1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2016 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
7 # Information 2016-04-12:
8 # Bad menu shortcuts: 167
9 # Bad Qt shortcuts: 127
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2016-04-13 07:25+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
271 msgid "The label as it appears in the document"
272 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
284 msgid "Citation Style"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
288 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
289 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
292 msgid "&Default (numerical)"
293 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
297 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
298 "parameters in document class options."
300 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
301 "parametrar i dokumentklassalternativ."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
308 msgid "Natbib &style:"
309 msgstr "Natbib&stil:"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
312 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
313 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
320 msgid "Bibliography Style"
321 msgstr "Bibliografistil"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
324 msgid "Default st&yle:"
325 msgstr "Standardstil:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
328 msgid "Define the default BibTeX style"
329 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
332 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
333 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
336 msgid "S&ectioned bibliography"
337 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
341 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
343 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
347 msgid "Bibliography Generation"
348 msgstr "Bibliografigenerering"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
353 msgstr "&Behandlare:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
356 msgid "Select a processor"
357 msgstr "Välj en behandlare"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
363 msgstr "&Alternativ:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
367 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
369 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
372 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
373 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
376 msgid "Scan for new databases and styles"
377 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
392 msgid "Enter BibTeX database name"
393 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
398 #: src/CutAndPaste.cpp:369
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
405 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
412 msgid "The BibTeX style"
413 msgstr "BibTeX-stilen"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
420 msgid "Choose a style file"
421 msgstr "Välj en stilfil"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
424 msgid "This bibliography section contains..."
425 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
432 msgid "all cited references"
433 msgstr "alla citerade referenser"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
437 msgid "all uncited references"
438 msgstr "alla ociterade referenser"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
441 msgid "all references"
442 msgstr "alla referenser"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
445 msgid "Add bibliography to the table of contents"
446 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
449 msgid "Add bibliography to &TOC"
450 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
475 msgid "Move the selected database downwards in the list"
476 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
484 msgid "Move the selected database upwards in the list"
485 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
493 msgid "BibTeX database to use"
494 msgstr "BibTeX-databas att använda"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
501 msgid "Add a BibTeX database file"
502 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
506 msgstr "Lä&gg till..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
509 msgid "Remove the selected database"
510 msgstr "Ta bort vald databas"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
517 msgid "Type and Size"
518 msgstr "Typ och storlek"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
540 msgid "Inner box type"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
561 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
566 msgid "Check this if the box should break across pages"
567 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
570 msgid "Allow &page breaks"
571 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
583 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
591 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
592 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
612 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
618 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
675 msgid "Decoration box types"
676 msgstr "Dekorationsruttyper"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
679 msgid "Thickness value"
680 msgstr "Tjockleksvärde"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
683 msgid "&Line thickness:"
684 msgstr "&Linjetjocklek:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
687 msgid "Separation value"
688 msgstr "Avskiljningsvärde"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
691 msgid "Box s&eparation:"
692 msgstr "Rutavskiljning:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
696 msgstr "&Dekoration:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
699 msgid "&Shadow size:"
700 msgstr "&Skuggstorlek:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
704 msgstr "Storleksvärde"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
719 msgid "&New:[[branch]]"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
724 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
727 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
731 msgid "Filename &Suffix"
732 msgstr "Filnamnsändel&se"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
735 msgid "Show undefined branches used in this document."
736 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
739 msgid "&Undefined Branches"
740 msgstr "&Odefinierade grenar"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
743 msgid "A&vailable Branches:"
744 msgstr "Till&gängliga grenar:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
747 msgid "Toggle the selected branch"
748 msgstr "Växla vald gren"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
751 msgid "(&De)activate"
752 msgstr "(In)akti&vera"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
755 msgid "Add a new branch to the list"
756 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
759 msgid "Define or change background color"
760 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
763 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
764 msgid "Alter Co&lor..."
765 msgstr "Ändra &färg..."
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
768 msgid "Remove the selected branch"
769 msgstr "Ta bort vald gren"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
772 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
773 #: src/Buffer.cpp:4392
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
778 msgid "Change the name of the selected branch"
779 msgstr "Byt namn på vald gren"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
783 msgstr "Byt &namn..."
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
786 msgid "Add the selected branches to the list."
787 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
790 msgid "&Add Selected"
791 msgstr "Lägg till v&ald"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
794 msgid "Add all unknown branches to the list."
795 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
799 msgstr "Lägg till a&lla"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
803 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
807 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
808 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
811 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
824 msgid "Undefined branches used in this document."
825 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
828 msgid "&Undefined Branches:"
829 msgstr "&Odefinierade grenar:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
832 msgid "&Available branches:"
833 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
836 msgid "Select your branch"
837 msgstr "Välj din gren"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
853 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
928 msgid "&Custom bullet:"
929 msgstr "&Anpassad bomb:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
941 msgid "Go to previous change"
942 msgstr "Gå till föregående ändring"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
945 msgid "&Previous change"
946 msgstr "&Föregående ändring"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
949 msgid "Go to next change"
950 msgstr "Gå till nästa ändring"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
954 msgstr "&Nästa ändring"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
957 msgid "Accept this change"
958 msgstr "Godta denna ändring"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
965 msgid "Reject this change"
966 msgstr "Avvisa denna ändring"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
975 msgstr "Typsnittsfamilj"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
984 msgstr "Typsnittsform"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
993 msgstr "Typsnittsserie"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
998 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
999 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1000 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1009 msgstr "Typsnittsfärg"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1027 msgid "Never Toggled"
1028 msgstr "Växlas aldrig"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1033 msgstr "Typsnittsstorlek"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1037 msgid "Other font settings"
1038 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1041 msgid "Always Toggled"
1042 msgstr "Växlas alltid"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1049 msgid "toggle font on all of the above"
1050 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1054 msgstr "&Växla alla"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1057 msgid "Apply each change automatically"
1058 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1061 msgid "Apply changes &immediately"
1062 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1084 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1090 msgid "A&vailable Citations:"
1091 msgstr "Till&gängliga citat:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1094 msgid "S&elected Citations:"
1095 msgstr "Valda citat:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1098 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1099 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1103 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1106 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1107 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1110 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1111 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1114 msgid "&Search Citation"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1123 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1125 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1129 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1130 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1137 msgid "Search &field:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1146 msgid "Regular e&xpression"
1147 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1150 msgid "Case se&nsitive"
1151 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1154 msgid "Entry t&ypes:"
1155 msgstr "Postt&yper:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1159 msgid "All entry types"
1160 msgstr "Alla posttyper"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1163 msgid "Search as you &type"
1164 msgstr "Sök &medan du skriver"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1168 msgstr "For&matering"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1171 msgid "Citation st&yle:"
1172 msgstr "Citatst&il:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1175 msgid "Natbib citation style to use"
1176 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1179 msgid "Text &before:"
1180 msgstr "Text för&e:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1183 msgid "Text to place before citation"
1184 msgstr "Text att sätta före citat"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1187 msgid "&Text after:"
1188 msgstr "&Text efter:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1191 msgid "Text to place after citation"
1192 msgstr "Text att sätta efter citat"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1195 msgid "List all authors"
1196 msgstr "Lista alla författare"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1199 msgid "&Full author list"
1200 msgstr "Hel &författarlista"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1203 msgid "Force upper case in citation"
1204 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1207 msgid "Force u&pper case"
1208 msgstr "Tvinga &versaler"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1225 msgstr "Typsnittsfärger"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1233 msgid "Click to change the color"
1234 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1238 msgstr "Standard..."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1242 msgid "Revert the color to the default"
1243 msgstr "Återställ färgen till standard"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1251 msgid "Greyed-out notes:"
1252 msgstr "Nedtonade noter:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1261 msgid "Background Colors"
1262 msgstr "Bakgrundsfärger"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1269 msgid "Shaded boxes:"
1270 msgstr "Skuggade rutor:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1273 msgid "Compare Revisions"
1274 msgstr "Jämför revideringar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1277 msgid "&Revisions back"
1278 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1281 msgid "&Between revisions"
1282 msgstr "&Mellan revideringar"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1293 msgid "&New Document:"
1294 msgstr "&Nytt dokument:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1297 msgid "&Old Document:"
1298 msgstr "&Gammalt dokument:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1302 msgstr "&Bläddra..."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1305 msgid "Copy Document Settings from:"
1306 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1309 msgid "N&ew Document"
1310 msgstr "N&ytt dokument"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1313 msgid "Ol&d Document"
1314 msgstr "Gammalt &dokument"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1318 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1319 "resulting document"
1321 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1322 "resulterande dokumentet"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1325 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1326 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1334 msgid "Match delimiter types"
1335 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1338 msgid "&Keep matched"
1339 msgstr "Be&håll matchat"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1345 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1347 msgid "Insert the delimiters"
1348 msgstr "Infoga skiljetecken"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1355 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1356 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1359 msgid "Use Class Defaults"
1360 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1363 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1364 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1367 msgid "Save as Document Defaults"
1368 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1371 msgid "For more information, refer to the complete log."
1372 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1379 msgid "Description:"
1380 msgstr "Beskrivning:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1383 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1384 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1387 msgid "View Complete &Log..."
1388 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1391 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1392 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1395 msgid "Show Output &Anyway"
1396 msgstr "Visa utmatning ändå"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1400 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1401 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1403 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i den nedre panelen, och "
1404 "flytta markören till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1411 msgid "Show ERT button only"
1412 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1419 msgid "Show ERT contents"
1420 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1431 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1444 msgid "Select a file"
1445 msgstr "Välj en fil"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1456 msgid "Available templates"
1457 msgstr "Tillgängliga mallar"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1461 msgid "LaTe&X and LyX options"
1462 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1465 msgid "LaTeX Options"
1466 msgstr "LaTeX-alternativ"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1470 msgstr "Alternati&v:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1478 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1479 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1481 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1482 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1483 "inställningsdialog)."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1486 msgid "&Show in LyX"
1487 msgstr "Vi&sa i LyX"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1493 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1494 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1497 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1498 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1501 msgid "Si&ze and Rotation"
1502 msgstr "Storle&k och rotation"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1513 msgid "Angle to rotate image by"
1514 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1520 msgid "The origin of the rotation"
1521 msgstr "Rotationens ursprung"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1538 msgid "Height of image in output"
1539 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1543 msgid "Width of image in output"
1544 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1547 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1548 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1552 msgid "&Maintain aspect ratio"
1553 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1561 msgid "Clip to bounding box values"
1562 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1566 msgid "Clip to &bounding box"
1567 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1571 msgid "&Left bottom:"
1572 msgstr "&Vänster botten:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1581 msgstr "&Höger topp:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1585 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1586 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1590 msgid "&Get from File"
1591 msgstr "Häm&ta från fil"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1612 msgid "Replace &with:"
1613 msgstr "Ersätt &med:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1616 msgid "Perform a case-sensitive search"
1617 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1620 msgid "Case &sensitive"
1621 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1624 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1625 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1630 msgstr "Hitta &nästa"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1633 msgid "Restrict search to whole words only"
1634 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1637 msgid "W&hole words"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1641 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1642 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1645 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1652 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1653 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1656 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1657 msgid "Search &backwards"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1661 msgid "Replace all occurences at once"
1662 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1667 msgid "Replace &All"
1668 msgstr "Ersätt &alla"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1672 msgstr "Inställningar"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1675 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1676 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1683 msgid "C&urrent document"
1684 msgstr "Akt&uellt dokument"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1688 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1691 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1695 msgid "&Master document"
1696 msgstr "Huvuddoku&ment"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1699 msgid "All open documents"
1700 msgstr "Alla öppna dokument"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1703 msgid "&Open documents"
1704 msgstr "Öppna d&okument"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1707 msgid "&All manuals"
1708 msgstr "&Alla manualer"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1712 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1713 "and paragraph style"
1715 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1716 "text- och styckestilen"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1719 msgid "I&gnore format"
1720 msgstr "I&gnorera format"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1724 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1727 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1731 msgid "&Preserve first case on replace"
1732 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1735 msgid "&Expand macros"
1736 msgstr "&Utöka makron"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1739 msgid "Restrict search to math environments only"
1740 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1743 msgid "Search on&ly in maths"
1744 msgstr "Sök endast i matematik"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1756 msgid "Use &default placement"
1757 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1760 msgid "Advanced Placement Options"
1761 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1764 msgid "&Top of page"
1765 msgstr "&Topp på sidan"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1768 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1769 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1772 msgid "Here de&finitely"
1773 msgstr "De&finitivt här"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1776 msgid "&Here if possible"
1777 msgstr "&Här om möjligt"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1780 msgid "&Page of floats"
1781 msgstr "Sida med &flottar"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1784 msgid "&Bottom of page"
1785 msgstr "&Botten på sidan"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1788 msgid "&Span columns"
1789 msgstr "&Spänn spalter"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1792 msgid "&Rotate sideways"
1793 msgstr "&Rotera i sidled"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1801 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1804 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1808 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1809 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1812 msgid "&Default family:"
1813 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1816 msgid "Select the default family for the document"
1817 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1821 msgstr "&Grundstorlek:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1824 msgid "LaTe&X font encoding:"
1825 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1828 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1829 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1836 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1837 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1840 msgid "&Sans Serif:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1844 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1845 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1849 msgstr "S&kala (%):"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1852 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1853 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1856 msgid "&Typewriter:"
1857 msgstr "&Skrivmaskin:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1860 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1861 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1865 msgstr "Sk&ala (%):"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1868 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1870 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1874 msgstr "&Matematik:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1877 msgid "Select the math typeface"
1878 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1885 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1887 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1891 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1892 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1895 msgid "Use true s&mall caps"
1896 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1899 msgid "Use old style instead of lining figures"
1900 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1903 msgid "Use &old style figures"
1904 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1911 msgid "Select an image file"
1912 msgstr "Välj en bildfil"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1916 msgstr "Utmatningsstorlek"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1919 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1920 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1924 msgid "Set &height:"
1925 msgstr "Sätt &höjd:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1928 msgid "&Scale graphics (%):"
1929 msgstr "&Skala grafik (%):"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1932 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1933 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1938 msgstr "Sätt &bredd:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1941 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1942 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1945 msgid "Rotate Graphics"
1946 msgstr "Rotera grafik"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1949 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1950 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1953 msgid "Ro&tate after scaling"
1954 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1961 msgid "A&ngle (degrees):"
1962 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1966 msgid "File name of image"
1967 msgstr "Bildens filnamn"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1985 msgid "Additional LaTeX options"
1986 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1989 msgid "LaTeX &options:"
1990 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1994 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1995 "at application level (see Preferences dialog)."
1997 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
1998 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2001 msgid "Sho&w in LyX"
2002 msgstr "&Visa i LyX"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2005 msgid "Sca&le on screen (%):"
2006 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2009 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2010 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2013 msgid "Graphics Group"
2014 msgstr "Grafikgrupp"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2017 msgid "A&ssigned to group:"
2018 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2021 msgid "Click to define a new graphics group."
2022 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2025 msgid "O&pen new group..."
2026 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2029 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2030 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2038 msgstr "&Utkastläge"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2041 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2042 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2045 msgid "..............."
2046 msgstr "..............."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2053 msgid "<-----------"
2054 msgstr "<-----------"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2057 msgid "----------->"
2058 msgstr "----------->"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2061 msgid "\\-----v-----/"
2062 msgstr "\\-----v-----/"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2065 msgid "/-----^-----\\"
2066 msgstr "/-----^-----\\"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2073 msgid "Supported spacing types"
2074 msgstr "Stödda avståndstyper"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2081 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2082 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2085 msgid "&Fill Pattern:"
2086 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2093 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2094 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2109 msgid "Name associated with the URL"
2110 msgstr "Namn förknippat med URL"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2118 msgid "Specify the link target"
2119 msgstr "Specificera länkmålet"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2126 msgid "Link to the web or to every other target"
2127 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2134 msgid "Link to an email address"
2135 msgstr "Länk till en epostadress"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2142 msgid "Link to a file"
2143 msgstr "Länk till en fil"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2150 msgid "Listing Parameters"
2151 msgstr "Listningsparametrar"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2156 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2157 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2162 msgid "&Bypass validation"
2163 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2174 msgid "Mo&re parameters"
2175 msgstr "Fle&r parametrar"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2178 msgid "Underline spaces in generated output"
2179 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2182 msgid "&Mark spaces in output"
2183 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2186 msgid "Show LaTeX preview"
2187 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2190 msgid "&Show preview"
2191 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2194 msgid "File name to include"
2195 msgstr "Filnamn att inkludera"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2198 msgid "&Include Type:"
2199 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2203 msgstr "Inkludering"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2215 msgid "Program Listing"
2216 msgstr "Programlistning"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2219 msgid "Edit the file"
2220 msgstr "Redigera filen"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2227 msgid "A&vailable Indexes:"
2228 msgstr "Till&gängliga index:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2231 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2232 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2236 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2238 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2243 msgid "Index Generation"
2244 msgstr "Indexgenerering"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2247 msgid "Define program options of the selected processor."
2248 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2251 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2252 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2255 msgid "&Use multiple indexes"
2256 msgstr "An&vänd flera index"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2259 msgid "&New:[[index]]"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2264 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2266 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2269 msgid "Add a new index to the list"
2270 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2278 msgid "Remove the selected index"
2279 msgstr "Ta bort valt index"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2282 msgid "Rename the selected index"
2283 msgstr "Byt namn på valt index"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2287 msgstr "B&yt namn..."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2290 msgid "Define or change button color"
2291 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2294 msgid "Information Type:"
2295 msgstr "Informationstyp:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2298 msgid "Information Name:"
2299 msgstr "Informationsnamn:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2302 msgid "Inset Parameter Configuration"
2303 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2306 msgid "Update dialog when moving context"
2307 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2310 msgid "S&ynchronize Dialog"
2311 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2314 msgid "Apply settings immediately"
2315 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2319 msgid "I&mmediate Apply"
2320 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2323 msgid "Restore initial values in dialog"
2324 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2327 msgid "Push new inset into the document"
2328 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2332 msgstr "Ny insättning"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2335 msgid "&Quote style:"
2336 msgstr "&Citatstil:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2343 msgid "Language &default"
2344 msgstr "Stan&dardspråk"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2351 msgid "Language pac&kage:"
2352 msgstr "Språkpa&ket:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2356 msgid "Select which language package LyX should use"
2357 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2362 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2364 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2367 msgid "Document &Class"
2368 msgstr "Dokumentklass"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2371 msgid "Click to select a local document class definition file"
2372 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2375 msgid "&Local Layout..."
