Ladda original"
28494
28495 #: src/Buffer.cpp:4740
28496 #, fuzzy
28497 msgid "&Only show difference"
28498 msgstr "skillnader"
28499
28500 #: src/Buffer.cpp:4751
28501 #, c-format
28502 msgid ""
28503 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28504 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28505 msgstr ""
28506 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
28507 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
28508
28509 #: src/Buffer.cpp:4758
28510 msgid "Document was successfully recovered."
28511 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
28512
28513 #: src/Buffer.cpp:4760
28514 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28515 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
28516
28517 #: src/Buffer.cpp:4761
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "Remove emergency file now?\n"
28521 "(%1$s)"
28522 msgstr ""
28523 "Ta bort nödfil nu?\n"
28524 "(%1$s)"
28525
28526 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28527 msgid "Delete emergency file?"
28528 msgstr "Radera nödfil?"
28529
28530 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28531 msgid "&Keep"
28532 msgstr "Behåll"
28533
28534 #: src/Buffer.cpp:4770
28535 msgid "Emergency file deleted"
28536 msgstr "Nödfil raderad"
28537
28538 #: src/Buffer.cpp:4771
28539 msgid "Do not forget to save your file now!"
28540 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
28541
28542 #: src/Buffer.cpp:4778
28543 msgid "Remove emergency file now?"
28544 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
28545
28546 #: src/Buffer.cpp:4801
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Can't rename emergency file!"
28549 msgstr "Radera nödfil?"
28550
28551 #: src/Buffer.cpp:4802
28552 msgid ""
28553 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28554 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28555 "this file, and may over-write your own work."
28556 msgstr ""
28557
28558 #: src/Buffer.cpp:4807
28559 #, fuzzy
28560 msgid "Emergency File Renames"
28561 msgstr "Nödfil raderad"
28562
28563 #: src/Buffer.cpp:4808
28564 #, fuzzy, c-format
28565 msgid ""
28566 "Emergency file renamed as:\n"
28567 " %1$s"
28568 msgstr "Nödfil raderad"
28569
28570 #: src/Buffer.cpp:4847
28571 #, c-format
28572 msgid ""
28573 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28574 "\n"
28575 "Load the backup instead?"
28576 msgstr ""
28577 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
28578 "\n"
28579 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
28580
28581 #: src/Buffer.cpp:4849
28582 msgid "Load backup?"
28583 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
28584
28585 #: src/Buffer.cpp:4850
28586 msgid "&Load backup"
28587 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
28588
28589 #: src/Buffer.cpp:4850
28590 msgid "Load &original"
28591 msgstr "Ladda &original"
28592
28593 #: src/Buffer.cpp:4860
28594 #, c-format
28595 msgid ""
28596 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28597 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28598 msgstr ""
28599 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
28600 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
28601
28602 #: src/Buffer.cpp:5246
28603 msgid "Senseless!!! "
28604 msgstr "Meningslöst!!! "
28605
28606 #: src/Buffer.cpp:5510
28607 #, c-format
28608 msgid "Document %1$s reloaded."
28609 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
28610
28611 #: src/Buffer.cpp:5513
28612 #, c-format
28613 msgid "Could not reload document %1$s."
28614 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
28615
28616 #: src/BufferParams.cpp:534
28617 msgid ""
28618 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28619 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28620 msgstr ""
28621 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
28622 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28623
28624 #: src/BufferParams.cpp:536
28625 msgid ""
28626 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28627 "are inserted into formulas"
28628 msgstr ""
28629 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
28630 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28631
28632 #: src/BufferParams.cpp:538
28633 msgid ""
28634 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28635 "formulas"
28636 msgstr ""
28637 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
28638
28639 #: src/BufferParams.cpp:540
28640 msgid ""
28641 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28642 "inserted into formulas"
28643 msgstr ""
28644 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
28645 "i formler"
28646
28647 #: src/BufferParams.cpp:542
28648 msgid ""
28649 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28650 "into formulas"
28651 msgstr ""
28652 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
28653 "formler"
28654
28655 #: src/BufferParams.cpp:544
28656 msgid ""
28657 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28658 "inserted into formulas"
28659 msgstr ""
28660 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
28661 "infogas in i formler"
28662
28663 #: src/BufferParams.cpp:546
28664 msgid ""
28665 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28666 "inserted into formulas"
28667 msgstr ""
28668 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
28669 "infogas in i formler"
28670
28671 #: src/BufferParams.cpp:548
28672 msgid ""
28673 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28674 "subscript is inserted into formulas"
28675 msgstr ""
28676 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
28677 "infogas in i formler"
28678
28679 #: src/BufferParams.cpp:550
28680 msgid ""
28681 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28682 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28683 msgstr ""
28684 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
28685 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
28686
28687 #: src/BufferParams.cpp:552
28688 msgid ""
28689 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28690 "decoration 'utilde'"
28691 msgstr ""
28692 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
28693 "matematikramdekorationen 'utilde'"
28694
28695 #: src/BufferParams.cpp:787
28696 #, c-format
28697 msgid ""
28698 "The selected document class\n"
28699 "\t%1$s\n"
28700 "requires external files that are not available.\n"
28701 "The document class can still be used, but the\n"
28702 "document cannot be compiled until the following\n"
28703 "prerequisites are installed:\n"
28704 "\t%2$s\n"
28705 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28706 "User's Guide for more information."
28707 msgstr ""
28708 "Den valda dokumentklassen\n"
28709 "\t%1$s\n"
28710 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
28711 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
28712 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
28713 "förutsättningar är installerade:\n"
28714 "\t%2$s\n"
28715 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
28716 "Handboken för mer information."
28717
28718 #: src/BufferParams.cpp:796
28719 msgid "Document class not available"
28720 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
28721
28722 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28724 msgid "greyedout inset text"
28725 msgstr "nedtonad insättningstext"
28726
28727 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28728 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28729 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28730 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28733 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28734 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28735 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28736 msgid "LyX Warning: "
28737 msgstr "LyX-varning: "
28738
28739 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28740 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28743 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28744 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28745 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28746 msgid "uncodable character"
28747 msgstr "okodbart tecken"
28748
28749 #: src/BufferParams.cpp:1735
28750 #, fuzzy
28751 msgid "Uncodable character in document metadata"
28752 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28753
28754 #: src/BufferParams.cpp:1737
28755 #, fuzzy, c-format
28756 msgid ""
28757 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28758 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28759 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28760 "output.\n"
28761 "\n"
28762 "Please select an appropriate document encoding\n"
28763 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28764 msgstr ""
28765 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28766 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28767 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28768 "utmatning.\n"
28769 "\n"
28770 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28771 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28772
28773 #: src/BufferParams.cpp:1889
28774 #, fuzzy
28775 msgid "Uncodable character in class options"
28776 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
28777
28778 #: src/BufferParams.cpp:1891
28779 #, fuzzy, c-format
28780 msgid ""
28781 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28782 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28783 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28784 "output.\n"
28785 "\n"
28786 "Please select an appropriate document encoding\n"
28787 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28788 msgstr ""
28789 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28790 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28791 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28792 "utmatning.\n"
28793 "\n"
28794 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28795 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28796
28797 #: src/BufferParams.cpp:2334
28798 msgid "Uncodable character in user preamble"
28799 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
28800
28801 #: src/BufferParams.cpp:2336
28802 #, c-format
28803 msgid ""
28804 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28805 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28806 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28807 "output.\n"
28808 "\n"
28809 "Please select an appropriate document encoding\n"
28810 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28811 msgstr ""
28812 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28813 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28814 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28815 "utmatning.\n"
28816 "\n"
28817 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28818 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28819
28820 #: src/BufferParams.cpp:2651
28821 #, c-format
28822 msgid ""
28823 "The layout file:\n"
28824 "%1$s\n"
28825 "could not be found. A default textclass with default\n"
28826 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28827 "correct output."
28828 msgstr ""
28829 "Utformningsfilen:\n"
28830 "%1$s\n"
28831 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
28832 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28833 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28834
28835 #: src/BufferParams.cpp:2657
28836 msgid "Document class not found"
28837 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
28838
28839 #: src/BufferParams.cpp:2664
28840 #, c-format
28841 msgid ""
28842 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28843 "%1$s\n"
28844 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28845 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28846 "correct output."
28847 msgstr ""
28848 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
28849 "%1$s\n"
28850 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
28851 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28852 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28853
28854 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28855 msgid "Could not load class"
28856 msgstr "Kunde inte ladda klass"
28857
28858 #: src/BufferParams.cpp:2715
28859 msgid "Error reading internal layout information"
28860 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
28861
28862 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28863 msgid "Read Error"
28864 msgstr "Läsfel"
28865
28866 #: src/BufferParams.cpp:3732
28867 #, fuzzy
28868 msgid "No bibliography processor found!"
28869 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
28870
28871 #: src/BufferParams.cpp:3734
28872 #, c-format
28873 msgid ""
28874 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28875 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28876 "references will be generated.\n"
28877 "Please fix your installation!"
28878 msgstr ""
28879
28880 #: src/BufferParams.cpp:3742
28881 #, fuzzy
28882 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28883 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
28884
28885 #: src/BufferParams.cpp:3744
28886 #, c-format
28887 msgid ""
28888 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28889 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28890 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28891 "carefully!\n"
28892 "It is suggested to install the missing processor."
28893 msgstr ""
28894
28895 #: src/BufferView.cpp:183
28896 msgid "No more insets"
28897 msgstr "Inga fler insättningar"
28898
28899 #: src/BufferView.cpp:888
28900 msgid "Save bookmark"
28901 msgstr "Spara bokmärke"
28902
28903 #: src/BufferView.cpp:1136
28904 msgid "Document is read-only"
28905 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
28906
28907 #: src/BufferView.cpp:1138
28908 msgid "Document has been modified externally"
28909 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
28910
28911 #: src/BufferView.cpp:1147
28912 msgid "This portion of the document is deleted."
28913 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
28914
28915 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28917 msgid "Absolute filename expected."
28918 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
28919
28920 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28921 #, c-format
28922 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28923 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
28924
28925 #: src/BufferView.cpp:1480
28926 msgid "No further undo information"
28927 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
28928
28929 #: src/BufferView.cpp:1501
28930 msgid "No further redo information"
28931 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
28932
28933 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28934 #, fuzzy
28935 msgid "Search string not found!"
28936 msgstr "Sträng hittades inte."
28937
28938 #: src/BufferView.cpp:1834
28939 msgid "Mark off"
28940 msgstr "Märke av"
28941
28942 #: src/BufferView.cpp:1840
28943 msgid "Mark on"
28944 msgstr "Märke på"
28945
28946 #: src/BufferView.cpp:1847
28947 msgid "Mark removed"
28948 msgstr "Märke borttaget"
28949
28950 #: src/BufferView.cpp:1850
28951 msgid "Mark set"
28952 msgstr "Märke satt"
28953
28954 #: src/BufferView.cpp:1960
28955 msgid "Statistics for the selection:"
28956 msgstr "Statistik för urvalet:"
28957
28958 #: src/BufferView.cpp:1962
28959 msgid "Statistics for the document:"
28960 msgstr "Statistik för dokumentet:"
28961
28962 #: src/BufferView.cpp:1965
28963 #, c-format
28964 msgid "%1$d words"
28965 msgstr "%1$d ord"
28966
28967 #: src/BufferView.cpp:1967
28968 msgid "One word"
28969 msgstr "Ett ord"
28970
28971 #: src/BufferView.cpp:1970
28972 #, fuzzy, c-format
28973 msgid "%1$d characters"
28974 msgstr "Okodbara tecken"
28975
28976 #: src/BufferView.cpp:1972
28977 #, fuzzy
28978 msgid "One character"
28979 msgstr "okodbart tecken"
28980
28981 #: src/BufferView.cpp:1975
28982 #, fuzzy, c-format
28983 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28984 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
28985
28986 #: src/BufferView.cpp:1977
28987 #, fuzzy
28988 msgid "One character (no blanks)"
28989 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
28990
28991 #: src/BufferView.cpp:1979
28992 msgid "Statistics"
28993 msgstr "Statistik"
28994
28995 #: src/BufferView.cpp:2204
28996 #, c-format
28997 msgid ""
28998 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28999 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
29000
29001 #: src/BufferView.cpp:2206
29002 #, c-format
29003 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29004 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
29005
29006 #: src/BufferView.cpp:2214
29007 msgid "Branch name"
29008 msgstr "Grennamn"
29009
29010 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29011 msgid "Branch already exists"
29012 msgstr "Gren finns redan"
29013
29014 #: src/BufferView.cpp:3179
29015 #, c-format
29016 msgid "Inserting document %1$s..."
29017 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
29018
29019 #: src/BufferView.cpp:3195
29020 #, c-format
29021 msgid "Document %1$s inserted."
29022 msgstr "Dokument %1$s infogat."
29023
29024 #: src/BufferView.cpp:3197
29025 #, c-format
29026 msgid "Could not insert document %1$s"
29027 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
29028
29029 #: src/BufferView.cpp:3692
29030 #, c-format
29031 msgid ""
29032 "Could not read the specified document\n"
29033 "%1$s\n"
29034 "due to the error: %2$s"
29035 msgstr ""
29036 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
29037 "%1$s\n"
29038 "på grund av fel: %2$s"
29039
29040 #: src/BufferView.cpp:3694
29041 msgid "Could not read file"
29042 msgstr "Kunde inte läsa fil"
29043
29044 #: src/BufferView.cpp:3701
29045 #, c-format
29046 msgid ""
29047 "%1$s\n"
29048 " is not readable."
29049 msgstr ""
29050 "%1$s\n"
29051 " är inte läsbar."
29052
29053 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
29054 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
29055 #: src/output.cpp:39
29056 msgid "Could not open file"
29057 msgstr "Kunde inte öppna fil"
29058
29059 #: src/BufferView.cpp:3709
29060 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29061 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
29062
29063 #: src/BufferView.cpp:3710
29064 msgid ""
29065 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29066 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29067 "If this does not give the correct result\n"
29068 "then please change the encoding of the file\n"
29069 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29070 msgstr ""
29071 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
29072 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
29073 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
29074 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
29075 "annat program än LyX.\n"
29076
29077 #: src/Changes.cpp:378
29078 #, fuzzy
29079 msgid "Uncodable character in author initials"
29080 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29081
29082 #: src/Changes.cpp:379
29083 #, fuzzy, c-format
29084 msgid ""
29085 "The author initials '%1$s',\n"
29086 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29087 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29088 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29089 "\n"
29090 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29091 "or change the author initials."
29092 msgstr ""
29093 "Författarnamnet '%1$s',\n"
29094 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
29095 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
29096 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
29097 "\n"
29098 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
29099 "eller ändra författarnamnets stavning."
29100
29101 #: src/Changes.cpp:408
29102 msgid "Uncodable character in author name"
29103 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29104
29105 #: src/Changes.cpp:409
29106 #, c-format
29107 msgid ""
29108 "The author name '%1$s',\n"
29109 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29110 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29111 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29112 "\n"
29113 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29114 "or change the spelling of the author name."
29115 msgstr ""
29116 "Författarnamnet '%1$s',\n"
29117 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
29118 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
29119 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
29120 "\n"
29121 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
29122 "eller ändra författarnamnets stavning."
29123
29124 #: src/Chktex.cpp:65
29125 #, c-format
29126 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29127 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
29128
29129 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29131 msgid "none"
29132 msgstr "ingen"
29133
29134 #: src/Color.cpp:243
29135 msgid "black"
29136 msgstr "svart"
29137
29138 #: src/Color.cpp:244
29139 msgid "white"
29140 msgstr "vit"
29141
29142 #: src/Color.cpp:245
29143 msgid "blue"
29144 msgstr "blå"
29145
29146 #: src/Color.cpp:246
29147 msgid "brown"
29148 msgstr "brun"
29149
29150 #: src/Color.cpp:247
29151 msgid "cyan"
29152 msgstr "cyan"
29153
29154 #: src/Color.cpp:248
29155 msgid "darkgray"
29156 msgstr "mörkgrå"
29157
29158 #: src/Color.cpp:249
29159 msgid "gray"
29160 msgstr "grå"
29161
29162 #: src/Color.cpp:250
29163 msgid "green"
29164 msgstr "grön"
29165
29166 #: src/Color.cpp:251
29167 msgid "lightgray"
29168 msgstr "ljusgrå"
29169
29170 #: src/Color.cpp:252
29171 msgid "lime"
29172 msgstr "lime"
29173
29174 #: src/Color.cpp:253
29175 msgid "magenta"
29176 msgstr "magenta"
29177
29178 #: src/Color.cpp:254
29179 msgid "olive"
29180 msgstr "oliv"
29181
29182 #: src/Color.cpp:255
29183 msgid "orange"
29184 msgstr "orange"
29185
29186 #: src/Color.cpp:256
29187 msgid "pink"
29188 msgstr "rosa"
29189
29190 #: src/Color.cpp:257
29191 msgid "purple"
29192 msgstr "lila"
29193
29194 #: src/Color.cpp:258
29195 msgid "red"
29196 msgstr "röd"
29197
29198 #: src/Color.cpp:259
29199 msgid "teal"
29200 msgstr "teal"
29201
29202 #: src/Color.cpp:260
29203 msgid "violet"
29204 msgstr "violett"
29205
29206 #: src/Color.cpp:261
29207 msgid "yellow"
29208 msgstr "gul"
29209
29210 #: src/Color.cpp:262
29211 msgid "cursor"
29212 msgstr "markör"
29213
29214 #: src/Color.cpp:263
29215 msgid "background"
29216 msgstr "bakgrund"
29217
29218 #: src/Color.cpp:264
29219 msgid "text"
29220 msgstr "text"
29221
29222 #: src/Color.cpp:265
29223 msgid "selection"
29224 msgstr "urval"
29225
29226 #: src/Color.cpp:266
29227 msgid "selected text"
29228 msgstr "vald text"
29229
29230 #: src/Color.cpp:267
29231 msgid "LaTeX text"
29232 msgstr "LaTeX-text"
29233
29234 #: src/Color.cpp:268
29235 #, fuzzy
29236 msgid "Text label 1"
29237 msgstr "indexetikett"
29238
29239 #: src/Color.cpp:269
29240 #, fuzzy
29241 msgid "Text label 2"
29242 msgstr "indexetikett"
29243
29244 #: src/Color.cpp:270
29245 #, fuzzy
29246 msgid "Text label 3"
29247 msgstr "indexetikett"
29248
29249 #: src/Color.cpp:271
29250 msgid "inline completion"
29251 msgstr "platskomplettering"
29252
29253 #: src/Color.cpp:273
29254 msgid "non-unique inline completion"
29255 msgstr "icke-unik platskomplettering"
29256
29257 #: src/Color.cpp:275
29258 msgid "previewed snippet"
29259 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
29260
29261 #: src/Color.cpp:276
29262 msgid "note label"
29263 msgstr "notetikett"
29264
29265 #: src/Color.cpp:277
29266 msgid "note background"
29267 msgstr "notbakgrund"
29268
29269 #: src/Color.cpp:278
29270 msgid "comment label"
29271 msgstr "kommentaretikett"
29272
29273 #: src/Color.cpp:279
29274 msgid "comment background"
29275 msgstr "kommentarbakgrund"
29276
29277 #: src/Color.cpp:280
29278 msgid "greyedout inset label"
29279 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
29280
29281 #: src/Color.cpp:282
29282 msgid "greyedout inset background"
29283 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
29284
29285 #: src/Color.cpp:283
29286 msgid "phantom inset text"
29287 msgstr "fantominsättningstext"
29288
29289 #: src/Color.cpp:284
29290 msgid "shaded box"
29291 msgstr "skuggad ruta"
29292
29293 #: src/Color.cpp:285
29294 msgid "listings background"
29295 msgstr "listningsbakgrund"
29296
29297 #: src/Color.cpp:286
29298 msgid "branch label"
29299 msgstr "grenetikett"
29300
29301 #: src/Color.cpp:287
29302 msgid "footnote label"
29303 msgstr "fotnotsetikett"
29304
29305 #: src/Color.cpp:288
29306 msgid "index label"
29307 msgstr "indexetikett"
29308
29309 #: src/Color.cpp:289
29310 msgid "margin note label"
29311 msgstr "marginalnotetikett"
29312
29313 #: src/Color.cpp:290
29314 msgid "URL label"
29315 msgstr "URL-etikett"
29316
29317 #: src/Color.cpp:291
29318 msgid "URL text"
29319 msgstr "URL-text"
29320
29321 #: src/Color.cpp:292
29322 msgid "depth bar"
29323 msgstr "djuprad"
29324
29325 #: src/Color.cpp:293
29326 msgid "scroll indicator"
29327 msgstr "rullindikator"
29328
29329 #: src/Color.cpp:294
29330 msgid "language"
29331 msgstr "språk"
29332
29333 #: src/Color.cpp:295
29334 msgid "command inset"
29335 msgstr "kommandoinsättning"
29336
29337 #: src/Color.cpp:296
29338 msgid "command inset background"
29339 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
29340
29341 #: src/Color.cpp:297
29342 msgid "command inset frame"
29343 msgstr "kommandoinsättningsram"
29344
29345 #: src/Color.cpp:298
29346 #, fuzzy
29347 msgid "command inset (broken reference)"
29348 msgstr "kommandoinsättningsram"
29349
29350 #: src/Color.cpp:299
29351 #, fuzzy
29352 msgid "button background (broken reference)"
29353 msgstr "knappbakgrund under fokus"
29354
29355 #: src/Color.cpp:300
29356 msgid "button frame (broken reference)"
29357 msgstr ""
29358
29359 #: src/Color.cpp:301
29360 #, fuzzy
29361 msgid "button background (broken reference) under focus"
29362 msgstr "knappbakgrund under fokus"
29363
29364 #: src/Color.cpp:302
29365 msgid "special character"
29366 msgstr "specialtecken"
29367
29368 #: src/Color.cpp:303
29369 msgid "math"
29370 msgstr "matematik"
29371
29372 #: src/Color.cpp:304
29373 msgid "math background"
29374 msgstr "matematikbakgrund"
29375
29376 #: src/Color.cpp:305
29377 msgid "graphics background"
29378 msgstr "grafikbakgrund"
29379
29380 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29381 msgid "math macro background"
29382 msgstr "matematikmakrobakgrund"
29383
29384 #: src/Color.cpp:307
29385 msgid "math frame"
29386 msgstr "matematikram"
29387
29388 #: src/Color.cpp:308
29389 msgid "math corners"
29390 msgstr "matematikhörn"
29391
29392 #: src/Color.cpp:309
29393 msgid "math line"
29394 msgstr "matematikrad"
29395
29396 #: src/Color.cpp:311
29397 msgid "math macro hovered background"
29398 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
29399
29400 #: src/Color.cpp:312
29401 msgid "math macro label"
29402 msgstr "matematikmakroetikett"
29403
29404 #: src/Color.cpp:313
29405 msgid "math macro frame"
29406 msgstr "matematikmakroram"
29407
29408 #: src/Color.cpp:314
29409 msgid "math macro blended out"
29410 msgstr "matematikmakro utblandad"
29411
29412 #: src/Color.cpp:315
29413 msgid "math macro old parameter"
29414 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
29415
29416 #: src/Color.cpp:316
29417 msgid "math macro new parameter"
29418 msgstr "matematikmakro ny parameter"
29419
29420 #: src/Color.cpp:317
29421 msgid "collapsible inset text"
29422 msgstr "infällningsbar insättningstext"
29423
29424 #: src/Color.cpp:318
29425 msgid "collapsible inset frame"
29426 msgstr "infällningsbar insättningsram"
29427
29428 #: src/Color.cpp:319
29429 msgid "inset background"
29430 msgstr "insättningsbakgrund"
29431
29432 #: src/Color.cpp:320
29433 msgid "inset frame"
29434 msgstr "insättningsram"
29435
29436 #: src/Color.cpp:321
29437 msgid "LaTeX error"
29438 msgstr "LaTeX-fel"
29439
29440 #: src/Color.cpp:322
29441 msgid "end-of-line marker"
29442 msgstr "radslutsmarkör"
29443
29444 #: src/Color.cpp:323
29445 msgid "appendix marker"
29446 msgstr "bilagamarkör"
29447
29448 #: src/Color.cpp:324
29449 msgid "change bar"
29450 msgstr "ändringsrad"
29451
29452 #: src/Color.cpp:325
29453 #, fuzzy
29454 msgid "deleted text (output)"
29455 msgstr "raderad text"
29456
29457 #: src/Color.cpp:326
29458 #, fuzzy
29459 msgid "added text (output)"
29460 msgstr "datum (utmatning)"
29461
29462 #: src/Color.cpp:327
29463 #, fuzzy
29464 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29465 msgstr "ändrad text 1. författare"
29466
29467 #: src/Color.cpp:328
29468 #, fuzzy
29469 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29470 msgstr "ändrad text 2. författare"
29471
29472 #: src/Color.cpp:329
29473 #, fuzzy
29474 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29475 msgstr "ändrad text 3. författare"
29476
29477 #: src/Color.cpp:330
29478 #, fuzzy
29479 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29480 msgstr "ändrad text 4. författare"
29481
29482 #: src/Color.cpp:331
29483 #, fuzzy
29484 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29485 msgstr "ändrad text 5. författare"
29486
29487 #: src/Color.cpp:332
29488 #, fuzzy
29489 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29490 msgstr "ändrad text 2. författare"
29491
29492 #: src/Color.cpp:333
29493 #, fuzzy
29494 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29495 msgstr "raderad textmodifierare"
29496
29497 #: src/Color.cpp:334
29498 msgid "added space markers"
29499 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
29500
29501 #: src/Color.cpp:335
29502 msgid "table line"
29503 msgstr "tabell-linje"
29504
29505 #: src/Color.cpp:336
29506 msgid "table on/off line"
29507 msgstr "tabell på/av linje"
29508
29509 #: src/Color.cpp:337
29510 msgid "bottom area"
29511 msgstr "bottenområde"
29512
29513 #: src/Color.cpp:338
29514 msgid "new page"
29515 msgstr "ny sida"
29516
29517 #: src/Color.cpp:339
29518 msgid "page break / line break"
29519 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
29520
29521 #: src/Color.cpp:340
29522 msgid "button frame"
29523 msgstr "knappram"
29524
29525 #: src/Color.cpp:341
29526 msgid "button background"
29527 msgstr "knappbakgrund"
29528
29529 #: src/Color.cpp:342
29530 msgid "button background under focus"
29531 msgstr "knappbakgrund under fokus"
29532
29533 #: src/Color.cpp:343
29534 msgid "paragraph marker"
29535 msgstr "styckemarkör"
29536
29537 #: src/Color.cpp:344
29538 msgid "preview frame"
29539 msgstr "förhandsgranskningsram"
29540
29541 #: src/Color.cpp:345
29542 msgid "regexp frame"
29543 msgstr "regexp-ram"
29544
29545 #: src/Color.cpp:346
29546 #, fuzzy
29547 msgid "bookmark"
29548 msgstr "&Bokmärken"
29549
29550 #: src/Color.cpp:347
29551 msgid "inherit"
29552 msgstr "ärv"
29553
29554 #: src/Color.cpp:348
29555 msgid "ignore"
29556 msgstr "ignorera"
29557
29558 #: src/Converter.cpp:315
29559 #, c-format
29560 msgid ""
29561 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29562 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29563 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29564 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29565 "actually need it, instead.</p>"
29566 msgstr ""
29567 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
29568 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29569 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
29570 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
29571 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
29572
29573 #: src/Converter.cpp:324
29574 msgid "Security Warning"
29575 msgstr "Säkerhetsvarning"
29576
29577 #: src/Converter.cpp:337
29578 #, c-format
29579 msgid ""
29580 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29581 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29582 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29583 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29584 msgstr ""
29585 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
29586 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
29587 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
29588 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
29589 "dokument.</p>"
29590
29591 #: src/Converter.cpp:344
29592 #, c-format
29593 msgid ""
29594 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29595 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29596 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29597 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29598 msgstr ""
29599 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
29600 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
29601 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
29602 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
29603 "dokument.</p>"
29604
29605 #: src/Converter.cpp:354
29606 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29607 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
29608
29609 #: src/Converter.cpp:356
29610 msgid ""
29611 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29612 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29613 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29614 "i>.)"
29615 msgstr ""
29616 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
29617 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
29618 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
29619 "omvandlare</i>.)"
29620
29621 #: src/Converter.cpp:365
29622 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29623 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
29624
29625 #: src/Converter.cpp:366
29626 msgid "An external converter requires your authorization"
29627 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
29628
29629 #: src/Converter.cpp:369
29630 msgid ""
29631 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29632 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29633 msgstr ""
29634 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
29635 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
29636
29637 #: src/Converter.cpp:372
29638 msgid ""
29639 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29640 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29641 msgstr ""
29642 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
29643 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
29644
29645 #: src/Converter.cpp:376
29646 msgid "Do &not allow"
29647 msgstr "Tillåt i&nte"
29648
29649 #: src/Converter.cpp:376
29650 msgid "Do &not run"
29651 msgstr "Kör i&nte"
29652
29653 #: src/Converter.cpp:377
29654 msgid "A&llow"
29655 msgstr "Ti&llåt"
29656
29657 #: src/Converter.cpp:377
29658 msgid "&Run"
29659 msgstr "Kö&r"
29660
29661 #: src/Converter.cpp:379
29662 msgid "&Always allow for this document"
29663 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
29664
29665 #: src/Converter.cpp:380
29666 msgid "&Always run for this document"
29667 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
29668
29669 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29670 #, fuzzy
29671 msgid "Converter killed"
29672 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
29673
29674 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29675 #, c-format
29676 msgid ""
29677 "The following converter was killed by the user.\n"
29678 " %1$s\n"
29679 msgstr ""
29680
29681 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29682 #: src/Converter.cpp:830
29683 msgid "Cannot convert file"
29684 msgstr "Kan inte omvandla fil"
29685
29686 #: src/Converter.cpp:471
29687 #, c-format
29688 msgid ""
29689 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29690 "Define a converter in the preferences."
29691 msgstr ""
29692 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
29693 "Definiera en omvandlare i inställningar."
29694
29695 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29696 msgid "Pygments driver command not found!"
29697 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
29698
29699 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29700 msgid ""
29701 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29702 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29703 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29704 "is named differently, to add the following line to the\n"
29705 "document preamble:\n"
29706 "\n"
29707 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29708 "\n"
29709 "where 'driver' is name of the driver command."
29710 msgstr ""
29711 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
29712 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
29713 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
29714 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
29715 "dokumentingressen:\n"
29716 "\n"
29717 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29718 "\n"
29719 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
29720
29721 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29722 msgid "Executing command: "
29723 msgstr "Exekverar kommando: "
29724
29725 #: src/Converter.cpp:748
29726 #, fuzzy
29727 msgid "Process Killed"
29728 msgstr "Fortsätt"
29729
29730 #: src/Converter.cpp:749
29731 #, fuzzy, c-format
29732 msgid ""
29733 "The conversion process was killed while running:\n"
29734 "%1$s"
29735 msgstr ""
29736 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29737 "%1$s"
29738
29739 #: src/Converter.cpp:754
29740 msgid "Process Timed Out"
29741 msgstr ""
29742
29743 #: src/Converter.cpp:755
29744 #, c-format
29745 msgid ""
29746 "The conversion process:\n"
29747 "%1$s\n"
29748 "timed out before completing."
29749 msgstr ""
29750
29751 #: src/Converter.cpp:760
29752 msgid "Build errors"
29753 msgstr "Byggfel"
29754
29755 #: src/Converter.cpp:761
29756 msgid "There were errors during the build process."
29757 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
29758
29759 #: src/Converter.cpp:766
29760 #, c-format
29761 msgid ""
29762 "An error occurred while running:\n"
29763 "%1$s"
29764 msgstr ""
29765 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29766 "%1$s"
29767
29768 #: src/Converter.cpp:789
29769 #, c-format
29770 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29771 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
29772
29773 #: src/Converter.cpp:832
29774 #, c-format
29775 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29776 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29777
29778 #: src/Converter.cpp:833
29779 #, c-format
29780 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29781 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29782
29783 #: src/Converter.cpp:873
29784 msgid "Running LaTeX..."
29785 msgstr "LaTeX körs..."
29786
29787 #: src/Converter.cpp:890
29788 #, fuzzy
29789 msgid "Export canceled"
29790 msgstr "Exportmisslyckande"
29791
29792 #: src/Converter.cpp:891
29793 msgid "The export process was terminated by the user."
29794 msgstr ""
29795
29796 #: src/Converter.cpp:901
29797 #, fuzzy
29798 msgid "Undefined reference"
29799 msgstr "&Odefinierade grenar"
29800
29801 #: src/Converter.cpp:902
29802 msgid ""
29803 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29804 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29805 msgstr ""
29806
29807 #: src/Converter.cpp:914
29808 #, c-format
29809 msgid ""
29810 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29811 "log %1$s."
29812 msgstr ""
29813 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
29814 "%1$s."
29815
29816 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29817 msgid "LaTeX failed"
29818 msgstr "LaTeX misslyckades"
29819
29820 #: src/Converter.cpp:920
29821 #, c-format
29822 msgid ""
29823 "The external program\n"
29824 "%1$s\n"
29825 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29826 "program's error (check the logs). "
29827 msgstr ""
29828 "Det externa programmet\n"
29829 "%1$s\n"
29830 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
29831 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
29832
29833 #: src/Converter.cpp:926
29834 msgid "Output is empty"
29835 msgstr "Utmatning är tom"
29836
29837 #: src/Converter.cpp:927
29838 msgid "No output file was generated."
29839 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
29840
29841 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29842 msgid ", Inset: "
29843 msgstr ", Insättning: "
29844
29845 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29846 msgid ", Cell: "
29847 msgstr ", Cell: "
29848
29849 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29850 msgid ", Position: "
29851 msgstr ", Position: "
29852
29853 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29854 #, c-format
29855 msgid ""
29856 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29857 "not been pasted."
29858 msgstr ""
29859 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
29860 "inte klistrats."
29861
29862 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29863 #, c-format
29864 msgid ""
29865 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29866 "not been pasted."
29867 msgstr ""
29868 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
29869 "inte klistrats."
29870
29871 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29872 msgid "Uncodable content"
29873 msgstr "Okodbart innehåll"
29874
29875 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29876 #, c-format
29877 msgid ""
29878 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29879 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29880 msgstr ""
29881 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
29882 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
29883
29884 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29885 msgid "Unknown branch"
29886 msgstr "Okänd gren"
29887
29888 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29889 msgid "&Don't Add"
29890 msgstr "Lägg inte till"
29891
29892 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29893 #, c-format
29894 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29895 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
29896
29897 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29898 msgid "Layout Not Found"
29899 msgstr "Utformning hittades inte"
29900
29901 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29902 #, c-format
29903 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29904 msgstr ""
29905 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
29906
29907 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29908 #, c-format
29909 msgid ""
29910 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29911 "`%3$s'."
29912 msgstr ""
29913 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning "
29914 "`%2$s' till `%3$s'."