2376 msgstr "&Lokal utformning..."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2379 msgid "Class Options"
2380 msgstr "Klassalternativ"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2383 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2385 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2389 msgid "&Predefined:"
2390 msgstr "&Fördefinierade:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2394 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2397 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2398 "för att välja/välja bort."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2402 msgstr "An&passade:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2405 msgid "&Graphics driver:"
2406 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2409 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2410 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2413 msgid "Select de&fault master document"
2414 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2421 msgid "Enter the name of the default master document"
2422 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2425 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2429 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2437 msgid "Value of the vertical line offset."
2438 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2441 msgid "Value of the line width."
2442 msgstr "Värdet på linjebredden."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2449 msgid "Value of the line thickness."
2450 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2453 msgid "Input here the listings parameters"
2454 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2458 msgid "Feedback window"
2459 msgstr "Responsfönster"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Huvudalternativ"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "Platsl&istning"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2493 msgstr "&Placering:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Radnumrering"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2521 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2534 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "&Bryt långa rader"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Fö&rsta raden:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Första raden att skriva ut"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2614 msgstr "Sista raden:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Fler parametrar"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2633 msgid "Document-specific layout information"
2634 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2642 msgid "Errors reported in terminal."
2643 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Uppdatera visning"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 msgid "&Open Containing Directory"
2668 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2675 msgid "Jump to the next warning message."
2676 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2679 msgid "Next &Warning"
2680 msgstr "Nästa &varning"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2683 msgid "Jump to the next error message."
2684 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2691 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2692 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2695 msgid "&Default margins"
2696 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2719 msgid "Head &height:"
2720 msgstr "Huvud&höjd:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2724 msgstr "&Fotavstånd:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2727 msgid "&Column sep:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2731 msgid "Master Document Output"
2732 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2735 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2736 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2739 msgid "Include only &selected children"
2740 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2744 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2747 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2748 "(förlänger kompilering)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2751 msgid "&Maintain counters and references"
2752 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2755 msgid "Include all subdocuments in the output"
2756 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2759 msgid "&Include all children"
2760 msgstr "&Inkludera alla barn"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2766 msgid "Number of rows"
2767 msgstr "Antal rader"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2778 msgid "Number of columns"
2779 msgstr "Antal kolonner"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2788 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2789 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2792 msgid "Vertical alignment"
2793 msgstr "Vertikal justering"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2800 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2801 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2804 msgid "&Horizontal:"
2805 msgstr "&Horisontell:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2812 msgid "decoration type / matrix border"
2813 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2816 msgid "All packages:"
2817 msgstr "Alla paket:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2820 msgid "Load A&utomatically"
2821 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2824 msgid "Load Alwa&ys"
2825 msgstr "Ladda alltid"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2828 msgid "Do &Not Load"
2829 msgstr "Ladda i&nte"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2833 msgstr "Tillgängliga:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2850 msgid "Nomenclature"
2851 msgstr "Nomenklatur"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2855 msgstr "Sorter&a som:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2858 msgid "&Description:"
2859 msgstr "Beskrivning:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2870 msgid "LyX internal only"
2871 msgstr "Endast intern LyX"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2878 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2879 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2886 msgid "Print as grey text"
2887 msgstr "Skriv ut som grå text"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2894 msgid "&List in Table of Contents"
2895 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2902 msgid "Output Format"
2903 msgstr "Utmatningsformat"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2906 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2907 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2910 msgid "De&fault output format:"
2911 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2914 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2916 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2920 msgid "S&ynchronize with output"
2921 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2924 msgid "C&ustom macro:"
2925 msgstr "Anpassad makro:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2928 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2929 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2932 msgid "XHTML Output Options"
2933 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2936 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2937 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2940 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2941 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2944 msgid "&Math output:"
2945 msgstr "&Matematikutmatning:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2948 msgid "Format to use for math output."
2949 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2964 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2972 msgid "Math &image scaling:"
2973 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2976 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2977 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2980 msgid "Write CSS to File"
2981 msgstr "Skriv CSS till fil"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2984 msgid "Paper Format"
2985 msgstr "Pappersformat"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2994 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2995 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2998 msgid "&Orientation:"
2999 msgstr "&Orientering:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3012 msgstr "Sidutformning"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3015 msgid "Page &style:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3019 msgid "Style used for the page header and footer"
3020 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3023 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3024 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3027 msgid "&Two-sided document"
3028 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3032 msgstr "Etikettbredd"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3036 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3037 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3040 msgid "Lo&ngest label"
3041 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3044 msgid "Line &spacing"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3066 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3078 msgid "&Indent Paragraph"
3079 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3098 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3099 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3102 msgid "Paragraph's &Default"
3103 msgstr "Styckets stan&dard"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3106 msgid "&Use hyperref support"
3107 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3114 msgid "Header Information"
3115 msgstr "Huvudinformation"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3123 msgstr "Förf&attare:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3131 msgstr "Nyc&kelord:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3135 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3137 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3141 msgid "Automatically fi&ll header"
3142 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3145 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3146 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3149 msgid "Load in &fullscreen mode"
3150 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3154 msgstr "H&yperlänkar"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3157 msgid "Allows link text to break across lines."
3158 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3161 msgid "B&reak links over lines"
3162 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3165 msgid "No &frames around links"
3166 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3169 msgid "C&olor links"
3170 msgstr "Färga länkar"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3173 msgid "Bibliographical backreferences"
3174 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3177 msgid "B&ackreferences:"
3178 msgstr "B&akåtreferenser:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3185 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3186 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3189 msgid "&Numbered bookmarks"
3190 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3193 msgid "&Open bookmark tree"
3194 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3197 msgid "Number of levels"
3198 msgstr "Antal nivåer"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3201 msgid "Additional O&ptions"
3202 msgstr "Ytterligare alternativ"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3205 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3206 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3209 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3210 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3217 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3218 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3221 msgid "&Horizontal Phantom"
3222 msgstr "&Horisontell fantom"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3225 msgid "Vertical space of the phantom content"
3226 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3229 msgid "&Vertical Phantom"
3230 msgstr "&Vertikal fantom"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3237 msgid "&Use system colors"
3238 msgstr "Använd systemfärger"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3242 msgstr "I matematik"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3246 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3249 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3253 msgid "Automatic in&line completion"
3254 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3257 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3258 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3261 msgid "Automatic p&opup"
3262 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3265 msgid "Autoco&rrection"
3266 msgstr "Autoko&rrigering"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3274 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3277 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3281 msgid "Automatic &inline completion"
3282 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3285 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3286 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3289 msgid "Automatic &popup"
3290 msgstr "Automatisk &poppupp"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3294 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3297 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3301 msgid "Cursor i&ndicator"
3302 msgstr "Markörin&dikator"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3305 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3311 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3312 "if it is available."
3314 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3315 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3318 msgid "s inline completion dela&y"
3319 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3324 "if it is available."
3326 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3327 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3330 msgid "s popup d&elay"
3331 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3335 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3338 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3341 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3342 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3346 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3347 "It will be shown right away."
3349 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3350 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3353 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3354 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3357 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3358 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3361 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3362 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3366 msgstr "&Omvandlare:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3369 msgid "E&xtra flag:"
3370 msgstr "E&xtra flagga:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3373 msgid "&From format:"
3374 msgstr "&Från format:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3378 msgstr "&Till format:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3392 msgid "Converter Defi&nitions"
3393 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3396 msgid "Converter File Cache"
3397 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3404 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3405 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3408 msgid "Display &graphics"
3409 msgstr "&Grafikvisning"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3412 msgid "Instant &preview:"
3413 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3422 msgstr "Ingen matematik"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3429 msgid "Preview si&ze:"
3430 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3433 msgid "Factor for the preview size"
3434 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3437 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3438 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3441 msgid "&Mark end of paragraphs"
3442 msgstr "&Märk styckeavslut"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3445 msgid "Session Handling"
3446 msgstr "Sessionshantering"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3449 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3450 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3453 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3454 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3457 msgid "Restore cursor &positions"
3458 msgstr "Återställ markör&positioner"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3461 msgid "&Load opened files from last session"
3462 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3465 msgid "&Clear all session information"
3466 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3469 msgid "Backup && Saving"
3470 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3473 msgid "Backup &original documents when saving"
3474 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3477 msgid "&Backup documents, every"
3478 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3486 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3487 "format by default.\n"
3488 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3491 "Om denna är markerad kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3492 "binärformat som standard.\n"
3493 "Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas i deras nuvarande "
3494 "tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3497 msgid "&Save new documents compressed by default"
3498 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3502 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3504 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3507 "Om denna är markerad kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet.\n"
3508 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3509 "inkluderade filerna."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3512 msgid "Save the &document directory path"
3513 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3516 msgid "Windows && Work Area"
3517 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3520 msgid "Open documents in &tabs"
3521 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3525 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3526 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3528 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3529 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3533 msgid "Use s&ingle instance"
3534 msgstr "Använd enkel &instans"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3537 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3539 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3543 msgid "Displa&y single close-tab button"
3544 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3547 msgid "Closing last &view:"
3548 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3551 msgid "Closes document"
3552 msgstr "Stänger dokument"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3555 msgid "Hides document"
3556 msgstr "Döljer dokument"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3559 msgid "Ask the user"
3560 msgstr "Fråga användaren"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3567 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3568 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3572 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3573 "width used when set to 0."
3575 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3576 "markörbredd används när satt till 0."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3579 msgid "Cursor width (&pixels):"
3580 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3583 msgid "Scroll &below end of document"
3584 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3587 msgid "Skip trailing non-word characters"
3588 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3591 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3592 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3595 msgid "Sort &environments alphabetically"
3596 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3599 msgid "&Group environments by their category"
3600 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3603 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3604 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3607 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3608 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3611 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3612 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3619 msgid "&Hide toolbars"
3620 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3623 msgid "Hide scr&ollbar"
3624 msgstr "Dölj rullningslist"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3627 msgid "Hide &tabbar"
3628 msgstr "Dölj flikrad"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3631 msgid "Hide &menubar"
3632 msgstr "Dölj &menyrad"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3635 msgid "Hide sta&tusbar"
3636 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3639 msgid "&Limit text width"
3640 msgstr "Begränsa textbredd"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3643 msgid "Screen used (&pixels):"
3644 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3655 msgid "&Document format"
3656 msgstr "&Dokumentformat"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3659 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3660 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3663 msgid "Sho&w in export menu"
3664 msgstr "Visa i menyn exportera"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3667 msgid "Vector &graphics format"
3668 msgstr "Vektor&grafikformat"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3671 msgid "S&hort name:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3675 msgid "E&xtensions:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3688 msgstr "Red&igerare:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3699 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3700 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3703 msgid "Default Output Formats"
3704 msgstr "Standardformat för utmatning"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3707 msgid "With &TeX fonts:"
3708 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3711 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3713 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3716 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3717 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3720 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3722 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3733 msgid "Your E-mail address"
3734 msgstr "Din e-postadress"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3738 msgstr "Tangentbord"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3741 msgid "Use &keyboard map"
3742 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3759 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3760 "time LyX is launched."
3762 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3763 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3766 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3767 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3774 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3775 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3779 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3780 "speed it up, low values slow it down."
3782 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3783 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3787 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3789 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3793 msgid "&Middle mouse button pasting"
3794 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3797 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3798 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3817 msgid "User &interface language:"
3818 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3821 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3822 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3825 msgid "Language &package:"
3826 msgstr "Språk&paket:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3836 msgid "Always Babel"
3837 msgstr "Alltid Babel"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3841 msgid "None[[language package]]"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3845 msgid "Command s&tart:"
3846 msgstr "Kommandos&tart:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3849 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3850 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3853 msgid "Command e&nd:"
3854 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3857 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3858 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3861 msgid "Default decimal &separator:"
3862 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3865 msgid "Default length &unit:"
3866 msgstr "Standard längdenhet:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3870 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3871 "the language package)"
3873 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3874 "(till språkpaketet)"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3877 msgid "Set languages &globally"
3878 msgstr "Sätt språken &globalt"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3882 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3885 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3894 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3897 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3902 msgstr "Autoavsluta"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3905 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3906 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3909 msgid "Mark &foreign languages"
3910 msgstr "Märk &främmande språk"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3913 msgid "Right-to-Left Language Support"
3914 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3917 msgid "Cursor movement:"
3918 msgstr "Markörförflyttning:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3930 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3932 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3935 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3936 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3939 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3940 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3943 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3944 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3947 msgid "BibTeX command and options"
3948 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3952 msgid "Processor for &Japanese:"
3953 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3956 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3957 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3961 msgstr "Behandlare:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3966 msgstr "Al&ternativ:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3969 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3970 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3973 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3974 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3977 msgid "&Nomenclature command:"
3978 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3981 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3982 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3985 msgid "Chec&kTeX command:"
3986 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3989 msgid "CheckTeX start options and flags"
3990 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3994 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3996 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3998 "Warning: Your changes here will not be saved."
4000 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
4002 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4004 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4007 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4008 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4011 msgid "Set class options to default on class change"
4012 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4015 msgid "R&eset class options when document class changes"
4016 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4019 msgid "Forward Search"
4020 msgstr "Framåtsökning"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4023 msgid "DV&I command:"
4024 msgstr "DV&I-kommando:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4027 msgid "&PDF command:"
4028 msgstr "&PDF-kommando:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4031 msgid "Dvips Options"
4032 msgstr "Dvips-alternativ"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4035 msgid "Paper t&ype:"
4036 msgstr "Papperst&yp:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4039 msgid "Paper si&ze:"
4040 msgstr "Pappersstorlek:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4047 msgid "Other Options"
4048 msgstr "Andra alternativ"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4051 msgid "Output &line length:"
4052 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4056 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4057 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4058 "paragraphs are separated by a blank line."
4060 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4061 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4065 msgid "&Date format:"
4066 msgstr "&Datumformat:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4069 msgid "Date format for strftime output"
4070 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4073 msgid "&Overwrite on export:"
4074 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4077 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4078 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4081 msgid "Ask permission"
4082 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4085 msgid "Main file only"
4086 msgstr "Endast huvudfil"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4093 msgid "&PATH prefix:"
4094 msgstr "&PATH-prefix:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4098 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4100 "Use the OS native format."
4102 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
4103 "Använd operativsystemets standardformat."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4106 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4107 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4111 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4112 "environment variable.\n"
4113 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4115 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4116 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4131 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4132 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4135 msgid "&Temporary directory:"
4136 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4139 msgid "Ly&XServer pipe:"
4140 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4143 msgid "&Backup directory:"
4144 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4147 msgid "&Example files:"
4148 msgstr "&Exempelfiler:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4151 msgid "&Document templates:"
4152 msgstr "&Dokumentmallar:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4155 msgid "&Working directory:"
4156 msgstr "Arbetskatalog:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4159 msgid "H&unspell dictionaries:"
4160 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4163 msgid "Sans Seri&f:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4167 msgid "T&ypewriter:"
4168 msgstr "Skrivmaskin:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4180 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4220 msgstr "&Pytteliten:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4224 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4227 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4228 "kvalitet på skärmen."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4231 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4232 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4243 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4244 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4247 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4249 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4250 "stavningskontrollering"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4253 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4254 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4257 msgid "&Spellchecker engine:"
4258 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4262 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4265 msgid "Accept compound &words"
4266 msgstr "Godta sammansatta ord"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4269 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4270 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4273 msgid "S&pellcheck continuously"
4274 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4277 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4278 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4281 msgid "&Escape characters:"
4282 msgstr "&Escape-tecken:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4285 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4286 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4289 msgid "Al&ternative language:"
4290 msgstr "Al&ternativt språk:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4298 msgid "General Look && Feel"
4299 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4302 msgid "&User interface file:"
4303 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4307 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4311 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4312 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4314 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4315 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4318 msgid "Use icons from system's &theme"
4319 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4322 msgid "Context Help"
4323 msgstr "Sammanhangshjälp"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4327 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4328 "the main work area of an edited document"
4330 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4331 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4334 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4335 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4342 msgid "&Maximum last files:"
4343 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4346 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4348 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4355 msgid "A&vailable indexes:"
4356 msgstr "Tillgängliga index:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4359 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4360 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4363 msgid "Nomenclature settings"
4364 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4368 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4369 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4372 msgid "&List Indentation:"
4373 msgstr "&Listindrag:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4376 msgid "Custom &Width:"
4377 msgstr "Anpassad bredd:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4380 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4381 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4390 msgstr "Inställningar"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4393 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4394 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4397 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4398 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4401 msgid "&Clear automatically"
4402 msgstr "Rensa automatiskt"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4405 msgid "Debug messages"
4406 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4409 msgid "Display no debug messages"
4410 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4417 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4418 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4425 msgid "Display all debug messages"
4426 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4433 msgid "Display statusbar messages?"
4434 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4437 msgid "&Statusbar messages"
4438 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4442 msgstr "Etiketter i:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4446 msgstr "&Referenser"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4453 msgid "Enter string to filter the label list"
4454 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4457 msgid "Filter case-sensitively"
4458 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4461 msgid "Case-sensiti&ve"
4462 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4466 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4467 "sensitive option is checked)"
4469 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4470 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4477 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4478 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4481 msgid "Cas&e-sensitive"
4482 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4485 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4486 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4493 msgid "&Go to Label"
4494 msgstr "&Gå till etikett"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4497 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4498 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4505 msgid "(<reference>)"
4506 msgstr "(<referens>)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4513 msgid "on page <page>"
4514 msgstr "på sida <sida>"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4517 msgid "<reference> on page <page>"
4518 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4521 msgid "Formatted reference"
4522 msgstr "Formaterad referens"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4525 msgid "Textual reference"
4526 msgstr "Textuell referens"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4529 msgid "Update the label list"
4530 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4533 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4534 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4537 msgid "Match w&hole words only"
4538 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4541 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4542 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4545 msgid "&Export formats:"
4546 msgstr "&Exportformat:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4549 msgid "&Send exported file to command:"
4550 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4553 msgid "Edit shortcut"
4554 msgstr "Redigera genväg"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4557 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4558 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4561 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4562 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4566 msgstr "Ra&dera nyckel"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4569 msgid "Clear current shortcut"
4570 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4587 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4588 "the 'Clear' button"
4590 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4591 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4597 msgid "Spell Checker"
4598 msgstr "Stavningskontroll"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4602 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4604 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4605 "kontrollerade ordet."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4608 msgid "Unknown word:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4612 msgid "Current word"
4613 msgstr "Aktuellt ord"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4617 msgstr "Hitta nästa"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4620 msgid "Re&placement:"
4621 msgstr "Ersättning:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4624 msgid "Replace with selected word"
4625 msgstr "Ersätt med valt ord"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4628 msgid "Replace word with current choice"
4629 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4632 msgid "S&uggestions:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4636 msgid "Ignore this word"
4637 msgstr "Ignorera detta ord"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4644 msgid "Ignore this word throughout this session"
4645 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4649 msgstr "I&gnorera alla"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4652 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4653 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4657 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4660 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4661 "fullständiga intervallet."
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4668 msgid "Select this to display all available characters at once"
4669 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4672 msgid "&Display all"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4676 msgid "Current cell:"
4677 msgstr "Aktuell cell:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4680 msgid "Current row position"
4681 msgstr "Aktuell radposition"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4684 msgid "Current column position"
4685 msgstr "Aktuell spaltposition"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4688 msgid "&Table Settings"
4689 msgstr "&Tabellinställningar"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4693 msgstr "Radinställning"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4696 msgid "Merge cells of different rows"
4697 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4704 msgid "&Vertical Offset:"
4705 msgstr "&Vertikal offset:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4708 msgid "Optional vertical offset"
4709 msgstr "Valfri vertikal offset"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4712 msgid "Cell setting"
4713 msgstr "Cellinställning"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4716 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4717 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4720 msgid "rotation angle"
4721 msgstr "rotationsvinkel"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4728 msgid "Table-wide settings"
4729 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4736 msgid "Verti&cal alignment:"
4737 msgstr "Vertikal justering:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4740 msgid "Vertical alignment of the table"
4741 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4744 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4745 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4752 msgid "Column settings"
4753 msgstr "Spaltinställningar"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4756 msgid "&Horizontal alignment:"
4757 msgstr "&Horisontell justering:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4760 msgid "Horizontal alignment in column"
4761 msgstr "Horisontell justering i spalt"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4769 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4770 msgid "At Decimal Separator"
4771 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4774 msgid "&Decimal separator:"
4775 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4778 msgid "Fixed width of the column"
4779 msgstr "Fast bredd på spalten"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4782 msgid "&Vertical alignment in row:"
4783 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4787 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4790 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4794 msgid "Merge cells of different columns"
4795 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4798 msgid "Mu<icolumn"
4799 msgstr "Mu<ispalt"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4802 msgid "LaTe&X argument:"
4803 msgstr "LaTe&X-argument:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4806 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4807 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4815 msgstr "Sätt kanter"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4818 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4819 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4823 msgstr "Alla kanter"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4826 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4827 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4834 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4835 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4838 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4839 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4846 msgid "Use default (grid-like) border style"
4847 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4854 msgid "Additional Space"
4855 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4858 msgid "T&op of row:"
4859 msgstr "T&oppen på rad:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4862 msgid "Botto&m of row:"
4863 msgstr "Botten på rad:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4866 msgid "Bet&ween rows:"
4867 msgstr "Mellan rader:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4870 msgid "&Multi-page table"
4871 msgstr "Flersidig tabell"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4874 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4875 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4878 msgid "&Use multi-page table"
4879 msgstr "Använd flersidig tabell"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4882 msgid "Row settings"
4883 msgstr "Radinställningar"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4890 msgid "Border above"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4894 msgid "Border below"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4906 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4907 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4930 msgid "First header:"
4931 msgstr "Första huvudet:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4934 msgid "This row is the header of the first page"
4935 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4938 msgid "Don't output the first header"
4939 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4951 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4952 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4955 msgid "Last footer:"
4956 msgstr "Sista foten:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4959 msgid "This row is the footer of the last page"
4960 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4963 msgid "Don't output the last footer"
4964 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4971 msgid "Set a page break on the current row"
4972 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4975 msgid "Page &break on current row"
4976 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4979 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4980 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4983 msgid "Multi-page table alignment"
4984 msgstr "Flersidig tabelljustering"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4987 msgid "Close this dialog"
4988 msgstr "Stäng denna dialog"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4991 msgid "Rebuild the file lists"
4992 msgstr "Bygg om fillistorna"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4996 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4997 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5004 msgid "Selected classes or styles"
5005 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5008 msgid "LaTeX classes"
5009 msgstr "LaTeX-klasser"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5012 msgid "LaTeX styles"
5013 msgstr "LaTeX-stilar"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5016 msgid "BibTeX styles"
5017 msgstr "BibTeX-stilar"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5020 msgid "BibTeX databases"
5021 msgstr "BibTeX-databaser"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5024 msgid "Toggles view of the file list"
5025 msgstr "Växla vy på fillistan"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5029 msgstr "Visa sökväg"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5032 msgid "Paragraph Separation"
5033 msgstr "Styckeavskiljare"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5036 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5037 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5040 msgid "&Indentation:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5044 msgid "Size of the indentation"
5045 msgstr "Storlek på indraget"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5048 msgid "&Vertical space:"
5049 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5052 msgid "Size of the vertical space"
5053 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5060 msgid "&Line spacing:"
5061 msgstr "&Radavstånd:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5064 msgid "Spacing type"
5065 msgstr "Avståndstyp"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5068 msgid "Number of lines"
5069 msgstr "Antal rader"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5072 msgid "Format text into two columns"
5073 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5076 msgid "Two-&column document"
5077 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5081 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5082 "justified in the output)"
5084 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5085 "justerad i utmatningen)"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5088 msgid "Use &justification in LyX work area"
5089 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5092 msgid "Language of the thesaurus"
5093 msgstr "Synonymordbokens språk"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5101 msgstr "Nyc&kelord:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5104 msgid "Word to look up"
5105 msgstr "Ord att slå upp"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5113 msgid "The selected entry"
5114 msgstr "Den valda posten"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5121 msgid "Replace the entry with the selection"
5122 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5125 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5126 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5133 msgid "Enter string to filter contents"
5134 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5138 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5139 "tables, and others)"
5141 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5142 "lista över tabeller, och andra)"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5145 msgid "Update navigation tree"
5146 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5155 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5156 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5159 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5160 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5163 msgid "Move selected item down by one"
5164 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5167 msgid "Move selected item up by one"
5168 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5175 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5176 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5183 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5184 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5187 msgid "LyX: Enter text"
5188 msgstr "LyX: Ange text"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5191 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5193 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5196 msgid "&Do not show this warning again!"
5197 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5204 msgid "Select the output format"
5205 msgstr "Välj utmatningsformat"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5208 msgid "Show the source as the master document gets it"
5209 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5212 msgid "Master's perspective"
5213 msgstr "Huvudperspektiv"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5216 msgid "Automatic update"
5217 msgstr "Automatisk uppdatering"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5220 msgid "Current Paragraph"
5221 msgstr "Aktuellt stycke"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5224 msgid "Complete Source"
5225 msgstr "Fullständig källa"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5228 msgid "Preamble Only"
5229 msgstr "Endast ingress"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5233 msgstr "Endast kropp"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5236 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5237 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5241 msgstr "Vanligt avstånd"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5245 msgstr "Litet avstånd"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5249 msgstr "Medium avstånd"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5253 msgstr "Stort avstånd"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5257 msgstr "Vertikal fyllning"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5260 msgid "Unit of width value"
5261 msgstr "Enhet för breddvärde"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5264 msgid "number of needed lines"
5265 msgstr "antal behövda rader"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5268 msgid "use number of lines"
5269 msgstr "använd antal rader"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5273 msgstr "Radens spännvidd:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5276 msgid "Outer (default)"
5277 msgstr "Yttre (standard)"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5284 msgid "use overhang"
5285 msgstr "använd överhäng"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5292 msgid "Overhang value"
5293 msgstr "Överhängsvärde"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5296 msgid "Unit of overhang value"
5297 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5300 msgid "Check this to allow flexible placement"
5301 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5304 msgid "Allow &floating"
5305 msgstr "Tillåt &flytande"
5307 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
5311 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
5312 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
5316 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
5317 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
5318 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
5319 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
5320 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
5324 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
5325 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
5326 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
5327 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
5328 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
5330 msgstr "Större jätte"
5332 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
5333 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
5334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
5335 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
5336 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
5338 msgstr "Störst jätte"
5340 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
5341 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
5342 msgid "Giant Snippet"
5345 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
5346 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
5347 msgid "More Giant Snippet"
5348 msgstr "Större jättesnutt"
5350 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
5351 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
5352 msgid "Most Giant Snippet"
5353 msgstr "Störst jättesnutt"
5355 #: lib/layouts/aa.layout:3
5356 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5357 msgstr "Astronomi & astrofysik"
5359 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5360 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5363 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5364 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5365 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5366 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5367 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5368 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5369 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5370 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5371 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5373 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5377 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5378 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5379 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5380 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5383 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5385 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5387 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5388 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5389 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5390 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5394 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:61 lib/layouts/achemso.layout:31
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5398 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa6.layout:22
5399 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/beamer.layout:63
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5402 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/europasscv.layout:59
5404 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5408 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5409 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5411 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5412 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:23
5414 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5417 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5419 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5421 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5422 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5426 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:62 lib/layouts/achemso.layout:32
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5430 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5431 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa6.layout:23
5432 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:64
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5437 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europasscv.layout:60
5439 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5441 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5442 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5445 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5447 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5448 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5449 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5451 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5452 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/revtex.layout:24
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5454 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5456 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5458 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5459 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5460 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5463 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5464 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5465 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5469 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
5473 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5474 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
5475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
5479 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5480 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5481 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5490 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5491 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5501 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/apa.layout:42
5502 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5503 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5504 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5505 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5506 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5507 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5510 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5511 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5512 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5519 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5523 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5534 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5535 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5536 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5537 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5538 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5543 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5544 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5548 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/sciposter.layout:41
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5554 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5558 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5560 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5561 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5562 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5564 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5568 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5570 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:151
5575 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/jss.layout:74
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:135
5577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
5578 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5585 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5586 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5590 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5591 msgid "Offprint Requests to:"
5592 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
5594 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5595 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5599 #: lib/layouts/aa.layout:140
5600 msgid "Correspondence to:"
5601 msgstr "Korrespondens till:"
5603 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:552
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5607 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5618 msgid "Acknowledgement"
5619 msgstr "Tacksägelse"
5621 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:317
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:381 lib/layouts/aastex.layout:413
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5626 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
5628 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
5629 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/ijmpc.layout:427
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
5636 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
5637 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
5639 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
5643 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5647 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
5648 msgid "Acknowledgements."
5649 msgstr "Tacksägelser."
5651 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
5653 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:405 lib/layouts/apa.layout:305
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
5656 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
5658 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
5659 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
5661 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5663 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:40
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
5665 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5667 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
5673 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/apa.layout:316
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
5679 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
5680 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
5685 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5690 msgstr "Underavsnitt"
5692 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/apa.layout:326
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
5697 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
5700 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
5701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
5702 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:387
5703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
5705 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
5706 msgid "Subsubsection"
5707 msgstr "Underunderavsnitt"
5709 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:135
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:53 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/apa.layout:41
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5716 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5717 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5718 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5720 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5724 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5727 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5729 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5731 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5732 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5740 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:147
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:74
5744 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/beamer.layout:948
5745 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5747 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5748 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5750 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5753 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
5754 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5756 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
5757 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
5759 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5766 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
5770 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5772 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/jasatex.layout:148
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
5774 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
5777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
5781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5782 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
5783 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
5787 #: lib/layouts/aa.layout:239
5788 msgid "institutemark"
5789 msgstr "institutmärke"
5791 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5792 msgid "Institute Mark"
5793 msgstr "Institutmärke"
5795 #: lib/layouts/aa.layout:262
5796 msgid "Abstract (unstructured)"
5797 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
5799 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5803 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:247
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5809 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5819 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5820 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5825 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:39
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208 lib/layouts/spie.layout:76
5828 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5829 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5830 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5833 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:263
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5836 #: src/output_plaintext.cpp:141
5840 #: lib/layouts/aa.layout:296
5841 msgid "Abstract (structured)"
5842 msgstr "Sammandrag (struktured)"
5844 #: lib/layouts/aa.layout:300
5848 #: lib/layouts/aa.layout:301
5849 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5850 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
5852 #: lib/layouts/aa.layout:305
5856 #: lib/layouts/aa.layout:306
5857 msgid "Aims of your work"
5858 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
5860 #: lib/layouts/aa.layout:310
5864 #: lib/layouts/aa.layout:311
5865 msgid "Methods used in your work"
5866 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
5868 #: lib/layouts/aa.layout:315
5872 #: lib/layouts/aa.layout:316
5873 msgid "Results of your work"
5874 msgstr "Resultat av ditt arbete"
5876 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5885 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5886 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5890 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5891 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5892 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5893 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5899 #: lib/layouts/aa.layout:337
5903 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
5904 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5910 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5915 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
5920 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
5922 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
5924 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
5926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5932 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5933 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:457
5936 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:80
5937 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
5938 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5939 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5941 msgstr "Uppställning"
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:481
5944 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:114
5945 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
5946 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
5952 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
5953 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5955 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
5957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5959 msgstr "Beskrivning"
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:458
5962 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
5963 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
5964 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:81
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
5966 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
5967 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
5968 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5973 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
5974 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
5975 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
5976 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
5977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5984 msgstr "Synonymordbok"
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5987 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1063
5988 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/ijmpc.layout:447
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
5993 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
5996 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5997 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
5998 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5999 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6000 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6001 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6008 msgid "Bibliography"
6009 msgstr "Bibliografi"
6011 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6012 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6013 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6015 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6019 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6023 #: lib/layouts/aastex6.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:377
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6027 #: src/RowPainter.cpp:368
6031 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6035 #: lib/layouts/aastex6.layout:102 lib/layouts/aastex.layout:458
6037 msgstr "Tabellreferenser"
6039 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6041 msgstr "Referenser-"
6043 #: lib/layouts/aastex6.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:478
6044 msgid "TableComments"
6045 msgstr "Tabellkommentarer"
6047 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6052 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6053 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6056 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6057 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6058 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6060 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6061 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6063 msgstr "Tillhörighet"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6066 msgid "Altaffilation"
6067 msgstr "Alttillhörighet"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6075 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6076 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6079 msgid "Alternative affiliation:"
6080 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6094 msgid "altaffilmark"
6095 msgstr "alttillhörmärke"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6098 msgid "altaffiliation mark"
6099 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6102 msgid "Subject headings:"
6103 msgstr "Ämnesrubriker:"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6106 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6107 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6109 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6111 msgid "Acknowledgements"
6112 msgstr "Tacksägelser"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6115 msgid "[Acknowledgements]"
6116 msgstr "[Tacksägelser]"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6120 msgstr "Placera figur"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6123 msgid "Place Figure here:"
6124 msgstr "Placera figur här:"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6128 msgstr "Placera tabell"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6131 msgid "Place Table here:"
6132 msgstr "Placera tabell här:"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6140 msgstr "Matematikbokstäver"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:409 lib/layouts/aastex.layout:423
6143 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1078
6144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6147 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6148 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6149 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6159 msgid "NoteToEditor"
6160 msgstr "Not till redaktör"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6163 msgid "Note to Editor:"
6164 msgstr "Not till redaktör:"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6167 msgid "References. ---"
6168 msgstr "Referenser. ---"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6183 msgid "tablenotemark"
6184 msgstr "tabellnotmärke"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6187 msgid "tablenote mark"
6188 msgstr "tabellnotmärke"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6192 msgstr "Figurbildtext"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6199 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6200 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6219 msgid "Recognized Name"
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6223 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6224 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6228 msgstr "Datauppsättning"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6232 msgstr "Datauppsättning:"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6235 msgid "Separate the dataset ID from text"
6236 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6239 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6240 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:357
6243 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:209
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6246 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6247 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6249 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6253 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6255 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6256 msgid "Short Title|S"
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6260 msgid "Short title which will appear in the running header"
6261 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6268 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6269 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6272 msgid "Alt Affiliation"
6273 msgstr "Alt tillhörighet"
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6276 msgid "Also Affiliation"
6277 msgstr "Även tillhörighet"
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6280 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6281 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6287 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6293 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6303 msgid "Abbreviations"
6304 msgstr "Förkortningar"
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6307 msgid "Abbreviations:"
6308 msgstr "Förkortningar:"
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/AEA.layout:98
6312 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
6315 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6316 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6318 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6328 msgid "List of Schemes"
6329 msgstr "Lista över scheman"
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6336 msgid "List of Charts"
6337 msgstr "Lista över diagram"
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6340 msgid "Graph[[mathematical]]"
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6344 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6345 msgstr "Lista över grafer"
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6348 msgid "SupplementalInfo"
6349 msgstr "Komplementerande info"
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6352 msgid "Supporting Information Available"
6353 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6357 msgstr "Innehållsförteckningspost"
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6360 msgid "Graphical TOC Entry"
6361 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6380 #: lib/languages:719
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6385 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6386 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6389 msgid "TOG online ID"
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6401 msgid "Volume number:"
6402 msgstr "Volymnummer:"
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6409 msgid "Article number:"
6410 msgstr "Artikelnummer:"
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6413 msgid "Set copyright"
6414 msgstr "Sätt upphovsrätt"
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6417 msgid "Copyright type:"
6418 msgstr "Upphovsrättstyp:"
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6421 msgid "Copyright year"
6422 msgstr "Upphovsrättsår"
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6425 msgid "Year of copyright:"
6426 msgstr "Upphovsrättsår:"
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6429 msgid "Conference info"
6430 msgstr "Konferensinfo"
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6433 msgid "Conference info:"
6434 msgstr "Konferensinfo:"
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6440 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6441 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6451 msgid "Conference name"
6452 msgstr "Konferensnamn"
6454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6468 msgid "Article DOI:"
6469 msgstr "Artikel DOI:"
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6472 msgid "TOG article DOI"
6473 msgstr "TOG-artikel DOI"
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6477 msgstr "PDF-författare"
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6481 msgstr "PDF-författare:"
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6485 msgid "Keyword list"
6486 msgstr "Nyckelordslista"
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
6490 msgid "Concept list"
6491 msgstr "Begreppslista"
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
6495 msgid "Print copyright"
6496 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6503 msgid "Teaser image:"
6504 msgstr "Teaserbild:"
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6507 msgid "CR categories"
6508 msgstr "CR-kategorier"
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6511 msgid "CR Categories:"
6512 msgstr "CR-kategorier:"
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6520 msgstr "CR-kategori"
6522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6527 msgid "Number of the category"
6528 msgstr "Kategorins nummer"
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6534 msgstr "Underkategori"
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6541 msgid "Third-level of the category"
6542 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6554 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6559 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/apa.layout:234
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
6568 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
6572 msgid "Acknowledgments"
6573 msgstr "Tacksägelser"
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6576 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
6577 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6580 msgid "TOG project URL"
6581 msgstr "TOG-projekt URL"
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6584 msgid "Project URL:"
6585 msgstr "Projekt URL:"
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6588 msgid "TOG video URL"
6589 msgstr "TOG-video URL"
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6596 msgid "TOG data URL"
6597 msgstr "TOG-data URL"
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6604 msgid "TOG code URL"
6605 msgstr "TOG-kod URL"
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6611 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6612 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6613 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
6615 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6616 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6617 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6620 msgid "American Economic Association (AEA)"
6621 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6624 #: lib/layouts/apa.layout:96
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6629 msgid "Publication Month"
6630 msgstr "Publikationsmånad"
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6633 msgid "Publication Month:"
6634 msgstr "Publikationsmånad:"
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6637 msgid "Publication Year"
6638 msgstr "Publikationsår"
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6641 msgid "Publication Year:"
6642 msgstr "Publikationsår:"
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6645 msgid "Publication Volume"
6646 msgstr "Publikationsvolym"
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6649 msgid "Publication Volume:"
6650 msgstr "Publikationsvolym:"
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6653 msgid "Publication Issue"
6654 msgstr "Publikationsupplaga"
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6657 msgid "Publication Issue:"
6658 msgstr "Publikationsupplaga:"
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6671 msgid "Acknowledgement."