29915
29916 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29917 msgid "Undefined flex inset"
29918 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
29919
29920 #: src/Exporter.cpp:45
29921 #, c-format
29922 msgid ""
29923 "The file %1$s already exists.\n"
29924 "\n"
29925 "Do you want to overwrite that file?"
29926 msgstr ""
29927 "Filen %1$s finns redan.\n"
29928 "\n"
29929 "Vill du skriva över den filen?"
29930
29931 #: src/Exporter.cpp:48
29932 msgid "Overwrite file?"
29933 msgstr "Skriv över fil?"
29934
29935 #: src/Exporter.cpp:50
29936 msgid "&Keep file"
29937 msgstr "Behåll fil"
29938
29939 #: src/Exporter.cpp:51
29940 msgid "Overwrite &all"
29941 msgstr "Skriv över &alla"
29942
29943 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29944 msgid "&Cancel export"
29945 msgstr "Avbryt export"
29946
29947 #: src/Exporter.cpp:97
29948 msgid "Couldn't copy file"
29949 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
29950
29951 #: src/Exporter.cpp:98
29952 #, c-format
29953 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29954 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
29955
29956 #: src/Font.cpp:141
29957 #, c-format
29958 msgid "Language: %1$s, "
29959 msgstr "Språk: %1$s, "
29960
29961 #: src/Font.cpp:146
29962 #, c-format
29963 msgid "Number %1$s"
29964 msgstr "Nummer %1$s"
29965
29966 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29968 msgid "Roman"
29969 msgstr "Antikva"
29970
29971 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29973 msgid "Sans Serif"
29974 msgstr "Linjär"
29975
29976 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29978 msgid "Typewriter"
29979 msgstr "Skrivmaskin"
29980
29981 #: src/FontInfo.cpp:43
29982 msgid "Symbol"
29983 msgstr "Symbol"
29984
29985 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29986 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29987 msgid "Inherit"
29988 msgstr "Ärv"
29989
29990 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29991 msgid "Medium"
29992 msgstr "Medium"
29993
29994 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29995 msgid "Upright"
29996 msgstr "Rak"
29997
29998 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29999 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30000 msgid "Italic"
30001 msgstr "Kursiv"
30002
30003 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30004 msgid "Slanted"
30005 msgstr "Lutande"
30006
30007 #: src/FontInfo.cpp:51
30008 msgid "Smallcaps"
30009 msgstr "Kapitäler"
30010
30011 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30012 msgid "Increase"
30013 msgstr "Öka"
30014
30015 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30016 msgid "Decrease"
30017 msgstr "Minska"
30018
30019 #: src/FontInfo.cpp:60
30020 msgid "Toggle"
30021 msgstr "Växla"
30022
30023 #: src/FontInfo.cpp:617
30024 #, c-format
30025 msgid "Emphasis %1$s, "
30026 msgstr "Betoning %1$s, "
30027
30028 #: src/FontInfo.cpp:620
30029 #, c-format
30030 msgid "Underline %1$s, "
30031 msgstr "Understrykning %1$s, "
30032
30033 #: src/FontInfo.cpp:623
30034 #, c-format
30035 msgid "Double underline %1$s, "
30036 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
30037
30038 #: src/FontInfo.cpp:626
30039 #, c-format
30040 msgid "Wavy underline %1$s, "
30041 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
30042
30043 #: src/FontInfo.cpp:629
30044 #, c-format
30045 msgid "Strike out %1$s, "
30046 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
30047
30048 #: src/FontInfo.cpp:632
30049 #, c-format
30050 msgid "Cross out %1$s, "
30051 msgstr "Överstrykning %1$s, "
30052
30053 #: src/FontInfo.cpp:635
30054 #, c-format
30055 msgid "Noun %1$s, "
30056 msgstr "Namn %1$s, "
30057
30058 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30059 msgid "Cannot view file"
30060 msgstr "Kan inte visa fil"
30061
30062 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
30063 #, c-format
30064 msgid "File does not exist: %1$s"
30065 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
30066
30067 #: src/Format.cpp:646
30068 #, c-format
30069 msgid "No information for viewing %1$s"
30070 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
30071
30072 #: src/Format.cpp:656
30073 #, c-format
30074 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30075 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
30076
30077 #: src/Format.cpp:724
30078 #, fuzzy
30079 msgid "No Filename"
30080 msgstr "Filnamn"
30081
30082 #: src/Format.cpp:725
30083 #, fuzzy
30084 msgid "No filename was provided!"
30085 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
30086
30087 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30088 msgid "Cannot edit file"
30089 msgstr "Kan inte redigera fil"
30090
30091 #: src/Format.cpp:736
30092 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30093 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
30094
30095 #: src/Format.cpp:749
30096 #, c-format
30097 msgid "No information for editing %1$s"
30098 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
30099
30100 #: src/Format.cpp:760
30101 #, c-format
30102 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30103 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
30104
30105 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30106 msgid "Could not find bind file"
30107 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
30108
30109 #: src/KeyMap.cpp:232
30110 #, c-format
30111 msgid ""
30112 "Unable to find the bind file\n"
30113 "%1$s.\n"
30114 "Please check your installation."
30115 msgstr ""
30116 "Kan inte hitta bindfilen\n"
30117 "%1$s.\n"
30118 "Vänligen kontrollera din installation."
30119
30120 #: src/KeyMap.cpp:239
30121 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30122 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
30123
30124 #: src/KeyMap.cpp:240
30125 msgid ""
30126 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30127 "Please check your installation."
30128 msgstr ""
30129 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
30130 "Vänligen kontrollera din installation."
30131
30132 #: src/KeyMap.cpp:247
30133 #, c-format
30134 msgid ""
30135 "Unable to find the bind file\n"
30136 "%1$s.\n"
30137 "Falling back to default."
30138 msgstr ""
30139 "Kan inte hitta bindfilen\n"
30140 "%1$s.\n"
30141 "Faller tillbaka till standard."
30142
30143 #: src/KeySequence.cpp:179
30144 msgid "   options: "
30145 msgstr "   alternativ: "
30146
30147 #: src/LaTeX.cpp:63
30148 #, c-format
30149 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30150 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
30151
30152 #: src/LaTeX.cpp:328
30153 #, fuzzy
30154 msgid "Running Bibliography Processor."
30155 msgstr "Indexbehandlare körs."
30156
30157 #: src/LaTeX.cpp:389
30158 #, fuzzy
30159 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30160 msgstr "Indexbehandlare körs."
30161
30162 #: src/LaTeX.cpp:429
30163 msgid "Running Index Processor."
30164 msgstr "Indexbehandlare körs."
30165
30166 #: src/LaTeX.cpp:438
30167 #, fuzzy
30168 msgid "Index Processor Error"
30169 msgstr "Indexbehandlare körs."
30170
30171 #: src/LaTeX.cpp:439
30172 msgid ""
30173 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30174 "View > Messages Pane!"
30175 msgstr ""
30176
30177 #: src/LaTeX.cpp:599
30178 #, fuzzy
30179 msgid "Running Nomenclature Processor."
30180 msgstr "Indexbehandlare körs."
30181
30182 #: src/LaTeX.cpp:1103
30183 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30184 msgstr ""
30185
30186 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
30187 msgid "BibTeX error: "
30188 msgstr "BibTeX-fel: "
30189
30190 #: src/LaTeX.cpp:1617
30191 msgid "Biber error: "
30192 msgstr "Biberfel: "
30193
30194 #: src/LaTeX.cpp:1644
30195 #, fuzzy
30196 msgid "Makeindex error: "
30197 msgstr "Biberfel: "
30198
30199 #: src/LaTeX.cpp:1653
30200 #, fuzzy
30201 msgid "Xindy error: "
30202 msgstr "Biberfel: "
30203
30204 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30205 msgid "Font not available"
30206 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
30207
30208 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30209 #, c-format
30210 msgid ""
30211 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30212 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30213 msgstr ""
30214 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
30215 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
30216 "standardtypsnittet."
30217
30218 #: src/LyX.cpp:145
30219 msgid "Could not read configuration file"
30220 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
30221
30222 #: src/LyX.cpp:146
30223 #, c-format
30224 msgid ""
30225 "Error while reading the configuration file\n"
30226 "%1$s.\n"
30227 "Please check your installation."
30228 msgstr ""
30229 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
30230 "%1$s.\n"
30231 "Vänligen kontrollera din installation."
30232
30233 #: src/LyX.cpp:399
30234 msgid "The following files could not be loaded:"
30235 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
30236
30237 #: src/LyX.cpp:440
30238 #, c-format
30239 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30240 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
30241
30242 #: src/LyX.cpp:442
30243 msgid "Cannot remove temporary directory"
30244 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
30245
30246 #: src/LyX.cpp:446
30247 #, c-format
30248 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30249 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
30250
30251 #: src/LyX.cpp:475
30252 #, c-format
30253 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30254 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
30255
30256 #: src/LyX.cpp:493
30257 msgid "Missing filename for this operation."
30258 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
30259
30260 #: src/LyX.cpp:542
30261 #, c-format
30262 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30263 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
30264
30265 #: src/LyX.cpp:590
30266 msgid "No textclass is found"
30267 msgstr "Ingen textklass hittades"
30268
30269 #: src/LyX.cpp:591
30270 msgid ""
30271 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30272 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30273 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30274 msgstr ""
30275 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
30276 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
30277 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
30278 "fortsätta."
30279
30280 #: src/LyX.cpp:595
30281 msgid "&Reconfigure"
30282 msgstr "Omkonfigu&rera"
30283
30284 #: src/LyX.cpp:596
30285 msgid "&Without LaTeX"
30286 msgstr "Utan LaTeX"
30287
30288 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30289 msgid "&Continue"
30290 msgstr "Fortsätt"
30291
30292 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30293 msgid "&Exit LyX"
30294 msgstr "Avsluta LyX"
30295
30296 #: src/LyX.cpp:617
30297 #, fuzzy
30298 msgid "No python is found"
30299 msgstr "Ingen textklass hittades"
30300
30301 #: src/LyX.cpp:618
30302 #, fuzzy
30303 msgid ""
30304 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30305 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30306 "the python.org website."
30307 msgstr ""
30308 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
30309 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
30310 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
30311 "fortsätta."
30312
30313 #: src/LyX.cpp:720
30314 msgid ""
30315 "SIGHUP signal caught!\n"
30316 "Bye."
30317 msgstr ""
30318 "SIGHUP-signal fångad!\n"
30319 "Adjö."
30320
30321 #: src/LyX.cpp:724
30322 msgid ""
30323 "SIGFPE signal caught!\n"
30324 "Bye."
30325 msgstr ""
30326 "SIGFPE-signal fångad!\n"
30327 "Adjö."
30328
30329 #: src/LyX.cpp:727
30330 msgid ""
30331 "SIGSEGV signal caught!\n"
30332 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30333 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30334 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30335 "Bye."
30336 msgstr ""
30337 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
30338 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
30339 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
30340 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
30341 "Adjö."
30342
30343 #: src/LyX.cpp:743
30344 msgid "LyX crashed!"
30345 msgstr "LyX kraschade!"
30346
30347 #: src/LyX.cpp:777
30348 msgid "LyX: "
30349 msgstr "LyX: "
30350
30351 #: src/LyX.cpp:1045
30352 msgid "Could not create temporary directory"
30353 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
30354
30355 #: src/LyX.cpp:1046
30356 #, c-format
30357 msgid ""
30358 "Could not create a temporary directory in\n"
30359 "\"%1$s\"\n"
30360 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30361 msgstr ""
30362 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
30363 "\"%1$s\"\n"
30364 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
30365
30366 #: src/LyX.cpp:1110
30367 msgid "Missing user LyX directory"
30368 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
30369
30370 #: src/LyX.cpp:1111
30371 #, c-format
30372 msgid ""
30373 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30374 "It is needed to keep your own configuration."
30375 msgstr ""
30376 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
30377 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
30378
30379 #: src/LyX.cpp:1116
30380 msgid "&Create directory"
30381 msgstr "Skapa katalog"
30382
30383 #: src/LyX.cpp:1118
30384 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30385 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
30386
30387 #: src/LyX.cpp:1122
30388 #, c-format
30389 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30390 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
30391
30392 #: src/LyX.cpp:1127
30393 #, fuzzy
30394 msgid ""
30395 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30396 "Exiting."
30397 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
30398
30399 #: src/LyX.cpp:1200
30400 msgid "List of supported debug flags:"
30401 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
30402
30403 #: src/LyX.cpp:1209
30404 #, c-format
30405 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30406 msgstr ""
30407
30408 #: src/LyX.cpp:1220
30409 msgid ""
30410 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30411 "Command line switches (case sensitive):\n"
30412 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30413 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30414 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30415 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30416 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30417 "                  select the features to debug.\n"
30418 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30419 "\t-x [--execute] command\n"
30420 "                  where command is a lyx command.\n"
30421 "\t-e [--export] fmt\n"
30422 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30423 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30424 "Name\n"
30425 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30426 "name\n"
30427 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30428 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30429 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30430 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30431 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30432 "                  and filename is the destination filename.\n"
30433 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30434 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30435 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30436 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30437 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30438 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30439 "files,\n"
30440 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30441 "export.\n"
30442 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30443 "consumed.\n"
30444 "\t--ignore-error-message which\n"
30445 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30446 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30447 "values:\n"
30448 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30449 "\t-n [--no-remote]\n"
30450 "                  open documents in a new instance\n"
30451 "\t-r [--remote]\n"
30452 "                  open documents in an already running instance\n"
30453 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30454 "\t-v [--verbose]\n"
30455 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30456 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30457 "\t-version  summarize version and build info\n"
30458 "Check the LyX man page for more details."
30459 msgstr ""
30460 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
30461 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
30462 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
30463 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
30464 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
30465 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
30466 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30467 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
30468 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
30469 "\t-x [--execute] kommando\n"
30470 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
30471 "\t-e [--export] fmt\n"
30472 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
30473 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
30474 "namn\n"
30475 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
30476 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
30477 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
30478 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
30479 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
30480 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
30481 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
30482 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
30483 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
30484 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
30485 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
30486 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
30487 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
30488 "                  som specificerar huruvida\n"
30489 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
30490 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
30491 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
30492 "\t-n [--no-remote\n"
30493 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
30494 "\t-r [--remote]\n"
30495 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
30496 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
30497 "\t-v [--verbose]\n"
30498 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
30499 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
30500 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
30501 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
30502
30503 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30504 msgid "  Git commit hash "
30505 msgstr "  Git commit hash "
30506
30507 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30508 msgid "No system directory"
30509 msgstr "Ingen systemkatalog"
30510
30511 #: src/LyX.cpp:1285
30512 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30513 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
30514
30515 #: src/LyX.cpp:1296
30516 msgid "No user directory"
30517 msgstr "Ingen användarkatalog"
30518
30519 #: src/LyX.cpp:1297
30520 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30521 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
30522
30523 #: src/LyX.cpp:1308
30524 msgid "Incomplete command"
30525 msgstr "Ofullständigt kommando"
30526
30527 #: src/LyX.cpp:1309
30528 msgid "Missing command string after --execute switch"
30529 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
30530
30531 #: src/LyX.cpp:1320
30532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30533 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
30534
30535 #: src/LyX.cpp:1325
30536 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30537 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
30538
30539 #: src/LyX.cpp:1338
30540 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30541 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
30542
30543 #: src/LyX.cpp:1351
30544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30545 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
30546
30547 #: src/LyX.cpp:1356
30548 msgid "Missing filename for --import"
30549 msgstr "Saknar filnamn för --import"
30550
30551 #: src/LyXRC.cpp:3106
30552 msgid ""
30553 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30554 "legal words?"
30555 msgstr ""
30556 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
30557 "godtagbara ord?"
30558
30559 #: src/LyXRC.cpp:3110
30560 msgid ""
30561 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30562 "document."
30563 msgstr ""
30564 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
30565
30566 #: src/LyXRC.cpp:3118
30567 msgid ""
30568 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30569 "automatically by what you type."
30570 msgstr ""
30571 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
30572 "vad du skriver."
30573
30574 #: src/LyXRC.cpp:3122
30575 msgid ""
30576 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30577 "class change."
30578 msgstr ""
30579 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
30580 "standardvärden efter klassändring."
30581
30582 #: src/LyXRC.cpp:3126
30583 msgid ""
30584 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30585 msgstr ""
30586 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
30587 "autosparning."
30588
30589 #: src/LyXRC.cpp:3133
30590 msgid ""
30591 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30592 "the backup file in the same directory as the original file."
30593 msgstr ""
30594 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
30595 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
30596 "originalfilen."
30597
30598 #: src/LyXRC.cpp:3137
30599 msgid ""
30600 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30601 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30602 msgstr ""
30603 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
30604 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
30605
30606 #: src/LyXRC.cpp:3141
30607 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30608 msgstr ""
30609 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
30610
30611 #: src/LyXRC.cpp:3145
30612 msgid ""
30613 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30614 "its global and local bind/ directories."
30615 msgstr ""
30616 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
30617 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
30618
30619 #: src/LyXRC.cpp:3149
30620 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30621 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
30622
30623 #: src/LyXRC.cpp:3153
30624 msgid ""
30625 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30626 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30627 msgstr ""
30628 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
30629 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
30630
30631 #: src/LyXRC.cpp:3160
30632 msgid ""
30633 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30634 "undesired effects."
30635 msgstr ""
30636 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
30637 "undvika oönskade effekter."
30638
30639 #: src/LyXRC.cpp:3164
30640 msgid ""
30641 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30642 "prevent undesired effects."
30643 msgstr ""
30644 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
30645 "för att undvika oönskade effekter."
30646
30647 #: src/LyXRC.cpp:3171
30648 msgid ""
30649 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30650 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30651 msgstr ""
30652 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
30653 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
30654
30655 #: src/LyXRC.cpp:3175
30656 msgid ""
30657 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30658 "width used when set to 0."
30659 msgstr ""
30660 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
30661 "markörbredd används när satt till 0."
30662
30663 #: src/LyXRC.cpp:3179
30664 msgid ""
30665 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30666 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30667 "the top of the screen"
30668 msgstr ""
30669 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
30670 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
30671 "till toppen av skärmen"
30672
30673 #: src/LyXRC.cpp:3183
30674 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30675 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
30676
30677 #: src/LyXRC.cpp:3187
30678 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30679 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
30680
30681 #: src/LyXRC.cpp:3191
30682 msgid ""
30683 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30684 "inside."
30685 msgstr ""
30686 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
30687 "inuti."
30688
30689 #: src/LyXRC.cpp:3195
30690 msgid ""
30691 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30692 "look in its global and local commands/ directories."
30693 msgstr ""
30694 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
30695 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
30696
30697 #: src/LyXRC.cpp:3199
30698 msgid ""
30699 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30700 msgstr ""
30701 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
30702 "typsnitt."
30703
30704 #: src/LyXRC.cpp:3203
30705 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30706 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30707
30708 #: src/LyXRC.cpp:3207
30709 msgid ""
30710 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30711 "shown after the change has been made.)"
30712 msgstr ""
30713 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
30714 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
30715
30716 #: src/LyXRC.cpp:3211
30717 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30718 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
30719
30720 #: src/LyXRC.cpp:3215
30721 msgid ""
30722 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30723 "LyX was started from."
30724 msgstr ""
30725 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
30726 "startade från."
30727
30728 #: src/LyXRC.cpp:3219
30729 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30730 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
30731
30732 #: src/LyXRC.cpp:3223
30733 msgid ""
30734 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30735 "value selects the directory LyX was started from."
30736 msgstr ""
30737 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
30738 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
30739
30740 #: src/LyXRC.cpp:3230
30741 msgid ""
30742 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30743 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30744 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30745 msgstr ""
30746 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
30747 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
30748 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30749
30750 #: src/LyXRC.cpp:3234
30751 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30752 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
30753
30754 #: src/LyXRC.cpp:3238
30755 msgid ""
30756 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30757 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30758 msgstr ""
30759 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
30760 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
30761 "indexbehandling."
30762
30763 #: src/LyXRC.cpp:3242
30764 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30765 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
30766
30767 #: src/LyXRC.cpp:3251
30768 msgid ""
30769 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30770 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30771 msgstr ""
30772 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
30773 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
30774 "tangentbord."
30775
30776 #: src/LyXRC.cpp:3255
30777 msgid ""
30778 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30779 "document."
30780 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
30781
30782 #: src/LyXRC.cpp:3259
30783 msgid ""
30784 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30785 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
30786
30787 #: src/LyXRC.cpp:3263
30788 msgid ""
30789 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30790 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30791 "name of the second language."
30792 msgstr ""
30793 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
30794 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
30795 "språket."
30796
30797 #: src/LyXRC.cpp:3267
30798 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30799 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
30800
30801 #: src/LyXRC.cpp:3271
30802 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30803 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
30804
30805 #: src/LyXRC.cpp:3275
30806 msgid ""
30807 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30808 "\\documentclass."
30809 msgstr ""
30810 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
30811 "\\documentclass."
30812
30813 #: src/LyXRC.cpp:3279
30814 msgid ""
30815 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30816 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30817 msgstr ""
30818 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
30819 "\"\\usepackage{omega}\"."
30820
30821 #: src/LyXRC.cpp:3283
30822 msgid ""
30823 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30824 "document is the default language."
30825 msgstr ""
30826 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
30827 "standardspråket."
30828
30829 #: src/LyXRC.cpp:3287
30830 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30831 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
30832
30833 #: src/LyXRC.cpp:3291
30834 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30835 msgstr ""
30836 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
30837 "sessionen."
30838
30839 #: src/LyXRC.cpp:3295
30840 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30841 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
30842
30843 #: src/LyXRC.cpp:3299
30844 msgid ""
30845 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30846 "of the document."
30847 msgstr ""
30848 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
30849 "dokumentet."
30850
30851 #: src/LyXRC.cpp:3307
30852 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30853 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
30854
30855 #: src/LyXRC.cpp:3311
30856 msgid "The completion popup delay."
30857 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
30858
30859 #: src/LyXRC.cpp:3315
30860 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30861 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
30862
30863 #: src/LyXRC.cpp:3319
30864 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30865 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
30866
30867 #: src/LyXRC.cpp:3323
30868 msgid ""
30869 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30870 msgstr ""
30871 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
30872 "kompletteringsförsök."
30873
30874 #: src/LyXRC.cpp:3327
30875 msgid ""
30876 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30877 "available."
30878 msgstr ""
30879 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
30880 "finns tillgänglig."
30881
30882 #: src/LyXRC.cpp:3331
30883 msgid "The inline completion delay."
30884 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
30885
30886 #: src/LyXRC.cpp:3335
30887 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30888 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
30889
30890 #: src/LyXRC.cpp:3339
30891 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30892 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
30893
30894 #: src/LyXRC.cpp:3343
30895 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30896 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
30897
30898 #: src/LyXRC.cpp:3347
30899 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30900 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
30901
30902 #: src/LyXRC.cpp:3351
30903 #, c-format
30904 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30905 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
30906
30907 #: src/LyXRC.cpp:3356
30908 msgid ""
30909 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30910 "variable.\n"
30911 "Use the OS native format."
30912 msgstr ""
30913 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
30914 "Använd operativsystemets standardformat."
30915
30916 #: src/LyXRC.cpp:3362
30917 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30918 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
30919
30920 #: src/LyXRC.cpp:3366
30921 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30922 msgstr ""
30923 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
30924 "numrerade sådana"
30925
30926 #: src/LyXRC.cpp:3370
30927 msgid "Scale the preview size to suit."
30928 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
30929
30930 #: src/LyXRC.cpp:3374
30931 msgid "The option to print out in landscape."
30932 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
30933
30934 #: src/LyXRC.cpp:3378
30935 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30936 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
30937
30938 #: src/LyXRC.cpp:3382
30939 msgid "The option to specify paper type."
30940 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
30941
30942 #: src/LyXRC.cpp:3386
30943 msgid ""
30944 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30945 msgstr ""
30946 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
30947 "förflyttning."
30948
30949 #: src/LyXRC.cpp:3390
30950 msgid ""
30951 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30952 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30953 msgstr ""
30954 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
30955 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
30956 "(fråga)."
30957
30958 #: src/LyXRC.cpp:3394
30959 msgid ""
30960 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30961 "wrong, override the setting here."
30962 msgstr ""
30963 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
30964 "fel, överskrid inställningen här."
30965
30966 #: src/LyXRC.cpp:3400
30967 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30968 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
30969
30970 #: src/LyXRC.cpp:3409
30971 msgid ""
30972 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30973 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30974 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30975 msgstr ""
30976 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
30977 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
30978 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
30979 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
30980
30981 #: src/LyXRC.cpp:3413
30982 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30983 msgstr ""
30984 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
30985 "skärmtypsnitten."
30986
30987 #: src/LyXRC.cpp:3418
30988 #, no-c-format
30989 msgid ""
30990 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30991 "roughly the same size as on paper."
30992 msgstr ""
30993 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
30994 "ungefär samma storlek som på papper."
30995
30996 #: src/LyXRC.cpp:3422
30997 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30998 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
30999
31000 #: src/LyXRC.cpp:3426
31001 msgid ""
31002 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31003 "\".out\". Only for advanced users."
31004 msgstr ""
31005 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
31006 "\".out\". Endast för avancerade användare."
31007
31008 #: src/LyXRC.cpp:3433
31009 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31010 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
31011
31012 #: src/LyXRC.cpp:3437
31013 msgid ""
31014 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31015 "when you quit LyX."
31016 msgstr ""
31017 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
31018 "att raderas när du avslutar LyX."
31019
31020 #: src/LyXRC.cpp:3441
31021 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31022 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
31023
31024 #: src/LyXRC.cpp:3445
31025 msgid ""
31026 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31027 "value selects the directory LyX was started from."
31028 msgstr ""
31029 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
31030 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
31031
31032 #: src/LyXRC.cpp:3455
31033 msgid ""
31034 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31035 "environment variable.\n"
31036 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31037 msgstr ""
31038 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
31039 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
31040 "standardformat."
31041
31042 #: src/LyXRC.cpp:3462
31043 msgid ""
31044 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31045 "will look in its global and local ui/ directories."
31046 msgstr ""
31047 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
31048 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
31049
31050 #: src/LyXRC.cpp:3472
31051 msgid ""
31052 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31053 "selection."
31054 msgstr ""
31055 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
31056 "och urval."
31057
31058 #: src/LyXRC.cpp:3476
31059 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31060 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
31061
31062 #: src/LyXRC.cpp:3480
31063 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31064 msgstr ""
31065 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
31066 "paper\")"
31067
31068 #: src/LyXVC.cpp:49
31069 #, c-format
31070 msgid "%1$s lock"
31071 msgstr "%1$s lås"
31072
31073 #: src/LyXVC.cpp:111
31074 #, c-format
31075 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31076 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
31077
31078 #: src/LyXVC.cpp:113
31079 msgid "Retrieve from version control?"
31080 msgstr "Hämta från versionshantering?"
31081
31082 #: src/LyXVC.cpp:114
31083 msgid "&Retrieve"
31084 msgstr "Hämta"
31085
31086 #: src/LyXVC.cpp:148
31087 msgid "Document not saved"
31088 msgstr "Dokument sparades inte"
31089
31090 #: src/LyXVC.cpp:149
31091 msgid "You must save the document before it can be registered."
31092 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
31093
31094 #: src/LyXVC.cpp:191
31095 msgid "LyX VC: Initial description"
31096 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
31097
31098 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31099 msgid "(no initial description)"
31100 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
31101
31102 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31103 msgid "LyX VC: Log message"
31104 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
31105
31106 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31107 #: src/LyXVC.cpp:248
31108 msgid "(no log message)"
31109 msgstr "(inget loggmeddelande)"
31110
31111 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
31112 msgid "LyX VC: Log Message"
31113 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
31114
31115 #: src/LyXVC.cpp:304
31116 #, c-format
31117 msgid ""
31118 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31119 "changes.\n"
31120 "\n"
31121 "Do you want to revert to the older version?"
31122 msgstr ""
31123 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
31124 "alla aktuella ändringar.\n"
31125 "\n"
31126 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
31127
31128 #: src/LyXVC.cpp:309
31129 msgid "Revert to stored version of document?"
31130 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
31131
31132 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
31133 msgid "&Revert"
31134 msgstr "Åte&rgå"
31135
31136 #: src/Paragraph.cpp:2191
31137 msgid "Senseless with this layout!"
31138 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
31139
31140 #: src/Paragraph.cpp:2245
31141 msgid "Alignment not permitted"
31142 msgstr "Justering inte tillåten"
31143
31144 #: src/Paragraph.cpp:2246
31145 msgid ""
31146 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31147 "Setting to default."
31148 msgstr ""
31149 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
31150 "Sätter till standard."
31151
31152 #: src/Text.cpp:438
31153 msgid "Unknown Inset"
31154 msgstr "Okänd insättning"
31155
31156 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31157 msgid "Change tracking author index missing"
31158 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
31159
31160 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31161 #, c-format
31162 msgid ""
31163 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31164 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31165 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31166 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31167 msgstr ""
31168 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
31169 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
31170 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
31171 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
31172 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
31173
31174 #: src/Text.cpp:571
31175 msgid "Unknown token"
31176 msgstr "Okänt tecken"
31177
31178 #: src/Text.cpp:957
31179 msgid ""
31180 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31181 "Tutorial."
31182 msgstr ""
31183 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
31184 "Nybörjarkursen."
31185
31186 #: src/Text.cpp:966
31187 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31188 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
31189
31190 #: src/Text.cpp:977
31191 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31192 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
31193
31194 #: src/Text.cpp:2100
31195 msgid "[Change Tracking] "
31196 msgstr "[Ändringsspårning] "
31197
31198 #: src/Text.cpp:2108
31199 #, c-format
31200 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31201 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
31202
31203 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31204 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31205 #, c-format
31206 msgid "Font: %1$s"
31207 msgstr "Typsnitt: %1$s"
31208
31209 #: src/Text.cpp:2123
31210 #, c-format
31211 msgid ", Depth: %1$d"
31212 msgstr ", Djup: %1$d"
31213
31214 #: src/Text.cpp:2129
31215 msgid ", Spacing: "
31216 msgstr ", Avstånd: "
31217
31218 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
31219 msgid "OneHalf"
31220 msgstr "EnHalv"
31221
31222 #: src/Text.cpp:2141
31223 msgid "Other ("
31224 msgstr "Annan ("
31225
31226 #: src/Text.cpp:2152
31227 #, fuzzy
31228 msgid ", Style: "
31229 msgstr "CV-stil:"
31230
31231 #: src/Text.cpp:2158
31232 msgid ", Paragraph: "
31233 msgstr ", Stycke: "
31234
31235 #: src/Text.cpp:2159
31236 msgid ", Id: "
31237 msgstr ", Id: "
31238
31239 #: src/Text.cpp:2169
31240 msgid ", Char: 0x"
31241 msgstr ", Tecken: 0x"
31242
31243 #: src/Text.cpp:2171
31244 msgid ", Boundary: "
31245 msgstr ", Gräns: "
31246
31247 #: src/Text2.cpp:407
31248 msgid "No font change defined."
31249 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
31250
31251 #: src/Text3.cpp:201
31252 msgid "Math editor mode"
31253 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
31254
31255 #: src/Text3.cpp:203
31256 msgid "No valid math formula"
31257 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
31258
31259 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31260 msgid "Already in regular expression mode"
31261 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
31262
31263 #: src/Text3.cpp:224
31264 msgid "Regexp editor mode"
31265 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31266
31267 #: src/Text3.cpp:1599
31268 msgid "Layout "
31269 msgstr "Utformning "
31270
31271 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
31272 msgid " not known"
31273 msgstr " inte känd"
31274
31275 #: src/Text3.cpp:2177
31276 #, fuzzy
31277 msgid "Table Style "
31278 msgstr "Tabellnot"
31279
31280 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
31281 msgid "Missing argument"
31282 msgstr "Argument saknas"
31283
31284 #: src/Text3.cpp:2535
31285 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31286 msgstr ""
31287
31288 #: src/Text3.cpp:2539
31289 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31290 msgstr ""
31291
31292 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
31293 #, c-format
31294 msgid "Text properties applied: %1$s"
31295 msgstr ""
31296
31297 #: src/Text3.cpp:2717
31298 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31299 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
31300
31301 #: src/Text3.cpp:2718
31302 msgid ""
31303 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31304 "The thesaurus is not functional.\n"
31305 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31306 "instructions."
31307 msgstr ""
31308 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
31309 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
31310 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
31311 "inställningsinstruktioner."
31312
31313 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
31314 msgid "Paragraph layout set"
31315 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
31316
31317 #: src/TextClass.cpp:124
31318 msgid "Plain Layout"
31319 msgstr "Vanlig utformning"
31320
31321 #: src/TextClass.cpp:943
31322 msgid "Missing File"
31323 msgstr "Fil saknas"
31324
31325 #: src/TextClass.cpp:944
31326 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31327 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
31328
31329 #: src/TextClass.cpp:947
31330 msgid "Corrupt File"
31331 msgstr "Korrupt fil"
31332
31333 #: src/TextClass.cpp:948
31334 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31335 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
31336
31337 #: src/TextClass.cpp:1627
31338 #, fuzzy, c-format
31339 msgid "%1$s (Float)"
31340 msgstr "%1$s lås"
31341
31342 #: src/TextClass.cpp:1632
31343 #, fuzzy, c-format
31344 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31345 msgstr "Under-%1$s"
31346
31347 #: src/TextClass.cpp:1928
31348 #, c-format
31349 msgid ""
31350 "The module %1$s has been requested by\n"
31351 "this document but has not been found in the list of\n"
31352 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31353 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31354 msgstr ""
31355 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
31356 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
31357 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
31358 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
31359
31360 #: src/TextClass.cpp:1932
31361 msgid "Module not available"
31362 msgstr "Modul inte tillgänglig"
31363
31364 #: src/TextClass.cpp:1939
31365 #, c-format
31366 msgid ""
31367 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31368 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31369 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31370 "Missing prerequisites:\n"
31371 "\t%2$s\n"
31372 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31373 msgstr ""
31374 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
31375 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
31376 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
31377 "Förutsättningar som saknas:\n"
31378 "\t%2$s\n"
31379 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
31380
31381 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
31382 msgid "Package not available"
31383 msgstr "Paket inte tillgängligt"
31384
31385 #: src/TextClass.cpp:1951
31386 #, c-format
31387 msgid "Error reading module %1$s\n"
31388 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
31389
31390 #: src/TextClass.cpp:1963
31391 #, c-format
31392 msgid ""
31393 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31394 "this document but has not been found in the list of\n"
31395 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31396 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31397 msgstr ""
31398 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
31399 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
31400 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
31401 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
31402
31403 #: src/TextClass.cpp:1967
31404 msgid "Cite Engine not available"
31405 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
31406
31407 #: src/TextClass.cpp:1972
31408 #, c-format
31409 msgid ""
31410 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31411 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31412 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31413 "Missing prerequisites:\n"
31414 "\t%2$s\n"
31415 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31416 msgstr ""
31417 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
31418 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
31419 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
31420 "Förutsättningar som saknas:\n"
31421 "\t%2$s\n"
31422 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
31423
31424 #: src/TextClass.cpp:1984
31425 #, c-format
31426 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31427 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
31428
31429 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31430 msgid "MISSING: "
31431 msgstr ""
31432
31433 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
31434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
31435 msgid "unknown type!"
31436 msgstr "okänd typ!"
31437
31438 #: src/TocBackend.cpp:276
31439 #, c-format
31440 msgid "Index Entries (%1$s)"
31441 msgstr "Indexposter (%1$s)"
31442
31443 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31444 msgid "Table of Contents"
31445 msgstr "Innehållsförteckning"
31446
31447 #: src/TocBackend.cpp:293
31448 msgid "Changes"
31449 msgstr "Ändringar"
31450
31451 #: src/TocBackend.cpp:294
31452 msgid "Senseless"
31453 msgstr "Meningslöst"
31454
31455 #: src/TocBackend.cpp:295
31456 msgid "Citations"
31457 msgstr "Citat"
31458
31459 #: src/TocBackend.cpp:296
31460 msgid "Labels and References"
31461 msgstr "Etiketter och referenser"
31462
31463 #: src/TocBackend.cpp:297
31464 msgid "Broken References and Citations"
31465 msgstr ""
31466
31467 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31468 msgid "Child Documents"
31469 msgstr "Barndokument"
31470
31471 #: src/TocBackend.cpp:300
31472 #, fuzzy
31473 msgid "Graphics[[listof]]"
31474 msgstr "Grafik"
31475
31476 #: src/TocBackend.cpp:301
31477 msgid "Equations"
31478 msgstr "Ekvationer"
31479
31480 #: src/TocBackend.cpp:304
31481 msgid "Nomenclature Entries"
31482 msgstr "Nomenklaturposter"
31483
31484 #: src/VCBackend.cpp:64
31485 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31486 msgstr ""
31487
31488 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31489 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31490 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31491 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
31493 msgid "Revision control error."
31494 msgstr "Revideringshanteringsfel."
31495
31496 #: src/VCBackend.cpp:66
31497 #, c-format
31498 msgid ""
31499 "Some problem occurred while running the command:\n"
31500 "'%1$s'."
31501 msgstr ""
31502 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
31503 "'%1$s'."
31504
31505 #: src/VCBackend.cpp:641
31506 msgid "Up-to-date"
31507 msgstr "Uppdaterad"
31508
31509 #: src/VCBackend.cpp:643
31510 msgid "Locally Modified"
31511 msgstr "Lokalt modifierad"
31512
31513 #: src/VCBackend.cpp:645
31514 msgid "Locally Added"
31515 msgstr "Lokalt tillagd"
31516
31517 #: src/VCBackend.cpp:647
31518 msgid "Needs Merge"
31519 msgstr "Behöver sammanfogning"
31520
31521 #: src/VCBackend.cpp:649
31522 msgid "Needs Checkout"
31523 msgstr "Behöver kontrolleras"
31524
31525 #: src/VCBackend.cpp:651
31526 msgid "No CVS file"
31527 msgstr "Ingen CVS-fil"
31528
31529 #: src/VCBackend.cpp:653
31530 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31531 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
31532
31533 #: src/VCBackend.cpp:881
31534 msgid ""
31535 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31536 "You have to update from repository first or revert your changes."
31537 msgstr ""
31538 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
31539 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
31540
31541 #: src/VCBackend.cpp:886
31542 #, c-format
31543 msgid ""
31544 "Bad status when checking in changes.\n"
31545 "\n"
31546 "'%1$s'\n"
31547 "\n"
31548 msgstr ""
31549 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
31550 "\n"
31551 "'%1$s'\n"
31552 "\n"
31553
31554 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31555 #, c-format
31556 msgid ""
31557 "Error when updating from repository.\n"
31558 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31559 "'%1$s'.\n"
31560 "\n"
31561 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31562 msgstr ""
31563 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
31564 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
31565 "'%1$s'.\n"
31566 "\n"
31567 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
31568
31569 #: src/VCBackend.cpp:969
31570 #, c-format
31571 msgid ""
31572 "There were detected changes in the working directory:\n"
31573 "%1$s\n"
31574 "\n"
31575 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31576 "revert back to the repository version."
31577 msgstr ""
31578 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
31579 "%1$s\n"
31580 "\n"
31581 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
31582 "förrådsversionen."
31583
31584 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31585 #: src/VCBackend.cpp:1525
31586 msgid "Changes detected"
31587 msgstr "Ändringar upptäckta"
31588
31589 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31590 msgid "&Abort"
31591 msgstr "&Avbryt"
31592
31593 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31594 msgid "View &Log ..."
31595 msgstr "Visa &logg ..."
31596
31597 #: src/VCBackend.cpp:994
31598 #, c-format
31599 msgid ""
31600 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31601 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31602 "'%2$s'.\n"
31603 "\n"
31604 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31605 msgstr ""
31606 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
31607 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
31608 "'%2$s'.\n"
31609 "\n"
31610 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
31611
31612 #: src/VCBackend.cpp:1053
31613 #, c-format
31614 msgid ""
31615 "The document %1$s is not in repository.\n"
31616 "You have to check in the first revision before you can revert."
31617 msgstr ""
31618 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
31619 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
31620
31621 #: src/VCBackend.cpp:1061
31622 #, c-format
31623 msgid ""
31624 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31625 "The status '%2$s' is unexpected."
31626 msgstr ""
31627 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
31628 "Status '%2$s' är oväntat."
31629
31630 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31631 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31632 msgid "Error: Could not generate logfile."
31633 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
31634
31635 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31636 msgid ""
31637 "Error when committing to repository.\n"
31638 "You have to manually resolve the problem.\n"
31639 "LyX will reopen the document after you press OK."
31640 msgstr ""
31641 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
31642 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
31643 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
31644
31645 #: src/VCBackend.cpp:1451
31646 msgid ""
31647 "Error while acquiring write lock.\n"
31648 "Another user is most probably editing\n"
31649 "the current document now!\n"
31650 "Also check the access to the repository."
31651 msgstr ""
31652 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
31653 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
31654 "det aktuella dokumentet nu!\n"
31655 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
31656
31657 #: src/VCBackend.cpp:1457
31658 msgid ""
31659 "Error while releasing write lock.\n"
31660 "Check the access to the repository."
31661 msgstr ""
31662 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
31663 "Kontrollera tillgången till förrådet."
31664
31665 #: src/VCBackend.cpp:1516
31666 #, c-format
31667 msgid ""
31668 "There were detected changes in the working directory:\n"
31669 "%1$s\n"
31670 "\n"
31671 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31672 "preferred.\n"
31673 "\n"
31674 "Continue?"
31675 msgstr ""
31676 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
31677 "%1$s\n"
31678 "\n"
31679 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
31680 "\n"
31681 "Fortsätt?"
31682
31683 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31684 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31685 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31686 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31687 msgid "&Yes"
31688 msgstr "&Ja"
31689
31690 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31691 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31692 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31693 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31694 msgid "&No"
31695 msgstr "&Nej"
31696
31697 #: src/VCBackend.cpp:1585
31698 msgid "SVN File Locking"
31699 msgstr "SVN fillåsning"
31700
31701 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31702 msgid "Locking property unset."
31703 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
31704
31705 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31706 msgid "Locking property set."
31707 msgstr "Låsningsegenskap satt."
31708
31709 #: src/VCBackend.cpp:1587
31710 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31711 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
31712
31713 #: src/VSpace.cpp:215
31714 msgid "protected"
31715 msgstr "skyddad"
31716
31717 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31718 #, c-format
31719 msgid ""
31720 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31721 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31722 msgstr ""
31723 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
31724 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
31725
31726 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31727 msgid "Reload saved document?"
31728 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
31729
31730 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31731 msgid "Yes, &Reload"
31732 msgstr "Ja, ladda om"
31733
31734 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31735 msgid "No, &Keep Changes"
31736 msgstr "Nej, behåll ändringar"
31737
31738 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31739 #, c-format
31740 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31741 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
31742
31743 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31744 msgid "File not readable!"
31745 msgstr "Fil inte läsbar!"
31746
31747 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31748 #, c-format
31749 msgid ""
31750 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31751 "\n"
31752 "Do you want to create a new document?"
31753 msgstr ""
31754 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
31755 "\n"
31756 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
31757
31758 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31759 msgid "Create new document?"
31760 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31761
31762 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31763 #, fuzzy
31764 msgid "&Yes, Create New Document"
31765 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31766
31767 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31768 msgid "&No, Do Not Create"
31769 msgstr ""
31770
31771 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31772 #, c-format
31773 msgid ""
31774 "The specified document template\n"
31775 "%1$s\n"
31776 "could not be read."
31777 msgstr ""
31778 "Den specificerade dokumentmallen\n"
31779 "%1$s\n"
31780 "kunde inte läsas."
31781
31782 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31783 msgid "Could not read template"
31784 msgstr "Kunde inte läsa mall"
31785
31786 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31787 msgid "Standard[[Bullets]]"
31788 msgstr "Standard"
31789
31790 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31791 msgid "Dings 1"
31792 msgstr "Dings 1"
31793
31794 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31795 msgid "Dings 2"
31796 msgstr "Dings 2"
31797
31798 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31799 msgid "Dings 3"
31800 msgstr "Dings 3"
31801
31802 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31803 msgid "Dings 4"
31804 msgstr "Dings 4"
31805
31806 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31807 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31808 msgstr ""
31809
31810 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31813 msgid "Cancel"
31814 msgstr "Avbryt"
31815
31816 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31817 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31819 msgid "Close"
31820 msgstr "Stäng"
31821
31822 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31823 msgid "Unavailable:"
31824 msgstr "Otillgänglig:"
31825
31826 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31827 #, c-format
31828 msgid "Unavailable: %1$s"
31829 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
31830
31831 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31832 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31833 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31834 msgid "Uncategorized"
31835 msgstr "Okategoriserad"
31836
31837 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31838 msgid "Directories"
31839 msgstr "Kataloger"
31840
31841 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31842 msgid "File"
31843 msgstr "Fil"
31844
31845 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31846 msgid "Master document"
31847 msgstr "Huvuddokument"
31848
31849 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31850 msgid "Open files"
31851 msgstr "Öppna filer"
31852
31853 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31854 msgid "Manuals"
31855 msgstr "Manualer"
31856
31857 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31858 #, c-format
31859 msgid ""
31860 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31861 "Continue searching from the beginning?"
31862 msgstr ""
31863 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
31864 "Fortsätt sök från början?"
31865
31866 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31867 #, c-format
31868 msgid ""
31869 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31870 "Continue searching from the end?"
31871 msgstr ""
31872 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
31873 "Fortsätt sök från slutet?"
31874
31875 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31876 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31877 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
31878
31879 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31880 msgid "Advanced search cancelled by user"
31881 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
31882
31883 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31884 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31885 msgid "Wrap search?"
31886 msgstr "Svep sökning?"
31887
31888 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31889 msgid "Nothing to search"
31890 msgstr "Ingenting att söka"
31891
31892 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31893 msgid "No open document(s) in which to search"
31894 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
31895
31896 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31897 msgid "Advanced Find and Replace"
31898 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
31899
31900 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31901 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31902 msgstr ""
31903
31904 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31905 #, fuzzy
31906 msgid "< Rep&lace"
31907 msgstr "E&rsätt"
31908
31909 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31910 #, fuzzy
31911 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31912 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
31913
31914 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31917 msgid "Class Default"
31918 msgstr "Klassens standard"
31919
31920 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31921 #, fuzzy
31922 msgid "Document Default"
31923 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
31924
31925 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31926 msgid "Float Settings"
31927 msgstr "Flotteinställningar"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31930 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31931 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31934 #, fuzzy
31935 msgid ""
31936 "Please install correctly to estimate the great\n"
31937 "amount of work other people have done for the LyX project."
31938 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31941 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31942 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31945 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31946 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
31947
31948 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31949 #, fuzzy
31950 msgid ""
31951 "Please install correctly to see what has changed\n"
31952 "for this version of LyX."
31953 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31956 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31957 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31960 #, c-format
31961 msgid ""
31962 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31963 "1995--%1$s LyX Team"
31964 msgstr ""
31965 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
31966 "1995--%1$s LyX Team"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31969 msgid ""
31970 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31971 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31972 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31973 "any later version."
31974 msgstr ""
31975 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
31976 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
31977 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
31978 "version."
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31981 msgid ""
31982 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31983 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31984 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31985 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31986 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31987 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31988 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31989 msgstr ""
31990 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
31991 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
31992 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
31993 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
31994 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
31995 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
31996 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31999 msgid "not released yet"
32000 msgstr "ej släppt än"
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
32003 #, fuzzy, c-format
32004 msgid ""
32005 "Version %1$s\n"
32006 "(%2$s)"
32007 msgstr ""
32008 "LyX version %1$s\n"
32009 "(%2$s)"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
32012 msgid "Built from git commit hash "
32013 msgstr "Byggd from git commit hash "
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32016 #, fuzzy, c-format
32017 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32018 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
32021 #, c-format
32022 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32023 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
32026 #, fuzzy, c-format
32027 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32028 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
32031 #, c-format
32032 msgid "Python detected: %1$s"
32033 msgstr ""
32034
32035 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
32036 msgid "About LyX"
32037 msgstr "Om LyX"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
32040 msgid "About %1"
32041 msgstr "Om %1"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
32044 msgid "Preferences"
32045 msgstr "Inställningar"
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
32048 msgid "Reconfigure"
32049 msgstr "Omkonfigurera"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
32052 #, fuzzy
32053 msgid "Restore Defaults"
32054 msgstr "Använd standardvärden"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
32057 msgid "Quit %1"
32058 msgstr "Avsluta %1"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32061 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32062 msgid "&OK"
32063 msgstr "&Ok"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32066 #, fuzzy
32067 msgid "Apply"
32068 msgstr "Tillämp&a"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32071 msgid "Reset"
32072 msgstr "Återställ"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32075 #, fuzzy
32076 msgid "Open"
32077 msgstr "Inledning"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
32080 msgid "Nothing to do"
32081 msgstr "Ingenting att göra"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
32084 msgid "Unknown action"
32085 msgstr "Okänd handling"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
32088 msgid "Command not handled"
32089 msgstr "Kommando hanteras inte"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
32092 msgid "Command disabled"
32093 msgstr "Kommando inaktiverad"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
32096 #, c-format
32097 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32098 msgstr ""
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
32101 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32102 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
32105 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32106 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
32109 msgid "Wrong focus!"
32110 msgstr ""
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
32113 msgid "Running configure..."
32114 msgstr "Konfigurering körs..."
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
32117 msgid "Reloading configuration..."
32118 msgstr "Laddar om konfiguration..."
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
32121 msgid "System reconfiguration failed"
32122 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
32125 msgid ""
32126 "The system reconfiguration has failed.\n"
32127 "Default textclass is used but LyX may\n"
32128 "not be able to work properly.\n"
32129 "Please reconfigure again if needed."
32130 msgstr ""
32131 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
32132 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
32133 "inte fungerar som det ska.\n"
32134 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
32137 msgid "System reconfigured"
32138 msgstr "System omkonfigurerat"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
32141 msgid ""
32142 "The system has been reconfigured.\n"
32143 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32144 "updated document class specifications."
32145 msgstr ""
32146 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
32147 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
32148 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
32151 msgid "Exiting."
32152 msgstr "Avslutar."
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
32155 #, c-format
32156 msgid "Opening help file %1$s..."
32157 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
32160 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32161 msgstr ""
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
32164 #, fuzzy
32165 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32166 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
32169 #, c-format
32170 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32171 msgstr ""
32172 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
32173 "omdefinieras"
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
32176 #, c-format
32177 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32178 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
32179
32180 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
32181 #, c-format
32182 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32183 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
32186 #, c-format
32187 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32188 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
32191 msgid "Unable to save document defaults"
32192 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
32195 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
32196 msgid "Unknown function."
32197 msgstr "Okänd funktion."
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
32200 msgid "The current document was closed."
32201 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
32204 msgid ""
32205 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32206 "documents and exit.\n"
32207 "\n"
32208 "Exception: "
32209 msgstr ""
32210 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
32211 "dokument och avslutas.\n"
32212 "\n"
32213 "Undantag: "
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
32216 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
32217 msgid "Software exception Detected"
32218 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
32221 msgid ""
32222 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32223 "unsaved documents and exit."
32224 msgstr ""
32225 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
32226 "spara alla osparade dokument och avslutas."
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
32229 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
32230 msgid "Could not find UI definition file"
32231 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
32234 #, c-format
32235 msgid ""
32236 "Error while reading the included file\n"
32237 "%1$s\n"
32238 "Please check your installation."
32239 msgstr ""
32240 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
32241 "%1$s\n"
32242 "Vänligen kontrollera din installation."
32243
32244 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
32245 msgid "Could not find default UI file"
32246 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
32247
32248 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
32249 msgid ""
32250 "LyX could not find the default UI file!\n"
32251 "Please check your installation."
32252 msgstr ""
32253 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
32254 "Vänligen kontrollera din installation."
32255
32256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
32257 #, c-format
32258 msgid ""
32259 "Error while reading the configuration file\n"
32260 "%1$s\n"
32261 "Falling back to default.\n"
32262 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32263 "check which User Interface file you are using."
32264 msgstr ""
32265 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
32266 "%1$s\n"
32267 "Faller tillbaka till standard.\n"
32268 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
32269 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32272 #, fuzzy
32273 msgid "Author &Names:"
32274 msgstr "Författarnamn"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32277 msgid ""
32278 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32279 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32280 msgstr ""
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32283 #, fuzzy
32284 msgid ""
32285 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32286 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32287 msgstr ""
32288 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
32289 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32292 msgid "Bibliography Item Settings"
32293 msgstr "Bibliografipostinställningar"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32296 msgid "BibTeX Bibliography"
32297 msgstr "BibTeX-bibliografi"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32300 #, fuzzy
32301 msgid "All avail. databases"
32302 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32305 msgid ""
32306 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32307 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32308 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32309 "this is the place you should store it."
32310 msgstr ""
32311 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
32312 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
32313 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
32314 "du bör lagra den."
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32317 #, fuzzy
32318 msgid "Document Encoding"
32319 msgstr "Dokumenthantering"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32322 #, fuzzy
32323 msgid "Database"
32324 msgstr "Databaser:"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32327 #, fuzzy
32328 msgid "File Encoding"
32329 msgstr "Filhantering"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32332 #, fuzzy
32333 msgid "General E&ncoding:"
32334 msgstr "Allmän interpunktuation"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32337 msgid ""
32338 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32339 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32340 "you can set it in the list above."
32341 msgstr ""
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32344 #, fuzzy
32345 msgid "General Encoding"
32346 msgstr "Allmän interpunktuation"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32349 msgid ""
32350 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32351 "below, set it here"
32352 msgstr ""
32353
32354 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32355 msgid "Biblatex Bibliography"
32356 msgstr "Biblatex-bibliografi"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32359 msgid "all reference units"
32360 msgstr "alla referensenheter"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32363 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32365 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32366 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
32368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
32369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
32370 #, fuzzy
32371 msgid "D&ocuments"
32372 msgstr "Dokument"
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32375 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32376 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32379 msgid "Select a BibTeX database to add"
32380 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32383 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32384 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32387 msgid "Select a BibTeX style"
32388 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32391 msgid "No frame"
32392 msgstr "Ingen ram"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32395 msgid "Simple rectangular frame"
32396 msgstr "Enkel rektangulär ram"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32399 msgid "Oval frame, thin"
32400 msgstr "Oval ram, tunn"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32403 msgid "Oval frame, thick"
32404 msgstr "Oval ram, tjock"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32407 msgid "Drop shadow"
32408 msgstr "Fallskugga"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32411 msgid "Shaded background"
32412 msgstr "Skuggad bakgrund"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32415 msgid "Double rectangular frame"
32416 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32419 msgid "Depth"
32420 msgstr "Djup"
32421
32422 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32423 msgid "Total Height"
32424 msgstr "Total höjd"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32427 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32428 msgid "Makebox"
32429 msgstr "Makebox"
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32432 msgid "Box Settings"
32433 msgstr "Rutinställningar"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32436 #, fuzzy, c-format
32437 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32438 msgstr "%1$s (%2$s)"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32441 #, fuzzy
32442 msgid "master"
32443 msgstr "Klistra"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32446 msgid "Branch Settings"
32447 msgstr "Greninställningar"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32450 msgid "Branch"
32451 msgstr "Gren"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32454 msgid "Activated"
32455 msgstr "Aktiverad"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32458 msgid "Filename Suffix"
32459 msgstr "Filnamnsändelse"
32460
32461 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
32463 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32464 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32465 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32466 msgid "Yes"
32467 msgstr "Ja"
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
32471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
32472 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32473 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32474 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32475 msgid "No"
32476 msgstr "Nej"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32479 msgid "Enter new branch name"
32480 msgstr "Ange nytt grennamn"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32483 #, c-format
32484 msgid ""
32485 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32486 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32487 msgstr ""
32488 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
32489 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32492 msgid "&Merge"
32493 msgstr "Sa&mmanfoga"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32496 msgid "Renaming failed"
32497 msgstr "Namnbyte misslyckades"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32500 msgid "The branch could not be renamed."
32501 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32504 msgid "Merge Changes"
32505 msgstr "Sammanfoga ändringar"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32508 #, fuzzy
32509 msgid "Inserted by %1"
32510 msgstr "Infoga ruta"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32513 #, fuzzy
32514 msgid "Deleted by %1"
32515 msgstr "Ra&dera nyckel"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32518 msgid " on[[date]] %1"
32519 msgstr ""
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32522 #, fuzzy
32523 msgid "Inserted on %1"
32524 msgstr "Infoga ruta"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32527 #, fuzzy
32528 msgid "Deleted on %1"
32529 msgstr "Radera rad"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32532 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32533 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32534 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32535 msgid "No change"
32536 msgstr "Ingen ändring"
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32539 msgid "Small Caps"
32540 msgstr "Kapitäler"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32543 msgid "(Without)[[underlining]]"
32544 msgstr ""
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32547 msgid "Single[[underlining]]"
32548 msgstr ""
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32551 #, fuzzy
32552 msgid "Double[[underlining]]"
32553 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32556 msgid "Wavy"
32557 msgstr ""
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32560 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32561 msgstr ""
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32564 msgid "Single[[strikethrough]]"
32565 msgstr ""
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32568 msgid "With /"
32569 msgstr ""
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32572 msgid "(Without)[[color]]"
32573 msgstr ""
32574
32575 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32576 #, fuzzy
32577 msgid "Text Properties"
32578 msgstr "PDF-egenskaper"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32581 #, fuzzy
32582 msgid "Reset All To &Default"
32583 msgstr "Använd klassens standardvärden"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32586 #, fuzzy
32587 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32588 msgstr "Avvisa alla ändringar"
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32591 #, fuzzy
32592 msgid "&Reset All Fields"
32593 msgstr "Alla fält"
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32596 msgid "Citation"
32597 msgstr "Citat"
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32600 msgid "All avail. citations"
32601 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32602
32603 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32604 msgid "Regular e&xpression"
32605 msgstr "Reguljära uttr&yck"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32608 msgid "Case se&nsitive"
32609 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32612 msgid "Search as you &type"
32613 msgstr "Sök &medan du skriver"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32616 msgid ""
32617 "Ordered list of all cited references.\n"
32618 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32619 msgstr ""
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32622 msgid "General text befo&re:"
32623 msgstr "Allmän text fö&re:"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32626 msgid "General &text after:"
32627 msgstr "Allmän &text efter:"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32630 msgid ""
32631 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32632 "individual items, double-click on the respective entry above."
32633 msgstr ""
32634 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
32635 "dubbelklicka på respektive post ovan."
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32638 msgid ""
32639 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32640 "items, double-click on the respective entry above."
32641 msgstr ""
32642 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
32643 "dubbelklicka på respektive post ovan."
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32646 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32647 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32650 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32651 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32654 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32655 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32658 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32659 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32662 msgid "All references available for citing."
32663 msgstr ""
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32666 msgid ""
32667 "All references available for citing.\n"
32668 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32669 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32670 msgstr ""
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32673 msgid "Keys"
32674 msgstr "Nycklar"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32677 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32678 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32681 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32682 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32685 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32686 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32689 msgid ""
32690 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32691 msgstr ""
32692 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32695 msgid ""
32696 "\n"
32697 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32698 msgstr ""
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32701 msgid "Text before"
32702 msgstr "Text före"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32705 msgid "Cite key"
32706 msgstr "Citatnyckel"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32709 msgid "Text after"
32710 msgstr "Text efter"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32713 msgid "LinkBack PDF"
32714 msgstr "LinkBack PDF"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32717 msgid "JPEG"
32718 msgstr "JPEG"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32721 msgid "pasted"
32722 msgstr "klistrad"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32725 #, c-format
32726 msgid "%1$s Files"
32727 msgstr "%1$s filer"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32730 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32731 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32737 msgid "Canceled."
32738 msgstr "Avbruten."
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32741 msgid "Overwrite external file?"
32742 msgstr "Skriv över extern fil?"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32745 #, c-format
32746 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32747 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32750 msgid "List of previous commands"
32751 msgstr "Lista över föregående kommandon"
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32754 msgid "Next command"
32755 msgstr "Nästa kommando"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32758 msgid "Compare LyX files"
32759 msgstr "Jämför LyX-filer"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32762 msgid "Select document"
32763 msgstr "Välj dokument"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32768 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32769 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32772 msgid "Error while comparing documents."
32773 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32776 msgid "Aborted"
32777 msgstr "Avbruten"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32780 msgid "Finished"
32781 msgstr "Slutförd"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32784 msgid "Aborting process..."
32785 msgstr "Avbryter process..."
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32788 msgid "differences"
32789 msgstr "skillnader"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32792 #, fuzzy
32793 msgid "Current Author"
32794 msgstr "Aktuellt ord"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32797 #, fuzzy
32798 msgid "Document Comparison"
32799 msgstr "&Dokumentformat"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32802 msgid "Compare different revisions"
32803 msgstr "Jämför olika revideringar"
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32806 #, fuzzy
32807 msgid "Counters"
32808 msgstr "Land"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32811 msgid "big[[delimiter size]]"
32812 msgstr "stor"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32815 msgid "Big[[delimiter size]]"
32816 msgstr "Stor"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32819 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32820 msgstr "stoor"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32823 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32824 msgstr "Stoor"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32827 msgid "Math Delimiter"
32828 msgstr "Matematikskiljetecken"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32831 msgid "(None)"
32832 msgstr "(Ingen)"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32835 #, fuzzy
32836 msgid "No Delimiter"
32837 msgstr "Matematikskiljetecken"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32840 msgid "Variable"
32841 msgstr "Variabel"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32844 msgid "Module not found!"
32845 msgstr "Modul hittades inte!"
32846
32847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32848 #, fuzzy
32849 msgid "&End Edit"
32850 msgstr "R&edigera"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32853 msgid "Layout is valid!"
32854 msgstr "Utformning är giltig!"
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32857 msgid "Layout is invalid!"
32858 msgstr "Utformning är ogiltig!"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32861 msgid "Conversion to current format impossible!"
32862 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32865 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32866 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32869 msgid "Convert to current format"
32870 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32873 #, fuzzy
32874 msgid "Small Skip"
32875 msgstr "Litet avstånd"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32878 #, fuzzy
32879 msgid "Medium Skip"
32880 msgstr "Medium avstånd"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32883 #, fuzzy
32884 msgid "Big Skip"
32885 msgstr "Stort avstånd"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32889 msgid "Text Layout"
32890 msgstr "Textutformning"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32893 msgid "Child Document"
32894 msgstr "Barndokument"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32897 msgid "Include to Output"
32898 msgstr "Inkludera till utmatning"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32901 msgid "Unicode (utf8)"
32902 msgstr "Unicode (utf8)"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32905 msgid "Traditional (auto-selected)"
32906 msgstr ""
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32909 #, fuzzy
32910 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32911 msgstr "Unicode (utf8)"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32914 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32915 msgstr ""
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32918 #, fuzzy
32919 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32920 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32923 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32924 msgstr ""
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32927 msgid ""
32928 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32929 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32930 "custom preamble code."
32931 msgstr ""
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32934 msgid ""
32935 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32936 "``ucs'' package."
32937 msgstr ""
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32940 msgid "Language Default (no inputenc)"
32941 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32942
32943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32944 msgid ""
32945 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32946 "if a text part is set to a language with different default."
32947 msgstr ""
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32950 msgid ""
32951 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32952 "write input encoding switch commands to the source."
32953 msgstr ""
32954
32955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32956 msgid "10"
32957 msgstr "10"
32958
32959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32960 msgid "11"
32961 msgstr "11"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32964 msgid "12"
32965 msgstr "12"
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32968 #, fuzzy
32969 msgid "Automatic[[encoding]]"
32970 msgstr "Automatisk"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32973 msgid ""
32974 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32975 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32976 msgstr ""
32977 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
32978 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32981 msgid "empty"
32982 msgstr "tom"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32985 msgid "plain"
32986 msgstr "vanlig"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32989 msgid "headings"
32990 msgstr "rubriker"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32993 msgid "fancy"
32994 msgstr "häftig"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32997 msgid "US letter"
32998 msgstr "US letter"
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33001 msgid "US legal"
33002 msgstr "US legal"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
33005 msgid "US executive"
33006 msgstr "US executive"
33007
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
33009 msgid "A0"
33010 msgstr "A0"
33011
33012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
33013 msgid "A1"
33014 msgstr "A1"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
33017 msgid "A2"
33018 msgstr "A2"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
33021 msgid "A3"
33022 msgstr "A3"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
33025 msgid "A4"
33026 msgstr "A4"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
33029 msgid "A5"
33030 msgstr "A5"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
33033 msgid "A6"
33034 msgstr "A6"
33035
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
33037 msgid "B0"
33038 msgstr "B0"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
33041 msgid "B1"
33042 msgstr "B1"
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33045 msgid "B2"
33046 msgstr "B2"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33049 msgid "B3"
33050 msgstr "B3"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33053 msgid "B4"
33054 msgstr "B4"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33057 msgid "B5"
33058 msgstr "B5"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33061 msgid "B6"
33062 msgstr "B6"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33065 msgid "C0"
33066 msgstr "C0"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33069 msgid "C1"
33070 msgstr "C1"
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33073 msgid "C2"
33074 msgstr "C2"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33077 msgid "C3"
33078 msgstr "C3"
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33081 msgid "C4"
33082 msgstr "C4"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33085 msgid "C5"
33086 msgstr "C5"
33087
33088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33089 msgid "C6"
33090 msgstr "C6"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33093 msgid "JIS B0"
33094 msgstr "JIS B0"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33097 msgid "JIS B1"
33098 msgstr "JIS B1"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33101 msgid "JIS B2"
33102 msgstr "JIS B2"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33105 msgid "JIS B3"
33106 msgstr "JIS B3"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33109 msgid "JIS B4"
33110 msgstr "JIS B4"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33113 msgid "JIS B5"
33114 msgstr "JIS B5"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33117 msgid "JIS B6"
33118 msgstr "JIS B6"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
33122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
33123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
33124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
33125 msgid "Page Margins"
33126 msgstr "Sidmarginaler"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
33129 msgid "Numbered"
33130 msgstr "Numrerad"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
33133 msgid "Appears in TOC"
33134 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33137 msgid "Package"
33138 msgstr "Paket"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
33141 msgid "Load automatically"
33142 msgstr "Ladda automatiskt"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33145 msgid "Load always"
33146 msgstr "Ladda alltid"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
33149 msgid "Do not load"
33150 msgstr "Ladda inte"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
33153 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33154 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
33157 #, c-format
33158 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33159 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
33162 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33163 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
33166 #, c-format
33167 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33168 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
33171 msgid "Math Options"
33172 msgstr "Matematikalternativ"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
33175 #, c-format
33176 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33177 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
33180 #, c-format
33181 msgid ""
33182 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33183 "all required packages (%2$s) installed."
33184 msgstr ""
33185 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
33186 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
33189 #, fuzzy
33190 msgid "All avail. modules"
33191 msgstr "Alla tillgängliga citat"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
33194 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33195 msgstr ""
33196 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
33199 msgid "Document Class"
33200 msgstr "Dokumentklass"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
33203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
33204 msgid "Local Layout"
33205 msgstr "Lokal utformning"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
33208 msgid "Colors"
33209 msgstr "Färger"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
33212 #, fuzzy
33213 msgid "Change Tracking"
33214 msgstr "Ändringsspårning"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
33217 msgid "Numbering & TOC"
33218 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
33221 msgid "Indexes"
33222 msgstr "Index"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
33225 msgid "PDF Properties"
33226 msgstr "PDF-egenskaper"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
33229 msgid "Bullets"
33230 msgstr "Bomber"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
33233 msgid "Formats[[output]]"
33234 msgstr "Format"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
33237 msgid "LaTeX Preamble"
33238 msgstr "LaTeX-ingress"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
33242 msgid "Unapplied changes"
33243 msgstr "Otillämpade ändringar"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
33246 #, fuzzy
33247 msgid ""
33248 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33249 "Do you want to switch back and apply them?"
33250 msgstr ""
33251 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
33252 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33255 msgid "Yes, &Switch Back"
33256 msgstr ""
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
33259 #, fuzzy
33260 msgid "No, &Dismiss Changes"
33261 msgstr "Nej, behåll ändringar"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33264 #, fuzzy
33265 msgid "Class defaults"
33266 msgstr "Klassens standard"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
33269 #, fuzzy
33270 msgid "Package defaults"
33271 msgstr "LaTeX-standard"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
33274 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33275 msgstr ""
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
33278 msgid ""
33279 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33280 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33281 msgstr ""
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
33284 #, fuzzy
33285 msgid "Direct (No inputenc)"
33286 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
33289 #, fuzzy
33290 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33291 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
33295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
33296 msgid " (not installed)"
33297 msgstr " (inte installerad)"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
33300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
33301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
33302 msgid "Default font (as set by class)"
33303 msgstr ""
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
33306 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33307 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
33310 msgid " (not available)"
33311 msgstr " (inte tillgänglig)"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
33314 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33315 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
33316
33317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
33318 #, fuzzy
33319 msgid "Lay&outs"
33320 msgstr "Utformningar|#o#O"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
33323 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33324 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
33327 msgid "Local layout file"
33328 msgstr "Lokal utformningsfil"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
33331 msgid ""
33332 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33333 "file, not one in the system or user directory.\n"
33334 "Your document will not work with this layout if you\n"
33335 "move the layout file to a different directory."
33336 msgstr ""
33337 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
33338 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
33339 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
33340 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
33343 msgid "&Set Layout"
33344 msgstr "&Sätt utformning"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
33347 msgid "Unable to read local layout file."
33348 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
33351 msgid "This is a local layout file."