6672 msgstr "Tacksägelse."
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6675 msgid "Figure Notes"
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6683 msgid "Text of a note in a figure"
6684 msgstr "Text av en not i en figur"
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6693 msgstr "Tabellnoter"
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6700 msgid "Text of a note in a table"
6701 msgstr "Text av en not i en tabell"
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6705 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:27
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6722 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
6723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6730 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
6731 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6761 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6770 msgid "Case \\thecase."
6771 msgstr "Fall \\thecase."
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6774 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
6775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
6776 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems.inc:284
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:129
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6844 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6846 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:75
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6864 msgstr "Korollarium"
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6882 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems.inc:165
6889 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:190
6909 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:224
6929 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6945 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems.inc:93
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6965 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:207
6987 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7000 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
7001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
7008 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
7015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7018 msgstr "Proposition"
7020 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
7025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
7026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
7027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:258
7028 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
7035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7044 msgid "Remark \\theremark."
7045 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7047 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
7048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:241
7054 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7067 msgid "Solution \\thesolution."
7068 msgstr "Lösning \\thesolution."
7070 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7071 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
7072 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
7075 #: lib/layouts/fixme.module:192
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7087 msgstr "Sammanfattning"
7089 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
7090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
7094 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1246
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:285
7100 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
7101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
7103 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
7105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7106 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
7110 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7111 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7112 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7114 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7115 msgid "Articles (DocBook)"
7116 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7118 #: lib/layouts/agums.layout:3
7119 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7120 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7122 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7123 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7124 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7126 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7130 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7131 msgid "Affiliation Mark"
7132 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7134 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
7135 msgid "Author affiliation"
7136 msgstr "Författarens tillhörighet"
7138 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7139 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7140 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7142 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7143 msgid "Author affiliation:"
7144 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7146 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:519
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7148 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:273
7149 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7150 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
7152 msgstr "Sammandrag."
7154 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/apa.layout:336
7156 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7158 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:82
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7163 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7167 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7168 msgid "Acknowledgments."
7169 msgstr "Tacksägelser."
7171 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7172 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7173 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7177 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7184 msgid "SpecialSection"
7185 msgstr "Specialavsnitt"
7187 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7188 msgid "SpecialSection*"
7189 msgstr "Specialavsnitt*"
7191 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7201 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7203 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7205 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7207 msgstr "Underavsnitt*"
7209 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7213 msgid "Subsubsection*"
7214 msgstr "Underunderavsnitt*"
7216 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7217 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7218 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7220 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7221 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7222 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7223 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7224 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7225 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7226 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7230 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7231 msgid "Chapter Exercises"
7232 msgstr "Kapitelövningar"
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7235 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7236 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7239 msgid "Short title:"
7240 msgstr "Kort titel:"
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7244 msgstr "Två författare"
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7247 msgid "ThreeAuthors"
7248 msgstr "Tre författare"
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7252 msgstr "Fyra författare"
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7256 msgstr "Fem författare"
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7260 msgstr "Sex författare"
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7264 msgstr "Vänster huvud"
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7267 msgid "Left header:"
7268 msgstr "Vänster huvud:"
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7271 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7272 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7274 msgid "Affiliation:"
7275 msgstr "Tillhörighet:"
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7278 msgid "TwoAffiliations"
7279 msgstr "Två tillhörigheter"
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7282 msgid "ThreeAffiliations"
7283 msgstr "Tre tillhörigheter"
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7286 msgid "FourAffiliations"
7287 msgstr "Fyra tillhörigheter"
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7290 msgid "FiveAffiliations"
7291 msgstr "Fem tillhörigheter"
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7294 msgid "SixAffiliations"
7295 msgstr "Sex tillhörigheter"
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7300 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7319 msgstr "Sammandrag:"
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7323 msgstr "Författarens not"
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7326 msgid "Author Note:"
7327 msgstr "Författarens not:"
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7340 msgstr "Kopienummer"
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7349 msgstr "Tjock linje"
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7363 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7364 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
7368 msgstr "Passa figur"
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
7372 msgstr "Passa bitmap"
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/apa.layout:346
7375 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7377 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7379 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7380 msgid "Subparagraph"
7381 msgstr "Understycke"
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7388 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7390 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7391 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7393 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7394 msgid "Custom Item|s"
7395 msgstr "Anpassade element|s"
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7398 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7400 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7401 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7402 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7403 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7404 msgid "A customized item string"
7405 msgstr "En anpassad elementsträng"
7407 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7412 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7414 msgid "(\\alph{enumii})"
7415 msgstr "(\\alph{enumii})"
7417 #: lib/layouts/apa.layout:3
7418 msgid "American Psychological Association (APA)"
7419 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7421 #: lib/layouts/apa.layout:54
7423 msgstr "Höger huvud"
7425 #: lib/layouts/apa.layout:63
7426 msgid "Right header:"
7427 msgstr "Höger huvud:"
7429 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7430 msgid "Acknowledgements:"
7431 msgstr "Tacksägelser:"
7433 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7434 msgid "Arabic Article"
7435 msgstr "Arabisk artikel"
7437 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7438 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7439 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
7441 #: lib/layouts/article.layout:3
7442 msgid "Article (Standard Class)"
7443 msgstr "Artikel (standardklass)"
7445 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7447 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7448 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7451 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7455 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7456 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7467 #: lib/layouts/slides.layout:4
7468 msgid "Presentations"
7469 msgstr "Presentationer"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7478 msgid "Overlay Specifications|v"
7479 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7483 msgid "Overlay specifications for this list"
7484 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7488 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7489 msgid "Item Overlay Specifications"
7490 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7498 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7505 msgid "Overlay specifications for this item"
7506 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7509 msgid "Mini Template"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7513 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7514 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7517 msgid "Longest label|s"
7518 msgstr "Längsta etikett"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7521 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7523 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7527 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7528 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7529 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7532 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7535 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7537 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7538 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7540 msgstr "Avsnittsindelning"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7553 msgid "Mode Specification|S"
7554 msgstr "Lägespecifikation"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7560 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7562 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7567 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7568 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7571 msgid "Section \\arabic{section}"
7572 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7577 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7578 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7581 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7582 msgid "\\Alph{section}"
7583 msgstr "\\Alph{section}"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7586 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7587 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7590 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7591 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7594 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7595 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7599 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7601 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7602 "\\arabic{subsubsection}"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7606 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7608 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7611 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7612 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7634 msgid "Overlay specifications for this frame"
7635 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7638 msgid "Default Overlay Specifications"
7639 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7642 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7643 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7647 msgid "Frame Options"
7648 msgstr "Ramalternativ"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7653 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7654 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7655 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7656 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7657 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7663 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7664 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7671 msgid "Enter the frame title here"
7672 msgstr "Ange ramtiteln här"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7676 msgstr "Ram (vanlig)"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7679 msgid "Frame (plain)"
7680 msgstr "Ram (vanlig)"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7683 msgid "FragileFrame"
7684 msgstr "Ram (ömtålig)"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7687 msgid "Frame (fragile)"
7688 msgstr "Ram (ömtålig)"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7695 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7701 msgid "Repeat frame with label"
7702 msgstr "Upprepa ram med etikett"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7718 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7719 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7722 msgid "Short Frame Title|S"
7723 msgstr "Kort ramtitel"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7726 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7727 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7730 msgid "FrameSubtitle"
7731 msgstr "Ramundertitel"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7734 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7745 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7746 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7749 msgid "Column Options"
7750 msgstr "Spaltalternativ"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7753 msgid "Column options (see beamer manual)"
7754 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7757 msgid "Column Placement Options"
7758 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7761 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7762 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7765 msgid "ColumnsCenterAligned"
7766 msgstr "Spalter centerjusterade"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7769 msgid "Columns (center aligned)"
7770 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7773 msgid "ColumnsTopAligned"
7774 msgstr "Spalter toppjusterade"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7777 msgid "Columns (top aligned)"
7778 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7791 msgid "Pause number"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7795 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7796 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7799 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7800 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7807 msgid "Overprint Area Width"
7808 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7812 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7817 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7818 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7822 msgstr "Överläggsområde"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7826 msgstr "Överläggsområde"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7829 msgid "Overlay Area Width"
7830 msgstr "Överläggsområdesbredd"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7833 msgid "The width of the overlay area"
7834 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7837 msgid "Overlay Area Height"
7838 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7846 msgid "The height of the overlay area"
7847 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7855 msgid "Uncovered on slides"
7856 msgstr "Avtäckt på bilder"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7864 msgid "Only on slides"
7865 msgstr "Endast på bilder"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7873 msgstr "Block (flera)"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7880 msgid "Action Specification|S"
7881 msgstr "Handlingsspecifikation"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7888 msgid "Enter the block title here"
7889 msgstr "Ange blocktiteln här"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7892 msgid "ExampleBlock"
7893 msgstr "Exempelblock"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7896 msgid "Example Block:"
7897 msgstr "Exempelblock:"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7904 msgid "Alert Block:"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7914 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7915 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7918 msgid "Title (Plain Frame)"
7919 msgstr "Titel (vanlig ram)"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7922 msgid "Short Subtitle|S"
7923 msgstr "Kort undertitel"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7926 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7927 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:961 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7930 msgid "Short Author|S"
7931 msgstr "Kort författare"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7934 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7935 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7938 msgid "Short Institute|S"
7939 msgstr "Kort institut"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7942 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7943 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7946 msgid "InstituteMark"
7947 msgstr "Institutmärke"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7950 msgid "Short Date|S"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7954 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7955 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7958 msgid "TitleGraphic"
7959 msgstr "Titelgrafik"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7974 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/elsart.layout:273
7979 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7980 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/ijmpc.layout:334
7982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
7983 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:28 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
7989 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7996 msgstr "Korollarium."
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8004 msgid "Action Specifications|S"
8005 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8010 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8011 msgid "Additional Theorem Text"
8012 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:38 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8017 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8018 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8019 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8024 msgstr "Definition."
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8028 msgstr "Definitioner"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8031 msgid "Definitions."
8032 msgstr "Definitioner."
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems.inc:147
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1249 lib/layouts/foils.layout:288
8072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/llncs.layout:388
8073 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8074 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8075 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8085 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8094 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8111 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8112 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8130 msgid "Default Text"
8131 msgstr "Standardtext"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8134 msgid "Enter the default text here"
8135 msgstr "Ange standardtexten här"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8142 msgid "Note Options"
8143 msgstr "Notalternativ"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8146 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8147 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8151 msgstr "Artikelläge"
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8158 msgid "PresentationMode"
8159 msgstr "Presentationsläge"
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8162 msgid "Presentation"
8163 msgstr "Presentation"
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8166 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8168 #: src/insets/Inset.cpp:100
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8173 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8175 msgid "List of Tables"
8176 msgstr "Lista över tabeller"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8179 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8184 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8186 msgid "List of Figures"
8187 msgstr "Lista över figurer"
8189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8190 msgid "Beamerposter"
8191 msgstr "Beamer-affisch"
8193 #: lib/layouts/book.layout:3
8194 msgid "Book (Standard Class)"
8195 msgstr "Bok (standardklass)"
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8218 msgid "ACT \\arabic{act}"
8219 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8226 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8227 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8235 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8241 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8242 msgid "Parenthetical"
8243 msgstr "Parentetisk"
8245 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8249 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8253 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8257 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8260 msgid "Right Address"
8261 msgstr "Höger adress"
8263 #: lib/layouts/chess.layout:3
8267 #: lib/layouts/chess.layout:36
8271 #: lib/layouts/chess.layout:43
8275 #: lib/layouts/chess.layout:62
8279 #: lib/layouts/chess.layout:66
8283 #: lib/layouts/chess.layout:72
8284 msgid "SubVariation"
8285 msgstr "Undervaration"
8287 #: lib/layouts/chess.layout:75
8288 msgid "Subvariation:"
8289 msgstr "Undervariation:"
8291 #: lib/layouts/chess.layout:81
8292 msgid "SubVariation2"
8293 msgstr "Undervariation2"
8295 #: lib/layouts/chess.layout:84
8296 msgid "Subvariation(2):"
8297 msgstr "Undervariation(2):"
8299 #: lib/layouts/chess.layout:90
8300 msgid "SubVariation3"
8301 msgstr "Undervariation3"
8303 #: lib/layouts/chess.layout:93
8304 msgid "Subvariation(3):"
8305 msgstr "Undervariation(3):"
8307 #: lib/layouts/chess.layout:99
8308 msgid "SubVariation4"
8309 msgstr "Undervariation4"
8311 #: lib/layouts/chess.layout:102
8312 msgid "Subvariation(4):"
8313 msgstr "Undervariation(4):"
8315 #: lib/layouts/chess.layout:108
8316 msgid "SubVariation5"
8317 msgstr "Undervariation5"
8319 #: lib/layouts/chess.layout:111
8320 msgid "Subvariation(5):"
8321 msgstr "Undervariation(5):"
8323 #: lib/layouts/chess.layout:118
8327 #: lib/layouts/chess.layout:123
8331 #: lib/layouts/chess.layout:128
8333 msgstr "Schackbräde"
8335 #: lib/layouts/chess.layout:132
8336 msgid "[chessboard]"
8337 msgstr "[schackbräde]"
8339 #: lib/layouts/chess.layout:141
8340 msgid "BoardCentered"
8341 msgstr "Centrerat bräde"
8343 #: lib/layouts/chess.layout:146
8344 msgid "[centered board]"
8345 msgstr "[centrerat bräde]"
8347 #: lib/layouts/chess.layout:156
8351 #: lib/layouts/chess.layout:161
8353 msgstr "Höjdpunkter:"
8355 #: lib/layouts/chess.layout:176
8359 #: lib/layouts/chess.layout:181
8363 #: lib/layouts/chess.layout:187
8365 msgstr "Springardrag"
8367 #: lib/layouts/chess.layout:192
8369 msgstr "Springardrag:"
8371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8372 msgid "Springer cl2emult"
8373 msgstr "Springer cl2emult"
8375 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8376 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8377 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
8379 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8380 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8381 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
8383 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8384 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8385 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
8387 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8388 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8389 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8399 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8400 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8401 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8412 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8413 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:125
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8415 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8429 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8431 msgstr "Postuppgifter"
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8434 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8436 msgid "Send To Address"
8437 msgstr "Sänd till adress"
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8440 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8441 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/moderncv.layout:138
8443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8444 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8457 msgid "Sender Address:"
8458 msgstr "Avsändaradress:"
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8461 msgid "Return address"
8462 msgstr "Returadress"
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8466 msgid "Backaddress:"
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8470 msgid "Postal comment"
8471 msgstr "Postkommentar"
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8474 msgid "Postal Remark:"
8475 msgstr "Postanmärkning:"
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8519 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8528 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8530 msgstr "Avslutningar"
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8533 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8535 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8544 msgid "Bottom text:"
8545 msgstr "Bottentext:"
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8553 msgstr "Riktnummer:"
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8556 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8563 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8564 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8572 msgstr "Lokalisering"
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8577 msgstr "Lokalisering:"
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8580 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8582 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8601 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8604 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8609 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8616 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8619 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8624 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8627 msgstr "Avslutning:"
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8634 msgid "Here you can insert a signature scan"
8635 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8644 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8649 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8652 msgstr "karbonkopia"
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8655 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8657 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8659 msgstr "karbonkopia:"
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8667 msgid "Post Scriptum:"
8668 msgstr "Post scriptum:"
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8671 msgid "SenderAddress"
8672 msgstr "Avsändaradress"
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8680 msgid "RetourAdresse"
8681 msgstr "Returadress"
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8705 msgid "IhrSchreiben"
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8710 msgstr "MinSignatur"
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8713 msgid "Unterschrift"
8714 msgstr "Underskrift"
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8744 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8750 msgstr "Beträffande"
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8754 msgstr "Tilltalstitel"
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8769 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8780 msgstr "Karbonkopia"
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8786 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8787 msgid "DocBook Book (SGML)"
8788 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
8790 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8791 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8792 msgid "Books (DocBook)"
8793 msgstr "Böcker (DocBook)"
8795 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8796 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8797 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