33352 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
33355 msgid "Select master document"
33356 msgstr "Välj huvuddokument"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
33359 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33360 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
33363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
33364 msgid ""
33365 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33366 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33367 msgstr ""
33368 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
33369 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33373 msgid "&Apply"
33374 msgstr "Tillämp&a"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33378 msgid "&Dismiss"
33379 msgstr "Avfär&da"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
33382 msgid "Unable to set document class."
33383 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
33386 msgid "Basic numerical"
33387 msgstr "Grundläggande numerär"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
33390 msgid "Author-year"
33391 msgstr "Författare-år"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
33394 msgid "Author-number"
33395 msgstr "Författare-nummer"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
33398 #, c-format
33399 msgid "%1$s and %2$s"
33400 msgstr "%1$s och %2$s"
33401
33402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
33403 #, c-format
33404 msgid "%1$s, %2$s"
33405 msgstr "%1$s, %2$s"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33408 #, c-format
33409 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33410 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33413 #, c-format
33414 msgid "%1$s (unavailable)"
33415 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
33418 msgid "Module provided by document class."
33419 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
33422 #, fuzzy, c-format
33423 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33424 msgstr "Kategori: %1$s."
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
33427 #, fuzzy, c-format
33428 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33429 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
33432 msgid "or"
33433 msgstr "eller"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
33436 #, fuzzy, c-format
33437 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33438 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
33441 #, fuzzy, c-format
33442 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33443 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
33446 #, c-format
33447 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33448 msgstr ""
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
33451 #, fuzzy
33452 msgid ""
33453 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33454 "font></p>"
33455 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
33458 msgid "per part"
33459 msgstr "per del"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
33462 msgid "per chapter"
33463 msgstr "per kapitel"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
33466 msgid "per section"
33467 msgstr "per avsnitt"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
33470 msgid "per subsection"
33471 msgstr "per underavsnitt"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
33474 msgid "per child document"
33475 msgstr "per barndokument"
33476
33477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
33478 #, fuzzy, c-format
33479 msgid "%1$s (not available)"
33480 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
33483 msgid "[No options predefined]"
33484 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
33487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
33488 msgid "Uninstalled used fonts"
33489 msgstr ""
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
33492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
33493 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33494 msgstr ""
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
33497 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33498 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
33501 msgid "&Use Hyperref Support"
33502 msgstr "Använd hyperref-stöd"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
33505 msgid "Can't set layout!"
33506 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
33509 #, c-format
33510 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33511 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33514 msgid "Not Found"
33515 msgstr "Hittades inte"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
33518 msgid "Assigned master does not include this file"
33519 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
33522 #, c-format
33523 msgid ""
33524 "You must include this file in the document\n"
33525 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33526 "feature."
33527 msgstr ""
33528 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
33529 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
33530 "finess."
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33533 msgid "Could not load master"
33534 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33537 #, c-format
33538 msgid ""
33539 "The master document '%1$s'\n"
33540 "could not be loaded."
33541 msgstr ""
33542 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
33543 "kunde inte laddas."
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
33546 msgid "%1 (missing req.)"
33547 msgstr ""
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33550 #, fuzzy
33551 msgid "personal module"
33552 msgstr "Personlig info"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33555 msgid "distributed module"
33556 msgstr ""
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
33559 #, fuzzy
33560 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33561 msgstr "(Modulnamn: %1)"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
33564 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33565 msgstr ""
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33568 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33569 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33572 msgid "DocBook"
33573 msgstr "DocBook"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33576 msgid "Literate"
33577 msgstr "Litterat"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33580 msgid "Error List"
33581 msgstr "Fellista"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33584 #, c-format
33585 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33586 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33589 msgid "Top left"
33590 msgstr "Vänster topp"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33593 msgid "Bottom left"
33594 msgstr "Vänster botten"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33597 msgid "Baseline left"
33598 msgstr "Vänster baslinje"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33601 msgid "Top center"
33602 msgstr "Center topp"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33605 msgid "Bottom center"
33606 msgstr "Center botten"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33609 msgid "Baseline center"
33610 msgstr "Center baslinje"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33613 msgid "Top right"
33614 msgstr "Höger topp"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33617 msgid "Bottom right"
33618 msgstr "Höger botten"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33621 msgid "Baseline right"
33622 msgstr "Höger baslinje"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33625 msgid "Scale%"
33626 msgstr "Skala%"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33629 msgid "Select external file"
33630 msgstr "Välj extern fil"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33633 msgid "automatically"
33634 msgstr "automatiskt"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33637 msgid "Graphics"
33638 msgstr "Grafik"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33641 msgid "Dissolve previous group?"
33642 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33645 #, c-format
33646 msgid ""
33647 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33648 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33649 "because this graphic was its only member.\n"
33650 "How do you want to proceed?"
33651 msgstr ""
33652 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
33653 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
33654 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
33655 "Hur vill du fortsätta?"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33658 #, c-format
33659 msgid "Stick with group '%1$s'"
33660 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33663 #, c-format
33664 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33665 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33668 #, c-format
33669 msgid ""
33670 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33671 "the group will be dissolved,\n"
33672 "because this graphic was its only member.\n"
33673 "How do you want to proceed?"
33674 msgstr ""
33675 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
33676 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
33677 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
33678 "Hur vill du fortsätta?"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33681 #, c-format
33682 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33683 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33686 msgid "Enter unique group name:"
33687 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33690 msgid "Group already defined!"
33691 msgstr "Grupp redan definierad!"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33694 #, c-format
33695 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33696 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33699 msgid "Set max. &width:"
33700 msgstr "Sätt maxbredd:"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33703 msgid "Set max. &height:"
33704 msgstr "Sätt maxhöjd:"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33707 msgid "Maximal width of image in output"
33708 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33711 msgid "Maximal height of image in output"
33712 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33715 msgid "bp"
33716 msgstr "bp"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33719 msgid "cm"
33720 msgstr "cm"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33723 msgid "mm"
33724 msgstr "mm"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33727 msgid "in[[unit of measure]]"
33728 msgstr "tum"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33731 msgid "Select graphics file"
33732 msgstr "Välj grafikfil"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33735 #, fuzzy
33736 msgid "&Clipart"
33737 msgstr "Clipart|#C#c"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33740 #, fuzzy
33741 msgid "Normal Space"
33742 msgstr "Horisontellt mellanrum"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33745 #, fuzzy
33746 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33747 msgstr "Tunt mellanrum"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33750 #, fuzzy
33751 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33752 msgstr "Medium mellanrum"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33755 #, fuzzy
33756 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33757 msgstr "Tjockt mellanrum"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33760 #, fuzzy
33761 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33762 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33765 #, fuzzy
33766 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33767 msgstr "Negativt medium mellanrum"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33770 #, fuzzy
33771 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33772 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33775 #, fuzzy
33776 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33777 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33780 msgid "Quad (1 em)"
33781 msgstr "Fyrkant (1 em)"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33784 msgid "Double Quad (2 em)"
33785 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33788 msgid "Horizontal Fill"
33789 msgstr "Horisontell fyllning"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33792 msgid "Visible Space"
33793 msgstr "Synligt tomrum"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33796 msgid ""
33797 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33798 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33799 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33800 msgstr ""
33801 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
33802 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
33803 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33806 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33807 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33810 msgid "Horizontal Space Settings"
33811 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33814 msgid "Hyperlink Settings"
33815 msgstr "Hyperlänkinställningar"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33818 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33820 msgid ""
33821 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33822 msgstr ""
33823 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33826 #, fuzzy
33827 msgid "&Create"
33828 msgstr "Skapa"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33831 msgid "Select document to include"
33832 msgstr "Välj dokument att inkludera"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33835 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33836 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33839 msgid "Index Entry Settings"
33840 msgstr "Indexpostinställningar"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33843 #, fuzzy
33844 msgid "Start"
33845 msgstr "Stjärna"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33848 #, fuzzy
33849 msgid "Emphasized"
33850 msgstr "Betona"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33853 msgid "Label Color"
33854 msgstr "Etikettfärg"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33857 msgid "Cannot remove standard index"
33858 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33861 msgid "The default index cannot be removed."
33862 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33865 msgid "Enter new index name"
33866 msgstr "Ange nytt indexnamn"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33869 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33870 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33873 msgid "Date (current)"
33874 msgstr ""
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33877 #, fuzzy
33878 msgid "Date (last modified)"
33879 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33882 msgid "Date (fix)"
33883 msgstr ""
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33886 #, fuzzy
33887 msgid "Time (current)"
33888 msgstr "Mellan (accent)"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33891 #, fuzzy
33892 msgid "Time (last modified)"
33893 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33896 msgid "Time (fix)"
33897 msgstr ""
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33900 #, fuzzy
33901 msgid "Document Information"
33902 msgstr "&Dokumentformat"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33905 #, fuzzy
33906 msgid "Version Control Information"
33907 msgstr "Versionshanteringslogg"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33910 #, fuzzy
33911 msgid "LaTeX Package Availability"
33912 msgstr "Paket inte tillgängligt"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33915 msgid "LaTeX Class Availability"
33916 msgstr ""
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33919 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33920 msgstr ""
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33923 #, fuzzy
33924 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33925 msgstr "Tangentbord/mus"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33928 #, fuzzy
33929 msgid "LyX Menu Location"
33930 msgstr "Lokalisering"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33933 msgid "Localized GUI String"
33934 msgstr ""
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33937 msgid "LyX Toolbar Icon"
33938 msgstr ""
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33941 #, fuzzy
33942 msgid "LyX Preferences Entry"
33943 msgstr "Inställningar"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33946 #, fuzzy
33947 msgid "LyX Application Information"
33948 msgstr "TeX-information"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33951 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33952 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33953 #, fuzzy
33954 msgid "Custom Format"
33955 msgstr "Utmatningsformat"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33958 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33959 msgid "Not Applicable"
33960 msgstr ""
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33963 #, fuzzy
33964 msgid "Package Name"
33965 msgstr "Paket"
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33968 #, fuzzy
33969 msgid "Class Name"
33970 msgstr "Företagsnamn"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33973 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33974 #, fuzzy
33975 msgid "LyX Function"
33976 msgstr "LyX-funktioner|y"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33979 #, fuzzy
33980 msgid "English String"
33981 msgstr "Engelska (USA)"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33984 #, fuzzy
33985 msgid "Preferences Key"
33986 msgstr "Inställningar"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33990 msgid ""
33991 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33992 "* d: day as number without a leading zero\n"
33993 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33994 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33995 "* dddd: long localized day name\n"
33996 "* M: month as number without a leading zero\n"
33997 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33998 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33999 "* MMMM: long localized month name\n"
34000 "* yy: year as two digit number\n"
34001 "* yyyy: year as four digit number"
34002 msgstr ""
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34006 msgid ""
34007 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34008 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34009 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34010 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
34011 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
34012 "* m: the minute without a leading zero\n"
34013 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34014 "* s: the second without a leading zero\n"
34015 "* ss: the second with a leading zero\n"
34016 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34017 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34018 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34019 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34020 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34021 msgstr ""
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34024 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34025 msgid "Please select a valid type above"
34026 msgstr ""
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34029 msgid ""
34030 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34031 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34032 msgstr ""
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34035 msgid ""
34036 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34037 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34038 msgstr ""
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34041 msgid ""
34042 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34043 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34044 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34045 msgstr ""
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34048 msgid ""
34049 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34050 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34051 "possible keyboard shortcuts for this function"
34052 msgstr ""
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34055 msgid ""
34056 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34057 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34058 "to the function in the menu (using the current localization)."
34059 msgstr ""
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34062 msgid ""
34063 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34064 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34065 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34066 "accelerator markup are stripped."
34067 msgstr ""
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34070 msgid ""
34071 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34072 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34073 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34074 msgstr ""
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34077 msgid ""
34078 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34079 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34080 msgstr ""
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34083 msgid "Unknown"
34084 msgstr "Okänd"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34087 msgid "Enter a valid value below"
34088 msgstr ""
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34091 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34092 msgstr ""
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34095 #, fuzzy
34096 msgid "&Fix Time:"
34097 msgstr "Fix LaTeX"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34100 #, fuzzy
34101 msgid "Field Settings"
34102 msgstr "Linjeinställningar"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
34105 msgid "Shift-"
34106 msgstr "Skift-"
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
34109 msgid "Control-"
34110 msgstr "Kontroll-"
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
34113 msgid "Option-"
34114 msgstr "Alternativ-"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
34117 msgid "Command-"
34118 msgstr "Kommando-"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34121 msgid "Label Settings"
34122 msgstr "Etikettinställningar"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34125 msgid "Line Settings"
34126 msgstr "Linjeinställningar"
34127
34128 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
34129 msgid "No language"
34130 msgstr "Inget språk"
34131
34132 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
34133 msgid "Program Listing Settings"
34134 msgstr "Programlistningsinställningar"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
34137 msgid "No dialect"
34138 msgstr "Ingen dialekt"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
34141 msgid "LaTeX Log"
34142 msgstr "LaTeX-logg"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
34145 msgid "Biber"
34146 msgstr "Biber"
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
34149 msgid "LyX2LyX"
34150 msgstr "LyX2LyX"
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34153 msgid "Literate Programming Build Log"
34154 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
34157 msgid "lyx2lyx Error Log"
34158 msgstr "lyx2lyx fellogg"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
34161 msgid "Version Control Log"
34162 msgstr "Versionshanteringslogg"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
34165 msgid "Log file not found."
34166 msgstr "Loggfil hittades inte."
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
34169 msgid "No literate programming build log file found."
34170 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
34173 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34174 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
34177 msgid "No version control log file found."
34178 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
34181 #, fuzzy
34182 msgid "New File From Template"
34183 msgstr "Ny från mall...|m"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34186 #, fuzzy
34187 msgid "All available files"
34188 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34191 #, fuzzy
34192 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34193 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34196 #, fuzzy
34197 msgid "User and System Files"
34198 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34201 #, fuzzy
34202 msgid "User Files Only"
34203 msgstr "Användarfiler"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
34206 #, fuzzy
34207 msgid "System Files Only"
34208 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
34211 msgid ""
34212 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34213 "The selected language version will be opened."
34214 msgstr ""
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
34217 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34218 msgstr ""
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
34221 msgid ""
34222 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34223 "they can be chosen here if a file is selected."
34224 msgstr ""
34225
34226 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
34227 #, fuzzy
34228 msgid "Select example file"
34229 msgstr "Välj mallfil"
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
34233 #, fuzzy
34234 msgid "&Examples"
34235 msgstr "Exempel"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
34238 msgid "Select template file"
34239 msgstr "Välj mallfil"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
34243 #, fuzzy
34244 msgid "&Templates"
34245 msgstr "&Mall"
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
34248 #, fuzzy
34249 msgid "&User files"
34250 msgstr "Användarfiler"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34253 #, fuzzy
34254 msgid "&System files"
34255 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
34258 #, fuzzy
34259 msgid "Chose UI file"
34260 msgstr "Välj UI-fil"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34263 #, fuzzy
34264 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34265 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
34268 #, fuzzy
34269 msgid "Chose bind file"
34270 msgstr "Välj bindfil"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34273 #, fuzzy
34274 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34275 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
34278 #, fuzzy
34279 msgid "Chose keyboard map"
34280 msgstr "Välj tangentbordskarta"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34283 #, fuzzy
34284 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34285 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
34288 #, fuzzy
34289 msgid "Default Template"
34290 msgstr "Standardtext"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
34293 #, fuzzy
34294 msgid "Open Example File"
34295 msgstr "&Exempelfiler:"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
34298 #, fuzzy
34299 msgid "Open File"
34300 msgstr "Öppna filer"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34303 msgid "[x]"
34304 msgstr "[x]"
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34307 msgid "(x)"
34308 msgstr "(x)"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34311 msgid "{x}"
34312 msgstr "{x}"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34315 msgid "|x|"
34316 msgstr "|x|"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34319 msgid "||x||"
34320 msgstr "||x||"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34323 #, fuzzy
34324 msgid "small"
34325 msgstr "Liten"
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34328 msgid "bmatrix"
34329 msgstr "bmatrix"
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34332 msgid "pmatrix"
34333 msgstr "pmatrix"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34336 msgid "Bmatrix"
34337 msgstr "Bmatrix"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34340 msgid "vmatrix"
34341 msgstr "vmatrix"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34344 msgid "Vmatrix"
34345 msgstr "Vmatrix"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34348 #, fuzzy
34349 msgid "smallmatrix"
34350 msgstr "bmatrix"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34353 msgid "Math Matrix"
34354 msgstr "Matematikmatris"
34355
34356 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34357 msgid "Nomenclature Settings"
34358 msgstr "Nomenklaturinställningar"
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34361 msgid "Note Settings"
34362 msgstr "Notinställningar"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34365 msgid "Paragraph Settings"
34366 msgstr "Styckeinställningar"
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34369 msgid ""
34370 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34371 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34372 "\n"
34373 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34374 "the items is used."
34375 msgstr ""
34376 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
34377 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
34378 "\n"
34379 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
34380 "alla element används."
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34383 msgid "&Close"
34384 msgstr "&Stäng"
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34387 msgid "Phantom Settings"
34388 msgstr "Fantominställningar"
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
34391 msgid "Look & Feel"
34392 msgstr "Utseende & känsla"
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
34395 msgid "File Handling"
34396 msgstr "Filhantering"
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
34399 msgid "Keyboard/Mouse"
34400 msgstr "Tangentbord/mus"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34403 msgid "Input Completion"
34404 msgstr "Inmatningskomplettering"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34407 msgid "C&ommand:"
34408 msgstr "K&ommando:"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34412 msgid "Co&mmand:"
34413 msgstr "Ko&mmando:"
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34416 msgid "Screen Fonts"
34417 msgstr "Skärmtypsnitt"
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34420 msgid "Paths"
34421 msgstr "Sökvägar"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
34424 msgid "Select directory for example files"
34425 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
34426
34427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
34428 msgid "Select a document templates directory"
34429 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
34432 msgid "Select a temporary directory"
34433 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
34434
34435 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
34436 msgid "Select a backups directory"
34437 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
34440 msgid "Select a document directory"
34441 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34444 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34445 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
34448 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34449 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
34450
34451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34452 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34453 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
34454
34455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
34456 msgid "Spellchecker"
34457 msgstr "Stavningskontroll"
34458
34459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
34460 msgid "Native"
34461 msgstr "Standard"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
34464 msgid "Aspell"
34465 msgstr "Aspell"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
34468 msgid "Enchant"
34469 msgstr "Enchant"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34472 msgid "Hunspell"
34473 msgstr "Hunspell"
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34476 msgid "Converters"
34477 msgstr "Omvandlare"
34478
34479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34480 msgid "SECURITY WARNING!"
34481 msgstr "Säkerhetsvarning!"
34482
34483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34484 msgid ""
34485 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34486 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34487 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34488 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34489 msgstr ""
34490 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
34491 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
34492 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
34493 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34496 msgid "File Formats"
34497 msgstr "Filformat"
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34500 msgid "Format in use"
34501 msgstr "Format som används"
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34504 msgid ""
34505 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34506 "converter. Please remove the converter first."
34507 msgstr ""
34508 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
34509 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
34510
34511 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34512 #, fuzzy
34513 msgid "System Default"
34514 msgstr "Använd standardvärden"
34515
34516 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34517 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34518 msgstr ""
34519 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
34520 "omvandlaren först."
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34523 msgid "LyX needs to be restarted!"
34524 msgstr "LyX behöver startas om!"
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34527 msgid ""
34528 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34529 "restart."
34530 msgstr ""
34531 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
34532 "efter en omstart."
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34535 msgid "User Interface"
34536 msgstr "Användargränssnitt"
34537
34538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34539 msgid "Classic"
34540 msgstr "Klassisk"
34541
34542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34543 msgid "Oxygen"
34544 msgstr "Oxygen"
34545
34546 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34547 msgid "Document Handling"
34548 msgstr "Dokumenthantering"
34549
34550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
34551 msgid "Control"
34552 msgstr "Kontroll"
34553
34554 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
34555 msgid "Shortcuts"
34556 msgstr "Genvägar"
34557
34558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
34559 msgid "Function"
34560 msgstr "Funktion"
34561
34562 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
34563 msgid "Shortcut"
34564 msgstr "Genväg"
34565
34566 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
34567 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34568 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
34569
34570 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
34571 msgid "Mathematical Symbols"
34572 msgstr "Matematiska symboler"
34573
34574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
34575 msgid "Document and Window"
34576 msgstr "Dokument och fönster"
34577
34578 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
34579 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34580 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
34581
34582 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
34583 msgid "System and Miscellaneous"
34584 msgstr "System och diverse"
34585
34586 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
34587 msgid "Res&tore"
34588 msgstr "Åters&täll"
34589
34590 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
34591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
34592 msgid "Failed to create shortcut"
34593 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
34596 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34597 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
34598
34599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
34600 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34601 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
34602
34603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34604 msgid "Invalid or empty key sequence"
34605 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34608 #, c-format
34609 msgid ""
34610 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34611 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34612 msgstr ""
34613 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
34614 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
34615
34616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
34617 msgid "Redefine shortcut?"
34618 msgstr "Omdefiniera genväg?"
34619
34620 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
34621 msgid "&Redefine"
34622 msgstr "Omdefiniera"
34623
34624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
34625 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34626 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
34627
34628 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
34629 msgid "Identity"
34630 msgstr "Identitet"
34631
34632 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34633 msgid "Longest label width"
34634 msgstr "Längsta etikettbredd"
34635
34636 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34637 msgid "Nomenclature List Settings"
34638 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
34639
34640 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34641 msgid "Index Settings"
34642 msgstr "Indexinställningar"
34643
34644 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34645 msgid "<All indexes>"
34646 msgstr "<Alla index>"
34647
34648 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34649 msgid "Progress/Debug Messages"
34650 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
34651
34652 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34653 msgid "Debug Level"
34654 msgstr "Avlusningsnivå"
34655
34656 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34657 msgid "Set"
34658 msgstr "Vald"
34659
34660 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34661 msgid "Cross-reference"
34662 msgstr "Korsreferens"
34663
34664 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34665 msgid "All available labels"
34666 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
34667
34668 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34669 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34670 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
34671
34672 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34673 msgid "By Occurrence"
34674 msgstr "Via förekomst"
34675
34676 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34677 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34678 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
34679
34680 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34681 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34682 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
34683
34684 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34685 msgid "Update the label list"
34686 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
34687
34688 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34689 msgid "&Go Back"
34690 msgstr "&Gå tillbaka"
34691
34692 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34693 msgid "Jump back to the original cursor location"
34694 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
34695
34696 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34697 msgid "<No prefix>"
34698 msgstr "<Inget prefix>"
34699
34700 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34701 msgid "Ex&pand"
34702 msgstr ""
34703
34704 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34705 msgid "Show replace and option widgets"
34706 msgstr ""
34707
34708 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
34709 #, fuzzy
34710 msgid "Active options:"
34711 msgstr "   alternativ: "
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
34714 #, fuzzy
34715 msgid "Case sensitive search"
34716 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
34717
34718 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
34719 #, fuzzy
34720 msgid "Whole words only"
34721 msgstr "&Hela ord"
34722
34723 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34724 #, fuzzy
34725 msgid "Search only in selection"
34726 msgstr "Sök endast i matematik"
34727
34728 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34729 #, fuzzy
34730 msgid "Search as you type"
34731 msgstr "Sök &medan du skriver"
34732
34733 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34734 #, fuzzy
34735 msgid "Wrap search"
34736 msgstr "Svep sökning?"
34737
34738 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
34739 #, fuzzy
34740 msgid "Click here to change search options"
34741 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
34744 #, fuzzy
34745 msgid "Search and Replace"
34746 msgstr "Hitta och ersätt"
34747
34748 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34749 msgid "Export or Send Document"
34750 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
34751
34752 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34753 msgid "Show File"
34754 msgstr "Visa fil"
34755
34756 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34757 msgid "Error -> Cannot load file!"
34758 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
34759
34760 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34761 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34762 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
34763
34764 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34765 msgid ""
34766 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34767 "beginning?"
34768 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
34769
34770 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34771 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34772 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
34773
34774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34775 msgid "Basic Latin"
34776 msgstr "Enkel latin"
34777
34778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34779 msgid "Latin-1 Supplement"
34780 msgstr "Latin-1 komplement"
34781
34782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34783 msgid "Latin Extended-A"
34784 msgstr "Latin utökad-A"
34785
34786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34787 msgid "Latin Extended-B"
34788 msgstr "Latin utökad-B"
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34791 msgid "IPA Extensions"
34792 msgstr "IPA utökningar"
34793
34794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34795 msgid "Spacing Modifier Letters"
34796 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
34797
34798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34799 msgid "Combining Diacritical Marks"
34800 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
34801
34802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34803 msgid "Cyrillic"
34804 msgstr "Kyrilliska"
34805
34806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34807 msgid "Arabic"
34808 msgstr "Arabiska"
34809
34810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34811 msgid "Devanagari"
34812 msgstr "Devanagari"
34813
34814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34815 msgid "Gurmukhi"
34816 msgstr "Gurmukhi"
34817
34818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34819 msgid "Gujarati"
34820 msgstr "Gujarati"
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34823 msgid "Oriya"
34824 msgstr "Oriya"
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34827 msgid "Hangul Jamo"
34828 msgstr "Hangul Jamo"
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34831 msgid "Phonetic Extensions"
34832 msgstr "Fonetiska utökningar"
34833
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34835 msgid "Latin Extended Additional"
34836 msgstr "Latin utökad ytterligare"
34837
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34839 msgid "Greek Extended"
34840 msgstr "Grekiska utökad"
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34843 msgid "General Punctuation"
34844 msgstr "Allmän interpunktuation"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34847 msgid "Superscripts and Subscripts"
34848 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34851 msgid "Currency Symbols"
34852 msgstr "Valutasymboler"
34853
34854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34855 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34856 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
34857
34858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34859 msgid "Letterlike Symbols"
34860 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34863 msgid "Number Forms"
34864 msgstr "Nummerformer"
34865
34866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34867 msgid "Mathematical Operators"
34868 msgstr "Matematiska operatörer"
34869
34870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34871 msgid "Miscellaneous Technical"
34872 msgstr "Diverse tekniskt"
34873
34874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34875 msgid "Control Pictures"
34876 msgstr "Kontrollbilder"
34877
34878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34879 msgid "Optical Character Recognition"
34880 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
34881
34882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34883 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34884 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
34885
34886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34887 msgid "Box Drawing"
34888 msgstr "Rutritning"
34889
34890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34891 msgid "Block Elements"
34892 msgstr "Blockelement"
34893
34894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34895 msgid "Geometric Shapes"
34896 msgstr "Geometriska figurer"
34897
34898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34899 msgid "Miscellaneous Symbols"
34900 msgstr "Diverse symboler"
34901
34902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34903 msgid "Dingbats"
34904 msgstr "Dingbats"
34905
34906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34907 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34908 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
34909
34910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34911 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34912 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
34913
34914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34915 msgid "Hiragana"
34916 msgstr "Hiragana"
34917
34918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34919 msgid "Katakana"
34920 msgstr "Katakana"
34921
34922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34923 msgid "Bopomofo"
34924 msgstr "Bopomofo"
34925
34926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34927 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34928 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
34929
34930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34931 msgid "Kanbun"
34932 msgstr "Kanbun"
34933
34934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34935 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34936 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
34937
34938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34939 msgid "CJK Compatibility"
34940 msgstr "CJK-kompatibilitet"
34941
34942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34943 msgid "CJK Unified Ideographs"
34944 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34947 msgid "Hangul Syllables"
34948 msgstr "Hangul-stavningar"
34949
34950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34951 msgid "High Surrogates"
34952 msgstr "Höga surrogater"
34953
34954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34955 msgid "Private Use High Surrogates"
34956 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
34957
34958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34959 msgid "Low Surrogates"
34960 msgstr "Låga surrogater"
34961
34962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34963 msgid "Private Use Area"
34964 msgstr "Område för privat bruk"
34965
34966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34967 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34968 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
34969
34970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34971 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34972 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
34973
34974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34975 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34976 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
34977
34978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34979 msgid "Combining Half Marks"
34980 msgstr "Kombinerande halvmärken"
34981
34982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34983 msgid "CJK Compatibility Forms"
34984 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
34985
34986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34987 msgid "Small Form Variants"
34988 msgstr "Små formvarianter"
34989
34990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34991 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34992 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
34993
34994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34995 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34996 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
34997
34998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34999 msgid "Linear B Syllabary"
35000 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
35001
35002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35003 msgid "Linear B Ideograms"
35004 msgstr "Linjär B ideogram"
35005
35006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35007 msgid "Aegean Numbers"
35008 msgstr "Egeiska nummer"
35009
35010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35011 msgid "Ancient Greek Numbers"
35012 msgstr "Antika grekiska nummer"
35013
35014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35015 msgid "Old Italic"
35016 msgstr "Fornitaliska"
35017
35018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35019 msgid "Gothic"
35020 msgstr "Gotiska"
35021
35022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35023 msgid "Ugaritic"
35024 msgstr "Ugaritiska"
35025
35026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35027 msgid "Old Persian"
35028 msgstr "Fornpersiska"
35029
35030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35031 msgid "Deseret"
35032 msgstr "Deseret"
35033
35034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35035 msgid "Shavian"
35036 msgstr "Shavian"
35037
35038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35039 msgid "Osmanya"
35040 msgstr "Osmanska"
35041
35042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35043 msgid "Cypriot Syllabary"
35044 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
35045
35046 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35047 msgid "Kharoshthi"
35048 msgstr "Kharosthi"
35049
35050 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35051 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35052 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
35053
35054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35055 msgid "Musical Symbols"
35056 msgstr "Musiksymboler"
35057
35058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35059 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35060 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
35061
35062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35063 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35064 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
35065
35066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35067 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35068 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
35069
35070 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35071 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35072 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
35073
35074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35075 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35076 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
35077
35078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35079 msgid "Tags"
35080 msgstr "Lappar"
35081
35082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35083 msgid "Variation Selectors Supplement"
35084 msgstr "Komplement för variationsväljare"
35085
35086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35087 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35088 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
35089
35090 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35091 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35092 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
35093
35094 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35095 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35096 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
35097
35098 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35099 msgid "Symbols"
35100 msgstr "Symboler"
35101
35102 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35103 msgid "Tabular Settings"
35104 msgstr "Tabellinställningar"
35105
35106 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35107 msgid "Insert Table"
35108 msgstr "Infoga tabell"
35109
35110 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35111 msgid "TeX Information"
35112 msgstr "TeX-information"
35113
35114 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
35115 msgid "No thesaurus available for this language!"
35116 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
35117
35118 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35119 msgid "Outline"
35120 msgstr "Disposition"
35121
35122 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35123 #, fuzzy
35124 msgid "&Reset to default (keep language)"
35125 msgstr "Återställ till förinställd standard"
35126
35127 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35128 #, fuzzy
35129 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35130 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
35131
35132 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35133 #, fuzzy
35134 msgid "Reset to default (including &language)"
35135 msgstr "Avsätt alla linjer"
35136
35137 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35138 #, fuzzy
35139 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35140 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
35141
35142 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35143 msgid "auto"
35144 msgstr "auto"
35145
35146 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35147 #, fuzzy, c-format
35148 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35149 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
35150
35151 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35153 msgid "off"
35154 msgstr "av"
35155
35156 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35157 #, c-format
35158 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35159 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
35160
35161 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35162 msgid "movable"
35163 msgstr "rörlig"
35164
35165 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35166 msgid "immovable"
35167 msgstr "orörlig"
35168
35169 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35170 msgid "Vertical Space Settings"
35171 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
35172
35173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35174 msgid ""
35175 "The Document\n"
35176 "Processor[[welcome banner]]"
35177 msgstr ""
35178
35179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35180 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35181 msgstr ""
35182
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35184 msgid "version "
35185 msgstr "version "
35186
35187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35188 msgid "unknown version"
35189 msgstr "okänd version"
35190
35191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35192 msgid "Click here to stop export/output process"
35193 msgstr ""
35194
35195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
35196 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35197 msgstr ""
35198
35199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
35200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
35201 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
35202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35203 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35204 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35205 msgstr ""
35206
35207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
35208 msgid ""
35209 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35210 "Right click to change."
35211 msgstr ""
35212 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
35213 "Högerklicka för att ändra."
35214
35215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
35216 #, fuzzy
35217 msgid "Cancel Export?"
35218 msgstr "Avbryt export"
35219
35220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
35221 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35222 msgstr ""
35223
35224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
35225 #, fuzzy
35226 msgid "Co&ntinue"
35227 msgstr "Fortsätt"
35228
35229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
35230 #, c-format
35231 msgid "Successful export to format: %1$s"
35232 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
35233
35234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
35235 #, c-format
35236 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35237 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
35238
35239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35240 #, c-format
35241 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35242 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
35243
35244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
35245 #, c-format
35246 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35247 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
35248
35249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
35250 #, fuzzy, c-format
35251 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35252 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
35253
35254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
35255 msgid "Exit LyX"
35256 msgstr "Avsluta LyX"
35257
35258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
35259 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35260 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
35261
35262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
35263 #, fuzzy, c-format
35264 msgid "%1$d Word"
35265 msgstr "%1$d ord"
35266
35267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
35268 #, fuzzy, c-format
35269 msgid "%1$d Words"
35270 msgstr "%1$d ord"
35271
35272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
35273 #, fuzzy, c-format
35274 msgid "%1$d Character"
35275 msgstr "Tecken: "
35276
35277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
35278 #, fuzzy, c-format
35279 msgid "%1$d Characters"
35280 msgstr "Teckenuppsättning"
35281
35282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35283 #, fuzzy, c-format
35284 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35285 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
35286
35287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35288 #, fuzzy, c-format
35289 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35290 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
35291
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35293 msgid ", [[stats separator]]"
35294 msgstr ""
35295
35296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
35297 #, c-format
35298 msgid "%1$s (modified externally)"
35299 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
35300
35301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
35302 msgid "Welcome to LyX!"
35303 msgstr "Välkommen till LyX!"
35304
35305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
35306 msgid "Automatic save done."
35307 msgstr "Automatisk sparning färdig."
35308
35309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
35310 msgid "Automatic save failed!"
35311 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
35312
35313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
35314 msgid "Command not allowed without any document open"
35315 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
35316
35317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
35318 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35319 msgstr ""
35320
35321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35322 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35323 msgstr ""
35324
35325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
35326 #, c-format
35327 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35328 msgstr ""
35329
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
35332 #, c-format
35333 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35334 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
35335
35336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
35337 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35338 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
35339
35340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
35341 #, fuzzy
35342 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35343 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
35344
35345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
35346 msgid "Document not loaded."
35347 msgstr "Dokument laddades inte."
35348
35349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
35350 #, fuzzy
35351 msgid "Select documents to open"
35352 msgstr "Välj dokument att öppna"
35353
35354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35355 #, fuzzy
35356 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35357 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
35358
35359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
35360 #, fuzzy
35361 msgid "All Files (*.*)"
35362 msgstr "Alla filer (*)"
35363
35364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35365 #, c-format
35366 msgid ""
35367 "The directory in the given path\n"
35368 "%1$s\n"
35369 "does not exist."
35370 msgstr ""
35371 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
35372 "%1$s\n"
35373 "finns inte."
35374
35375 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
35376 #, c-format
35377 msgid ""
35378 "File\n"
35379 "%1$s\n"
35380 "does not exist. Create empty file?"
35381 msgstr ""
35382
35383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
35384 #, fuzzy
35385 msgid "File does not exist"
35386 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
35387
35388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35389 #, fuzzy
35390 msgid "Create &File"
35391 msgstr "Korrupt fil"
35392
35393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
35394 #, c-format
35395 msgid "Opening document %1$s..."
35396 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
35397
35398 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
35399 #, c-format
35400 msgid "Document %1$s opened."
35401 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
35402
35403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35404 msgid "Version control detected."
35405 msgstr "Versionshantering upptäckt."
35406
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
35408 #, c-format
35409 msgid "Could not open document %1$s"
35410 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
35411
35412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35413 msgid "Couldn't import file"
35414 msgstr "Kunde inte importera fil"
35415
35416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35417 #, c-format
35418 msgid "No information for importing the format %1$s."
35419 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
35420
35421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
35422 #, c-format
35423 msgid "Select %1$s file to import"
35424 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
35425
35426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
35427 #, c-format
35428 msgid ""
35429 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35430 "Aborting import."
35431 msgstr ""
35432 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
35433 "Avbryter import."
35434
35435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
35437 #, c-format
35438 msgid ""
35439 "The document %1$s already exists.\n"
35440 "\n"
35441 "Do you want to overwrite that document?"
35442 msgstr ""
35443 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
35444 "\n"
35445 "Vill du skriva över det dokumentet?"
35446
35447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
35448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
35449 msgid "Overwrite document?"
35450 msgstr "Skriv över dokument?"
35451
35452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35453 #, c-format
35454 msgid "Importing %1$s..."
35455 msgstr "Importerar %1$s..."
35456
35457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
35458 msgid "imported."
35459 msgstr "importerad."
35460
35461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
35462 msgid "file not imported!"
35463 msgstr "fil importerades inte!"
35464
35465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
35466 msgid "newfile"
35467 msgstr "nyfil"
35468
35469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
35470 msgid "Select LyX document to insert"
35471 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
35472
35473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
35474 #, c-format
35475 msgid ""
35476 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35477 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35478 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35479 "Do you want to create it?"
35480 msgstr ""
35481
35482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
35483 #, fuzzy
35484 msgid "Create Language Directory?"
35485 msgstr "Skapa katalog"
35486
35487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35488 #, fuzzy
35489 msgid "&Yes, Create"
35490 msgstr "Skapa"
35491
35492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35493 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35494 msgstr ""
35495
35496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
35497 #, fuzzy
35498 msgid "Subdirectory creation failed!"
35499 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
35500
35501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35502 #, fuzzy
35503 msgid ""
35504 "Could not create subdirectory.\n"
35505 "The template will be saved in the parent directory."
35506 msgstr ""
35507 "Kunde inte kopiera filen\n"
35508 "%1$s\n"
35509 "in i den tillfälliga katalogen."
35510
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
35512 #, c-format
35513 msgid ""
35514 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35515 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35516 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35517 "Do you want to create it?"
35518 msgstr ""
35519
35520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35521 #, fuzzy
35522 msgid "Create Category Directory?"
35523 msgstr "Skapa katalog"
35524
35525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35526 #, fuzzy
35527 msgid "Choose a filename to save template as"
35528 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
35529
35530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35531 msgid "Choose a filename to save document as"
35532 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
35533
35534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
35535 #, c-format
35536 msgid ""
35537 "The file\n"
35538 "%1$s\n"
35539 "is already open in your current session.\n"
35540 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35541 "Do you want to choose a new filename?"
35542 msgstr ""
35543 "Filen\n"
35544 "%1$s\n"
35545 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
35546 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
35547 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
35548
35549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35550 msgid "Chosen File Already Open"
35551 msgstr "Vald fil redan öppen"
35552
35553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35556 msgid "&Rename"
35557 msgstr "Byt namn"
35558
35559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
35560 #, c-format
35561 msgid ""
35562 "The document %1$s is already registered.\n"
35563 "\n"
35564 "Do you want to choose a new name?"
35565 msgstr ""
35566 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
35567 "\n"
35568 "Vill du välja ett nytt namn?"
35569
35570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35571 msgid "Rename document?"
35572 msgstr "Byt namn på dokument?"
35573
35574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35575 msgid "Copy document?"
35576 msgstr "Kopiera dokument?"
35577
35578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35579 msgid "&Copy"
35580 msgstr "Kopiera"
35581
35582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35583 msgid "Choose a filename to export the document as"
35584 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
35585
35586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35587 msgid "Guess from extension (*.*)"
35588 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
35589
35590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35591 #, c-format
35592 msgid ""
35593 "The document %1$s could not be saved.\n"
35594 "\n"
35595 "Do you want to rename the document and try again?"
35596 msgstr ""
35597 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
35598 "\n"
35599 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
35600
35601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
35602 msgid "Rename and save?"
35603 msgstr "Byt namn och spara?"
35604
35605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35606 msgid "&Retry"
35607 msgstr "Fö&rsök igen"
35608
35609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
35610 #, c-format
35611 msgid ""
35612 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35613 "Would you like to close or hide the document?\n"
35614 "\n"
35615 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35616 "the menu: View->Hidden->...\n"
35617 "\n"
35618 "To remove this question, set your preference in:\n"
35619 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35620 msgstr ""
35621 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
35622 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
35623 "\n"
35624 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
35625 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
35626 "\n"
35627 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
35628 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
35629
35630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35631 msgid "Close or hide document?"
35632 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
35633
35634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35635 msgid "&Hide"
35636 msgstr "Dölj"
35637
35638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35639 msgid "Close document"
35640 msgstr "Stäng dokument"
35641
35642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35643 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35644 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
35645
35646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
35647 #, c-format
35648 msgid ""
35649 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35650 "\n"
35651 "Do you want to save the document?"
35652 msgstr ""
35653 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
35654 "\n"
35655 "Vill du spara dokumentet?"
35656
35657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35658 msgid "Save new document?"
35659 msgstr "Spara nytt dokument?"
35660
35661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
35663 msgid "&Save"
35664 msgstr "&Spara"
35665
35666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
35667 #, c-format
35668 msgid ""
35669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35670 "\n"
35671 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35672 msgstr ""
35673 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
35674 "\n"
35675 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
35676
35677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35678 #, c-format
35679 msgid ""
35680 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35681 "\n"
35682 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35683 msgstr ""
35684 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
35685 "\n"
35686 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
35687
35688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35689 msgid "Save changed document?"
35690 msgstr "Spara ändrat dokument?"
35691
35692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35693 msgid "Save document?"
35694 msgstr "Spara dokument?"
35695
35696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35697 msgid "&Discard"
35698 msgstr "Kasta"
35699
35700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35701 #, c-format
35702 msgid ""
35703 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35704 "\n"
35705 "Do you want to save the document?"
35706 msgstr ""
35707 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
35708 "\n"
35709 "Vill du spara dokumentet?"
35710
35711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35712 #, c-format
35713 msgid ""
35714 "Document \n"
35715 "%1$s\n"
35716 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35717 msgstr ""
35718 "Dokument \n"
35719 "%1$s\n"
35720 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
35721 "förloras."
35722
35723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35724 msgid "Reload externally changed document?"
35725 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
35726
35727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35728 msgid "Document could not be checked in."
35729 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
35730
35731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35732 msgid "Error when setting the locking property."
35733 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
35734
35735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35736 msgid "Directory is not accessible."
35737 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
35738
35739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35740 #, c-format
35741 msgid "Opening child document %1$s..."
35742 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
35743
35744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35745 #, c-format
35746 msgid "No buffer for file: %1$s."
35747 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
35748
35749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35750 msgid "Inverse Search Failed"
35751 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
35752
35753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35754 msgid ""
35755 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35756 "You may need to update the viewed document."
35757 msgstr ""
35758 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
35759 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
35760
35761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35762 msgid "Export Error"
35763 msgstr "Exportfel"
35764
35765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35766 msgid "Error cloning the Buffer."
35767 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
35768
35769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35770 msgid "Exporting ..."
35771 msgstr "Exporterar ..."
35772
35773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35774 msgid "Previewing ..."
35775 msgstr "Förhandsgranskar ..."
35776
35777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35778 msgid "Document not loaded"
35779 msgstr "Dokument laddades inte"
35780
35781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35782 msgid "Select file to insert"
35783 msgstr "Välj fil att infoga"
35784
35785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35786 msgid "All Files (*)"
35787 msgstr "Alla filer (*)"
35788
35789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35790 #, c-format
35791 msgid ""
35792 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35793 "on disk of the document %1$s?"
35794 msgstr ""
35795 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
35796 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
35797
35798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35799 #, c-format
35800 msgid ""
35801 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35802 "version of the document %1$s?"
35803 msgstr ""
35804 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
35805 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
35806
35807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35808 msgid "Revert to saved document?"
35809 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
35810
35811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35812 msgid "Buffer export reset."
35813 msgstr ""
35814
35815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35816 msgid "Saving all documents..."
35817 msgstr "Sparar alla dokument..."
35818
35819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35820 msgid "All documents saved."
35821 msgstr "Alla dokument sparade."
35822
35823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35824 msgid "Developer mode is now enabled."
35825 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
35826
35827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35828 msgid "Developer mode is now disabled."
35829 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
35830
35831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35832 msgid "Toolbars unlocked."
35833 msgstr "Verktygsrader olåsta."
35834
35835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35836 msgid "Toolbars locked."
35837 msgstr "Verktygsrader låsta."
35838
35839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35840 #, c-format
35841 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35842 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
35843
35844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35845 #, c-format
35846 msgid "%1$s unknown command!"
35847 msgstr "%1$s okänt kommando!"
35848
35849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35850 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35851 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
35852
35853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35854 msgid "Please, preview the document first."
35855 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
35856
35857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35858 msgid "Couldn't proceed."
35859 msgstr "Kunde inte fortsätta."
35860
35861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35862 msgid "Disable Shell Escape"
35863 msgstr "Inaktivera skalflykt"
35864
35865 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35866 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35867 msgid "Code Preview"
35868 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
35869
35870 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35871 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35872 msgstr "%1 förhandsgranskning"
35873
35874 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35875 msgid "Close File"
35876 msgstr "Stäng fil"
35877
35878 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35879 msgid "%1 (read only)"
35880 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
35881
35882 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35883 msgid "%1 (modified externally)"
35884 msgstr "%1 (modifierad externt)"
35885
35886 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
35887 msgid "Hide tab"
35888 msgstr "Dölj flik"
35889
35890 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
35891 msgid "Close tab"
35892 msgstr "Stäng flik"
35893
35894 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35895 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35896 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
35897
35898 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35899 msgid "Wrap Float Settings"
35900 msgstr "Svepflotteinställningar"
35901
35902 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35903 msgid "Click to detach"
35904 msgstr "Klicka för att avlossa"
35905
35906 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35907 #, fuzzy
35908 msgid "Ne&w Inset"
35909 msgstr "Ny insättning"
35910
35911 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35912 #, c-format
35913 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35914 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
35915
35916 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35917 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35918 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
35919
35920 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35921 #, c-format
35922 msgid "%1$s (unknown)"
35923 msgstr "%1$s (okänd)"
35924
35925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35926 msgid "More...|M"
35927 msgstr "Mer...|M"
35928
35929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35930 msgid "No Group"
35931 msgstr "Ingen grupp"
35932
35933 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35934 msgid "More Spelling Suggestions"
35935 msgstr "Fler stavningsförslag"
35936
35937 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35938 msgid "Add to personal dictionary|n"
35939 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
35940
35941 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35942 #, fuzzy
35943 msgid "Ignore this occurrence|g"
35944 msgstr "Ignorera detta ord"
35945
35946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35947 #, fuzzy
35948 msgid "Ignore all for this session|I"
35949 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
35950
35951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35952 #, fuzzy
35953 msgid "Ignore all in this document|d"
35954 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
35955
35956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35957 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35958 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
35959
35960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35961 #, fuzzy
35962 msgid "Remove from document dictionary|r"
35963 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
35964
35965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35966 #, fuzzy
35967 msgid "Switch Language...|L"
35968 msgstr "Språk"
35969
35970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35971 msgid "Language|L"
35972 msgstr "Språk"
35973
35974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35975 msgid "More Languages ...|M"
35976 msgstr "Fler språk ..."
35977
35978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35979 msgid "Hidden|H"
35980 msgstr "Dold"
35981
35982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35983 #, fuzzy
35984 msgid "(No Documents Open)"
35985 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
35986
35987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35988 #, fuzzy
35989 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35990 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
35991
35992 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35993 msgid "View (Other Formats)|F"
35994 msgstr "Visa (andra format)|f"
35995
35996 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35997 msgid "Update (Other Formats)|p"
35998 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
35999
36000 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36001 #, c-format
36002 msgid "View [%1$s]|V"
36003 msgstr "Visa [%1$s]|V"
36004
36005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36006 #, c-format
36007 msgid "Update [%1$s]|U"
36008 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
36009
36010 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36011 #, fuzzy
36012 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36013 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
36014
36015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36016 msgid "(No Document Open)"
36017 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
36018
36019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36020 msgid "Master Document"
36021 msgstr "Huvuddokument"
36022
36023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36024 msgid "Other Lists"
36025 msgstr "Andra listor"
36026
36027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36028 msgid "(Empty Table of Contents)"
36029 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
36030
36031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36032 msgid "Open Outliner..."
36033 msgstr "Öppna disposition..."
36034
36035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
36036 #, fuzzy
36037 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36038 msgstr "Granska"
36039
36040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
36041 #, fuzzy
36042 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36043 msgstr "Granska"
36044
36045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
36046 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36047 msgstr ""
36048
36049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
36050 msgid "Other Toolbars"
36051 msgstr "Andra verktygsrader"
36052
36053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
36054 #, fuzzy
36055 msgid "Master Documents"
36056 msgstr "Huvuddokument"
36057
36058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
36059 msgid "Index List|I"
36060 msgstr "Indexlista|I"
36061
36062 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
36063 msgid "Index Entry|d"
36064 msgstr "Indexpost|d"
36065
36066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
36067 #, c-format
36068 msgid "Index: %1$s"
36069 msgstr "Index: %1$s"
36070
36071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
36072 #, c-format
36073 msgid "Index Entry (%1$s)"
36074 msgstr "Indexpost (%1$s)"
36075
36076 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
36077 msgid "No Citation in Scope!"
36078 msgstr "Inget citat i omfång!"
36079
36080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
36081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
36082 msgid "No citations selected!"
36083 msgstr "Inga citat valda!"
36084
36085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
36086 msgid "All authors|h"
36087 msgstr "Alla författare"
36088
36089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
36090 msgid "Force upper case|u"
36091 msgstr "Tvinga versaler"
36092
36093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
36094 #, fuzzy
36095 msgid "No Text Field in Scope!"
36096 msgstr "Inget citat i omfång!"
36097
36098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
36099 #, fuzzy
36100 msgid "Custom..."
36101 msgstr "Anpassad..."
36102
36103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
36104 #, c-format
36105 msgid "Caption (%1$s)"
36106 msgstr "Bildtext (%1$s)"
36107
36108 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
36109 #, fuzzy
36110 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36111 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
36112
36113 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36114 msgid "Zoom In|I"
36115 msgstr ""
36116
36117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
36118 msgid "Zoom Out|O"
36119 msgstr ""
36120
36121 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
36122 msgid "No Quote in Scope!"
36123 msgstr "Inget citat i omfång!"
36124
36125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
36126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
36127 #, c-format
36128 msgid "%1$s (dynamic)"
36129 msgstr "%1$s (dynamisk)"
36130
36131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
36132 #, c-format
36133 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36134 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
36135
36136 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
36137 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36138 msgstr "dynamisk"
36139
36140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
36141 msgid "static[[Quotes]]"
36142 msgstr "statisk"
36143
36144 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
36145 #, c-format
36146 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36147 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
36148
36149 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
36150 #, c-format
36151 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36152 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
36153
36154 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
36155 #, c-format
36156 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36157 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
36158
36159 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
36160 msgid "Change Style|y"
36161 msgstr "Ändra stil"
36162
36163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
36164 #, c-format
36165 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36166 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
36167
36168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
36169 #, c-format
36170 msgid "Separated %1$s Above"
36171 msgstr "Skild %1$s ovan"
36172
36173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
36174 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
36175 #, c-format
36176 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36177 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
36178
36179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
36180 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
36181 #, c-format
36182 msgid "Separated %1$s Below"
36183 msgstr "Skild %1$s nedan"
36184
36185 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
36186 #, c-format
36187 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36188 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
36189
36190 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
36191 #, c-format
36192 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36193 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
36194
36195 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
36196 #, c-format
36197 msgid "Export [%1$s]|E"
36198 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
36199
36200 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
36201 msgid "No Action Defined!"
36202 msgstr "Ingen handling definierad!"
36203
36204 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36205 msgid "Search"
36206 msgstr "Sök"
36207
36208 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
36209 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36210 msgstr ""
36211
36212 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36213 #, c-format
36214 msgid "Export %1$s"
36215 msgstr "Exportera %1$s"
36216
36217 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36218 #, c-format
36219 msgid "Import %1$s"
36220 msgstr "Importera %1$s"
36221
36222 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36223 #, c-format
36224 msgid "Update %1$s"
36225 msgstr "Uppdatera %1$s"
36226
36227 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36228 #, c-format
36229 msgid "View %1$s"
36230 msgstr "Visa %1$s"
36231
36232 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
36233 msgid "space"
36234 msgstr "mellanrum"
36235
36236 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
36237 msgid ""
36238 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36239 "characters:\n"
36240 msgstr ""
36241 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
36242 "tecken:\n"
36243
36244 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
36245 msgid "Invalid URL"
36246 msgstr ""
36247
36248 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
36249 #, fuzzy, c-format
36250 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36251 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
36252
36253 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36254 #, fuzzy
36255 msgid "URL could not be accessed"
36256 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
36257
36258 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36259 #, c-format
36260 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36261 msgstr ""
36262
36263 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
36264 #, fuzzy
36265 msgid "The lyxpaperview script failed."
36266 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
36267
36268 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36269 #, c-format
36270 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36271 msgstr ""
36272
36273 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
36274 #, fuzzy, c-format
36275 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36276 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
36277
36278 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
36279 msgid "Could not update TeX information"
36280 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
36281
36282 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
36283 #, c-format
36284 msgid "The script `%1$s' failed."
36285 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
36286
36287 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
36288 msgid "All Files "
36289 msgstr "Alla filer "
36290
36291 #: src/insets/Inset.cpp:92
36292 msgid "Bibliography Entry"
36293 msgstr "Bibliografipost"
36294
36295 #: src/insets/Inset.cpp:98
36296 msgid "Float"
36297 msgstr "Flotte"
36298
36299 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36300 msgid "Box"
36301 msgstr "Ruta"
36302
36303 #: src/insets/Inset.cpp:118
36304 msgid "Horizontal Space"
36305 msgstr "Horisontellt mellanrum"
36306
36307 #: src/insets/Inset.cpp:167
36308 msgid "Horizontal Math Space"
36309 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
36310
36311 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36312 msgid "Unknown Argument"
36313 msgstr "Okänt argument"
36314
36315 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36316 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36317 msgstr ""
36318 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
36319 "utmatningen."
36320
36321 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36322 msgid "Keys must be unique!"
36323 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
36324
36325 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36326 #, c-format
36327 msgid ""
36328 "The key %1$s already exists,\n"
36329 "it will be changed to %2$s."
36330 msgstr ""
36331 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
36332 "den kommer att ändras till %2$s."
36333
36334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36335 #, c-format
36336 msgid ""
36337 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36338 "If you proceed, all of them will be opened."
36339 msgstr ""
36340 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
36341 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
36342
36343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36344 msgid "Open Databases?"
36345 msgstr "Öppna databaser?"
36346
36347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36348 msgid "&Proceed"
36349 msgstr "Fortsätt"
36350
36351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36352 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36353 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
36354
36355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36356 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36357 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
36358
36359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36360 msgid "Databases:"
36361 msgstr "Databaser:"
36362
36363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36364 msgid "Style File:"
36365 msgstr "Stilfil:"
36366
36367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36368 msgid "Lists:"
36369 msgstr "Listor:"
36370
36371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36372 msgid "included in TOC"
36373 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
36374
36375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36376 msgid ""
36377 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36378 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36379 "document'"
36380 msgstr ""
36381 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
36382 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
36383
36384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36385 msgid "Options: "
36386 msgstr "Alternativ: "
36387
36388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36389 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36390 msgstr ""
36391
36392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36393 msgid ""
36394 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36395 "BibTeX will be unable to find it."
36396 msgstr ""
36397 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
36398 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
36399
36400 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36401 msgid "simple frame"
36402 msgstr "enkel ram"
36403
36404 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36405 msgid "frameless"
36406 msgstr "ramlös"
36407
36408 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36409 msgid "simple frame, page breaks"
36410 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
36411
36412 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36413 msgid "oval, thin"
36414 msgstr "oval, tunn"
36415
36416 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36417 msgid "oval, thick"
36418 msgstr "oval, tjock"
36419
36420 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36421 msgid "drop shadow"
36422 msgstr "fallskugga"
36423
36424 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36425 msgid "shaded background"
36426 msgstr "skuggad bakgrund"
36427
36428 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36429 msgid "double frame"
36430 msgstr "dubbel ram"
36431
36432 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36433 #, c-format
36434 msgid "%1$s (%2$s)"
36435 msgstr "%1$s (%2$s)"
36436
36437 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36438 #, c-format
36439 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36440 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36441
36442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36443 msgid "active"
36444 msgstr "aktiv"
36445
36446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
36448 msgid "non-active"
36449 msgstr "icke-aktiv"
36450
36451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36452 #, c-format
36453 msgid "master %1$s, child %2$s"
36454 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
36455
36456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36457 #, c-format
36458 msgid ""
36459 "Branch Name: %1$s\n"
36460 "Branch Status: %2$s\n"
36461 "Inset Status: %3$s"
36462 msgstr ""
36463 "Grennamn: %1$s\n"
36464 "Grenstatus: %2$s\n"
36465 "Insättningsstatus: %3$s"
36466
36467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36468 msgid "Branch: "
36469 msgstr "Gren: "
36470
36471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36472 msgid "Branch (child): "
36473 msgstr "Gren (barn): "
36474
36475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36476 msgid "Branch (master): "
36477 msgstr "Gren (huvud): "
36478
36479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36480 msgid "Branch (undefined): "
36481 msgstr "Gren (odefinierad): "
36482
36483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36484 msgid "Branch state changes in master document"
36485 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
36486
36487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36488 #, c-format
36489 msgid ""
36490 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36491 "sure to save the master."
36492 msgstr ""
36493 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
36494 "spara huvudfilen."
36495
36496 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36497 msgid ""
36498 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36499 "error.\n"
36500 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36501 msgstr ""
36502
36503 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36504 #, fuzzy
36505 msgid "Orphaned caption:"
36506 msgstr "Tabellbildtext"
36507
36508 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36509 #, c-format
36510 msgid "Sub-%1$s"
36511 msgstr "Under-%1$s"
36512
36513 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36514 #, c-format
36515 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36516 msgstr ""
36517
36518 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36519 msgid "No bibliography defined!"
36520 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
36521
36522 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36523 #, c-format
36524 msgid "+ %1$d more entries."
36525 msgstr "+ %1$d fler poster."
36526
36527 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
36528 msgid "BROKEN: "
36529 msgstr "TRASIG: "
36530
36531 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36532 msgid "LaTeX Command: "
36533 msgstr "LaTeX-kommando: "
36534
36535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36536 msgid "InsetCommand Error: "
36537 msgstr "Insättningskommandofel: "
36538
36539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36540 msgid "Incompatible command name."
36541 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
36542
36543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36544 msgid "InsetCommandParams Error: "
36545 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
36546
36547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36548 msgid "InsetCommandParams: "
36549 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
36550
36551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36552 msgid "Unknown parameter name: "
36553 msgstr "Okänt parameternamn: "
36554
36555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36556 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36557 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
36558
36559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36560 msgid "Uncodable characters"
36561 msgstr "Okodbara tecken"
36562
36563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36564 #, c-format
36565 msgid ""
36566 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36567 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36568 "%2$s."
36569 msgstr ""
36570 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
36571 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
36572 "%2$s."
36573
36574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36575 #, fuzzy
36576 msgid "Uncodable characters in inset"
36577 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
36578
36579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36580 #, fuzzy, c-format
36581 msgid ""
36582 "The following characters in one of the insets are\n"
36583 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36584 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36585 msgstr ""
36586 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36587 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36588 "%1$s."
36589
36590 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36591 msgid "Set counter to ..."
36592 msgstr ""
36593
36594 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36595 msgid "Increase counter by ..."
36596 msgstr ""
36597
36598 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36599 #, fuzzy
36600 msgid "Reset counter to 0"
36601 msgstr "Återställningsknapp"
36602
36603 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36604 #, fuzzy
36605 msgid "Save current counter value"
36606 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
36607
36608 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36609 msgid "Restore saved counter value"
36610 msgstr ""
36611
36612 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36613 #, fuzzy
36614 msgid "Roman Uppercase"
36615 msgstr "Versaler"
36616
36617 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36618 #, fuzzy
36619 msgid "Roman Lowercase"
36620 msgstr "Gemener"
36621
36622 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36623 #, fuzzy
36624 msgid "Uppercase Letter"
36625 msgstr "Hebreiskt brev"
36626
36627 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36628 #, fuzzy
36629 msgid "Lowercase Letter"
36630 msgstr "Gemener"
36631
36632 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36633 #, fuzzy
36634 msgid "Arabic Numeral"
36635 msgstr "Grundläggande numerär"
36636
36637 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36638 #, fuzzy, c-format
36639 msgid "Counter: Set %1$s"
36640 msgstr "Typsnitt: %1$s"
36641
36642 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36643 #, c-format
36644 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36645 msgstr ""
36646
36647 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36648 #, fuzzy, c-format
36649 msgid "Counter: Add to %1$s"
36650 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
36651
36652 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36653 #, c-format
36654 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36655 msgstr ""
36656
36657 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36658 #, fuzzy, c-format
36659 msgid "Counter: Reset %1$s"
36660 msgstr "Typsnitt: %1$s"
36661
36662 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36663 #, c-format
36664 msgid "Reset value of counter %1$s"
36665 msgstr ""
36666
36667 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36668 #, fuzzy, c-format
36669 msgid "Counter: Save %1$s"
36670 msgstr "Typsnitt: %1$s"
36671
36672 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36673 #, fuzzy, c-format
36674 msgid "Save value of counter %1$s"
36675 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36676
36677 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36678 #, fuzzy, c-format
36679 msgid "Counter: Restore %1$s"
36680 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
36681
36682 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36683 #, fuzzy, c-format
36684 msgid "Restore value of counter %1$s"
36685 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36686
36687 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36688 #, c-format
36689 msgid "External template %1$s is not installed"
36690 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
36691
36692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36693 #, c-format
36694 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36695 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
36696
36697 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36698 msgid "float"
36699 msgstr "flotte"
36700
36701 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36702 #, fuzzy
36703 msgid "Float: "
36704 msgstr "flotte: "
36705
36706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36707 #, fuzzy
36708 msgid "Subfloat: "
36709 msgstr "underflotte: "
36710
36711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36712 msgid " (sideways)"
36713 msgstr " (sidled)"
36714
36715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36716 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36717 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
36718
36719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36720 #, c-format
36721 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36722 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
36723
36724 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36725 msgid "footnote"
36726 msgstr "fotnot"
36727
36728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36729 #, c-format
36730 msgid ""
36731 "Could not copy the file\n"
36732 "%1$s\n"
36733 "into the temporary directory."
36734 msgstr ""
36735 "Kunde inte kopiera filen\n"
36736 "%1$s\n"
36737 "in i den tillfälliga katalogen."
36738
36739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36740 #, c-format
36741 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36742 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
36743
36744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36745 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36746 msgstr ""
36747
36748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36749 #, c-format
36750 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36751 msgstr ""
36752
36753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36754 #, fuzzy
36755 msgid "Graphic not found!"
36756 msgstr "Matchning hittades inte!"
36757
36758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36759 #, fuzzy, c-format
36760 msgid ""
36761 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36762 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36763 "You need to adapt either the encoding or the path."
36764 msgstr ""
36765 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36766 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36767 "%1$s."
36768
36769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36770 #, c-format
36771 msgid "Graphics file: %1$s"
36772 msgstr "Grafikfil: %1$s"
36773
36774 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36775 msgid "Hyperlink: "
36776 msgstr "Hyperlänk: "
36777
36778 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36779 msgid "www"
36780 msgstr "www"
36781
36782 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36783 msgid "email"
36784 msgstr "epost"
36785
36786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36787 msgid "file"
36788 msgstr "fil"
36789
36790 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36791 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36792 msgstr ""
36793
36794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36795 #, c-format
36796 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36797 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
36798
36799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36800 msgid "MISSING:"
36801 msgstr ""
36802
36803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36804 msgid "Include (excluded)"
36805 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
36806
36807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36808 #, c-format
36809 msgid ""
36810 "The file\n"
36811 "%1$s\n"
36812 " has attempted to include itself.\n"
36813 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36814 msgstr ""
36815
36816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36817 #, fuzzy
36818 msgid "Recursive Include"
36819 msgstr "Rekursiv inmatning"
36820
36821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36822 #, fuzzy
36823 msgid "No file name specified"
36824 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
36825
36826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36827 #, fuzzy
36828 msgid ""
36829 "An included file name is empty.\n"
36830 "Ignoring Inclusion"
36831 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
36832
36833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36834 #, fuzzy
36835 msgid "Included file not found"
36836 msgstr "Systemfil hittades inte"
36837
36838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36839 #, c-format
36840 msgid ""
36841 "The included file\n"
36842 "'%1$s'\n"
36843 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36844 msgstr ""
36845
36846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36847 #, c-format
36848 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36849 msgstr ""
36850
36851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36852 #, c-format
36853 msgid ""
36854 "Could not load included file\n"
36855 "`%1$s'\n"
36856 "Please, check whether it actually exists."
36857 msgstr ""
36858 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
36859 "`%1$s'\n"
36860 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
36861
36862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36864 msgid "Error: "
36865 msgstr "Fel: "
36866
36867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36868 #, c-format
36869 msgid ""
36870 "Included file `%1$s'\n"
36871 "has textclass `%2$s'\n"
36872 "while parent file has textclass `%3$s'."
36873 msgstr ""
36874 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
36875 "har textklass `%2$s'\n"
36876 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
36877
36878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36879 msgid "Different textclasses"
36880 msgstr "Olika textklasser"
36881
36882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36883 #, c-format
36884 msgid ""
36885 "Included file `%1$s'\n"
36886 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36887 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36888 msgstr ""
36889 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
36890 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
36891 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
36892
36893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36894 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36895 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
36896
36897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36898 #, fuzzy, c-format
36899 msgid ""
36900 "Included file `%1$s'\n"
36901 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36902 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36903 msgstr ""
36904 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
36905 "har textklass `%2$s'\n"
36906 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
36907
36908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36909 #, fuzzy
36910 msgid "Different LaTeX input encodings"
36911 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
36912
36913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36914 #, c-format
36915 msgid ""
36916 "Included file `%1$s'\n"
36917 "uses module `%2$s'\n"
36918 "which is not used in parent file."
36919 msgstr ""
36920 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
36921 "använder modul `%2$s'\n"
36922 "som inte används i förälderfil."
36923
36924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36925 msgid "Module not found"
36926 msgstr "Modul hittades inte"
36927
36928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36929 #, c-format
36930 msgid ""
36931 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36932 " LaTeX export is probably incomplete."
36933 msgstr ""
36934 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
36935 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
36936
36937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36938 msgid "Unsupported Inclusion"
36939 msgstr "Inkludering utan stöd"
36940
36941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36942 #, c-format
36943 msgid ""
36944 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36945 "Offending file:\n"
36946 "%1$s"
36947 msgstr ""
36948 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
36949 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
36950 "%1$s"
36951
36952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36953 #, fuzzy, c-format
36954 msgid ""
36955 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36956 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36957 "Offending file:\n"
36958 "%1$s"
36959 msgstr ""
36960 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
36961 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
36962 "%1$s"
36963
36964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36965 #, fuzzy
36966 msgid "Starts page range"
36967 msgstr "Startsida: "
36968
36969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36970 #, fuzzy
36971 msgid "Ends page range"
36972 msgstr "på sida <sida>"
36973
36974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36975 #, fuzzy, c-format
36976 msgid ""
36977 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36978 "'%1$s'.\n"
36979 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36980 "Guide."
36981 msgstr ""
36982 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
36983 "på problem med post '%1$s'.\n"
36984 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
36985 "som förklaras i Handboken."
36986
36987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36988 msgid "Index sorting failed"
36989 msgstr "Indexsortering misslyckades"
36990
36991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36992 #, c-format
36993 msgid ""
36994 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36995 "It will be ignored in the output."
36996 msgstr ""
36997
36998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36999 #, fuzzy
37000 msgid "Empty index subentry!"
37001 msgstr "Infoga indexpost"
37002
37003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
37004 msgid "Index Entry"
37005 msgstr "Indexpost"
37006
37007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
37008 #, fuzzy
37009 msgid "Pagination format:"
37010 msgstr "&Datumformat:"
37011
37012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
37013 msgid "bold"
37014 msgstr ""
37015
37016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
37017 #, fuzzy
37018 msgid "italic"
37019 msgstr "Kursiv"
37020
37021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
37022 #, fuzzy
37023 msgid "emphasized"
37024 msgstr "Betona"
37025
37026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
37027 msgid "Unknown index type!"
37028 msgstr "Okänd indextyp!"
37029
37030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
37031 msgid "All indexes"
37032 msgstr "Alla index"
37033
37034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
37035 msgid "subindex"
37036 msgstr "underindex"
37037
37038 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37039 #, fuzzy, c-format
37040 msgid ""
37041 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37042 "'%1$s'.\n"
37043 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37044 "Guide."
37045 msgstr ""
37046 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
37047 "på problem med post '%1$s'.\n"
37048 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
37049 "som förklaras i Handboken."
37050
37051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
37052 msgid "No long date format (language unknown)!"
37053 msgstr ""
37054
37055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
37056 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37057 msgstr ""
37058
37059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
37060 msgid "No short date format (language unknown)!"
37061 msgstr ""
37062
37063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
37064 msgid "Please select a valid type!"
37065 msgstr ""
37066
37067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
37068 #, fuzzy
37069 msgid "File name (with extension)"
37070 msgstr "Filändelse:"
37071
37072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
37073 #, fuzzy
37074 msgid "File name (without extension)"
37075 msgstr "Filändelse:"
37076
37077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37078 #, fuzzy
37079 msgid "File path"
37080 msgstr "Filformat"
37081
37082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37083 #, fuzzy
37084 msgid "Used text class"
37085 msgstr "textklass"
37086
37087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
37088 #, fuzzy
37089 msgid "No version control!"