8799 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8800 msgid "DocBook Article (SGML)"
8801 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
8803 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8804 msgid "DocBook Section (SGML)"
8805 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
8807 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8808 msgid "Inderscience A4 Journals"
8809 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8811 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8812 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8813 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8816 msgid "Econometrica"
8817 msgstr "Econometrica"
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8824 msgid "Running Title:"
8825 msgstr "Löpande titel:"
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8829 msgstr "LöpFörfattare"
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8832 msgid "Running Author:"
8833 msgstr "Löpande författare:"
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8836 msgid "Address Option"
8837 msgstr "Adressalternativ"
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8840 msgid "Optional argument for the address"
8841 msgstr "Valfritt argument för adressen"
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8844 msgid "E-Mail Option"
8845 msgstr "E-postalternativ"
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8848 msgid "Optional argument for the e-mail"
8849 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8861 msgid "Web address:"
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8865 msgid "Authors Block"
8866 msgstr "Författare block"
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8869 msgid "Authors Block:"
8870 msgstr "Författare block:"
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8874 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8884 msgid "Thanks \\theThanks:"
8885 msgstr "Tack \\theThanks:"
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8888 msgid "Thanks Reference"
8889 msgstr "Tackreferens"
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8896 msgid "Internet Address Reference"
8897 msgstr "Internetadressreferens"
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8900 msgid "Internet Addess Ref"
8901 msgstr "Internetadressref"
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8904 msgid "Corresponding Author"
8905 msgstr "Korresponderande författare"
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8908 msgid "Name (First Name)"
8909 msgstr "Namn (förnamn)"
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8916 msgid "Name (Surname)"
8917 msgstr "Namn (efternamn)"
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8920 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8927 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8928 msgid "By Same Author (bib)"
8929 msgstr "Av samma författare (bib)"
8931 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8935 #: lib/layouts/egs.layout:3
8936 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8937 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8939 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8943 #: lib/layouts/egs.layout:289
8945 msgstr "LaTeX-titel"
8947 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8949 msgstr "Författare:"
8951 #: lib/layouts/egs.layout:333
8953 msgstr "Tillhörighet"
8955 #: lib/layouts/egs.layout:368
8959 #: lib/layouts/egs.layout:377
8963 #: lib/layouts/egs.layout:391
8967 #: lib/layouts/egs.layout:401
8969 msgstr "Första författare"
8971 #: lib/layouts/egs.layout:414
8972 msgid "1st_author_surname:"
8973 msgstr "1._författare_efternamn:"
8975 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8982 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/aguplus.inc:115
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8987 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/aguplus.inc:127
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8992 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/aguplus.inc:131
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8997 #: lib/layouts/egs.layout:467
9001 #: lib/layouts/egs.layout:480
9002 msgid "reprint_reqs_to:"
9003 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9010 msgid "BeginFrontmatter"
9011 msgstr "Förtext (början)"
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9014 msgid "Begin frontmatter"
9015 msgstr "Förtext (början)"
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9018 msgid "EndFrontmatter"
9019 msgstr "Förtext (slut)"
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9022 msgid "End frontmatter"
9023 msgstr "Förtext (slut)"
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9026 msgid "Titlenotemark"
9027 msgstr "Titelnotmärke"
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9030 msgid "Titlenote mark"
9031 msgstr "Titelnotmärke"
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9034 msgid "Title footnote"
9035 msgstr "Titelfotnot"
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9038 msgid "Footnote Label"
9039 msgstr "Fotnotsetikett"
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9042 msgid "Label you refer to in the title"
9043 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9046 msgid "Title footnote:"
9047 msgstr "Titelfotnot:"
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9050 msgid "Author Label"
9051 msgstr "Författarens etikett"
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9054 msgid "Label you will reference in the address"
9055 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9059 msgstr "Författarens märke"
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9063 msgstr "Författarens märke"
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9066 msgid "Author footnote"
9067 msgstr "Författarens fotnot"
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9070 msgid "Author footnote:"
9071 msgstr "Författarens fotnot:"
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9074 msgid "Author Footnote Label"
9075 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9078 msgid "Label you refer to for an author"
9079 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9082 msgid "CorAuthormark"
9083 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9086 msgid "CorAuthor mark"
9087 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9090 msgid "Corresponding author"
9091 msgstr "Korresponderande författare"
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9094 msgid "Corresponding author text:"
9095 msgstr "Korresponderande författarens text:"
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9098 msgid "Address Label"
9099 msgstr "Adressetikett"
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9102 msgid "Label of the author you refer to"
9103 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9110 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9111 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9114 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9115 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
9117 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9118 msgid "Author Option"
9119 msgstr "Författarens alternativ"
9121 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9122 msgid "Optional argument for the author"
9123 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9125 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9126 msgid "Author Address"
9127 msgstr "Författarens adress"
9129 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9130 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9131 msgid "Author Email"
9132 msgstr "Författarens epost"
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9135 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9140 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9142 msgstr "Författarens URL"
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9145 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9150 msgid "Thanks Option"
9151 msgstr "Tackalternativ"
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9154 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9155 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
9157 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9158 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9159 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9161 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9166 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9167 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9170 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9171 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9173 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9174 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9175 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9177 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9178 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9179 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9181 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9182 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9183 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9185 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9186 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9187 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9189 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9190 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9191 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9193 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9194 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9195 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9197 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9198 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9199 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9201 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9202 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9203 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9205 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9206 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9207 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9209 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9210 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9211 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9213 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9214 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9215 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9217 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9218 msgid "Case \\arabic{case}"
9219 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9221 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9222 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9223 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9225 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9230 msgid "Europass CV (2013)"
9231 msgstr "Europass CV (2013)"
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9234 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9235 msgid "Curricula Vitae"
9236 msgstr "Curricula Vitae"
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/g-brief.layout:47
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9244 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9249 msgid "Name (footer):"
9250 msgstr "Namn (fot):"
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9257 msgid "Mobile phone number"
9258 msgstr "Mobilt telefonnummer"
9260 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9261 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9270 msgid "InstantMessaging"
9271 msgstr "Direktmeddelning"
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9274 msgid "Instant Messaging:"
9275 msgstr "Direktmeddelning:"
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9279 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9282 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9283 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9290 msgid "Date of birth:"
9291 msgstr "Födelsedatum:"
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9295 msgstr "Nationalitet"
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9298 msgid "Nationality:"
9299 msgstr "Nationalitet:"
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9310 msgid "BeforePicture"
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9314 msgid "Space before picture:"
9315 msgstr "Tomrum innan bild:"
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9326 msgid "Resize photo to this width"
9327 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9330 msgid "AfterPicture"
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9334 msgid "Space after picture:"
9335 msgstr "Tomrum efter bild:"
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9340 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9341 msgid "Vertical Space"
9342 msgstr "Vertikalt tomrum"
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9347 msgid "Additional vertical space"
9348 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9351 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9356 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9357 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9360 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9364 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9366 msgstr "Elementinsättning"
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9370 msgstr "Underelement"
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9374 msgstr "Titelelement"
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9378 msgstr "Titelelement:"
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9385 msgid "Title level:"
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9389 msgid "Text (right side)"
9390 msgstr "Text (höger sida)"
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9394 msgstr "Blått element"
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9398 msgstr "Blått element:"
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9401 msgid "BlueItemInset"
9402 msgstr "Blå elementinsättning"
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9405 msgid "Blue subitems"
9406 msgstr "Blåa underelement"
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9410 msgstr "Stort element"
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9414 msgstr "Stort element:"
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9418 msgstr "Ecv-uppställning"
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9421 msgid "MotherTongue"
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9425 msgid "Mother Tongue:"
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9433 msgid "Language Header:"
9434 msgstr "Språkhuvud:"
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9441 msgid "Name of the language"
9442 msgstr "Språkets namn"
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9449 msgid "Level how good you think you can listen"
9450 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9457 msgid "Level how good you think you can read"
9458 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9462 msgstr "Interaktion"
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9465 msgid "Level how good you think you can conversate"
9466 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9473 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9474 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9477 msgid "LastLanguage"
9478 msgstr "Senaste språk"
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9481 msgid "Last Language:"
9482 msgstr "Senaste språk:"
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9489 msgid "Language Footer:"
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9502 msgstr "Framhävning"
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9509 msgid "Footer name:"
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9521 msgid "Size the photo is resized to"
9522 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9529 msgid "The title as it appears in the header"
9530 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9533 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9534 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9537 msgid "BulletedItem"
9538 msgstr "Bombelement"
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9541 msgid "Bulleted Item:"
9542 msgstr "Bombelement:"
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9550 msgstr "Början på CV"
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9553 msgid "PersonalInfo"
9554 msgstr "Personlig info"
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9557 msgid "Personal Info"
9558 msgstr "Personlig info"
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9561 msgid "VerticalSpace"
9562 msgstr "Vertikalt tomrum"
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9565 msgid "Vertical space"
9566 msgstr "Vertikalt tomrum"
9568 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9569 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9570 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9572 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9573 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9574 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9576 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9577 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9578 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9580 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9581 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9582 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9584 #: lib/layouts/foils.layout:3
9588 #: lib/layouts/foils.layout:44
9592 #: lib/layouts/foils.layout:64
9593 msgid "ShortFoilhead"
9594 msgstr "Kort foilhuvud"
9596 #: lib/layouts/foils.layout:70
9597 msgid "Rotatefoilhead"
9598 msgstr "Rotera foilhuvud"
9600 #: lib/layouts/foils.layout:76
9601 msgid "ShortRotatefoilhead"
9602 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
9604 #: lib/layouts/foils.layout:85
9608 #: lib/layouts/foils.layout:101
9612 #: lib/layouts/foils.layout:105
9616 #: lib/layouts/foils.layout:121
9620 #: lib/layouts/foils.layout:165
9622 msgstr "Min logotyp"
9624 #: lib/layouts/foils.layout:174
9626 msgstr "Min logotyp:"
9628 #: lib/layouts/foils.layout:183
9630 msgstr "Begränsning"
9632 #: lib/layouts/foils.layout:187
9633 msgid "Restriction:"
9634 msgstr "Begränsning:"
9636 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9639 msgstr "Vänster huvud"
9641 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9643 msgid "Left Header:"
9644 msgstr "Vänster huvud:"
9646 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9648 msgid "Right Header"
9649 msgstr "Höger huvud"
9651 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9653 msgid "Right Header:"
9654 msgstr "Höger huvud:"
9656 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9657 msgid "Right Footer"
9660 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9661 msgid "Right Footer:"
9664 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9665 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9669 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9670 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9674 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9675 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9676 msgid "Corollary #."
9677 msgstr "Korollarium #."
9679 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9680 msgid "Proposition #."
9681 msgstr "Proposition #."
9683 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9684 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9685 msgid "Definition #."
9686 msgstr "Definition #."
9688 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9693 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9698 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9701 msgstr "Korollarium*"
9703 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9705 msgid "Proposition*"
9706 msgstr "Proposition*"
9708 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9709 msgid "Proposition."
9710 msgstr "Proposition."
9712 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9715 msgstr "Definition*"
9717 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9718 msgid "French Letter (frletter)"
9719 msgstr "Franskt brev (frletter)"
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9722 msgid "G-Brief (V. 2)"
9723 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9727 msgid "PostalComment"
9728 msgstr "Postkommentar"
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9795 msgid "AddressRowA:"
9796 msgstr "AdressRadA:"
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9803 msgid "AddressRowB:"
9804 msgstr "AdressRadB:"
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9811 msgid "AddressRowC:"
9812 msgstr "AdressRadC:"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9819 msgid "AddressRowD:"
9820 msgstr "AdressRadD:"
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9827 msgid "AddressRowE:"
9828 msgstr "AdressRadE:"
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9835 msgid "AddressRowF:"
9836 msgstr "AdressRadF:"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9839 msgid "TelephoneRowA"
9840 msgstr "TelefonRadA"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9843 msgid "TelephoneRowA:"
9844 msgstr "TelefonRadA:"
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9847 msgid "TelephoneRowB"
9848 msgstr "TelefonRadB"
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9851 msgid "TelephoneRowB:"
9852 msgstr "TelefonRadB:"
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9855 msgid "TelephoneRowC"
9856 msgstr "TelefonRadC"
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9859 msgid "TelephoneRowC:"
9860 msgstr "TelefonRadC:"
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9863 msgid "TelephoneRowD"
9864 msgstr "TelefonRadD"
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9867 msgid "TelephoneRowD:"
9868 msgstr "TelefonRadD:"
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9871 msgid "TelephoneRowE"
9872 msgstr "TelefonRadE"
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9875 msgid "TelephoneRowE:"
9876 msgstr "TelefonRadE:"
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9879 msgid "TelephoneRowF"
9880 msgstr "TelefonRadF"
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9883 msgid "TelephoneRowF:"
9884 msgstr "TelefonRadF:"
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9887 msgid "InternetRowA"
9888 msgstr "InternetRadA"
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9891 msgid "InternetRowA:"
9892 msgstr "InternetRadA:"
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9895 msgid "InternetRowB"
9896 msgstr "InternetRadB"
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9899 msgid "InternetRowB:"
9900 msgstr "InternetRadB:"
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9903 msgid "InternetRowC"
9904 msgstr "InternetRadC"
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9907 msgid "InternetRowC:"
9908 msgstr "InternetRadC:"
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9911 msgid "InternetRowD"
9912 msgstr "InternetRadD"
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9915 msgid "InternetRowD:"
9916 msgstr "InternetRadD:"
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9919 msgid "InternetRowE"
9920 msgstr "InternetRadE"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9923 msgid "InternetRowE:"
9924 msgstr "InternetRadE:"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9927 msgid "InternetRowF"
9928 msgstr "InternetRadF"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9931 msgid "InternetRowF:"
9932 msgstr "InternetRadF:"
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9983 msgid "ReturnAddress"
9984 msgstr "Returadress"
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9987 msgid "ReturnAddress:"
9988 msgstr "Returadress:"
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9991 msgid "PostalComment:"
9992 msgstr "Postkommentar:"
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9995 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10000 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10016 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10017 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10018 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
10020 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10074 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10078 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10082 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10086 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10090 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10094 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10099 msgid "BankAccount"
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10103 msgid "BankAccount:"
10104 msgstr "Bankkonto:"
10106 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10107 msgid "Hebrew Article"
10108 msgstr "Hebreisk artikel"
10110 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10112 msgstr "Påstående #."
10114 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10116 msgstr "Anmärkningar"
10118 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10120 msgstr "Anmärkningar #."
10122 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10128 msgid "Hebrew Letter"
10129 msgstr "Hebreiskt brev"
10131 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10135 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10139 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10143 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10147 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10151 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10155 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10157 msgstr "Fortsätter"
10159 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10160 msgid "(continuing)"
10161 msgstr "(fortsätter)"
10163 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10167 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10168 msgid "TITLE OVER:"
10169 msgstr "TITEL ÖVER:"
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10173 msgstr "MELLANKLIPP"
10175 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10176 msgid "INTERCUT WITH:"
10177 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
10179 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10188 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10189 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10191 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10192 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10193 msgid "Standard in Title"
10194 msgstr "Standard i titel"
10196 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
10197 #: lib/layouts/iucr.layout:106
10198 msgid "Author Footnote"
10199 msgstr "Författarens fotnot"
10201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10202 msgid "Author foot"
10203 msgstr "Författarens fot"
10205 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10206 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10207 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10208 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
10210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10211 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10212 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10213 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10216 msgid "IEEE Transactions"
10217 msgstr "IEEE Transactions"
10219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10220 msgid "IEEE membership"
10221 msgstr "IEEE-medlemskap"
10223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
10227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10232 msgid "A short version of the author name"
10233 msgstr "En kort version av författarens namn"
10235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
10236 msgid "Author Name"
10237 msgstr "Författarens namn"
10239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
10240 msgid "Author name"
10241 msgstr "Författarens namn"
10243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
10244 msgid "Author Affiliation"
10245 msgstr "Författarens tillhörighet"
10247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
10248 msgid "Author Mark"
10249 msgstr "Författarens märke"
10251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
10252 msgid "Special Paper Notice"
10253 msgstr "Specialpappersnotis"
10255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
10256 msgid "After Title Text"
10257 msgstr "Eftertiteltext"
10259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
10260 msgid "Page headings"
10261 msgstr "Sidrubriker"
10263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10265 msgstr "Vänster sida"
10267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
10268 msgid "Left side of the header line"
10269 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
10271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
10277 msgid "Publication ID"
10278 msgstr "Publikation ID"
10280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
10281 msgid "Abstract---"
10282 msgstr "Sammandrag---"
10284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
10285 msgid "Index Terms---"
10286 msgstr "Indextermer---"
10288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10289 msgid "Paragraph Start"
10290 msgstr "Styckestart"
10292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10294 msgstr "Första tecken"
10296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
10297 msgid "First character of first word"
10298 msgstr "Första tecken av första ord"
10300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
10304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10305 msgid "Peer Review Title"
10306 msgstr "Referentgranskningstitel"
10308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
10309 msgid "PeerReviewTitle"
10310 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
10312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
10313 #: lib/layouts/jss.layout:119
10314 msgid "Short Title"
10315 msgstr "Kort titel"
10317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
10318 msgid "Short title for the appendix"
10319 msgstr "Kort titel för bilagan"
10321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
10325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
10329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
10330 msgid "Optional photo for biography"
10331 msgstr "Valfritt foto för biografi"
10333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
10334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
10335 msgid "Name of the author"
10336 msgstr "Namn på författaren"
10338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
10339 msgid "Biography without photo"
10340 msgstr "Biografi utan foto"
10342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
10343 msgid "BiographyNoPhoto"
10344 msgstr "BiografiIngetFoto"
10346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
10347 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10348 msgid "Alternative Proof String"
10349 msgstr "Alternativ bevissträng"
10351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
10352 msgid "An alternative proof string"
10353 msgstr "En alternativ bevissträng"
10355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10356 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10357 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10360 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10361 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10364 msgid "Author Names"
10365 msgstr "Författarnamn"
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10368 msgid "Author names that will appear in the header line"
10369 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
10371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10383 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10388 msgid "Classification Codes"
10389 msgstr "Klassificeringskoder"
10391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10392 msgid "TableCaption"
10393 msgstr "Tabellbildtext"
10395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10396 msgid "Table caption"
10397 msgstr "Tabellbildtext"
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10404 msgid "Cite reference"
10405 msgstr "Citatreferens"
10407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10409 msgstr "Uppställd lista"
10411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10413 msgstr "Romersk lista"
10415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10416 msgid "Numbering Scheme"
10417 msgstr "Numreringsschema"
10419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10421 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10424 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
10425 "numrerade element"
10427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 lib/layouts/theorems.inc:52
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
10431 msgid "Theorem \\thetheorem."
10432 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10437 msgid "Corollary \\thecorollary."
10438 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10443 msgid "Lemma \\thelemma."
10444 msgstr "Lemma \\thelemma."
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10449 msgid "Proposition \\theproposition."
10450 msgstr "Proposition \\theproposition."
10452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10472 msgid "Question \\thequestion."
10473 msgstr "Fråga \\thequestion."
10475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10477 msgid "Claim \\theclaim."
10478 msgstr "Påstående \\theclaim."
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10484 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10491 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10492 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10495 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10496 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10500 msgstr "Meddelas av"
10502 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10503 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10504 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10506 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10507 msgid "Short title that will appear in header line"
10508 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
10510 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10518 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10523 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10527 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10531 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10535 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10541 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10542 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10543 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
10545 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10549 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10550 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10551 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
10553 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10557 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10558 msgid "submit to paper:"
10559 msgstr "sänd till journal:"
10561 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10562 msgid "Bibliography (plain)"
10563 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10565 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10566 msgid "Bibliography heading"
10567 msgstr "Bibliografirubrik"
10569 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10570 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10571 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10573 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10575 msgstr "SAMMANDRAG:"
10577 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10579 msgstr "NYCKELORD:"
10581 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10583 msgstr "Kommission"
10585 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10586 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10587 msgstr "TACKSÄGELSER"
10589 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10590 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10591 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10593 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10594 msgid "\\thesection."
10595 msgstr "\\thesection."
10597 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10598 msgid "\\thesection"
10599 msgstr "\\thesection"
10601 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10602 msgid "\\thesubsection."
10603 msgstr "\\thesubsection."
10605 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10606 msgid "\\thesubsubsection."
10607 msgstr "\\thesubsubsection."
10609 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10615 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10621 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10622 msgid "Main Author"
10623 msgstr "Huvudförfattare"
10625 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10626 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10627 msgid "Affiliation Key"
10628 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
10630 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10631 msgid "Affiliation key of the author"
10632 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
10634 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10635 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10639 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10641 msgstr "Medförfattare"
10643 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10645 msgstr "Medförfattare"
10647 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10648 msgid "Affiliation key of the co-author"
10649 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
10651 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10652 msgid "Short Author"
10653 msgstr "Kort författare"
10655 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10656 msgid "Short author:"
10657 msgstr "Kort författare:"
10659 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10660 msgid "Affiliation key"
10661 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
10663 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10665 msgstr "Nyckelord:"
10667 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10671 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10675 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10676 msgid "PDB reference"
10677 msgstr "PDB-referens"
10679 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10680 msgid "PDB reference:"
10681 msgstr "PDB-referens:"
10683 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10684 msgid "Optional name"
10685 msgstr "Valfritt namn"
10687 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10688 msgid "NDB reference"
10689 msgstr "NDB-referens"
10691 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10692 msgid "NDB reference:"
10693 msgstr "NDB-referens:"
10695 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10699 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10700 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10701 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10703 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10704 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10705 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10707 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10708 msgid "Alternative Affiliation"
10709 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10711 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10712 msgid "Affiliation Prefix"
10713 msgstr "Tillhörighetsprefix"
10715 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10716 msgid "A prefix like 'Also at '"
10717 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
10719 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10720 msgid "PACS numbers:"
10721 msgstr "PACS-nummer:"
10723 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10724 msgid "Preprint number"
10725 msgstr "Preprintnummer"
10727 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10728 msgid "Preprint number:"
10729 msgstr "Preprintnummer:"
10731 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10732 msgid "Online citation"
10735 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10736 msgid "Japanese Book (jbook)"
10737 msgstr "Japansk bok (jbook)"
10739 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10740 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10741 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10743 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10744 msgid "Japanese Report (jreport)"
10745 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10747 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10748 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10749 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
10751 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10752 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10753 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10755 #: lib/layouts/jss.layout:3
10756 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10757 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10759 #: lib/layouts/jss.layout:107
10760 msgid "Plain Keywords"
10761 msgstr "Vanliga nyckelord"
10763 #: lib/layouts/jss.layout:110
10764 msgid "Plain Keywords:"
10765 msgstr "Vanliga nyckelord:"
10767 #: lib/layouts/jss.layout:113
10768 msgid "Plain Title"
10769 msgstr "Vanlig titel"
10771 #: lib/layouts/jss.layout:116
10772 msgid "Plain Title:"
10773 msgstr "Vanlig titel:"
10775 #: lib/layouts/jss.layout:122
10776 msgid "Short Title:"
10777 msgstr "Kort titel:"
10779 #: lib/layouts/jss.layout:125
10780 msgid "Plain Author"
10781 msgstr "Vanlig författare"
10783 #: lib/layouts/jss.layout:128
10784 msgid "Plain Author:"
10785 msgstr "Vanlig författare:"
10787 #: lib/layouts/jss.layout:131
10791 #: lib/layouts/jss.layout:133
10795 #: lib/layouts/jss.layout:156
10799 #: lib/layouts/jss.layout:158
10803 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10804 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10810 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10814 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10818 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10820 msgstr "Kodinmatning"
10822 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10823 msgid "Code Output"
10824 msgstr "Kodutmatning"
10826 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10830 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10831 msgid "AddressForOffprints"
10832 msgstr "Adress för särtryck"
10834 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10835 msgid "Address for Offprints:"
10836 msgstr "Adress för särtryck:"
10838 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10839 msgid "RunningTitle"
10840 msgstr "Löpande titel"
10842 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10843 msgid "Running title:"
10844 msgstr "Löpande titel:"
10846 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10847 msgid "RunningAuthor"
10848 msgstr "Löpande författare"
10850 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10851 msgid "Running author:"
10852 msgstr "Löpande författare:"
10854 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10855 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10856 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
10858 #: lib/layouts/letter.layout:3
10859 msgid "Letter (Standard Class)"
10860 msgstr "Brev (standardklass)"
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10863 msgid "French Letter (lettre)"
10864 msgstr "Franskt brev (lettre)"
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10867 msgid "NoTelephone"
10868 msgstr "Ingen telefon"
10870 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10871 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10876 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10878 msgstr "Ingen plats"
10880 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10883 msgstr "Inget datum"
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10886 msgid "Post Scriptum"
10887 msgstr "Post scriptum"
10889 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10890 msgid "EndOfMessage"
10891 msgstr "Slut på meddelande"
10893 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10895 msgstr "Slut på fil"
10897 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10900 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10901 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10905 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10909 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10913 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10917 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10922 msgid "EndOfMessage."
10923 msgstr "SlutPåMeddelande."
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10927 msgstr "SlutPåFil."
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10933 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10934 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10935 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10937 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10938 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10939 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10941 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10942 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10946 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10947 msgid "Running LaTeX Title"
10948 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10950 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10952 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10954 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10956 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
10958 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10959 msgid "Author Running"
10960 msgstr "Löpande författare"
10962 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10963 msgid "Author Running:"
10964 msgstr "Löpande författare:"
10966 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10968 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10970 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10971 msgid "TOC Author:"
10972 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10974 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10978 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10981 msgstr "Påstående."
10983 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10984 msgid "Conjecture #."
10985 msgstr "Förmodan #."
10987 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10989 msgstr "Exempel #."
10991 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10992 msgid "Exercise #."
10995 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10999 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11001 msgstr "Problem #."
11003 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11009 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11010 msgid "Property #."
11011 msgstr "Egenskap #."
11013 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11014 msgid "Question #."
11017 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11019 msgstr "Anmärkning #."
11021 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11022 msgid "Solution #."
11023 msgstr "Lösning #."
11025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11033 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11034 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11038 msgid "Short Title (TOC)|S"
11039 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11042 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11043 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11046 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11047 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11049 msgid "Short Title (Header)"
11050 msgstr "Kort titel (huvud)"
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11053 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11054 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11062 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11063 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11066 msgid "The section as it appears in the running headers"
11067 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11070 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11071 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11074 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11075 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11078 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11079 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11082 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11083 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11086 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11087 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11090 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11091 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11094 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11095 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11098 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11099 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11102 msgid "Chapterprecis"
11103 msgstr "Kapitelsammandrag"
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11110 msgid "Epigraph Source|S"
11111 msgstr "Epigrafkälla"
11113 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11118 msgid "The source/author of this epigraph"
11119 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11126 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11127 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11130 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11131 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
11133 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11135 msgstr "Dikttitel*"
11137 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11154 msgid "Style Options"
11155 msgstr "Stilalternativ"
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11158 msgid "Options for the CV style"
11159 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11166 msgid "CV Color Scheme:"
11167 msgstr "CV-färgschema:"
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11174 msgid "CV Icon Set:"
11175 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11178 msgid "CVColumnWidth"
11179 msgstr "CV-spaltbredd"
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11182 msgid "Column Width:"
11183 msgstr "Spaltbredd:"
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11186 msgid "PDF Page Mode"
11187 msgstr "PDF-sidoläge"
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11190 msgid "PDF Page Mode:"
11191 msgstr "PDF-sidoläge:"
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11203 msgstr "Familjenamn"
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11206 msgid "Family Name:"
11207 msgstr "Familjenamn:"
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11214 msgid "Optional address line"
11215 msgstr "Valfri adresslinje"
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11223 msgstr "Telefontyp"
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11226 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11227 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11238 msgid "Name of the social network"
11239 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11243 msgstr "Extra info"
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11246 msgid "Extra Info:"
11247 msgstr "Extra info:"
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11254 msgid "Height the photo is resized to"
11255 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11262 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11263 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11266 msgid "EmptySection"
11267 msgstr "Tomt avsnitt"
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11270 msgid "Empty Section"
11271 msgstr "Tomt avsnitt"
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11274 msgid "CloseSection"
11275 msgstr "Stäng avsnitt"
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11282 msgid "Optional width"
11283 msgstr "Valfri bredd"
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11290 msgid "Header content"
11291 msgstr "Huvudinnehåll"
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11310 msgid "ItemWithComment"
11311 msgstr "Element med kommentar"
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11314 msgid "Item with Comment:"
11315 msgstr "Element med kommentar:"
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11323 msgstr "Listelement"
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11327 msgstr "Listelement:"
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11331 msgstr "Dubbelt element"
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11334 msgid "Double Item:"
11335 msgstr "Dubbelt element:"
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11338 msgid "Left Summary"
11339 msgstr "Vänster sammanfattning"
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11342 msgid "Left summary"
11343 msgstr "Vänster sammanfattning"
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11347 msgstr "Vänster text"
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11351 msgstr "Vänster text"
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11354 msgid "Right Summary"
11355 msgstr "Höger sammanfattning"
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11358 msgid "Right summary"
11359 msgstr "Höger sammanfattning"
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11362 msgid "DoubleListItem"
11363 msgstr "Dubbelt listelement"
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11366 msgid "Double List Item:"
11367 msgstr "Dubbelt listelement:"
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11371 msgstr "Första element"
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11375 msgstr "Första element"
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11382 msgid "MakeCVtitle"
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11386 msgid "Make CV Title"
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11390 msgid "MakeLetterTitle"
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11394 msgid "Make Letter Title"
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11398 msgid "MakeLetterClosing"
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11402 msgid "Close Letter"
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11410 msgid "Company Name"
11411 msgstr "Företagsnamn"
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11414 msgid "Company name"
11415 msgstr "Företagsnamn"
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11422 msgid "Alternative Name"
11423 msgstr "Alternativt namn"
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11426 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11427 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11431 msgstr "Bifogning:"
11433 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11434 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11435 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
11437 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11438 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11439 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
11441 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11442 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11443 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
11445 #: lib/layouts/paper.layout:3
11446 msgid "Paper (Standard Class)"
11447 msgstr "Papper (standardklass)"
11449 #: lib/layouts/paper.layout:152
11451 msgstr "UnderTitel"
11453 #: lib/layouts/paper.layout:164
11454 msgid "Institution"
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11461 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11466 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11467 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11471 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11475 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11476 msgid "Slide Option"
11477 msgstr "Bildalternativ"
11479 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11480 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11481 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
11483 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11487 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11499 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11500 msgid "Empty slide:"
11503 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11504 msgid "\\arabic{section}"
11505 msgstr "\\arabic{section}"
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11508 msgid "Section Option"
11509 msgstr "Avsnittsalternativ"
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11512 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11513 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
11515 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11516 msgid "Itemize Type"
11517 msgstr "Uppställningstyp"
11519 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11520 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11521 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11524 #: lib/layouts/paralist.module:29
11525 msgid "Itemize Options"
11526 msgstr "Uppställningsalternativ"
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11529 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11530 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11531 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11532 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11534 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11535 msgid "ItemizeType1"
11536 msgstr "Uppställningstyp 1"
11538 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11539 msgid "Enumerate Type"
11540 msgstr "Uppräkningstyp"
11542 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11543 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11544 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11546 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11547 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11548 msgid "Enumerate Options"
11549 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11551 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11552 msgid "EnumerateType1"
11553 msgstr "Uppräkningstyp 1"
11555 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11559 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11560 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11561 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
11563 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11564 msgid "Left Column"
11565 msgstr "Vänster spalt"
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11568 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11569 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
11571 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11572 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11573 msgid "List of Algorithms"
11574 msgstr "Lista över algoritmer"
11576 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11585 msgid "Overlay Specification|S"
11586 msgstr "Överläggsspecifikationer"
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11589 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11590 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11596 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11600 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11601 msgid "Recipe Book"
11604 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11605 msgid "\\thechapter"
11606 msgstr "\\thechapter"
11608 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11612 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11616 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11617 msgid "Ingredients"
11618 msgstr "Ingredienser"
11620 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11621 msgid "Ingredients Header"
11622 msgstr "Ingredienshuvud"
11624 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11625 msgid "Specify an optional ingredients header"
11626 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
11628 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11629 msgid "Ingredients:"
11630 msgstr "Ingredienser:"
11632 #: lib/layouts/report.layout:3
11633 msgid "Report (Standard Class)"
11634 msgstr "Rapport (standardklass)"
11636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11637 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11638 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11641 msgid "Affiliation (alternate)"
11642 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
11644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11645 msgid "Affiliation (alternate):"
11646 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
11648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11649 msgid "Alternate Affiliation Option"
11650 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
11652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11653 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11654 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
11656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11657 msgid "Affiliation (none)"
11658 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
11660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11661 msgid "No affiliation"
11662 msgstr "Ingen tillhörighet"
11664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11665 msgid "Electronic Address:"
11666 msgstr "Elektronisk adress:"
11668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11669 msgid "Electronic Address Option|s"
11670 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
11672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11673 msgid "Optional argument to the email command"
11674 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
11676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11677 msgid "Author URL Option"
11678 msgstr "Författare URL-alternativ"
11680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11681 msgid "Optional argument to the homepage command"
11682 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
11684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11685 msgid "Collaboration"
11686 msgstr "Kollaboration"
11688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11689 msgid "Collaboration:"
11690 msgstr "Kollaboration:"
11692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11697 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11698 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
11700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11701 msgid "acknowledgments"
11702 msgstr "tacksägelser"
11704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11705 msgid "Ruled Table"
11706 msgstr "Reglerad tabell"
11708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11726 msgid "List of Videos"
11727 msgstr "Lista över videor"
11729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11731 msgstr "Flottelänk"
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11735 msgstr "Flottelänk"
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11738 msgid "lowercase text"
11739 msgstr "gemen text"
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11742 msgid "Online cite"
11745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11746 msgid "online cite"
11749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11750 msgid "Text behind"
11751 msgstr "Text bakom"
11753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11754 msgid "text behind the cite"
11755 msgstr "text bakom citatet"
11757 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11758 msgid "REVTeX (V. 4)"
11759 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11761 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11762 msgid "AltAffiliation"
11763 msgstr "AltTillhörighet"
11765 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11769 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11770 msgid "PACS number:"
11771 msgstr "PACS-nummer:"
11773 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11774 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11775 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
11777 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11781 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11785 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11789 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11791 msgstr "Logotyp vänster"
11793 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11795 msgstr "Logotyp vänster:"
11797 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11799 msgstr "Logotypstorlek"
11801 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11802 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11803 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
11805 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11807 msgstr "Logotyp höger"
11809 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11810 msgid "Right logo:"
11811 msgstr "Logotyp höger:"
11813 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11814 msgid "Caption Width"
11815 msgstr "Bildtextbredd"
11817 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11818 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11819 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
11821 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11822 msgid "KOMA-Script Article"