37090 msgstr "Ingen versionshantering"
37091
37092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
37093 #, fuzzy
37094 msgid "Revision[[Version Control]]"
37095 msgstr "Versionshantering"
37096
37097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
37098 #, fuzzy
37099 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37100 msgstr "Versionshantering"
37101
37102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37103 #, fuzzy
37104 msgid "Tree revision"
37105 msgstr "Trädrevidering|T"
37106
37107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
37108 msgid "Time[[of day]]"
37109 msgstr ""
37110
37111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
37112 #, fuzzy
37113 msgid "LyX version"
37114 msgstr "LyX-version|x"
37115
37116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
37117 #, fuzzy
37118 msgid "LyX layout format"
37119 msgstr "LyX-format"
37120
37121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
37122 #, fuzzy
37123 msgid "Invalid information inset"
37124 msgstr "Allmän information"
37125
37126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
37127 #, c-format
37128 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37129 msgstr ""
37130
37131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
37132 #, c-format
37133 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37134 msgstr ""
37135
37136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
37137 #, fuzzy, c-format
37138 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37139 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
37140
37141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
37142 #, fuzzy, c-format
37143 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37144 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
37145
37146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
37147 #, c-format
37148 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37149 msgstr ""
37150
37151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37152 #, c-format
37153 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37154 msgstr ""
37155
37156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37157 #, c-format
37158 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37159 msgstr ""
37160
37161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37162 #, c-format
37163 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37164 msgstr ""
37165
37166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
37167 #, fuzzy
37168 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37169 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
37170
37171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
37172 #, fuzzy
37173 msgid "The name of this file (without extension)"
37174 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
37175
37176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
37177 msgid "The path where this file is saved"
37178 msgstr ""
37179
37180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
37181 #, fuzzy
37182 msgid "The class this document uses"
37183 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
37184
37185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
37186 #, fuzzy
37187 msgid "Version control revision"
37188 msgstr "Versionshantering"
37189
37190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
37191 #, fuzzy
37192 msgid "Version control abbreviated revision"
37193 msgstr "Versionshantering upptäckt."
37194
37195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
37196 #, fuzzy
37197 msgid "Version control tree revision"
37198 msgstr "Versionshantering upptäckt."
37199
37200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
37201 #, fuzzy
37202 msgid "Version control author"
37203 msgstr "Versionshantering"
37204
37205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37206 #, fuzzy
37207 msgid "Version control date"
37208 msgstr "Versionshantering"
37209
37210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37211 #, fuzzy
37212 msgid "Version control time"
37213 msgstr "Versionshantering"
37214
37215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37216 msgid "The current LyX version"
37217 msgstr ""
37218
37219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37220 msgid "The current LyX layout format"
37221 msgstr ""
37222
37223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
37224 #, fuzzy
37225 msgid "The current date"
37226 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
37227
37228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37229 #, fuzzy
37230 msgid "The date of last save"
37231 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
37232
37233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
37234 #, fuzzy
37235 msgid "A static date"
37236 msgstr "Automatisk uppdatering"
37237
37238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37239 #, fuzzy
37240 msgid "The current time"
37241 msgstr "Stäng aktuell vy"
37242
37243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
37244 msgid "The time of last save"
37245 msgstr ""
37246
37247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37248 #, fuzzy
37249 msgid "A static time"
37250 msgstr "Automatisk uppdatering"
37251
37252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
37253 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37254 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
37255
37256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
37257 #, fuzzy
37258 msgid "Unknown Info!"
37259 msgstr "Okänd info: "
37260
37261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
37262 #, fuzzy, c-format
37263 msgid "Unknown action %1$s"
37264 msgstr "Okänd handling"
37265
37266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
37267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
37268 msgid "undefined"
37269 msgstr "odefinierad"
37270
37271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
37272 msgid "Return[[Key]]"
37273 msgstr ""
37274
37275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
37276 msgid "Tab[[Key]]"
37277 msgstr ""
37278
37279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
37280 msgid "PgUp"
37281 msgstr ""
37282
37283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
37284 #, fuzzy
37285 msgid "PgDown"
37286 msgstr "Ne&d"
37287
37288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
37289 msgid "Backtab"
37290 msgstr ""
37291
37292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37293 #, fuzzy
37294 msgid "Tab"
37295 msgstr "Tabell"
37296
37297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37298 msgid "CapsLock"
37299 msgstr ""
37300
37301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37302 #, fuzzy
37303 msgid "Control[[Key]]"
37304 msgstr "Kontroll"
37305
37306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37307 #, fuzzy
37308 msgid "Command[[Key]]"
37309 msgstr "Kommando-"
37310
37311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37312 #, fuzzy
37313 msgid "Option[[Key]]"
37314 msgstr "Alternativ"
37315
37316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37317 #, fuzzy
37318 msgid "Delete[[Key]]"
37319 msgstr "Ra&dera nyckel"
37320
37321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37322 msgid "Fn+Del"
37323 msgstr ""
37324
37325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
37326 #, fuzzy
37327 msgid "Esc"
37328 msgstr "csc"
37329
37330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
37331 #, fuzzy
37332 msgid "not set"
37333 msgstr "inte citerad"
37334
37335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
37336 msgid "yes"
37337 msgstr "ja"
37338
37339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
37340 msgid "no"
37341 msgstr "nej"
37342
37343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37344 #, c-format
37345 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37346 msgstr ""
37347
37348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
37349 #, fuzzy, c-format
37350 msgid "No menu entry for action %1$s"
37351 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
37352
37353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
37354 #, fuzzy, c-format
37355 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37356 msgstr "%1$s (okänd)"
37357
37358 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37359 msgid "Label names must be unique!"
37360 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
37361
37362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37363 #, c-format
37364 msgid ""
37365 "The label %1$s already exists,\n"
37366 "it will be changed to %2$s."
37367 msgstr ""
37368 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
37369 "den kommer att ändras till %2$s."
37370
37371 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37372 msgid "DUPLICATE: "
37373 msgstr "DUBBLETT: "
37374
37375 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37376 msgid "Horizontal line"
37377 msgstr "Horisontell linje"
37378
37379 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37380 msgid "no more lstline delimiters available"
37381 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
37382
37383 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37384 msgid "Running out of delimiters"
37385 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
37386
37387 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37388 msgid ""
37389 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37390 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37391 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37392 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37393 "must investigate!"
37394 msgstr ""
37395 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
37396 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
37397 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
37398 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
37399 "måste undersöka!"
37400
37401 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
37402 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37403 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
37404
37405 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
37406 #, c-format
37407 msgid ""
37408 "The following characters in one of the program listings are\n"
37409 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37410 "%1$s.\n"
37411 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37412 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37413 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37414 "might help."
37415 msgstr ""
37416 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
37417 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
37418 "%1$s.\n"
37419 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
37420 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
37421 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
37422 "Dokument > Inställningar..."
37423
37424 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
37425 #, c-format
37426 msgid ""
37427 "The following characters in one of the program listings are\n"
37428 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37429 "%1$s."
37430 msgstr ""
37431 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
37432 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
37433 "%1$s."
37434
37435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37436 msgid "A value is expected."
37437 msgstr "Ett värde förväntas."
37438
37439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37446 msgid "Unbalanced braces!"
37447 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
37448
37449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37450 msgid "Please specify true or false."
37451 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
37452
37453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37454 msgid "Only true or false is allowed."
37455 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
37456
37457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37458 msgid "Please specify an integer value."
37459 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
37460
37461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37462 msgid "An integer is expected."
37463 msgstr "Ett heltal förväntas."
37464
37465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37466 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37467 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
37468
37469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37470 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37471 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
37472
37473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37474 #, c-format
37475 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37476 msgstr ""
37477 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
37478
37479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37480 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37481 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
37482
37483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37484 #, c-format
37485 msgid "Please specify one of %1$s."
37486 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
37487
37488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37489 #, c-format
37490 msgid "Try one of %1$s."
37491 msgstr "Prova en av %1$s."
37492
37493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37494 #, c-format
37495 msgid "I guess you mean %1$s."
37496 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
37497
37498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37499 #, c-format
37500 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37501 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
37502
37503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37504 #, c-format
37505 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37506 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
37507
37508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37509 msgid ""
37510 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37511 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
37512
37513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37514 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37515 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37516
37517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37518 msgid ""
37519 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37520 "trblTRBL"
37521 msgstr ""
37522 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
37523 "av trblTRBL"
37524
37525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37526 msgid ""
37527 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37528 "right, bottom left and top left corner."
37529 msgstr ""
37530 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
37531 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
37532
37533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37534 msgid "Previously defined color name as a string"
37535 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
37536
37537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37538 msgid "Enter something like \\color{white}"
37539 msgstr "Ange något som \\color{white}"
37540
37541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37542 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37543 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
37544
37545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37547 msgid "auto, last or a number"
37548 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
37549
37550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37552 msgid ""
37553 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37554 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37555 "defining a listing inset)"
37556 msgstr ""
37557 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
37558 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
37559 "definierar en listningsinsättning)"
37560
37561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37563 msgid ""
37564 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37565 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37566 "a listing inset)"
37567 msgstr ""
37568 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
37569 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
37570 "definierar en listningsinsättning)"
37571
37572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37573 msgid "default: _minted-<jobname>"
37574 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
37575
37576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37577 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37578 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
37579
37580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37581 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37582 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
37583
37584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37585 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37586 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
37587
37588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37589 msgid "A latex name such as \\small"
37590 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
37591
37592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37593 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37594 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
37595
37596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37597 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37598 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
37599
37600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37601 msgid ""
37602 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37603 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37604 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37605 msgstr ""
37606 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
37607 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
37608 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
37609 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
37610
37611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37612 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37613 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
37614
37615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37616 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37617 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
37618
37619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37620 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37621 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
37622
37623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37624 msgid "For PHP only"
37625 msgstr "Endast för PHP"
37626
37627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37628 msgid "The style used by Pygments"
37629 msgstr "Stilen som används av Pygments"
37630
37631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37632 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37633 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
37634
37635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37637 msgid "Enables latex code in comments"
37638 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
37639
37640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37641 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37642 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
37643
37644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37645 #, c-format
37646 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37647 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
37648
37649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37650 #, c-format
37651 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37652 msgstr ""
37653 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
37654
37655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37656 #, c-format
37657 msgid "Parameter %1$s: "
37658 msgstr "Parameter %1$s: "
37659
37660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37661 #, c-format
37662 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37663 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
37664
37665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37666 #, c-format
37667 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37668 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
37669
37670 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37671 msgid "margin"
37672 msgstr "marginal"
37673
37674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37675 msgid "New Page"
37676 msgstr "Ny sida"
37677
37678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37679 msgid "Page Break"
37680 msgstr "Sidbrytning"
37681
37682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37683 msgid "Clear Page"
37684 msgstr "Blank sida"
37685
37686 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37687 msgid "Clear Double Page"
37688 msgstr "Blank dubbelsida"
37689
37690 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37691 #, fuzzy
37692 msgid "No Page Break"
37693 msgstr "Sidbrytning"
37694
37695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37696 msgid "Nom: "
37697 msgstr "Nom: "
37698
37699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37700 msgid "Nomenclature Symbol: "
37701 msgstr "Nomenklatursymbol: "
37702
37703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37704 msgid "Description: "
37705 msgstr "Beskrivning: "
37706
37707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37708 msgid "Sorting: "
37709 msgstr "Sortering: "
37710
37711 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37712 msgid "note"
37713 msgstr "not"
37714
37715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37716 msgid "Phantom"
37717 msgstr "Fantom"
37718
37719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37720 msgid "HPhantom"
37721 msgstr "HFantom"
37722
37723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37724 msgid "VPhantom"
37725 msgstr "VFantom"
37726
37727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37728 msgid "phantom"
37729 msgstr "fantom"
37730
37731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37732 msgid "hphantom"
37733 msgstr "hfantom"
37734
37735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37736 msgid "vphantom"
37737 msgstr "vfantom"
37738
37739 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37740 #, c-format
37741 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37742 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
37743
37744 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37745 #, c-format
37746 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37747 msgstr "%1$s (språkstandard)"
37748
37749 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37750 #, c-format
37751 msgid "%1$stext"
37752 msgstr "%1$stext"
37753
37754 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37755 #, c-format
37756 msgid "text%1$s"
37757 msgstr "text%1$s"
37758
37759 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37760 #, fuzzy
37761 msgid "Ref"
37762 msgstr "Re"
37763
37764 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37765 #, fuzzy
37766 msgid "EqRef"
37767 msgstr "EqRef: "
37768
37769 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37770 msgid "Page Number"
37771 msgstr "Sidnummer"
37772
37773 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37774 msgid "Textual Page Number"
37775 msgstr "Textuellt sidnummer"
37776
37777 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37778 #, fuzzy
37779 msgid "TextPage"
37780 msgstr "Textsida: "
37781
37782 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37783 msgid "Standard+Textual Page"
37784 msgstr "Standard+Textuell sida"
37785
37786 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37787 #, fuzzy
37788 msgid "Ref+Text"
37789 msgstr "Ref+Text: "
37790
37791 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37792 msgid "Reference to Name"
37793 msgstr "Referens till namn"
37794
37795 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37796 #, fuzzy
37797 msgid "NameRef"
37798 msgstr "NamnRef: "
37799
37800 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37801 msgid "Formatted"
37802 msgstr "Formaterad"
37803
37804 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37805 #, fuzzy
37806 msgid "Format"
37807 msgstr "&Format:"
37808
37809 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37810 msgid "Label Only"
37811 msgstr "Endast etikett"
37812
37813 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37814 msgid "subscript"
37815 msgstr "nedsänkt skrift"
37816
37817 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37818 msgid "superscript"
37819 msgstr "upphöjd skrift"
37820
37821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37822 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37823 msgstr ""
37824
37825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37826 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37827 msgstr ""
37828
37829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37830 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37831 msgstr ""
37832
37833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37834 #, fuzzy
37835 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37836 msgstr "Negativt medium mellanrum"
37837
37838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37839 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37840 msgstr ""
37841
37842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37843 #, fuzzy
37844 msgid "Quad Space (1 em)"
37845 msgstr "Fyrkant (1 em)"
37846
37847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37848 #, fuzzy
37849 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37850 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
37851
37852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37853 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37854 msgstr ""
37855
37856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37857 #, fuzzy
37858 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37859 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
37860
37861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37862 #, fuzzy
37863 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37864 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
37865
37866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37867 #, fuzzy
37868 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37869 msgstr "Negativt medium mellanrum"
37870
37871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37872 #, fuzzy
37873 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37874 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
37875
37876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37877 #, fuzzy
37878 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37879 msgstr "Horisontell fyllning"
37880
37881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37882 #, fuzzy
37883 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37884 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
37885
37886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37887 #, fuzzy
37888 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37889 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
37890
37891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37892 #, fuzzy
37893 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37894 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
37895
37896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37897 #, fuzzy
37898 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37899 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
37900
37901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37902 #, fuzzy
37903 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37904 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
37905
37906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37907 #, fuzzy
37908 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37909 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
37910
37911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37912 #, c-format
37913 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37914 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
37915
37916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37917 #, fuzzy, c-format
37918 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37919 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
37920
37921 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37922 msgid "Unknown TOC type"
37923 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
37924
37925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37926 #, fuzzy
37927 msgid "Change tracking data incomplete"
37928 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
37929
37930 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37931 msgid ""
37932 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37933 "ignore this."
37934 msgstr ""
37935
37936 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37937 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37938 msgstr ""
37939
37940 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37941 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37942 msgstr ""
37943
37944 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37945 msgid "Selection size should match clipboard content."
37946 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
37947
37948 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37949 #, fuzzy
37950 msgid "[contains tracked changes]"
37951 msgstr "Spåra ändringar"
37952
37953 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37954 #, fuzzy
37955 msgid "Wrap: "
37956 msgstr "svep: "
37957
37958 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37959 msgid "wrap"
37960 msgstr "svep"
37961
37962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37963 msgid "Not shown."
37964 msgstr "Visas inte."
37965
37966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37967 msgid "Loading..."
37968 msgstr "Laddar..."
37969
37970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37971 msgid "Converting to loadable format..."
37972 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
37973
37974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37975 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37976 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
37977
37978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37979 msgid "Scaling etc..."
37980 msgstr "Skalning etc..."
37981
37982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37983 msgid "Ready to display"
37984 msgstr "Redo att visa"
37985
37986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37987 msgid "No file found!"
37988 msgstr "Ingen fil hittades!"
37989
37990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37991 msgid "Error converting to loadable format"
37992 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
37993
37994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37995 msgid "Error loading file into memory"
37996 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
37997
37998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37999 msgid "Error generating the pixmap"
38000 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
38001
38002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38003 msgid "No image"
38004 msgstr "Ingen bild"
38005
38006 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38007 msgid "Preview loading"
38008 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
38009
38010 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38011 msgid "Preview ready"
38012 msgstr "Förhandsgranskning redo"
38013
38014 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38015 msgid "Preview failed"
38016 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
38017
38018 #: src/lyxfind.cpp:278
38019 msgid "Search error"
38020 msgstr "Sökfel"
38021
38022 #: src/lyxfind.cpp:278
38023 msgid "Search string is empty"
38024 msgstr "Söksträng är tom"
38025
38026 #: src/lyxfind.cpp:310
38027 msgid ""
38028 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38029 "selection.\n"
38030 "Continue search outside?"
38031 msgstr ""
38032
38033 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
38034 #, fuzzy
38035 msgid "Search outside selection?"
38036 msgstr "Godta ändring inuti urval"
38037
38038 #: src/lyxfind.cpp:337
38039 msgid ""
38040 "The search string was not found within the selection.\n"
38041 "Continue search outside?"
38042 msgstr ""
38043
38044 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
38045 msgid ""
38046 "End of file reached while searching forward.\n"
38047 "Continue searching from the beginning?"
38048 msgstr ""
38049 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
38050 "Fortsätt sökning från början?"
38051
38052 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
38053 msgid ""
38054 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38055 "Continue searching from the end?"
38056 msgstr ""
38057 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
38058 "Fortsätt sökning från slutet?"
38059
38060 #: src/lyxfind.cpp:374
38061 #, fuzzy
38062 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38063 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
38064
38065 #: src/lyxfind.cpp:375
38066 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38067 msgstr ""
38068
38069 #: src/lyxfind.cpp:674
38070 #, fuzzy
38071 msgid "String not found in selection."
38072 msgstr "Sträng hittades inte."
38073
38074 #: src/lyxfind.cpp:676
38075 msgid "String not found."
38076 msgstr "Sträng hittades inte."
38077
38078 #: src/lyxfind.cpp:679
38079 msgid "String found."
38080 msgstr "Sträng hittades."
38081
38082 #: src/lyxfind.cpp:681
38083 msgid "String has been replaced."
38084 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38085
38086 #: src/lyxfind.cpp:684
38087 #, fuzzy, c-format
38088 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38089 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38090
38091 #: src/lyxfind.cpp:685
38092 #, c-format
38093 msgid "%1$d strings have been replaced."
38094 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38095
38096 #: src/lyxfind.cpp:4854
38097 #, fuzzy
38098 msgid "One match has been replaced."
38099 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38100
38101 #: src/lyxfind.cpp:4857
38102 #, fuzzy
38103 msgid "Two matches have been replaced."
38104 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38105
38106 #: src/lyxfind.cpp:4860
38107 #, fuzzy, c-format
38108 msgid "%1$d matches have been replaced."
38109 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38110
38111 #: src/lyxfind.cpp:4866
38112 #, fuzzy
38113 msgid "Match not found."
38114 msgstr "Matchning hittades inte!"
38115
38116 #: src/lyxfind.cpp:4872
38117 #, fuzzy
38118 msgid "Match has been replaced."
38119 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38120
38121 #: src/lyxfind.cpp:4874
38122 #, fuzzy
38123 msgid "Match found."
38124 msgstr "Matchning hittades!"
38125
38126 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38128 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38129 #, c-format
38130 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38131 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
38132
38133 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38134 #, c-format
38135 msgid "Box: %1$s"
38136 msgstr "Ruta: %1$s"
38137
38138 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38139 #, fuzzy, c-format
38140 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38141 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
38142
38143 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38144 #, c-format
38145 msgid "Color: %1$s"
38146 msgstr "Färg: %1$s"
38147
38148 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38149 #, c-format
38150 msgid "Decoration: %1$s"
38151 msgstr "Dekoration: %1$s"
38152
38153 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38154 #, c-format
38155 msgid "Environment: %1$s"
38156 msgstr "Miljö: %1$s"
38157
38158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
38159 msgid "Cursor not in table"
38160 msgstr "Markör inte i tabell"
38161
38162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
38163 msgid "Only one row"
38164 msgstr "Endast en rad"
38165
38166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
38167 msgid "Only one column"
38168 msgstr "Endast en kolonn"
38169
38170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
38171 msgid "No hline to delete"
38172 msgstr "Ingen hline att radera"
38173
38174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
38175 msgid "No vline to delete"
38176 msgstr "Ingen vline att radera"
38177
38178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
38179 #, c-format
38180 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38181 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
38182
38183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
38184 #, c-format
38185 msgid "Type: %1$s"
38186 msgstr "Typ: %1$s"
38187
38188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
38189 msgid "Bad math environment"
38190 msgstr "Dålig matematikmiljö"
38191
38192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
38193 msgid ""
38194 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38195 "Change the math formula type and try again."
38196 msgstr ""
38197 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
38198 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
38199
38200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
38201 msgid "No number"
38202 msgstr "Inget nummer"
38203
38204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
38205 #, c-format
38206 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38207 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
38208
38209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
38210 #, c-format
38211 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38212 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
38213
38214 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38215 #, fuzzy
38216 msgid "Uncodable characters in math macro"
38217 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
38218
38219 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38220 #, c-format
38221 msgid ""
38222 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38223 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38224 "Please fix this macro."
38225 msgstr ""
38226
38227 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38228 #, c-format
38229 msgid "Macro: %1$s"
38230 msgstr "Makro: %1$s"
38231
38232 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38233 msgid "optional"
38234 msgstr "valfri"
38235
38236 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
38237 msgid "math macro"
38238 msgstr "matematikmakro"
38239
38240 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
38241 #, c-format
38242 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38243 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
38244
38245 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
38246 #, c-format
38247 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38248 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
38249
38250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38251 msgid "create new math text environment ($...$)"
38252 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
38253
38254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38255 msgid "entered math text mode (textrm)"
38256 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
38257
38258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38259 msgid "Regular expression editor mode"
38260 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
38261
38262 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
38263 #, c-format
38264 msgid "Cannot apply %1$s here."
38265 msgstr ""
38266
38267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38268 msgid "Standard[[mathref]]"
38269 msgstr "Standard"
38270
38271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38272 msgid "Ref: "
38273 msgstr "Ref: "
38274
38275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38276 msgid "EqRef: "
38277 msgstr "EqRef: "
38278
38279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38280 msgid "Page: "
38281 msgstr "Sida: "
38282
38283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38284 msgid "TextPage: "
38285 msgstr "Textsida: "
38286
38287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38288 msgid "Ref+Text: "
38289 msgstr "Ref+Text: "
38290
38291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38292 msgid "PrettyRef"
38293 msgstr "PrettyRef"
38294
38295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38296 msgid "FormatRef: "
38297 msgstr "FormatRef: "
38298
38299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38300 msgid "NameRef: "
38301 msgstr "NamnRef: "
38302
38303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38304 #, fuzzy
38305 msgid "Label Only: "
38306 msgstr "Endast etikett"
38307
38308 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38309 #, c-format
38310 msgid "Size: %1$s"
38311 msgstr "Storlek: %1$s"
38312
38313 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38314 #, c-format
38315 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38316 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
38317
38318 #: src/output.cpp:37
38319 #, c-format
38320 msgid ""
38321 "Could not open the specified document\n"
38322 "%1$s."
38323 msgstr ""
38324 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
38325 "%1$s."
38326
38327 #: src/output_latex.cpp:1662
38328 msgid "Error in latexParagraphs"
38329 msgstr "Fel i latexParagraphs"
38330
38331 #: src/output_latex.cpp:1663
38332 #, c-format
38333 msgid ""
38334 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38335 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38336 msgstr ""
38337 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
38338 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
38339 "utmatning."
38340
38341 #: src/output_plaintext.cpp:148
38342 msgid "Abstract: "
38343 msgstr "Sammandrag: "
38344
38345 #: src/output_plaintext.cpp:160
38346 msgid "References: "
38347 msgstr "Referenser: "
38348
38349 #: src/support/Package.cpp:170
38350 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38351 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
38352
38353 #: src/support/Package.cpp:174
38354 msgid "Done!"
38355 msgstr "Färdig!"
38356
38357 #: src/support/Package.cpp:523
38358 msgid "LyX binary not found"
38359 msgstr "LyX-binären hittades inte"
38360
38361 #: src/support/Package.cpp:524
38362 #, c-format
38363 msgid ""
38364 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38365 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
38366
38367 #: src/support/Package.cpp:643
38368 #, c-format
38369 msgid ""
38370 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38371 "\t%1$s\n"
38372 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38373 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38374 msgstr ""
38375 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
38376 "\t%1$s\n"
38377 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
38378 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
38379
38380 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38381 msgid "File not found"
38382 msgstr "Fil hittades inte"
38383
38384 #: src/support/Package.cpp:709
38385 #, c-format
38386 msgid ""
38387 "Invalid %1$s switch.\n"
38388 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38389 msgstr ""
38390 "Ogiltig %1$s växel.\n"
38391 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
38392
38393 #: src/support/Package.cpp:736
38394 #, c-format
38395 msgid ""
38396 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38397 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38398 msgstr ""
38399 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
38400 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
38401
38402 #: src/support/Package.cpp:760
38403 #, c-format
38404 msgid ""
38405 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38406 "%2$s is not a directory."
38407 msgstr ""
38408 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
38409 "%2$s är inte en katalog."
38410
38411 #: src/support/Package.cpp:762
38412 msgid "Directory not found"
38413 msgstr "Katalog hittades inte"
38414
38415 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38416 #, c-format
38417 msgid ""
38418 "The command\n"
38419 "%1$s\n"
38420 "has not yet completed.\n"
38421 "\n"
38422 "Do you want to stop it?"
38423 msgstr ""
38424 "Kommandot\n"
38425 "%1$s\n"
38426 "har inte slutförts än.\n"
38427 "\n"
38428 "Vill du stoppa det?"
38429
38430 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38431 msgid "Stop command?"
38432 msgstr "Stoppa kommando?"
38433
38434 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38435 msgid "&Stop it"
38436 msgstr "&Stoppa det"
38437
38438 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38439 msgid "Let it &run"
38440 msgstr "Låt det kö&ra"
38441
38442 #: src/support/debug.cpp:42
38443 msgid "No debugging messages"
38444 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
38445
38446 #: src/support/debug.cpp:43
38447 msgid "General information"
38448 msgstr "Allmän information"
38449
38450 #: src/support/debug.cpp:44
38451 msgid "Program initialisation"
38452 msgstr "Programinitiering"
38453
38454 #: src/support/debug.cpp:45
38455 msgid "Keyboard events handling"
38456 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
38457
38458 #: src/support/debug.cpp:46
38459 msgid "GUI handling"
38460 msgstr "GUI-hantering"
38461
38462 #: src/support/debug.cpp:47
38463 msgid "Lyxlex grammar parser"
38464 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
38465
38466 #: src/support/debug.cpp:48
38467 msgid "Configuration files reading"
38468 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
38469
38470 #: src/support/debug.cpp:49
38471 msgid "Custom keyboard definition"
38472 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
38473
38474 #: src/support/debug.cpp:50
38475 msgid "Output source file generation/processing"
38476 msgstr ""
38477
38478 #: src/support/debug.cpp:51
38479 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38480 msgstr ""
38481
38482 #: src/support/debug.cpp:52
38483 msgid "Math editor"
38484 msgstr "Matematikredigerare"
38485
38486 #: src/support/debug.cpp:53
38487 msgid "Font handling"
38488 msgstr "Typsnittshantering"
38489
38490 #: src/support/debug.cpp:54
38491 msgid "Textclass files reading"
38492 msgstr "Textklassfiler läser"
38493
38494 #: src/support/debug.cpp:55
38495 msgid "Version control"
38496 msgstr "Versionshantering"
38497
38498 #: src/support/debug.cpp:56
38499 msgid "External control interface"
38500 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
38501
38502 #: src/support/debug.cpp:57
38503 msgid "Undo/Redo mechanism"
38504 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
38505
38506 #: src/support/debug.cpp:58
38507 msgid "User commands"
38508 msgstr "Användarkommandon"
38509
38510 #: src/support/debug.cpp:59
38511 msgid "The LyX Lexer"
38512 msgstr "LyX Lexer"
38513
38514 #: src/support/debug.cpp:60
38515 msgid "Dependency information"
38516 msgstr "Beroendeinformation"
38517
38518 #: src/support/debug.cpp:61
38519 msgid "LyX Insets"
38520 msgstr "LyX-insättningar"
38521
38522 #: src/support/debug.cpp:62
38523 msgid "Files used by LyX"
38524 msgstr "Filer som används av LyX"
38525
38526 #: src/support/debug.cpp:63
38527 msgid "Workarea events"
38528 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
38529
38530 #: src/support/debug.cpp:64
38531 msgid "Clipboard handling"
38532 msgstr "Klippbordshantering"
38533
38534 #: src/support/debug.cpp:65
38535 msgid "Graphics conversion and loading"
38536 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
38537
38538 #: src/support/debug.cpp:66
38539 msgid "Change tracking"
38540 msgstr "Ändringsspårning"
38541
38542 #: src/support/debug.cpp:67
38543 msgid "External template/inset messages"
38544 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
38545
38546 #: src/support/debug.cpp:68
38547 msgid "RowPainter profiling"
38548 msgstr "RowPainter-profilering"
38549
38550 #: src/support/debug.cpp:69
38551 msgid "Scrolling debugging"
38552 msgstr "Rullningsavlusning"
38553
38554 #: src/support/debug.cpp:70
38555 msgid "Math macros"
38556 msgstr "Matematikmakron"
38557
38558 #: src/support/debug.cpp:71
38559 msgid "RTL/Bidi"
38560 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
38561
38562 #: src/support/debug.cpp:72
38563 msgid "Locale/Internationalisation"
38564 msgstr "Lokal/Internationalisering"
38565
38566 #: src/support/debug.cpp:73
38567 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38568 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
38569
38570 #: src/support/debug.cpp:74
38571 #, fuzzy
38572 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38573 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
38574
38575 #: src/support/debug.cpp:75
38576 #, fuzzy
38577 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38578 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
38579
38580 #: src/support/debug.cpp:76
38581 msgid "Developers' general debug messages"
38582 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
38583
38584 #: src/support/debug.cpp:77
38585 msgid "All debugging messages"
38586 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
38587
38588 #: src/support/debug.cpp:78
38589 #, fuzzy
38590 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38591 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
38592
38593 #: src/support/debug.cpp:193
38594 #, c-format
38595 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38596 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
38597
38598 #: src/support/lassert.cpp:61
38599 #, c-format
38600 msgid ""
38601 "Assertion %1$s violated in\n"
38602 "file: %2$s, line: %3$s"
38603 msgstr ""
38604 "Påstående %1$s överträdde i\n"
38605 "fil: %2$s, linje: %3$s"
38606
38607 #: src/support/lassert.cpp:71
38608 msgid ""
38609 "It should be safe to continue, but you\n"
38610 "may wish to save your work and restart LyX."
38611 msgstr ""
38612 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
38613 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
38614
38615 #: src/support/lassert.cpp:74
38616 msgid "Warning!"
38617 msgstr "Varning!"
38618
38619 #: src/support/lassert.cpp:81
38620 msgid ""
38621 "There has been an error with this document.\n"
38622 "LyX will attempt to close it safely."
38623 msgstr ""
38624 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
38625 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
38626
38627 #: src/support/lassert.cpp:84
38628 msgid "Buffer Error!"
38629 msgstr "Buffertfel!"
38630
38631 #: src/support/lassert.cpp:91
38632 msgid ""
38633 "LyX has encountered an application error\n"
38634 "and will now shut down."
38635 msgstr ""
38636 "LyX har stött på ett programfel\n"
38637 "och kommer nu att stängas ned."
38638
38639 #: src/support/lassert.cpp:94
38640 msgid "Fatal Exception!"
38641 msgstr "Allvarligt undantag!"
38642
38643 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38644 msgid "cc[[unit of measure]]"
38645 msgstr "cc"
38646
38647 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38648 msgid "dd"
38649 msgstr "dd"
38650
38651 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38652 msgid "em"
38653 msgstr "em"
38654
38655 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38656 msgid "ex"
38657 msgstr "ex"
38658
38659 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38660 msgid "mu[[unit of measure]]"
38661 msgstr "mu"
38662
38663 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38664 msgid "pc"
38665 msgstr "pc"
38666
38667 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38668 msgid "pt"
38669 msgstr "pt"
38670
38671 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38672 msgid "sp"
38673 msgstr "sp"
38674
38675 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38676 msgid "Text Width %"
38677 msgstr "Textbredd %"
38678
38679 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38680 msgid "Column Width %"
38681 msgstr "Spaltbredd %"
38682
38683 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38684 msgid "Page Width %"
38685 msgstr "Sidbredd %"
38686
38687 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38688 msgid "Line Width %"
38689 msgstr "Linjebredd %"
38690
38691 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38692 msgid "Text Height %"
38693 msgstr "Texthöjd %"
38694
38695 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38696 msgid "Page Height %"
38697 msgstr "Sidhöjd %"
38698
38699 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38700 msgid "Line Distance %"
38701 msgstr "Linjeavstånd %"
38702
38703 #: src/support/os_win32.cpp:495
38704 msgid "System file not found"
38705 msgstr "Systemfil hittades inte"
38706
38707 #: src/support/os_win32.cpp:496
38708 msgid ""
38709 "Unable to load shfolder.dll\n"
38710 "Please install."
38711 msgstr ""
38712 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
38713 "Vänligen installera."
38714
38715 #: src/support/os_win32.cpp:501
38716 msgid "System function not found"
38717 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
38718
38719 #: src/support/os_win32.cpp:502
38720 msgid ""
38721 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38722 "Don't know how to proceed. Sorry."
38723 msgstr ""
38724 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
38725 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
38726
38727 #: src/support/userinfo.cpp:45
38728 msgid "Unknown user"
38729 msgstr "Okänd användare"
38730
38731 #~ msgid "Default..."
38732 #~ msgstr "Standard..."