11823 msgstr "KOMA-Script-artikel"
11825 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11826 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11827 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
11829 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11830 msgid "KOMA-Script Book"
11831 msgstr "KOMA-Script-bok)"
11833 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11834 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11835 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11838 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11839 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
11841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11842 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11843 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11845 msgstr "Etikettering"
11847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11864 msgid "Specialmail"
11865 msgstr "Specialpost"
11867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11868 msgid "Specialmail:"
11869 msgstr "Specialpost:"
11871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11884 msgid "Your letter of:"
11885 msgstr "Er skrivelse av:"
11887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11896 msgid "Customer no.:"
11897 msgstr "Kundnummer:"
11899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11904 msgid "Invoice no.:"
11905 msgstr "Faktura nr.:"
11907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11908 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11909 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
11911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11912 msgid "NextAddress"
11913 msgstr "Nästa adress"
11915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11916 msgid "Next Address:"
11917 msgstr "Nästa adress:"
11919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11920 msgid "Sender Name:"
11921 msgstr "Avsändarens namn:"
11923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11924 msgid "Sender Phone:"
11925 msgstr "Avsändarens telefon:"
11927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11928 msgid "Sender Fax:"
11929 msgstr "Avsändarens fax:"
11931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11932 msgid "Sender E-Mail:"
11933 msgstr "Avsändarens e-post:"
11935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11936 msgid "Sender URL:"
11937 msgstr "Avsändarens URL:"
11939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11952 msgid "End of letter"
11953 msgstr "Slut på brev"
11955 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11956 msgid "KOMA-Script Report"
11957 msgstr "KOMA-Script-rapport"
11959 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11963 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11964 msgid "LandscapeSlide"
11965 msgstr "Landskapbild"
11967 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11968 msgid "Landscape Slide"
11969 msgstr "Landskapbild"
11971 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11972 msgid "PortraitSlide"
11973 msgstr "Porträttbild"
11975 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11976 msgid "Portrait Slide"
11977 msgstr "Porträttbild"
11979 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11980 msgid "SlideHeading"
11981 msgstr "Bildrubrik"
11983 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11984 msgid "SlideSubHeading"
11985 msgstr "Bildunderrubrik"
11987 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11988 msgid "ListOfSlides"
11989 msgstr "Lista över bilder"
11991 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11992 msgid "List of Slides"
11993 msgstr "Lista över bilder"
11995 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11996 msgid "SlideContents"
11997 msgstr "Bildinnehåll"
11999 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12000 msgid "Slide Contents"
12001 msgstr "Bildinnehåll"
12003 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12004 msgid "ProgressContents"
12005 msgstr "Förloppinnehåll"
12007 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12008 msgid "Progress Contents"
12009 msgstr "Förloppinnehåll"
12011 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12012 msgid "Landscape Slide:"
12013 msgstr "Landskapbild:"
12015 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12016 msgid "Portrait Slide:"
12017 msgstr "Porträttbild:"
12019 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12023 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12024 msgid "[List Of Slides]"
12025 msgstr "[Lista över bilder]"
12027 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12028 msgid "[Slide Contents]"
12029 msgstr "[Bildinnehåll]"
12031 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12032 msgid "[Progress Contents]"
12033 msgstr "[Förloppinnehåll]"
12035 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12036 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12037 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12039 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12041 msgid "Conjecture*"
12044 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12050 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12054 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12055 msgid "The title as it appears in the running headers"
12056 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
12058 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12059 msgid "Subjectclass"
12060 msgstr "Ämnesklass"
12062 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12063 msgid "AMS subject classifications:"
12064 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
12066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12067 msgid "ACM SIGPLAN"
12068 msgstr "ACM SIGPLAN"
12070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12071 msgid "Name of the conference"
12072 msgstr "Namn på konferensen"
12074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12075 msgid "Conference:"
12076 msgstr "Konferens:"
12078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12079 msgid "CopyrightYear"
12080 msgstr "Upphovsrättsår"
12082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12083 msgid "Copyright year:"
12084 msgstr "Upphovsrättsår:"
12086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12087 msgid "Copyrightdata"
12088 msgstr "Upphovsrättsdata"
12090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12091 msgid "Copyright data:"
12092 msgstr "Upphovsrättsdata:"
12094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12095 msgid "TitleBanner"
12096 msgstr "Titelbaner"
12098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12099 msgid "Title banner:"
12100 msgstr "Titelbaner:"
12102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12103 msgid "PreprintFooter"
12104 msgstr "Preprintfot"
12106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12107 msgid "Preprint footer:"
12108 msgstr "Preprintfot:"
12110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12111 msgid "Digital Object Identifier:"
12112 msgstr "Digital object identifier:"
12114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12115 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12116 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
12118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12126 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12130 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12134 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12135 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12136 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
12138 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12139 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12140 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12142 #: lib/layouts/slides.layout:107
12146 #: lib/layouts/slides.layout:129
12150 #: lib/layouts/slides.layout:144
12151 msgid "New Overlay:"
12152 msgstr "Nytt överlägg:"
12154 #: lib/layouts/slides.layout:184
12158 #: lib/layouts/slides.layout:209
12159 msgid "InvisibleText"
12160 msgstr "Osynlig text"
12162 #: lib/layouts/slides.layout:216
12163 msgid "<Invisible Text Follows>"
12164 msgstr "<Osynlig text följer>"
12166 #: lib/layouts/slides.layout:233
12167 msgid "VisibleText"
12168 msgstr "Synlig text"
12170 #: lib/layouts/slides.layout:240
12171 msgid "<Visible Text Follows>"
12172 msgstr "<Synlig text följer>"
12174 #: lib/layouts/spie.layout:3
12175 msgid "SPIE Proceedings"
12176 msgstr "SPIE Proceedings"
12178 #: lib/layouts/spie.layout:56
12180 msgstr "Författarens info"
12182 #: lib/layouts/spie.layout:68
12183 msgid "Authorinfo:"
12184 msgstr "Författarens info:"
12186 #: lib/layouts/spie.layout:96
12187 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12188 msgstr "TACKSÄGELSER"
12190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12191 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12192 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12196 msgstr "Underklass"
12198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12199 msgid "Mathematics Subject Classification"
12200 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12207 msgid "CR Subject Classification"
12208 msgstr "CR Subject Classification"
12210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12211 msgid "Solution \\thesolution"
12212 msgstr "Lösning \\thesolution"
12214 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12215 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12216 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
12218 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12219 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12223 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12224 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12225 msgid "Headnote (optional):"
12226 msgstr "Huvudnot (valfri):"
12228 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12229 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12230 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12234 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12235 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12239 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12240 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12241 msgid "Institute #"
12242 msgstr "Institut #"
12244 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12245 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12246 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12248 msgstr "Dedikation"
12250 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12251 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12252 msgid "Dedication:"
12253 msgstr "Dedikation:"
12255 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12256 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12257 msgid "Corr Author:"
12258 msgstr "Korr författare:"
12260 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12261 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12265 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12266 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12270 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12271 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12272 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12274 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12275 msgid "Springer SV Mono"
12276 msgstr "Springer SV Mono"
12278 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12280 msgstr "Bevis(QED)"
12282 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12283 msgid "Proof(smartQED)"
12284 msgstr "Bevis(smartQED)"
12286 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12287 msgid "Springer SV Mult"
12288 msgstr "Springer SV Mult"
12290 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12294 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12298 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12299 msgid "Contributors"
12300 msgstr "Medarbetare"
12302 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12303 msgid "List of Contributors"
12304 msgstr "Lista över medarbetare"
12306 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12307 msgid "Contributor List"
12308 msgstr "Medarbetarlista"
12310 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12311 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12312 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12313 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12314 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12315 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12316 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12317 msgid "For editors"
12318 msgstr "För redigerare"
12320 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12321 msgid "PartBacktext"
12322 msgstr "DelBaktext"
12324 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12325 msgid "Running Chapter"
12326 msgstr "Löpande kapitel"
12328 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12330 msgstr "KapFörfattare"
12332 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12333 msgid "ChapSubtitle"
12334 msgstr "KapUndertitel"
12336 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12340 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12344 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12345 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12349 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12350 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12354 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12358 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12359 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12360 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12362 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12363 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12364 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
12366 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12367 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12368 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
12370 #: lib/layouts/treport.layout:3
12371 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12372 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
12374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12379 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12380 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12381 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
12383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12393 msgstr "Marginalnot"
12395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12397 msgstr "marginalnot"
12399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12404 msgid "new thought"
12407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12425 msgstr "Full bredd"
12427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12428 msgid "MarginTable"
12429 msgstr "Marginaltabell"
12431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12432 msgid "MarginFigure"
12433 msgstr "Marginalfigur"
12435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12436 msgid "Tufte Handout"
12437 msgstr "Tufte handout"
12439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12443 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12447 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12448 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12449 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12451 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12452 msgid "General terms:"
12453 msgstr "Allmänna termer:"
12455 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12460 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12462 msgstr "Reviderad:"
12464 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12468 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12472 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12476 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12478 msgstr "Papper id:"
12480 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12482 msgstr "Författarens adress"
12484 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12485 msgid "Author Address:"
12486 msgstr "Författarens adress:"
12488 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12489 msgid "SlugComment"
12490 msgstr "Slug-kommentar"
12492 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12493 msgid "Slug Comment:"
12494 msgstr "Slug-kommentar:"
12496 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12500 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12502 msgstr "Planotabell"
12504 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12519 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12521 msgstr "Bokstavlig"
12523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12534 msgid "Citation-number"
12535 msgstr "Citatnummer"
12537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12550 msgid "Issue-number"
12551 msgstr "Upplaga-nummer"
12553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12555 msgstr "Upplaga-dag"
12557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12558 msgid "Issue-months"
12559 msgstr "Upplaga-månader"
12561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12562 msgid "Subsubparagraph"
12563 msgstr "Underunderstycke"
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12566 msgid "-- Header --"
12567 msgstr "-- Huvud --"
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12570 msgid "Special-section"
12571 msgstr "Specialavsnitt"
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12574 msgid "Special-section:"
12575 msgstr "Specialavsnitt:"
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12578 msgid "AGU-journal"
12579 msgstr "AGU-tidskrift"
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12582 msgid "AGU-journal:"
12583 msgstr "AGU-tidskrift:"
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12586 msgid "Citation-number:"
12587 msgstr "Citatnummer:"
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12594 msgid "AGU-volume:"
12595 msgstr "AGU-volym:"
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12599 msgstr "AGU-upplaga"
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12603 msgstr "AGU-upplaga:"
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12607 msgstr "Upphovsrätt:"
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12610 msgid "Index-terms"
12611 msgstr "Indextermer"
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12614 msgid "Index-terms..."
12615 msgstr "Indextermer..."
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12622 msgid "Index-term:"
12623 msgstr "Indexterm:"
12625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12630 msgid "Cross-term:"
12633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12634 msgid "Supplementary"
12635 msgstr "Komplementerande"
12637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12638 msgid "Supplementary..."
12639 msgstr "Komplementerande..."
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12646 msgid "Sup-mat-note:"
12647 msgstr "Komp-mat-not:"
12649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12651 msgstr "Citera-annan"
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12654 msgid "Cite-other:"
12655 msgstr "Citera-annan:"
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12659 msgstr "Identlinje"
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12662 msgid "Ident-line:"
12663 msgstr "Identlinje:"
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12674 msgid "Published-online:"
12675 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12686 msgid "Posting-order"
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12690 msgid "Posting-order:"
12691 msgstr "Postföljd:"
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12699 msgstr "AGU-sidor:"
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12727 msgstr "Datauppsättningar"
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12731 msgstr "Datauppsättningar:"
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12770 msgid "Short title which appears in the running headers"
12771 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
12773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12774 msgid "Current Address"
12775 msgstr "Aktuell adress"
12777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12778 msgid "Current address:"
12779 msgstr "Aktuell adress:"
12781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12782 msgid "E-mail address:"
12783 msgstr "E-postadress:"
12785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12786 msgid "Key words and phrases:"
12787 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12791 msgstr "Dedikation"
12793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12795 msgstr "Översättare"
12797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12798 msgid "Translator:"
12799 msgstr "Översättare:"
12801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12802 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12803 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12811 msgstr "Tangentkombination"
12813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12815 msgstr "Tangentknapp"
12817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12822 msgid "GuiMenuItem"
12823 msgstr "GuiMenyElement"
12825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12833 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12838 msgid "Subparagraph*"
12839 msgstr "Understycke*"
12841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12842 msgid "Authorgroup"
12843 msgstr "Författarens grupp"
12845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12846 msgid "RevisionHistory"
12847 msgstr "Revideringshistoria"
12849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12850 msgid "Revision History"
12851 msgstr "Revideringshistoria"
12853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12855 msgstr "Revidering"
12857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12858 msgid "RevisionRemark"
12859 msgstr "Revideringsanmärkning"
12861 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12865 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12866 msgid "Literate programming"
12867 msgstr "Litterat programmering"
12869 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12873 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12874 msgid "\\arabic{chapter}"
12875 msgstr "\\arabic{chapter}"
12877 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12878 msgid "\\Alph{chapter}"
12879 msgstr "\\Alph{chapter}"
12881 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12882 msgid "\\arabic{footnote}"
12883 msgstr "\\arabic{footnote}"
12885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12886 msgid "\\Roman{section}."
12887 msgstr "\\Roman{section}."
12889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12890 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12891 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12894 msgid "\\Alph{subsection}."
12895 msgstr "\\Alph{subsection}."
12897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12898 msgid "\\arabic{subsection}."
12899 msgstr "\\arabic{subsection}."
12901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12902 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12903 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12906 msgid "\\alph{subsubsection}."
12907 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12910 msgid "\\alph{paragraph}."
12911 msgstr "\\alph{paragraph}."
12913 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12914 msgid "\\alph{enumii})"
12915 msgstr "\\alph{enumii})"
12917 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12921 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12923 msgstr "Extrakapitel"
12925 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12927 msgstr "Extraavsnitt"
12929 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12931 msgstr "Extrakapitel*"
12933 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12935 msgstr "Extraavsnitt*"
12937 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12939 msgstr "Miniavsnitt"
12941 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12945 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12947 msgstr "Titelhuvud"
12949 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12950 msgid "Uppertitleback"
12951 msgstr "Övre baktitel"
12953 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12954 msgid "Lowertitleback"
12955 msgstr "Nedre baktitel"
12957 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12959 msgstr "Extratitel"
12961 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12965 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12969 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12973 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12977 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12981 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12982 msgid "Dictum Author"
12983 msgstr "Ordalagsförfattare"
12985 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12986 msgid "The author of this dictum"
12987 msgstr "Författare av denna ordalag"
12989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12991 msgstr "ODEFINIERAD"
12993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13001 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13005 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13009 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13014 msgid "\\Roman{part}"
13015 msgstr "\\Roman{part}"
13017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13018 msgid "Part \\Roman{part}"
13019 msgstr "Del \\Roman{part}"
13021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13023 msgstr "Kapitel ##"
13025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13028 msgstr "Avsnitt ##"
13030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13031 msgid "Paragraph ##"
13034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13035 msgid "\\arabic{enumi}."
13036 msgstr "\\arabic{enumi}."
13038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13039 msgid "\\roman{enumiii}."
13040 msgstr "\\roman{enumiii}."
13042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13043 msgid "\\Alph{enumiv}."
13044 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13047 msgid "Equation ##"
13048 msgstr "Ekvation ##"
13050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13051 msgid "Footnote ##"
13054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13055 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13056 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13071 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13076 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13077 msgstr "Listningar"
13079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13080 msgid "Listings[[inset]]"
13081 msgstr "Listningar"
13083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13093 msgstr "oetiketterad"
13095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13097 msgstr "Förhandsgranskning"
13099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13103 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13104 msgid "Part \\thepart"
13105 msgstr "Del \\thepart"
13107 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13108 msgid "Chapter \\thechapter"
13109 msgstr "Kapitel \\thechapter"
13111 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13112 msgid "Appendix \\thechapter"
13113 msgstr "Bilaga \\thechapter"
13115 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13116 msgid "Front Matter"
13119 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13120 msgid "--- Front Matter ---"
13121 msgstr "--- Förtext ---"
13123 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13124 msgid "Main Matter"
13127 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13128 msgid "--- Main Matter ---"
13129 msgstr "--- Huvudtext ---"
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13132 msgid "Back Matter"
13135 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13136 msgid "--- Back Matter ---"
13137 msgstr "--- Eftertext ---"
13139 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13143 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13144 msgid "Title of this part"
13145 msgstr "Titel på denna del"
13147 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13148 msgid "Run-in headings"
13149 msgstr "Ingångsrubriker"
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13152 msgid "Sub-run-in headings"
13153 msgstr "Underingångsrubriker"
13155 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13156 msgid "Author data:"
13157 msgstr "Författare data:"
13159 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13161 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13163 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13164 msgid "TOC author:"
13165 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13167 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13168 msgid "Running Title"
13169 msgstr "Löpande titel"
13171 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13172 msgid "Running Author"
13173 msgstr "Löpande författare"
13175 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13176 msgid "Running chapter:"
13177 msgstr "Löpande kapitel:"
13179 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13180 msgid "Running Section"
13181 msgstr "Löpande avsnitt"
13183 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13184 msgid "Running section:"
13185 msgstr "Löpande avsnitt:"
13187 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13189 msgstr "Sammandrag*"
13191 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13192 msgid "Abstract* (not printed)"
13193 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
13195 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13196 msgid "Alternative name"
13197 msgstr "Alternativt namn"
13199 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13200 msgid "Longest Description Label"
13201 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13203 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13204 msgid "Longest description label"
13205 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13207 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13211 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13216 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
13218 msgid "Definitions & Theorems"
13219 msgstr "Definitioner & teorem"
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13223 msgid "Fact \\thefact."
13224 msgstr "Faktum \\thefact."
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13228 msgid "Definition \\thedefinition."
13229 msgstr "Definition \\thedefinition."
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13233 msgid "Example \\theexample."
13234 msgstr "Exempel \\theexample."
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13238 msgid "Problem \\theproblem."
13239 msgstr "Problem \\theproblem."
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13243 msgid "Exercise \\theexercise."
13244 msgstr "Övning \\theexercise."
13246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13247 msgid "Corollary \\thetheorem."
13248 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
13250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13251 msgid "Lemma \\thetheorem."
13252 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13255 msgid "Proposition \\thetheorem."
13256 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13259 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13260 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
13262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13263 msgid "Fact \\thetheorem."
13264 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13267 msgid "Definition \\thetheorem."
13268 msgstr "Definition \\thetheorem."
13270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13271 msgid "Example \\thetheorem."
13272 msgstr "Exempel \\thetheorem."
13274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13275 msgid "Problem \\thetheorem."
13276 msgstr "Problem \\thetheorem."
13278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13279 msgid "Exercise \\thetheorem."
13280 msgstr "Övning \\thetheorem."
13282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13283 msgid "Solution \\thetheorem."
13284 msgstr "Lösning \\thetheorem."
13286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13287 msgid "Remark \\thetheorem."
13288 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13291 msgid "Claim \\thetheorem."
13292 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13294 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13295 msgid "Case \\arabic{casei}."