38733
38734 #, fuzzy
38735 #~ msgid "New Docu&ment"
38736 #~ msgstr "N&ytt dokument"
38737
38738 #~ msgid ""
38739 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38740 #~ "text and paragraph style"
38741 #~ msgstr ""
38742 #~ "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den "
38743 #~ "valda text- och styckestilen"
38744
38745 #~ msgid "I&gnore format"
38746 #~ msgstr "I&gnorera format"
38747
38748 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38749 #~ msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
38750
38751 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38752 #~ msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38753
38754 #, fuzzy
38755 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
38756 #~ msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
38757
38758 #~ msgid "DefSkip"
38759 #~ msgstr "Vanligt avstånd"
38760
38761 #~ msgid "MedSkip"
38762 #~ msgstr "Medium avstånd"
38763
38764 #~ msgid "VFill"
38765 #~ msgstr "Vertikal fyllning"
38766
38767 #~ msgid "foot"
38768 #~ msgstr "fot"
38769
38770 #~ msgid "Interword Space|w"
38771 #~ msgstr "Ordmellanrum"
38772
38773 #~ msgid "Protected Space|o"
38774 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
38775
38776 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38777 #~ msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
38778
38779 #~ msgid "DefSkip|D"
38780 #~ msgstr "Vanligt avstånd|d"
38781
38782 #~ msgid "MedSkip|M"
38783 #~ msgstr "Medium avstånd|M"
38784
38785 #~ msgid "VFill|F"
38786 #~ msgstr "Vertikal fyllning|f"
38787
38788 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38789 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|y"
38790
38791 #~ msgid "Protected Space|P"
38792 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
38793
38794 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38795 #~ msgstr "Figursvepflotte|F"
38796
38797 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38798 #~ msgstr "Tabellsvepflotte|T"
38799
38800 #, fuzzy
38801 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38802 #~ msgstr "Skuggad bakgrund|b"
38803
38804 #~ msgid "Set all lines"
38805 #~ msgstr "Sätt alla linjer"
38806
38807 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38808 #~ msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
38809
38810 #, c-format
38811 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38812 #~ msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
38813
38814 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38815 #~ msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
38816
38817 #~ msgid "Running BibTeX."
38818 #~ msgstr "BibTeX körs."
38819
38820 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38821 #~ msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
38822
38823 #, c-format
38824 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38825 #~ msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
38826
38827 #~ msgid "&Default..."
38828 #~ msgstr "Stan&dard..."
38829
38830 #~ msgid "Interword Space"
38831 #~ msgstr "Ordmellanrum"
38832
38833 #, fuzzy
38834 #~ msgid "Preferred &Language:"
38835 #~ msgstr "S&pråk:"
38836
38837 #, fuzzy
38838 #~ msgid "Ignore|g"
38839 #~ msgstr "Ignorera"
38840
38841 #~ msgid "Ignore all|I"
38842 #~ msgstr "Ignorera alla|I"
38843
38844 #~ msgid "Protected Space"
38845 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
38846
38847 #~ msgid "Quad Space"
38848 #~ msgstr "Fyrkantsmellanrum"
38849
38850 #~ msgid "Double Quad Space"
38851 #~ msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
38852
38853 #~ msgid "Enspace"
38854 #~ msgstr "Skyddad halvfyrkant"
38855
38856 #~ msgid "Enskip"
38857 #~ msgstr "Halvfyrkant"
38858
38859 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
38860 #~ msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
38861
38862 #, c-format
38863 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38864 #~ msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
38865
38866 #, c-format
38867 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
38868 #~ msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
38869
38870 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
38871 #~ msgstr "LaTeX generering/exekvering"
38872
38873 #~ msgid "S&ettings"
38874 #~ msgstr "Inställningar"
38875
38876 #~ msgid "&Find Next"
38877 #~ msgstr "Hitta nästa"
38878
38879 #~ msgid "Filter:"
38880 #~ msgstr "Filter:"
38881
38882 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38883 #~ msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
38884
38885 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38886 #~ msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
38887
38888 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38889 #~ msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
38890
38891 #~ msgid "Toggle math panels"
38892 #~ msgstr "Växla matematikpaneler"
38893
38894 #~ msgid "Clear text"
38895 #~ msgstr "Rensa text"
38896
38897 #, fuzzy
38898 #~ msgid "&Open..."
38899 #~ msgstr "Öppna..."
38900
38901 #, fuzzy
38902 #~ msgid "O&pen..."
38903 #~ msgstr "Öppna..."
38904
38905 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38906 #~ msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
38907
38908 #~ msgid "Format: "
38909 #~ msgstr "Format: "
38910
38911 #~ msgid "Label: "
38912 #~ msgstr "Etikett: "
38913
38914 #~ msgid "Selections not supported."
38915 #~ msgstr "Urval stöds inte."
38916
38917 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38918 #~ msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
38919
38920 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38921 #~ msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
38922
38923 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38924 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
38925
38926 #~ msgid "File name to include"
38927 #~ msgstr "Filnamn att inkludera"
38928
38929 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38930 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
38931
38932 #~ msgid "<No Documents Open>"
38933 #~ msgstr "<Inga dokument öppnade>"
38934
38935 #~ msgid "Version goes here"
38936 #~ msgstr "Version hamnar här"
38937
38938 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38939 #~ msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
38940
38941 #~ msgid "&Go!"
38942 #~ msgstr "&Gå!"
38943
38944 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38945 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
38946
38947 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38948 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
38949
38950 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38951 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38952
38953 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38954 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38955
38956 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38957 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
38958
38959 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38960 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
38961
38962 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38963 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38964
38965 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38966 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
38967
38968 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38969 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38970
38971 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38972 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
38973
38974 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38975 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
38976
38977 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38978 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
38979
38980 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38981 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
38982
38983 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38984 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
38985
38986 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38987 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
38988
38989 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38990 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38991
38992 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38993 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
38994
38995 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38996 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
38997
38998 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38999 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39000
39001 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39002 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
39003
39004 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39005 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
39006
39007 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39008 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
39009
39010 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39011 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
39012
39013 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39014 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
39015
39016 #~ msgid "LyX: %1$s"
39017 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39018
39019 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39020 #~ msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
39021
39022 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39023 #~ msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
39024
39025 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39026 #~ msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
39027
39028 #~ msgid ""
39029 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39030 #~ "compilation)"
39031 #~ msgstr ""
39032 #~ "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
39033 #~ "(förlänger kompilering)"
39034
39035 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39036 #~ msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
39037
39038 #~ msgid "Auto &begin"
39039 #~ msgstr "Auto&börja"
39040
39041 #~ msgid "Auto &end"
39042 #~ msgstr "Autoavsluta"
39043
39044 #~ msgid "Cursor movement:"
39045 #~ msgstr "Markörförflyttning:"
39046
39047 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
39048 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
39049
39050 #~ msgid "Articles (DocBook)"
39051 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
39052
39053 #~ msgid "Fname"
39054 #~ msgstr "Fnamn"
39055
39056 #~ msgid "Abbrev"
39057 #~ msgstr "Förkort"
39058
39059 #~ msgid "Citation-number"
39060 #~ msgstr "Citatnummer"
39061
39062 #~ msgid "Day"
39063 #~ msgstr "Dag"
39064
39065 #~ msgid "Month"
39066 #~ msgstr "Månad"
39067
39068 #~ msgid "Issue-number"
39069 #~ msgstr "Upplaga-nummer"
39070
39071 #~ msgid "Issue-day"
39072 #~ msgstr "Upplaga-dag"
39073
39074 #~ msgid "Issue-months"
39075 #~ msgstr "Upplaga-månader"
39076
39077 #~ msgid "Subsubparagraph"
39078 #~ msgstr "Underunderstycke"
39079
39080 #~ msgid "-- Header --"
39081 #~ msgstr "-- Huvud --"
39082
39083 #~ msgid "Special-section"
39084 #~ msgstr "Specialavsnitt"
39085
39086 #~ msgid "Special-section:"
39087 #~ msgstr "Specialavsnitt:"
39088
39089 #~ msgid "AGU-journal"
39090 #~ msgstr "AGU-tidskrift"
39091
39092 #~ msgid "AGU-journal:"
39093 #~ msgstr "AGU-tidskrift:"
39094
39095 #~ msgid "Citation-number:"
39096 #~ msgstr "Citatnummer:"
39097
39098 #~ msgid "AGU-volume"
39099 #~ msgstr "AGU-volym"
39100
39101 #~ msgid "AGU-volume:"
39102 #~ msgstr "AGU-volym:"
39103
39104 #~ msgid "AGU-issue"
39105 #~ msgstr "AGU-upplaga"
39106
39107 #~ msgid "AGU-issue:"
39108 #~ msgstr "AGU-upplaga:"
39109
39110 #~ msgid "Index-terms"
39111 #~ msgstr "Indextermer"
39112
39113 #~ msgid "Index-terms..."
39114 #~ msgstr "Indextermer..."
39115
39116 #~ msgid "Index-term"
39117 #~ msgstr "Indexterm"
39118
39119 #~ msgid "Index-term:"
39120 #~ msgstr "Indexterm:"
39121
39122 #~ msgid "Cross-term"
39123 #~ msgstr "Korsterm"
39124
39125 #~ msgid "Cross-term:"
39126 #~ msgstr "Korsterm:"
39127
39128 #~ msgid "Supplementary"
39129 #~ msgstr "Komplementerande"
39130
39131 #~ msgid "Supplementary..."
39132 #~ msgstr "Komplementerande..."
39133
39134 #~ msgid "Supp-note"
39135 #~ msgstr "Komp-not"
39136
39137 #~ msgid "Sup-mat-note:"
39138 #~ msgstr "Komp-mat-not:"
39139
39140 #~ msgid "Cite-other"
39141 #~ msgstr "Citera-annan"
39142
39143 #~ msgid "Cite-other:"
39144 #~ msgstr "Citera-annan:"
39145
39146 #~ msgid "Ident-line"
39147 #~ msgstr "Identlinje"
39148
39149 #~ msgid "Ident-line:"
39150 #~ msgstr "Identlinje:"
39151
39152 #~ msgid "Runhead"
39153 #~ msgstr "Löphuvud"
39154
39155 #~ msgid "Runhead:"
39156 #~ msgstr "Löphuvud:"
39157
39158 #~ msgid "Published-online:"
39159 #~ msgstr "Publicerad-på-nätet:"
39160
39161 #~ msgid "Citation:"
39162 #~ msgstr "Citat:"
39163
39164 #~ msgid "Posting-order"
39165 #~ msgstr "Postföljd"
39166
39167 #~ msgid "Posting-order:"
39168 #~ msgstr "Postföljd:"
39169
39170 #~ msgid "AGU-pages"
39171 #~ msgstr "AGU-sidor"
39172
39173 #~ msgid "AGU-pages:"
39174 #~ msgstr "AGU-sidor:"
39175
39176 #~ msgid "Words"
39177 #~ msgstr "Ord"
39178
39179 #~ msgid "Words:"
39180 #~ msgstr "Ord:"
39181
39182 #~ msgid "Figures:"
39183 #~ msgstr "Figurer:"
39184
39185 #~ msgid "Tables:"
39186 #~ msgstr "Tabeller:"
39187
39188 #~ msgid "Datasets"
39189 #~ msgstr "Datauppsättningar"
39190
39191 #~ msgid "Datasets:"
39192 #~ msgstr "Datauppsättningar:"
39193
39194 #~ msgid "ISSN"
39195 #~ msgstr "ISSN"
39196
39197 #~ msgid "CODEN"
39198 #~ msgstr "CODEN"
39199
39200 #~ msgid "SS-Code"
39201 #~ msgstr "SS-kod"
39202
39203 #~ msgid "SS-Title"
39204 #~ msgstr "SS-titel"
39205
39206 #~ msgid "CCC-Code"
39207 #~ msgstr "CCC-kod"
39208
39209 #~ msgid "Dscr"
39210 #~ msgstr "Beskr"
39211
39212 #~ msgid "Orgdiv"
39213 #~ msgstr "Orgdiv"
39214
39215 #~ msgid "Orgname"
39216 #~ msgstr "Orgnamn"
39217
39218 #~ msgid "Postcode"
39219 #~ msgstr "Postkod"
39220
39221 #, fuzzy
39222 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39223 #~ msgstr "[Ändringsspårning] "
39224
39225 #, fuzzy
39226 #~ msgid ""
39227 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39228 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
39229 #~ msgstr ""
39230 #~ "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
39231 #~ "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
39232 #~ "valt."
39233
39234 #~ msgid "SGML"
39235 #~ msgstr "SGML"
39236
39237 #~ msgid ""
39238 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39239 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39240 #~ msgstr ""
39241 #~ "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i "
39242 #~ "TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
39243
39244 #~ msgid "What?"
39245 #~ msgstr "Vad?"
39246
39247 #~ msgid "DocBook|B"
39248 #~ msgstr "DocBook|B"
39249
39250 #~ msgid "DocBook (XML)"
39251 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39252
39253 #~ msgid ""
39254 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39255 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39256 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39257 #~ "the LaTeX preamble."
39258 #~ msgstr ""
39259 #~ "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken "
39260 #~ "dvipost eller xcolor/ulem är installerade.\n"
39261 #~ "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
39262 #~ "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
39263
39264 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39265 #~ msgstr "Autosparar %1$s"
39266
39267 #~ msgid "Autosave failed!"
39268 #~ msgstr "Autosparning misslyckades!"
39269
39270 #~ msgid "added text"
39271 #~ msgstr "tillagd text"
39272
39273 #~ msgid ""
39274 #~ "Changed by %1\n"
39275 #~ "\n"
39276 #~ msgstr ""
39277 #~ "Ändrad av %1\n"
39278 #~ "\n"
39279
39280 #~ msgid "Change made on %1\n"
39281 #~ msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
39282
39283 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39284 #~ msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
39285
39286 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39287 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
39288
39289 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39290 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
39291
39292 #~ msgid ""
39293 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
39294 #~ msgstr ""
39295 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
39296
39297 #~ msgid "&Local databases:"
39298 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
39299
39300 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39301 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
39302
39303 #~ msgid "Browse your local directory"
39304 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
39305
39306 #~ msgid "Da&tabases"
39307 #~ msgstr "Da&tabaser"
39308
39309 #~ msgid "&Add..."
39310 #~ msgstr "Lä&gg till..."
39311
39312 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39313 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
39314
39315 #~ msgid "Never Toggled"
39316 #~ msgstr "Växlas aldrig"
39317
39318 #~ msgid "Other font settings"
39319 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
39320
39321 #~ msgid "Always Toggled"
39322 #~ msgstr "Växlas alltid"
39323
39324 #~ msgid "&Misc:"
39325 #~ msgstr "&Diverse:"
39326
39327 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39328 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
39329
39330 #~ msgid "&Toggle all"
39331 #~ msgstr "&Växla alla"
39332
39333 #~ msgid "App&ly"
39334 #~ msgstr "Ti&llämpa"
39335
39336 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39337 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
39338
39339 #~ msgid "Insert the delimiters"
39340 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
39341
39342 #~ msgid "&Insert"
39343 #~ msgstr "&Infoga"
39344
39345 #~ msgid "Forma&t:"
39346 #~ msgstr "Forma&t:"
39347
39348 #~ msgid "Use &default placement"
39349 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
39350
39351 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39352 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
39353
39354 #~ msgid "Information Name:"
39355 #~ msgstr "Informationsnamn:"
39356
39357 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39358 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
39359
39360 #~ msgid "Othe&r:"
39361 #~ msgstr "Annat:"
39362
39363 #~ msgid "&Subject:"
39364 #~ msgstr "Ämne:"
39365
39366 #~ msgid "C&enter"
39367 #~ msgstr "C&entrerad"
39368
39369 #~ msgid "&Phantom"
39370 #~ msgstr "Fantom"
39371
39372 #~ msgid "Enable"
39373 #~ msgstr "Aktivera"
39374
39375 #~ msgid ""
39376 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39377 #~ "fontenc)"
39378 #~ msgstr ""
39379 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
39380 #~ "fontenc)"
39381
39382 #~ msgid "Date format for strftime output"
39383 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
39384
39385 #~ msgid ""
39386 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39387 #~ "quality of fonts"
39388 #~ msgstr ""
39389 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
39390 #~ "kvalitet på skärmen."
39391
39392 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39393 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
39394
39395 #~ msgid "Close this dialog"
39396 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
39397
39398 #~ msgid "Springer cl2emult"
39399 #~ msgstr "Springer cl2emult"
39400
39401 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39402 #~ msgstr "Förtext (början)"
39403
39404 #~ msgid "Begin frontmatter"
39405 #~ msgstr "Förtext (början)"
39406
39407 #~ msgid "End frontmatter"
39408 #~ msgstr "Förtext (slut)"
39409
39410 #~ msgid "Fix cm"
39411 #~ msgstr "Fix cm"
39412
39413 #~ msgid "FiXme"
39414 #~ msgstr "FiXme"
39415
39416 #~ msgid "Foot to End"
39417 #~ msgstr "Fot till slut"
39418
39419 #~ msgid "literate"
39420 #~ msgstr "litterat"
39421
39422 #~ msgid "charstyles"
39423 #~ msgstr "teckenstilar"
39424
39425 #~ msgid "Time"
39426 #~ msgstr "Tid"
39427
39428 #~ msgid "Natbibapa"
39429 #~ msgstr "Natbibapa"
39430
39431 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
39432 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
39433
39434 #~ msgid "Springer SV Mono"
39435 #~ msgstr "Springer SV Mono"
39436
39437 #~ msgid "Springer SV Mult"
39438 #~ msgstr "Springer SV Mult"
39439
39440 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
39441 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
39442
39443 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39444 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
39445
39446 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39447 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
39448
39449 #~ msgid "theorems"
39450 #~ msgstr "teorem"
39451
39452 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39453 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
39454
39455 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39456 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39457
39458 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39459 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39460
39461 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39462 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
39463
39464 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39465 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39466
39467 #~ msgid "Text Style|x"
39468 #~ msgstr "Textstil|x"
39469
39470 #~ msgid "Path|P"
39471 #~ msgstr "Sökväg"
39472
39473 #~ msgid "Class|C"
39474 #~ msgstr "Klass"
39475
39476 #~ msgid "File Revision|R"
39477 #~ msgstr "Filrevidering|r"
39478
39479 #~ msgid "Revision Author|A"
39480 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
39481
39482 #~ msgid "Revision Date|D"
39483 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
39484
39485 #~ msgid "Revision Time|i"
39486 #~ msgstr "Revideringstid|i"
39487
39488 #~ msgid "Document Info|D"
39489 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
39490
39491 #~ msgid "Text Style|T"
39492 #~ msgstr "Textstil|T"
39493
39494 #~ msgid "List / TOC|i"
39495 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
39496
39497 #~ msgid "Apply last"
39498 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
39499
39500 #~ msgid "Set top line"
39501 #~ msgstr "Sätt topplinje"
39502
39503 #~ msgid "Set bottom line"
39504 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
39505
39506 #~ msgid "Set left line"
39507 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
39508
39509 #~ msgid ""
39510 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39511 #~ "properly installed"
39512 #~ msgstr ""
39513 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
39514 #~ "installerad"
39515
39516 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39517 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
39518
39519 #~ msgid ""
39520 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39521 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39522 #~ msgstr ""
39523 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
39524 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
39525
39526 #~ msgid ""
39527 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39528 #~ "recommended for non-English languages."
39529 #~ msgstr ""
39530 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
39531 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
39532
39533 #~ msgid ""
39534 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39535 #~ msgstr ""
39536 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
39537
39538 #~ msgid "Nothing to index!"
39539 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
39540
39541 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39542 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
39543
39544 #~ msgid "Underbar"
39545 #~ msgstr "Understrykning"
39546
39547 #~ msgid "Double underbar"
39548 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
39549
39550 #~ msgid "Wavy underbar"
39551 #~ msgstr "Vågig understrykning"
39552
39553 #~ msgid "Cross out"
39554 #~ msgstr "Överstrykning"
39555
39556 #~ msgid "No color"
39557 #~ msgstr "Ingen färg"
39558
39559 #~ msgid "Text Style"
39560 #~ msgstr "Textstil"
39561
39562 #~ msgid "Press button to check validity..."
39563 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
39564
39565 #~ msgid "None (no fontenc)"
39566 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
39567
39568 #~ msgid "Float Placement"
39569 #~ msgstr "Flotteplacering"
39570
39571 #~ msgid "unknown"
39572 #~ msgstr "okänd"
39573
39574 #~ msgid "shortcut"
39575 #~ msgstr "genväg"
39576
39577 #~ msgid "shortcuts"
39578 #~ msgstr "genvägar"
39579
39580 #~ msgid "lyxrc"
39581 #~ msgstr "lyxrc"
39582
39583 #~ msgid "package"
39584 #~ msgstr "paket"
39585
39586 #~ msgid "menu"
39587 #~ msgstr "meny"
39588
39589 #~ msgid "icon"
39590 #~ msgstr "ikon"
39591
39592 #~ msgid "buffer"
39593 #~ msgstr "buffert"
39594
39595 #~ msgid "lyxinfo"
39596 #~ msgstr "lyxinfo"
39597
39598 #~ msgid "Info Inset Settings"
39599 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
39600
39601 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39602 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
39603
39604 #~ msgid "Verbatim Input"
39605 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
39606
39607 #~ msgid "Verbatim Input*"
39608 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
39609
39610 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39611 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
39612
39613 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39614 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
39615
39616 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39617 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
39618
39619 #~ msgid "&Clipping"
39620 #~ msgstr "&Klippning"
39621
39622 #~ msgid "C&aption:"
39623 #~ msgstr "Bildtext:"
39624
39625 #~ msgid "La&bel:"
39626 #~ msgstr "E&tikett:"
39627
39628 #~ msgid " et al."
39629 #~ msgstr " et al."
39630
39631 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
39632 #~ msgstr ", "
39633
39634 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
39635 #~ msgstr ", och "
39636
39637 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
39638 #~ msgstr " och "
39639
39640 #~ msgid "/"
39641 #~ msgstr "/"
39642
39643 #~ msgid "pp."
39644 #~ msgstr "sid."
39645
39646 #~ msgid "ed."
39647 #~ msgstr "uppl."
39648
39649 #~ msgid "eds."
39650 #~ msgstr "eds."
39651
39652 #~ msgid "vol."
39653 #~ msgstr "vol."
39654
39655 #~ msgid "no."
39656 #~ msgstr "nr."
39657
39658 #~ msgid "in"
39659 #~ msgstr "i"
39660
39661 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39662 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
39663
39664 #~ msgid "for this version of LyX."
39665 #~ msgstr "i denna version av LyX."
39666
39667 #~ msgid "Documents|#o#O"
39668 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
39669
39670 #~ msgid "Templates|#T#t"
39671 #~ msgstr "Mallar"
39672
39673 #~ msgid "Examples|#E#e"
39674 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
39675
39676 #~ msgid ""
39677 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39678 #~ "for en- and em-dashes"
39679 #~ msgstr ""
39680 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
39681 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
39682
39683 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39684 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
39685
39686 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39687 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
39688
39689 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39690 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
39691
39692 #~ msgid "Caption: "
39693 #~ msgstr "Bildtext: "
39694
39695 #~ msgid "Author Note: "
39696 #~ msgstr "Författarens not: "
39697
39698 #~ msgid "ACM Volume: "
39699 #~ msgstr "ACM volym: "
39700
39701 #~ msgid "ACM Number: "
39702 #~ msgstr "ACM nummer: "
39703
39704 #~ msgid "ACM Article: "
39705 #~ msgstr "ACM artikel: "
39706
39707 #~ msgid "ACM Year: "
39708 #~ msgstr "ACM år: "
39709
39710 #~ msgid "ACM Month: "
39711 #~ msgstr "ACM månad: "
39712
39713 #~ msgid "ACM ISBN: "
39714 #~ msgstr "ACM ISBN: "
39715
39716 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39717 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
39718
39719 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39720 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
39721
39722 #~ msgid "    "
39723 #~ msgstr "    "
39724
39725 #, fuzzy
39726 #~ msgid "Use &minted"
39727 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
39728
39729 #, fuzzy
39730 #~ msgid "Number floats by chapter"
39731 #~ msgstr "Kategorins nummer"
39732
39733 #, fuzzy
39734 #~ msgid "Number floats by section"
39735 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
39736
39737 #, fuzzy
39738 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39739 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
39740
39741 #~ msgid ""
39742 #~ "An Inkscape figure.\n"
39743 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
39744 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
39745 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
39746 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
39747 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
39748 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
39749 #~ msgstr ""
39750 #~ "En Inkscape-figur.\n"
39751 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
39752 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
39753 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
39754 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
39755 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
39756 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
39757
39758 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39759 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
39760
39761 #~ msgid "&Zoom %:"
39762 #~ msgstr "&Zoom %:"
39763
39764 #~ msgid "30"
39765 #~ msgstr "30"
39766
39767 #~ msgid "&Key:"
39768 #~ msgstr "Nyc&kel:"
39769
39770 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39771 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
39772
39773 #~ msgid "&Default (numerical)"
39774 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
39775
39776 #~ msgid ""
39777 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39778 #~ "parameters in document class options."
39779 #~ msgstr ""
39780 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
39781 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
39782
39783 #~ msgid "&Natbib"
39784 #~ msgstr "&Natbib"
39785
39786 #~ msgid "Natbib &style:"
39787 #~ msgstr "Natbib&stil:"
39788
39789 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39790 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
39791
39792 #~ msgid "&Jurabib"
39793 #~ msgstr "&Jurabib"
39794
39795 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39796 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
39797
39798 #~ msgid "Databa&ses"
39799 #~ msgstr "Databa&ser"
39800
39801 #~ msgid "&Size:"
39802 #~ msgstr "&Storlek:"
39803
39804 #~ msgid "&Email"
39805 #~ msgstr "&Epost"
39806
39807 #~ msgid "&File"
39808 #~ msgstr "&Fil"
39809
39810 #~ msgid "&Description:"
39811 #~ msgstr "Beskrivning:"
39812
39813 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39814 #~ msgstr "Behandlare:"
39815
39816 #~ msgid "Default (basic)"
39817 #~ msgstr "Standard (enkel)"
39818
39819 #~ msgid "Citation engine"
39820 #~ msgstr "Citatmotor"
39821
39822 #~ msgid "Jurabib"
39823 #~ msgstr "Jurabib"
39824
39825 #~ msgid "Natbib"
39826 #~ msgstr "Natbib"
39827
39828 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39829 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
39830
39831 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39832 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
39833
39834 #~ msgid "Single Quote|S"
39835 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
39836
39837 #~ msgid "Styles"
39838 #~ msgstr "Stilar"
39839
39840 #~ msgid ""
39841 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39842 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39843 #~ "%1$s."
39844 #~ msgstr ""
39845 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
39846 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
39847 #~ "%1$s."
39848
39849 #~ msgid "frame of button"
39850 #~ msgstr "knappens ram"
39851
39852 #~ msgid "``text''"
39853 #~ msgstr "``text''"
39854
39855 #~ msgid "''text''"
39856 #~ msgstr "''text''"
39857
39858 #~ msgid ",,text``"
39859 #~ msgstr ",,text``"
39860
39861 #~ msgid ",,text''"
39862 #~ msgstr ",,text''"
39863
39864 #~ msgid "<<text>>"
39865 #~ msgstr "<<text>>"
39866
39867 #~ msgid ">>text<<"
39868 #~ msgstr ">>text<<"
39869
39870 #~ msgid "Code Point: "
39871 #~ msgstr "Kodpunkt: "
39872
39873 #~ msgid "External material"
39874 #~ msgstr "Externt material"
39875
39876 #~ msgid ""
39877 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39878 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39879 #~ "%1$s."
39880 #~ msgstr ""
39881 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
39882 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
39883 #~ "%1$s."
39884
39885 #~ msgid "Missing included file"
39886 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
39887
39888 #~ msgid "Example:"
39889 #~ msgstr "Exempel:"
39890
39891 #~ msgid "Examples:"
39892 #~ msgstr "Exempel:"
39893
39894 #~ msgid "Subexample:"
39895 #~ msgstr "Underexempel:"
39896
39897 #~ msgid "&Search Citation"
39898 #~ msgstr "&Sök citat"
39899
39900 #~ msgid "Searc&h:"
39901 #~ msgstr "Sö&k:"
39902
39903 #~ msgid ""
39904 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39905 #~ msgstr ""
39906 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
39907 #~ "att söka"
39908
39909 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39910 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
39911
39912 #~ msgid "Search &field:"
39913 #~ msgstr "Sök&fält:"
39914
39915 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39916 #~ msgstr "Postt&yper:"
39917
39918 #~ msgid "Text to place before citation"
39919 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
39920
39921 #~ msgid "Text to place after citation"
39922 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
39923
39924 #~ msgid "List all authors"
39925 #~ msgstr "Lista alla författare"
39926
39927 #~ msgid "&Full author list"
39928 #~ msgstr "Hel &författarlista"
39929
39930 #~ msgid "La&bels in:"
39931 #~ msgstr "Etiketter i:"
39932
39933 #~ msgid "&References"
39934 #~ msgstr "&Referenser"
39935
39936 #~ msgid "Fil&ter:"
39937 #~ msgstr "Fil&ter:"
39938
39939 #~ msgid ""
39940 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39941 #~ "sensitive option is checked)"
39942 #~ msgstr ""
39943 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
39944 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
39945
39946 #~ msgid "&Sort"
39947 #~ msgstr "&Sortera"
39948
39949 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39950 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
39951
39952 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39953 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
39954
39955 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39956 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
39957
39958 #~ msgid ""
39959 #~ "Today's date.\n"
39960 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39961 #~ msgstr ""
39962 #~ "Dagens datum.\n"
39963 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
39964
39965 #~ msgid "svgz"
39966 #~ msgstr "svgz"
39967
39968 #~ msgid "svgz|SVG"
39969 #~ msgstr "svgz|SVG"
39970
39971 #~ msgid "Plain text (image)"
39972 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
39973
39974 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39975 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
39976
39977 #~ msgid "date command"
39978 #~ msgstr "datumkommando"
39979
39980 #~ msgid "PSTEX"
39981 #~ msgstr "PSTEX"
39982
39983 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39984 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
39985
39986 #~ msgid "Change: "
39987 #~ msgstr "Ändring: "
39988
39989 #~ msgid " at "
39990 #~ msgstr " vid "
39991
39992 #~ msgid "Conversion Failed!"
39993 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
39994
39995 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39996 #~ msgstr ""
39997 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
39998
39999 #~ msgid "pLaTeX"
40000 #~ msgstr "pLaTeX"
40001
40002 #~ msgid "Jump back"
40003 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
40004
40005 #~ msgid "Jump to label"
40006 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
40007
40008 #~ msgid "LaTeX Source"
40009 #~ msgstr "LaTeX-källa"
40010
40011 #~ msgid "DocBook Source"
40012 #~ msgstr "DocBook-källa"
40013
40014 #~ msgid "Literate Source"
40015 #~ msgstr "Litterat källa"
40016
40017 #~ msgid " (version control, locking)"
40018 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
40019
40020 #~ msgid " (version control)"
40021 #~ msgstr " (versionshantering)"
40022
40023 #~ msgid " (read only)"
40024 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
40025
40026 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40027 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
40028
40029 #~ msgid "Undef: "
40030 #~ msgstr "Odef: "
40031
40032 #~ msgid "LongTableNoNumber"
40033 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
40034
40035 #~ msgid ""
40036 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40037 #~ msgstr ""
40038 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
40039 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
40040
40041 #~ msgid "Enable &RTL support"
40042 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
40043
40044 #~ msgid "Pages"
40045 #~ msgstr "Sidor"
40046
40047 #~ msgid "Page number to print from"
40048 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
40049
40050 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40051 #~ msgstr "&Till:"
40052
40053 #~ msgid "Page number to print to"
40054 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
40055
40056 #~ msgid "Print all pages"
40057 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
40058
40059 #~ msgid "Fro&m"
40060 #~ msgstr "Från"
40061
40062 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40063 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
40064
40065 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40066 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
40067
40068 #~ msgid "Print in reverse order"
40069 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
40070
40071 #~ msgid "Re&verse order"
40072 #~ msgstr "Om&vänd följd"
40073
40074 #~ msgid "Copie&s"
40075 #~ msgstr "Kopior"
40076
40077 #~ msgid "Number of copies"
40078 #~ msgstr "Antal kopior"
40079
40080 #~ msgid "Collate copies"
40081 #~ msgstr "Kollationera kopior"
40082
40083 #~ msgid "&Collate"
40084 #~ msgstr "Kollationera"
40085
40086 #~ msgid "Send output to the printer"
40087 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
40088
40089 #~ msgid "P&rinter:"
40090 #~ msgstr "Skrivare:"
40091
40092 #~ msgid "Send output to the given printer"
40093 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
40094
40095 #~ msgid "Send output to a file"
40096 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
40097
40098 #~ msgid "Printer Command Options"
40099 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
40100
40101 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40102 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
40103
40104 #~ msgid "Option used to print to a file."
40105 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
40106
40107 #~ msgid "Print to &file:"
40108 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
40109
40110 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40111 #~ msgstr ""
40112 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
40113
40114 #~ msgid "Set &printer:"
40115 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
40116
40117 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40118 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
40119
40120 #~ msgid "Spool &printer:"
40121 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
40122
40123 #~ msgid ""
40124 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
40125 #~ msgstr ""
40126 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
40127
40128 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40129 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
40130
40131 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40132 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
40133
40134 #~ msgid "Re&verse pages:"
40135 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
40136
40137 #~ msgid "&Number of copies:"
40138 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
40139
40140 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40141 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
40142
40143 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40144 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
40145
40146 #~ msgid "Co&llated:"
40147 #~ msgstr "Kollationerade:"
40148
40149 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40150 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
40151
40152 #~ msgid "&Odd pages:"
40153 #~ msgstr "Udda sid&or:"
40154
40155 #~ msgid "&Even pages:"
40156 #~ msgstr "Jämna sidor:"
40157
40158 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40159 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
40160
40161 #~ msgid "E&xtra options:"
40162 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
40163
40164 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40165 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
40166
40167 #~ msgid ""
40168 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40169 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40170 #~ "your printers."
40171 #~ msgstr ""
40172 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
40173 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
40174 #~ "dina skrivare."
40175
40176 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40177 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
40178
40179 #~ msgid "Name of the default printer"
40180 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
40181
40182 #~ msgid "Default &printer:"
40183 #~ msgstr "Standardskrivare:"
40184
40185 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40186 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
40187
40188 #~ msgid "&Longtable"
40189 #~ msgstr "&Långtabell"
40190
40191 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40192 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
40193
40194 #~ msgid "Supported box types"
40195 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
40196
40197 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40198 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
40199
40200 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40201 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
40202
40203 #~ msgid "Document &class"
40204 #~ msgstr "Dokument&klass"
40205
40206 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40207 #~ msgstr "Separera stycken med"
40208
40209 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40210 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
40211
40212 #~ msgid "Forward search"
40213 #~ msgstr "Framåtsökning"
40214
40215 #~ msgid "Separator"
40216 #~ msgstr "Separator"
40217
40218 #~ msgid "___"
40219 #~ msgstr "__"
40220
40221 #~ msgid "EndOfSlide"
40222 #~ msgstr "SlutPåBild"
40223
40224 #~ msgid "--Separator--"
40225 #~ msgstr "--Avskiljare--"
40226
40227 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40228 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
40229
40230 #~ msgid "Lists"
40231 #~ msgstr "Listor"
40232
40233 #~ msgid "Print...|P"
40234 #~ msgstr "Skriv ut..."
40235
40236 #~ msgid "TeX Code|X"
40237 #~ msgstr "TeX-kod|X"
40238
40239 #~ msgid "Top Line|n"
40240 #~ msgstr "Topplinje|n"
40241
40242 #~ msgid "Bottom Line|i"
40243 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
40244
40245 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40246 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
40247
40248 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40249 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40250
40251 #~ msgid ""
40252 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40253 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40254 #~ msgstr ""
40255 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
40256 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
40257
40258 #~ msgid "Print document failed"
40259 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
40260
40261 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40262 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
40263
40264 #~ msgid "Unknown document class"
40265 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
40266
40267 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40268 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
40269
40270 #~ msgid ""
40271 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
40272 #~ "  %1$s.\n"
40273 #~ "Even %2$s exists!"
40274 #~ msgstr ""
40275 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
40276 #~ "  %1$s.\n"
40277 #~ "Även %2$s finns!"
40278
40279 #~ msgid ""
40280 #~ "Cannot create backup file:\n"
40281 #~ "  %1$s.\n"
40282 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
40283 #~ "This will over-write the original file."
40284 #~ msgstr ""
40285 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
40286 #~ "  %1$s.\n"
40287 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
40288 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
40289
40290 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40291 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
40292
40293 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40294 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
40295
40296 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40297 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
40298
40299 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40300 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
40301
40302 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40303 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
40304
40305 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40306 #~ msgstr ""
40307 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
40308
40309 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40310 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
40311
40312 #~ msgid ""
40313 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40314 #~ "environment variable PRINTER."
40315 #~ msgstr ""
40316 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
40317 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
40318
40319 #~ msgid "The option to print only even pages."
40320 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
40321
40322 #~ msgid ""
40323 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40324 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40325 #~ msgstr ""
40326 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
40327 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
40328
40329 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40330 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
40331
40332 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40333 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
40334
40335 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40336 #~ msgstr ""
40337 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
40338 #~ "skriva ut."
40339
40340 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40341 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
40342
40343 #~ msgid ""
40344 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40345 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40346 #~ "and arguments."
40347 #~ msgstr ""
40348 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
40349 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
40350 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
40351
40352 #~ msgid ""
40353 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40354 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40355 #~ msgstr ""
40356 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
40357 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
40358
40359 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40360 #~ msgstr ""
40361 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
40362 #~ "fil."
40363
40364 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40365 #~ msgstr ""
40366 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
40367 #~ "specifik skrivare."
40368
40369 #~ msgid ""
40370 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40371 #~ "command."
40372 #~ msgstr ""
40373 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
40374 #~ "utskriftskommando."
40375
40376 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40377 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40378
40379 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
40380 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
40381
40382 #~ msgid "Black"
40383 #~ msgstr "Svart"
40384
40385 #~ msgid "White"
40386 #~ msgstr "Vit"
40387
40388 #~ msgid "Red"
40389 #~ msgstr "Röd"
40390
40391 #~ msgid "Green"
40392 #~ msgstr "Grön"
40393
40394 #~ msgid "Blue"
40395 #~ msgstr "Blå"
40396
40397 #~ msgid "Cyan"
40398 #~ msgstr "Cyan"
40399
40400 #~ msgid "Magenta"
40401 #~ msgstr "Magenta"
40402
40403 #~ msgid "Yellow"
40404 #~ msgstr "Gul"
40405
40406 #~ msgid "Printer"
40407 #~ msgstr "Skrivare"
40408
40409 #~ msgid "Print Document"
40410 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
40411
40412 #~ msgid "Print to file"
40413 #~ msgstr "Skriv till fil"
40414
40415 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40416 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
40417
40418 #~ msgid "Open Navigator..."
40419 #~ msgstr "Öppna navigator..."
40420
40421 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
40422 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
40423
40424 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40425 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
40426
40427 #~ msgid "Included File Invalid"
40428 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
40429
40430 #~ msgid ""
40431 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40432 #~ "  %1$s\n"
40433 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40434 #~ msgstr ""
40435 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
40436 #~ "  %1$s\n"
40437 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
40438
40439 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40440 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
40441
40442 #~ msgid "."
40443 #~ msgstr "."
40444
40445 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40446 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
40447
40448 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40449 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
40450
40451 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40452 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
40453
40454 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40455 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
40456
40457 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40458 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
40459
40460 #~ msgid "Sco&pe"
40461 #~ msgstr "Omfån&g"
40462
40463 #, fuzzy
40464 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40465 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
40466
40467 #, fuzzy
40468 #~ msgid "Split Environment|l"
40469 #~ msgstr "Split-miljö|S"
40470
40471 #, fuzzy
40472 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40473 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
40474
40475 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
40476 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
40477
40478 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
40479 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
40480
40481 #, fuzzy
40482 #~ msgid "Visible Space|i"
40483 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
40484
40485 #, fuzzy
40486 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40487 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40488
40489 #, fuzzy
40490 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40491 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
40492
40493 #, fuzzy
40494 #~ msgid "Alternative theorem string"
40495 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
40496
40497 #, fuzzy
40498 #~ msgid "Key Words."
40499 #~ msgstr "Nyckelord."
40500
40501 #~ msgid "Scrap"
40502 #~ msgstr "Urklipp"
40503
40504 #, fuzzy
40505 #~ msgid "End Multiple Columns"
40506 #~ msgstr "&Multikolumn"
40507
40508 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40509 #~ msgstr "sv"
40510
40511 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40512 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
40513
40514 #~ msgid "Use AMS &math package"
40515 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
40516
40517 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40518 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
40519
40520 #~ msgid "Use &esint package"
40521 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
40522
40523 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40524 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
40525
40526 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40527 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
40528
40529 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40530 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
40531
40532 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40533 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
40534
40535 #~ msgid "Use mh&chem package"
40536 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
40537
40538 #~ msgid "&First:"
40539 #~ msgstr "&Första:"
40540
40541 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40542 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
40543
40544 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40545 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
40546
40547 #~ msgid ""
40548 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40549 #~ "actually to print."
40550 #~ msgstr ""
40551 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
40552 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
40553
40554 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40555 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
40556
40557 #~ msgid "Table w&idth:"
40558 #~ msgstr "Tabellbredd:"
40559
40560 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40561 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
40562
40563 #~ msgid "institute mark"
40564 #~ msgstr "institutmärke"
40565
40566 #~ msgid "Fig. ---"
40567 #~ msgstr "Fig. ---"
40568
40569 #~ msgid "Computing Review Categories"
40570 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
40571
40572 #~ msgid "LatinOn"
40573 #~ msgstr "LatinPå"
40574
40575 #~ msgid "Latin on"
40576 #~ msgstr "Latin på"
40577
40578 #~ msgid "LatinOff"
40579 #~ msgstr "LatinAv"
40580
40581 #~ msgid "Latin off"
40582 #~ msgstr "Latin av"
40583
40584 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40585 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
40586
40587 #~ msgid "EndFrame"
40588 #~ msgstr "SlutRam"
40589
40590 #~ msgid "________________________________"
40591 #~ msgstr "________________________________"
40592
40593 #~ msgid "Institute mark"
40594 #~ msgstr "Institutmärke"
40595
40596 #~ msgid "Maintext"
40597 #~ msgstr "Brödtext"
40598
40599 #~ msgid "Space"
40600 #~ msgstr "Mellanrum"
40601
40602 #~ msgid "Space:"
40603 #~ msgstr "Mellanrum:"
40604
40605 #~ msgid "Computer:"
40606 #~ msgstr "Dator:"
40607
40608 #~ msgid "Close Section"
40609 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
40610
40611 #~ msgid "Table Caption"
40612 #~ msgstr "Tabellbildtext"
40613
40614 #~ msgid "Captionabove"
40615 #~ msgstr "Bildtextovan"
40616
40617 #~ msgid "Captionbelow"
40618 #~ msgstr "Bildtextnedan"
40619
40620 #~ msgid "opt"
40621 #~ msgstr "val"
40622
40623 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
40624 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
40625
40626 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
40627 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
40628
40629 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
40630 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
40631
40632 #~ msgid "Settings...|g"
40633 #~ msgstr "Inställningar...|g"
40634
40635 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40636 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
40637
40638 #~ msgid "Braille Manual|B"
40639 #~ msgstr "Braillemanual|B"
40640
40641 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40642 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
40643
40644 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40645 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
40646
40647 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40648 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
40649
40650 #~ msgid "Rotate cell"
40651 #~ msgstr "Rotera cell"
40652
40653 #~ msgid "AMS arrows"
40654 #~ msgstr "AMS pilar"
40655
40656 #~ msgid "AMS relations"
40657 #~ msgstr "AMS relationer"
40658
40659 #~ msgid "AMS operators"
40660 #~ msgstr "AMS operatörer"
40661
40662 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40663 #~ msgstr "AMS diverse"
40664
40665 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40666 #~ msgstr "AMS diverse"
40667
40668 #~ msgid "AMS Arrows"
40669 #~ msgstr "AMS pilar"
40670
40671 #~ msgid "AMS Relations"
40672 #~ msgstr "AMS relationer"
40673
40674 #~ msgid "AMS Operators"
40675 #~ msgstr "AMS operatörer"
40676
40677 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40678 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40679
40680 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40681 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40682
40683 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40684 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40685
40686 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40687 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
40688
40689 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40690 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40691
40692 #~ msgid "HTML|H"
40693 #~ msgstr "HTML|H"
40694
40695 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40696 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
40697
40698 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40699 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
40700
40701 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40702 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40703
40704 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40705 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
40706
40707 #~ msgid "Specify the default paper size."
40708 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
40709
40710 #~ msgid "Memory problem"
40711 #~ msgstr "Minnesproblem"
40712
40713 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40714 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
40715
40716 #~ msgid "Utopia"
40717 #~ msgstr "Utopia"
40718
40719 #~ msgid " (unknown)"
40720 #~ msgstr " (okänd)"
40721
40722 #~ msgid "List of Graphics"
40723 #~ msgstr "Lista över grafik"
40724
40725 #~ msgid "List of Equations"
40726 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
40727
40728 #~ msgid "List of Index Entries"
40729 #~ msgstr "Lista över indexposter"
40730
40731 #~ msgid "List of Marginal notes"
40732 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
40733
40734 #~ msgid "List of Notes"
40735 #~ msgstr "Lista över noter"
40736
40737 #~ msgid "List of Citations"
40738 #~ msgstr "Lista över citat"
40739
40740 #~ msgid "List of Branches"
40741 #~ msgstr "Lista över grenar"
40742
40743 #~ msgid "List of Changes"
40744 #~ msgstr "Lista över ändringar"
40745
40746 #~ msgid "Automatic help"
40747 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
40748
40749 #~ msgid "Session"
40750 #~ msgstr "Session"
40751
40752 #, fuzzy
40753 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
40754 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
40755
40756 #~ msgid "elsewhere"
40757 #~ msgstr "annanstans"
40758
40759 #~ msgid "&Output Format:"
40760 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
40761
40762 #~ msgid "MM"
40763 #~ msgstr "MM"
40764
40765 #~ msgid "MMMMM"
40766 #~ msgstr "MMMMM"
40767
40768 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40769 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
40770
40771 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40772 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
40773
40774 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40775 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
40776
40777 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40778 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
40779
40780 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40781 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
40782
40783 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40784 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
40785
40786 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40787 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
40788
40789 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40790 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
40791
40792 #~ msgid "Remark \\theremark"
40793 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
40794
40795 #~ msgid "Case \\thecase"
40796 #~ msgstr "Fall \\thecase"
40797
40798 #~ msgid "Question \\thequestion"
40799 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
40800
40801 #~ msgid "Note \\thenote"
40802 #~ msgstr "Not \\thenote"
40803
40804 #~ msgid "&New:"
40805 #~ msgstr "&Ny:"
40806
40807 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40808 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
40809
40810 #~ msgid "Preface:"
40811 #~ msgstr "Företal:"
40812
40813 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40814 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
40815
40816 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40817 #~ msgstr "Institut och e-post: "
40818
40819 #~ msgid "MiniTOC"
40820 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
40821
40822 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40823 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
40824
40825 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40826 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
40827
40828 #~ msgid ""
40829 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40830 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40831 #~ msgstr ""
40832 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
40833 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
40834
40835 #~ msgid "branch"
40836 #~ msgstr "gren"
40837
40838 #~ msgid "Step"
40839 #~ msgstr "Steg"
40840
40841 #~ msgid "Step \\thestep."
40842 #~ msgstr "Steg \\thestep."
40843
40844 #~ msgid "Appendices Section"
40845 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
40846
40847 #~ msgid "--- Appendices ---"
40848 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
40849
40850 #~ msgid ""
40851 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40852 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40853 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40854 #~ msgstr ""
40855 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
40856 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
40857 #~ "teTeX i Windows."
40858
40859 #~ msgid "Layout|L"
40860 #~ msgstr "Utformning|U"
40861
40862 #~ msgid "Documents|D"
40863 #~ msgstr "Dokument|D"
40864
40865 #~ msgid "New from Template...|T"
40866 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
40867
40868 #~ msgid "Revert|R"
40869 #~ msgstr "Återgå|r"
40870
40871 #~ msgid "Redo|d"
40872 #~ msgstr "Gör om"
40873
40874 #~ msgid "Cut|C"
40875 #~ msgstr "Klipp|K"
40876
40877 #~ msgid "Paste|a"
40878 #~ msgstr "Klistra|a"
40879
40880 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40881 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
40882
40883 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40884 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
40885
40886 #~ msgid "Tabular|T"
40887 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
40888
40889 #~ msgid "Thesaurus..."
40890 #~ msgstr "Synonymordbok..."
40891
40892 #~ msgid "Statistics...|i"
40893 #~ msgstr "Statistik...|i"
40894
40895 #~ msgid "Change Tracking|g"
40896 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
40897
40898 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40899 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
40900
40901 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40902 #~ msgstr "Urval som stycken"
40903
40904 #~ msgid "Line Bottom|B"
40905 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
40906
40907 #~ msgid "Line Left|L"
40908 #~ msgstr "Vänster linje|l"
40909
40910 #~ msgid "Delete Row|w"
40911 #~ msgstr "Radera rad"
40912
40913 #~ msgid "Copy Row"
40914 #~ msgstr "Kopiera rad"
40915
40916 #~ msgid "Swap Rows"
40917 #~ msgstr "Växla rader"
40918
40919 #~ msgid "Delete Column|D"
40920 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
40921
40922 #~ msgid "Copy Column"
40923 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
40924
40925 #~ msgid "Swap Columns"
40926 #~ msgstr "Växla kolumner"
40927
40928 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40929 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
40930
40931 #~ msgid "Alignment|A"
40932 #~ msgstr "Justering"
40933
40934 #~ msgid "Add Row|R"
40935 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
40936
40937 #~ msgid "Add Column|C"
40938 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
40939
40940 #~ msgid "Octave"
40941 #~ msgstr "Oktav"
40942
40943 #~ msgid "Maxima"
40944 #~ msgstr "Maxima"
40945
40946 #~ msgid "Mathematica"
40947 #~ msgstr "Mathematica"
40948
40949 #~ msgid "Maple, simplify"
40950 #~ msgstr "Maple, simplify"
40951
40952 #~ msgid "Maple, factor"
40953 #~ msgstr "Maple, factor"
40954
40955 #~ msgid "Maple, evalm"
40956 #~ msgstr "Maple, evalm"
40957
40958 #~ msgid "Maple, evalf"
40959 #~ msgstr "Maple, evalf"
40960
40961 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40962 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
40963
40964 #~ msgid "Align Environment|A"
40965 #~ msgstr "Align-miljö|A"
40966
40967 #~ msgid "AlignAt Environment"
40968 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
40969
40970 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40971 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
40972
40973 #~ msgid "Multline Environment"
40974 #~ msgstr "Multline-miljö"
40975
40976 #~ msgid "Special Character|S"
40977 #~ msgstr "Specialtecken|S"
40978
40979 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40980 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
40981
40982 #~ msgid "Index Entry|I"
40983 #~ msgstr "Indexpost|I"
40984
40985 #~ msgid "URL...|U"
40986 #~ msgstr "URL...|U"
40987
40988 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40989 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
40990
40991 #~ msgid "TeX Code|T"
40992 #~ msgstr "TeX-kod|T"
40993
40994 #~ msgid "Minipage|p"
40995 #~ msgstr "Minisida"
40996
40997 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40998 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
40999
41000 #~ msgid "Floats|a"
41001 #~ msgstr "Flottar|a"
41002
41003 #~ msgid "Include File...|d"
41004 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
41005
41006 #~ msgid "Insert File|e"
41007 #~ msgstr "Infoga fil"
41008
41009 #~ msgid "External Material...|x"
41010 #~ msgstr "Externt material...|x"
41011
41012 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41013 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
41014
41015 #~ msgid "Protected Space|r"
41016 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
41017
41018 #~ msgid "Vertical Space..."
41019 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
41020
41021 #~ msgid "Line Break|L"
41022 #~ msgstr "Radbrytning"
41023
41024 #~ msgid "Protected Dash|D"
41025 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
41026
41027 #~ msgid "Single Quote|Q"
41028 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
41029
41030 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41031 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
41032
41033 #~ msgid "Horizontal Line"
41034 #~ msgstr "Horisontell linje"
41035
41036 #~ msgid "Font Change|o"
41037 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
41038
41039 #~ msgid "Math Normal Font"
41040 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
41041
41042 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41043 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
41044
41045 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41046 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
41047
41048 #~ msgid "Math Roman Family"
41049 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
41050
41051 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41052 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
41053
41054 #~ msgid "Math Bold Series"
41055 #~ msgstr "Matematik serie fet"
41056
41057 #~ msgid "Text Normal Font"
41058 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
41059
41060 #~ msgid "Floatflt Figure"
41061 #~ msgstr "Floatflt figur"
41062
41063 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41064 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
41065
41066 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41067 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
41068
41069 #~ msgid "Character...|C"
41070 #~ msgstr "Tecken...|c"
41071
41072 #~ msgid "Paragraph...|P"
41073 #~ msgstr "Stycke..."
41074
41075 #~ msgid "Document...|D"
41076 #~ msgstr "Dokument...|D"
41077
41078 #~ msgid "Tabular...|T"
41079 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
41080
41081 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41082 #~ msgstr "Betona stil|e"
41083
41084 #~ msgid "Noun Style|N"
41085 #~ msgstr "Namnstil|n"
41086
41087 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41088 #~ msgstr "Minska miljödjup"
41089
41090 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41091 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
41092
41093 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41094 #~ msgstr "Börja bilaga här"
41095
41096 #~ msgid "Update|U"
41097 #~ msgstr "Uppdatera|U"
41098
41099 #~ msgid "TeX Information|X"
41100 #~ msgstr "TeX-information|X"
41101
41102 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41103 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
41104
41105 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41106 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
41107
41108 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41109 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
41110
41111 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41112 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
41113
41114 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41115 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
41116
41117 #~ msgid "Extended Features|E"
41118 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
41119
41120 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41121 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
41122
41123 #~ msgid "Preferences..."
41124 #~ msgstr "Inställningar..."
41125
41126 #~ msgid "Quit LyX"
41127 #~ msgstr "Avsluta LyX"
41128
41129 #~ msgid "%1$d words checked."
41130 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
41131
41132 #~ msgid "One word checked."
41133 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
41134
41135 #~ msgid "Spelling check completed"
41136 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
41137
41138 #~ msgid "Basi&c"
41139 #~ msgstr "En&kel"
41140
41141 #~ msgid "Search text is empty!"
41142 #~ msgstr "Söktext är tom!"
41143
41144 #~ msgid ""
41145 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41146 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41147 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41148 #~ msgstr ""
41149 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
41150 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
41151 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
41152
41153 #~ msgid "&Use babel"
41154 #~ msgstr "Använd babel"
41155
41156 #~ msgid "Flex:Institute"
41157 #~ msgstr "Flex:Institut"
41158
41159 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41160 #~ msgstr "Flex:E-Post"
41161
41162 #~ msgid "graph"
41163 #~ msgstr "graf"
41164
41165 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41166 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
41167
41168 #~ msgid "Flex:Firstname"
41169 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
41170
41171 #~ msgid "Flex:Fname"
41172 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
41173
41174 #~ msgid "Flex:Surname"
41175 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
41176
41177 #~ msgid "Flex:Filename"
41178 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
41179
41180 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41181 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
41182
41183 #~ msgid "Flex:Volume"
41184 #~ msgstr "Flex:Volym"
41185
41186 #~ msgid "Flex:Day"
41187 #~ msgstr "Flex:Dag"
41188
41189 #~ msgid "Flex:Month"
41190 #~ msgstr "Flex:Månad"
41191
41192 #~ msgid "Flex:Year"
41193 #~ msgstr "Flex:År"
41194
41195 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41196 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
41197
41198 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41199 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
41200
41201 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41202 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
41203
41204 #~ msgid "Flex:Code"
41205 #~ msgstr "Flex:Kod"
41206
41207 #~ msgid "Flex:Keyword"
41208 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
41209
41210 #~ msgid "Flex:Orgname"
41211 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
41212
41213 #~ msgid "Flex:City"
41214 #~ msgstr "Flex:Stad"
41215
41216 #~ msgid "Flex:State"
41217 #~ msgstr "Flex:Stat"
41218
41219 #~ msgid "Flex:Postcode"
41220 #~ msgstr "Flex:Postkod"
41221
41222 #~ msgid "Flex:Country"
41223 #~ msgstr "Flex:Land"
41224
41225 #~ msgid "Flex:Directory"
41226 #~ msgstr "Flex:Katalog"
41227
41228 #~ msgid "Flex:Email"
41229 #~ msgstr "Flex:Epost"
41230
41231 #~ msgid "Flex"
41232 #~ msgstr "Flex"
41233
41234 #~ msgid "Note:Note"
41235 #~ msgstr "Not:Not"
41236
41237 #~ msgid "Box:Shaded"
41238 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
41239
41240 #~ msgid "Info:menu"
41241 #~ msgstr "Info:meny"
41242
41243 #~ msgid "Info:shortcut"
41244 #~ msgstr "Info:genväg"
41245
41246 #~ msgid "Info:shortcuts"
41247 #~ msgstr "Info:genvägar"
41248
41249 #~ msgid "Flex:Initial"
41250 #~ msgstr "Flex:Initial"
41251
41252 #~ msgid "Flex:Concepts"
41253 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
41254
41255 #~ msgid "&Ok"
41256 #~ msgstr "&Ok"
41257
41258 #~ msgid ""
41259 #~ "The specified document\n"
41260 #~ "%1$s\n"
41261 #~ "could not be read."
41262 #~ msgstr ""
41263 #~ "Det specifika dokumentet\n"
41264 #~ "%1$s\n"
41265 #~ "kunde inte läsas."
41266
41267 #~ msgid "Could not read document"
41268 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
41269
41270 #~ msgid "Cannot view URL"
41271 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
41272
41273 #~ msgid "Screen &DPI:"
41274 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
41275
41276 #~ msgid "Element:Firstname"
41277 #~ msgstr "Element:Förnamn"
41278
41279 #~ msgid "Element:Fname"
41280 #~ msgstr "Element:Fnamn"
41281
41282 #~ msgid "Element:Filename"
41283 #~ msgstr "Element:Filnamn"
41284
41285 #~ msgid "Element:Citation-number"
41286 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
41287
41288 #~ msgid "Element:SS-Title"
41289 #~ msgstr "Element:SS-titel"
41290
41291 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41292 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
41293
41294 #~ msgid "Element:Postcode"
41295 #~ msgstr "Element:Postkod"
41296
41297 #~ msgid "Element:Directory"
41298 #~ msgstr "Element:Katalog"
41299
41300 #~ msgid "Middle|d"
41301 #~ msgstr "Mitten"
41302
41303 #~ msgid "top/bottom line"
41304 #~ msgstr "topp/botten linje"
41305
41306 #~ msgid "ColorUi"
41307 #~ msgstr "FärgUi"
41308
41309 #~ msgid "&Replace with..."
41310 #~ msgstr "Ersätt med..."
41311
41312 #~ msgid "Ne&xt"
41313 #~ msgstr "Nästa"
41314
41315 #~ msgid "Pre&vious"
41316 #~ msgstr "Föregående"
41317
41318 #~ msgid "&Find..."
41319 #~ msgstr "Hitta..."
41320
41321 #~ msgid "&Next"
41322 #~ msgstr "&Nästa"
41323
41324 #~ msgid "&Previous"
41325 #~ msgstr "Föregående"
41326
41327 #~ msgid "TheoremTemplate"
41328 #~ msgstr "TeoremMall"
41329
41330 #~ msgid "Theorem #:"
41331 #~ msgstr "Teorem #:"
41332
41333 #~ msgid "Proposition #:"
41334 #~ msgstr "Proposition #:"
41335
41336 #~ msgid "Criterion #:"
41337 #~ msgstr "Kriterium #:"
41338
41339 #~ msgid "Fact #:"
41340 #~ msgstr "Faktum #:"
41341
41342 #~ msgid "Definition #:"
41343 #~ msgstr "Definition #:"
41344
41345 #~ msgid "Example #:"
41346 #~ msgstr "Exempel #:"
41347
41348 #~ msgid "Problem #:"
41349 #~ msgstr "Problem #:"
41350
41351 #~ msgid "Remark #:"
41352 #~ msgstr "Anmärkning #:"
41353
41354 #~ msgid "Note #:"
41355 #~ msgstr "Not #:"
41356
41357 #~ msgid "Notation #:"
41358 #~ msgstr "Notation #:"
41359
41360 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41361 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
41362
41363 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41364 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
41365
41366 #~ msgid "Date format"
41367 #~ msgstr "Datumformat"
41368
41369 #~ msgid "F&ind:"
41370 #~ msgstr "H&itta:"
41371
41372 #~ msgid "D&elete"
41373 #~ msgstr "Radera"
41374
41375 #~ msgid "&BibTeX command:"
41376 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
41377
41378 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41379 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
41380
41381 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41382 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
41383
41384 #~ msgid "Telefon:"
41385 #~ msgstr "Telefon:"
41386
41387 #~ msgid "Ort:"
41388 #~ msgstr "Ort:"
41389
41390 #~ msgid "Datum:"
41391 #~ msgstr "Datum:"
41392
41393 #~ msgid "Land:"
41394 #~ msgstr "Land:"
41395
41396 #~ msgid "Konto:"
41397 #~ msgstr "Konto:"
41398
41399 #~ msgid "Adresse:"
41400 #~ msgstr "Adress:"
41401
41402 #~ msgid "Insert|n"
41403 #~ msgstr "Infoga|n"
41404
41405 #~ msgid "View DVI"
41406 #~ msgstr "Visa DVI"
41407
41408 #~ msgid "Update DVI"
41409 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
41410
41411 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41412 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
41413
41414 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41415 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
41416
41417 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41418 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
41419
41420 #~ msgid "Length"
41421 #~ msgstr "Längd"
41422
41423 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41424 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
41425
41426 #~ msgid "ispell"
41427 #~ msgstr "ispell"
41428
41429 #~ msgid "*.ispell"
41430 #~ msgstr "*.ispell"
41431
41432 #~ msgid "Spellchecker error"
41433 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
41434
41435 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41436 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
41437
41438 #~ msgid ""
41439 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41440 #~ "Maybe it has been killed."
41441 #~ msgstr ""
41442 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
41443 #~ "Den har kanske avbrutits."
41444
41445 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41446 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
41447
41448 #~ msgid "Latex"
41449 #~ msgstr "Latex"
41450
41451 #~ msgid "Toggle Label|L"
41452 #~ msgstr "Växla etikett"
41453
41454 #~ msgid "No file open!"
41455 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
41456
41457 #~ msgid "B&rowse..."
41458 #~ msgstr "Bläddra..."
41459
41460 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41461 #~ msgstr "Antal kopior:"
41462
41463 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41464 #~ msgstr "Linjär:"
41465
41466 #~ msgid "Ne&w"
41467 #~ msgstr "Ny"
41468
41469 #~ msgid "figure"
41470 #~ msgstr "figur"
41471
41472 #~ msgid "algorithm"
41473 #~ msgstr "algoritm"
41474
41475 #~ msgid "tableau"
41476 #~ msgstr "tablå"
41477
41478 #~ msgid "keywords"
41479 #~ msgstr "nyckelord"
41480
41481 #~ msgid "Table of Contents|a"
41482 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
41483
41484 #~ msgid "Reference\t"
41485 #~ msgstr "Referens"
41486
41487 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41488 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
41489
41490 #~ msgid "Class not found"
41491 #~ msgstr "Klass hittades inte"
41492
41493 #~ msgid "Changed Layout"
41494 #~ msgstr "Ändrad utformning"
41495
41496 #~ msgid "Unknown layout"
41497 #~ msgstr "Okänd utformning"
41498
41499 #~ msgid "Monochrome"
41500 #~ msgstr "Monokrom"
41501
41502 #~ msgid "Grayscale"
41503 #~ msgstr "Gråskala"
41504
41505 #~ msgid "&Display:"
41506 #~ msgstr "&Visning:"
41507
41508 #~ msgid "Sca&le:"
41509 #~ msgstr "Skala:"
41510
41511 #~ msgid "Scr&een Display:"
41512 #~ msgstr "Skärmvisning:"
41513
41514 #~ msgid "Do not display"
41515 #~ msgstr "Visa inte"
41516
41517 #~ msgid "<- C&lear"
41518 #~ msgstr "<- Rensa"
41519
41520 #~ msgid "A&pply"
41521 #~ msgstr "Tillämpa"
41522
41523 #~ msgid "Add"
41524 #~ msgstr "Lägg till"
41525
41526 #~ msgid "E&mbed"
41527 #~ msgstr "Inbädda"
41528
41529 #~ msgid "&Edit File..."
41530 #~ msgstr "Redigera fil..."
41531
41532 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41533 #~ msgstr "Växla flikrad"
41534
41535 #~ msgid "Clear"
41536 #~ msgstr "Rensa"
41537
41538 #~ msgid " (auto)"
41539 #~ msgstr " (auto)"
41540
41541 #~ msgid "Properties...|P"
41542 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
41543
41544 #~ msgid "Links"
41545 #~ msgstr "Länkar"
41546
41547 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41548 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
41549
41550 #~ msgid "false"
41551 #~ msgstr "falskt"
41552
41553 #~ msgid "&float"
41554 #~ msgstr "&flotte"
41555
41556 #~ msgid "S&ubfigure"
41557 #~ msgstr "Underfigur"
41558
41559 #~ msgid "&Shaded"
41560 #~ msgstr "&Skuggad"
41561
41562 #~ msgid "&Colors"
41563 #~ msgstr "Färger"
41564
41565 #~ msgid "&File formats"
41566 #~ msgstr "&Filformat"
41567
41568 #~ msgid "External Applications"
41569 #~ msgstr "Externa program"
41570
41571 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41572 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
41573
41574 #~ msgid "Save/restore window position"
41575 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
41576
41577 #~ msgid "&URL:"
41578 #~ msgstr "&URL:"
41579
41580 #~ msgid "Default (outer)"
41581 #~ msgstr "Standard (yttre)"
41582
41583 #~ msgid "Outer"
41584 #~ msgstr "Yttre"
41585
41586 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
41587 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
41588
41589 #~ msgid "Framed|F"
41590 #~ msgstr "Inramad"
41591
41592 #~ msgid "Shaded|S"
41593 #~ msgstr "Skuggad|S"
41594
41595 #~ msgid "Insert URL"
41596 #~ msgstr "Infoga URL"
41597
41598 #~ msgid "Can't load document class"
41599 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
41600
41601 #~ msgid "&Switch to document"
41602 #~ msgstr "Växla till dokument"
41603
41604 #~ msgid ""
41605 #~ "Could not open the specified document\n"
41606 #~ "%1$s\n"
41607 #~ "due to the error: %2$s"
41608 #~ msgstr ""
41609 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
41610 #~ "%1$s\n"
41611 #~ "på grund av fel: %2$s"
41612
41613 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41614 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
41615
41616 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41617 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
41618
41619 #~ msgid "Framed"
41620 #~ msgstr "Inramad"
41621
41622 #~ msgid "%1$d words in document."
41623 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
41624
41625 #~ msgid "One word in document."
41626 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
41627
41628 #~ msgid "Count words"
41629 #~ msgstr "Räkna ord"
41630
41631 #~ msgid "Encoding error"
41632 #~ msgstr "Kodningsfel"
41633
41634 #~ msgid "&Load"
41635 #~ msgstr "&Ladda"
41636
41637 #~ msgid "Co&pies:"
41638 #~ msgstr "Ko&pior:"
41639
41640 #~ msgid "Printer &name:"
41641 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
41642
41643 #~ msgid "Columns "
41644 #~ msgstr "Kolumner "
41645
41646 #~ msgid "Definition. "
41647 #~ msgstr "Definition. "
41648
41649 #~ msgid "Fact. "
41650 #~ msgstr "Faktum. "
41651
41652 #~ msgid "note: "
41653 #~ msgstr "not: "
41654
41655 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41656 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
41657
41658 #~ msgid "Table of Contents|T"
41659 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
41660
41661 #~ msgid "OK"
41662 #~ msgstr "Ok"
41663
41664 #~ msgid "Chinese"
41665 #~ msgstr "Kinesiska"
41666
41667 #~ msgid "Upper"
41668 #~ msgstr "Övre"
41669
41670 #~ msgid "Number style"
41671 #~ msgstr "Nummerstil"
41672
41673 #~ msgid "block "
41674 #~ msgstr "block "
41675
41676 #~ msgid "&Caption"
41677 #~ msgstr "Bildtext"
41678
41679 #~ msgid "&Label"
41680 #~ msgstr "Etikett"
41681
41682 #~ msgid "A Label for the caption"
41683 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
41684
41685 #~ msgid "D&own"
41686 #~ msgstr "Ned"
41687
41688 #~ msgid "Upd&ate"
41689 #~ msgstr "Upp&datera"
41690
41691 #~ msgid "SubSection"
41692 #~ msgstr "Underavsnitt"
41693
41694 #~ msgid ""
41695 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41696 #~ "font change."
41697 #~ msgstr ""
41698 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
41699 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
41700
41701 #~ msgid "Set math font"
41702 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
41703
41704 #~ msgid "Math Panel|l"
41705 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
41706
41707 #~ msgid "Math Panel|P"
41708 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
41709
41710 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41711 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
41712
41713 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41714 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
41715
41716 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41717 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
41718
41719 #~ msgid "E&xtra options"
41720 #~ msgstr "Extra alternativ"
41721
41722 #~ msgid "Alig&nment:"
41723 #~ msgstr "Justering:"
41724
41725 #~ msgid "&From:"
41726 #~ msgstr "&Från:"