13296 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13298 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13299 msgid "Case \\roman{caseii}."
13300 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13302 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13303 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13304 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13306 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13307 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13308 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13328 msgstr "Anmärkning*"
13330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13332 msgstr "Påstående*"
13334 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13335 msgid "Alternative proof string"
13336 msgstr "Alternativ bevissträng"
13338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13339 msgid "Conjecture."
13342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13360 msgstr "Anmärkning."
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13364 msgstr "Namn/Titel"
13366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13367 msgid "Alternative optional name or title"
13368 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
13370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13371 msgid "Prop \\theprop."
13372 msgstr "Prop \\theprop."
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13380 msgstr "\\theprob."
13382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13387 msgid "# [number of Prob]"
13388 msgstr "# [antal prob]"
13390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13391 msgid "Label of Problem"
13392 msgstr "Etikett på problem"
13394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13395 msgid "Label of the corresponding problem"
13396 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
13398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13399 msgid "Property \\theproperty."
13400 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13404 msgid "Note \\thenote."
13405 msgstr "Not \\thenote."
13407 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13408 msgid "Algorithm2e"
13409 msgstr "Algorithm2e"
13411 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13413 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13414 "brewed algorithm floats."
13416 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs hemmagjorda "
13419 #: lib/layouts/basic.module:2
13420 msgid "Default (basic)"
13421 msgstr "Standard (enkel)"
13423 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13424 #: lib/layouts/natbib.module:9
13425 msgid "Citation engine"
13426 msgstr "Citatmotor"
13428 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13429 #: lib/layouts/natbib.module:44
13431 msgstr "inte citerad"
13433 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13434 #: lib/layouts/natbib.module:45
13435 msgid "Add to bibliography only."
13436 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13438 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13439 msgid "Multilingual Captions"
13440 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
13442 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13444 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13445 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13447 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
13448 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
13450 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13451 msgid "Caption setup"
13452 msgstr "Bildtextinställning"
13454 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13456 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13458 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
13460 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13461 msgid "Caption setup:"
13462 msgstr "Bildtextinställning:"
13464 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13466 msgstr "Bibildtext"
13468 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13470 msgstr "tvåspråkig"
13472 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13473 msgid "Main Language Short Title"
13474 msgstr "Huvudspråk kort titel"
13476 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13477 msgid "Short title for the main(document) language"
13478 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
13480 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13481 msgid "Main Language Text"
13482 msgstr "Huvudspråkstext"
13484 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13485 msgid "Text in the main(document) language"
13486 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
13488 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13489 msgid "Second Language Short Title"
13490 msgstr "Andraspråk kort titel"
13492 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13493 msgid "Short title for the second language"
13494 msgstr "Kort titel för andraspråket"
13496 #: lib/layouts/braille.module:2
13500 #: lib/layouts/braille.module:6
13502 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13505 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
13506 "se Braille.lyx i exempel."
13508 #: lib/layouts/braille.module:22
13509 msgid "Braille (default)"
13510 msgstr "Braille (standard)"
13512 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13516 #: lib/layouts/braille.module:45
13517 msgid "Braille (textsize)"
13518 msgstr "Braille (textstorlek)"
13520 #: lib/layouts/braille.module:68
13521 msgid "Braille (dots on)"
13522 msgstr "Braille (punkter på)"
13524 #: lib/layouts/braille.module:83
13525 msgid "Braille_dots_on"
13526 msgstr "Braille_punkter_på"
13528 #: lib/layouts/braille.module:92
13529 msgid "Braille (dots off)"
13530 msgstr "Braille (punkter av)"
13532 #: lib/layouts/braille.module:107
13533 msgid "Braille_dots_off"
13534 msgstr "Braille_punkter_av"
13536 #: lib/layouts/braille.module:116
13537 msgid "Braille (mirror on)"
13538 msgstr "Braille (spegel på)"
13540 #: lib/layouts/braille.module:131
13541 msgid "Braille_mirror_on"
13542 msgstr "Braille_spegel_på"
13544 #: lib/layouts/braille.module:140
13545 msgid "Braille (mirror off)"
13546 msgstr "Braille (spegel av)"
13548 #: lib/layouts/braille.module:155
13549 msgid "Braille_mirror_off"
13550 msgstr "Braille_spegel_av"
13552 #: lib/layouts/braille.module:163
13554 msgstr "Brailleruta"
13556 #: lib/layouts/braille.module:167
13557 msgid "Braille box"
13558 msgstr "Brailleruta"
13560 #: lib/layouts/changebars.module:2
13561 msgid "Change bars"
13562 msgstr "Ändringsrader"
13564 #: lib/layouts/changebars.module:7
13566 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13567 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13569 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
13570 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
13573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13574 msgid "Custom Header/Footerlines"
13575 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13579 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13580 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13581 "Page Layout to 'fancy'!"
13583 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13584 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13585 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13588 msgid "Header/Footer"
13591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13592 msgid "Even Header"
13593 msgstr "Jämnt huvud"
13595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13596 msgid "Alternative text for the even header"
13597 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
13599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13600 msgid "Center Header"
13601 msgstr "Centrerat huvud"
13603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13604 msgid "Center Header:"
13605 msgstr "Centrerat huvud:"
13607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13608 msgid "Left Footer"
13609 msgstr "Vänster fot"
13611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13612 msgid "Left Footer:"
13613 msgstr "Vänster fot:"
13615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13616 msgid "Center Footer"
13617 msgstr "Centrerad fot"
13619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13620 msgid "Center Footer:"
13621 msgstr "Centrerad fot:"
13623 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13627 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13629 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13630 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13632 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13633 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13635 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13637 msgstr "Slutnot ##"
13639 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13643 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13644 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13645 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13647 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13649 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13650 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13652 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
13653 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13656 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13657 msgid "Description Options"
13658 msgstr "Beskrivningsalternativ"
13660 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13661 msgid "Enumerate-Resume"
13662 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
13664 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13665 msgid "Number Equations by Section"
13666 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13668 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13670 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13671 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13673 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13674 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13676 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13677 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13678 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13680 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13681 msgid "Number Figures by Section"
13682 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13684 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13686 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13687 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13689 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13690 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13692 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13696 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13698 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13699 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13700 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13702 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13703 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13704 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13706 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13710 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13712 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13713 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13714 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13715 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13716 "may provide more bugfixes in future versions."
13718 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13719 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13720 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13721 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13722 "lusfixar i framtida versioner."
13724 #: lib/layouts/fixme.module:2
13728 #: lib/layouts/fixme.module:11
13730 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13731 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13732 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13733 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13734 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13735 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13736 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13737 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13740 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
13741 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
13742 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
13743 "FiXme-dokumentationen för detaljer. NOTERA: Som standard visas noterna bara "
13744 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
13745 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
13746 "visa dem, infoga \\\\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
13747 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
13750 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13754 #: lib/layouts/fixme.module:23
13755 msgid "List of FIXMEs"
13756 msgstr "Lista över FIXMEs"
13758 #: lib/layouts/fixme.module:37
13759 msgid "[List of FIXMEs]"
13760 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
13762 #: lib/layouts/fixme.module:53
13766 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13767 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13768 msgid "Fixme Note Options|s"
13769 msgstr "Fixme-notalternativ"
13771 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13772 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13773 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13774 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
13776 #: lib/layouts/fixme.module:74
13777 msgid "Fixme Warning"
13778 msgstr "Fixme-varning"
13780 #: lib/layouts/fixme.module:76
13784 #: lib/layouts/fixme.module:80
13785 msgid "Fixme Error"
13788 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13795 #: lib/layouts/fixme.module:86
13796 msgid "Fixme Fatal"
13797 msgstr "Fixme-fatal"
13799 #: lib/layouts/fixme.module:88
13803 #: lib/layouts/fixme.module:97
13804 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13805 msgstr "Fixme-not (riktad)"
13807 #: lib/layouts/fixme.module:99
13808 msgid "Fixme (Targeted)"
13809 msgstr "Fixme (riktad)"
13811 #: lib/layouts/fixme.module:109
13812 msgid "Fixme Note|x"
13813 msgstr "Fixme-not|x"
13815 #: lib/layouts/fixme.module:111
13816 msgid "Insert the FIXME note here"
13817 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
13819 #: lib/layouts/fixme.module:116
13820 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13821 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
13823 #: lib/layouts/fixme.module:118
13824 msgid "Warning (Targeted)"
13825 msgstr "Varning (riktad)"
13827 #: lib/layouts/fixme.module:122
13828 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13829 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
13831 #: lib/layouts/fixme.module:124
13832 msgid "Error (Targeted)"
13833 msgstr "Fel (riktad)"
13835 #: lib/layouts/fixme.module:128
13836 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13837 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
13839 #: lib/layouts/fixme.module:130
13840 msgid "Fatal (Targeted)"
13841 msgstr "Fatal (riktad)"
13843 #: lib/layouts/fixme.module:139
13844 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13845 msgstr "Fixme-not (multipar)"
13847 #: lib/layouts/fixme.module:141
13848 msgid "Fixme (Multipar)"
13849 msgstr "Fixme (multipar)"
13851 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13852 msgid "Fixme Summary"
13853 msgstr "Fixme-sammanfattning"
13855 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13856 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13857 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
13859 #: lib/layouts/fixme.module:159
13860 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13861 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
13863 #: lib/layouts/fixme.module:161
13864 msgid "Warning (Multipar)"
13865 msgstr "Varning (multipar)"
13867 #: lib/layouts/fixme.module:165
13868 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13869 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
13871 #: lib/layouts/fixme.module:167
13872 msgid "Error (Multipar)"
13873 msgstr "Fel (multipar)"
13875 #: lib/layouts/fixme.module:171
13876 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13877 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
13879 #: lib/layouts/fixme.module:173
13880 msgid "Fatal (Multipar)"
13881 msgstr "Fatal (multipar)"
13883 #: lib/layouts/fixme.module:182
13884 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13885 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
13887 #: lib/layouts/fixme.module:184
13888 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13889 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
13891 #: lib/layouts/fixme.module:200
13892 msgid "Annotated Text"
13893 msgstr "Annoterad text"
13895 #: lib/layouts/fixme.module:202
13896 msgid "Annotated Text|x"
13897 msgstr "Annoterad text|x"
13899 #: lib/layouts/fixme.module:203
13900 msgid "Insert the text to annotate here"
13901 msgstr "Infoga texten att annotera här"
13903 #: lib/layouts/fixme.module:208
13904 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13905 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
13907 #: lib/layouts/fixme.module:210
13908 msgid "Warning (MP Targ.)"
13909 msgstr "Varning (multipar riktad)"
13911 #: lib/layouts/fixme.module:214
13912 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13913 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
13915 #: lib/layouts/fixme.module:216
13916 msgid "Error (MP Targ.)"
13917 msgstr "Fel (multipar riktad)"
13919 #: lib/layouts/fixme.module:220
13920 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13921 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
13923 #: lib/layouts/fixme.module:222
13924 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13925 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
13927 #: lib/layouts/fixme.module:232
13931 #: lib/layouts/fixme.module:236
13935 #: lib/layouts/fixme.module:240
13937 msgstr "Fx-varning"
13939 #: lib/layouts/fixme.module:244
13941 msgstr "Fx-varning*"
13943 #: lib/layouts/fixme.module:248
13947 #: lib/layouts/fixme.module:252
13951 #: lib/layouts/fixme.module:256
13955 #: lib/layouts/fixme.module:260
13959 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13960 msgid "Foot to End"
13961 msgstr "Fot till slut"
13963 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13965 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13966 "code where you want the endnotes to appear."
13968 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13969 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13972 msgid "GraphicBoxes"
13973 msgstr "Grafikrutor"
13975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13976 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13977 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13981 msgstr "Återspeglingsruta"
13983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13992 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13993 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14000 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14001 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
14003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14005 msgstr "Storleksändringsruta"
14007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14008 msgid "Width of the box"
14009 msgstr "Bredd på rutan"
14011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14012 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14013 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
14015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14017 msgstr "Roteringsruta"
14019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14024 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14025 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
14027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14032 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14033 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
14035 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14039 #: lib/layouts/hanging.module:6
14041 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14042 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14045 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
14046 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
14047 "följande rader är indragna."
14049 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14050 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14051 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
14053 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14055 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14056 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14057 "in LyX's examples folder."
14059 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
14060 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
14061 "examples-katalog."
14063 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14065 msgstr "H-P-nummer"
14067 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14068 msgid "H-P statement"
14069 msgstr "H-P-angivelser"
14071 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14072 msgid "Statement Text"
14073 msgstr "Angivelsetext"
14075 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14076 msgid "Text for statements that require some information"
14077 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
14079 #: lib/layouts/initials.module:2
14083 #: lib/layouts/initials.module:6
14085 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14086 "manual for a detailed description."
14088 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
14089 "objekt för en detaljerad beskrivning."
14091 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14092 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14093 #: lib/layouts/initials.module:39
14097 #: lib/layouts/initials.module:35
14098 msgid "Option(s) for the initial"
14099 msgstr "Alternativ för initialen"
14101 #: lib/layouts/initials.module:40
14102 msgid "Initial letter(s)"
14105 #: lib/layouts/initials.module:44
14106 msgid "Rest of Initial"
14107 msgstr "Resten av initialen"
14109 #: lib/layouts/initials.module:45
14110 msgid "Rest of initial word or text"
14111 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
14113 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14117 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14118 msgid "bibliography entry"
14119 msgstr "bibliografipost"
14121 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14122 msgid "Bibliography entry."
14123 msgstr "Bibliografipost."
14125 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14129 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14130 msgid "short title"
14131 msgstr "kort titel"
14133 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14134 msgid "Rnw (knitr)"
14135 msgstr "Rnw (knitr)"
14137 #: lib/layouts/knitr.module:6
14139 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14140 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14141 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14143 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14144 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14145 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14146 "se http://yihui.name/knitr"
14148 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14149 #: lib/layouts/sweave.module:6
14153 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14154 msgid "Sweave Options"
14155 msgstr "Sweave-alternativ"
14157 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14158 msgid "Sweave opts"
14159 msgstr "Sweave alt"
14161 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14162 msgid "S/R expression"
14163 msgstr "S/R uttryck"
14165 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14169 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14170 msgid "LilyPond Book"
14171 msgstr "LilyPond-bok"
14173 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14175 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14176 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14178 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14179 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14181 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14182 #: lib/external_templates:320
14186 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14187 msgid "LilyPond Options"
14188 msgstr "LilyPond-alternativ"
14190 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14192 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14195 "En alternativlista avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14196 "tillgängliga alternativ)."
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14199 msgid "Linguistics"
14200 msgstr "Lingvistik"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14204 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14205 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14208 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14209 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14213 msgid "Numbered Example (multiline)"
14214 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14221 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14222 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14229 msgid "Custom Numbering|s"
14230 msgstr "Anpassad numrering|s"
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14233 msgid "Customize the numeration"
14234 msgstr "Anpassa numreringen"
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14238 msgstr "Underexempel"
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14241 msgid "Subexample:"
14242 msgstr "Underexempel:"
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14249 msgid "Translation"
14250 msgstr "Översättning"
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14253 msgid "Glosse Translation|s"
14254 msgstr "Glossöversättning|s"
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14257 msgid "Add a translation for the glosse"
14258 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14262 msgstr "Tri-glossa"
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14265 msgid "Structure Tree"
14266 msgstr "Strukturträd"
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14297 msgid "GroupGlossedWords"
14298 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14309 msgid "List of Tableaux"
14310 msgstr "Lista över tablåer"
14312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14313 msgid "Logical Markup"
14314 msgstr "Logiskt märkspråk"
14316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14318 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14321 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14326 msgstr "teckenstilar"
14328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14348 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14349 msgid "Minimalistic"
14350 msgstr "Minimalistisk"
14352 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14353 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14354 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14356 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14357 msgid "Multiple Columns"
14358 msgstr "Flera spalter"
14360 #: lib/layouts/multicol.module:7
14362 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14363 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14364 "detailed description of multiple columns."
14366 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14367 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14368 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14370 #: lib/layouts/multicol.module:19
14371 msgid "Number of Columns"
14372 msgstr "Antal spalter"
14374 #: lib/layouts/multicol.module:20
14375 msgid "Insert the number of columns here"
14376 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14378 #: lib/layouts/multicol.module:26
14379 msgid "An optional preface"
14380 msgstr "Ett valfritt företal"
14382 #: lib/layouts/multicol.module:29
14383 msgid "Space Before Page Break"
14384 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
14386 #: lib/layouts/multicol.module:30
14388 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14391 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14394 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14398 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14400 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14401 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14402 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14404 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14405 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14406 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14407 "och apacite-paketen.)"
14409 #: lib/layouts/natbib.module:2
14413 #: lib/layouts/noweb.module:2
14417 #: lib/layouts/noweb.module:5
14418 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14419 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14421 #: lib/layouts/paralist.module:2
14422 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14423 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14425 #: lib/layouts/paralist.module:9
14427 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14428 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14429 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14430 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14431 "extended to use a similar optional argument."
14433 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14434 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14435 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14436 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14437 "liknande valfritt argument."
14439 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14440 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14441 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14442 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14443 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14444 #: lib/layouts/paralist.module:133
14445 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14446 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14448 #: lib/layouts/paralist.module:47
14449 msgid "AsParagraphItem"
14450 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14452 #: lib/layouts/paralist.module:51
14453 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14454 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14456 #: lib/layouts/paralist.module:56
14457 msgid "InParagraphItem"
14458 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14460 #: lib/layouts/paralist.module:60
14461 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14462 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14464 #: lib/layouts/paralist.module:65
14465 msgid "CompactItem"
14466 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14468 #: lib/layouts/paralist.module:72
14469 msgid "Compact Itemize Options"
14470 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14472 #: lib/layouts/paralist.module:77
14473 msgid "AsParagraphEnum"
14474 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14476 #: lib/layouts/paralist.module:81
14477 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14478 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14480 #: lib/layouts/paralist.module:86
14481 msgid "InParagraphEnum"
14482 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14484 #: lib/layouts/paralist.module:90
14485 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14486 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14488 #: lib/layouts/paralist.module:95
14489 msgid "CompactEnum"
14490 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14492 #: lib/layouts/paralist.module:102
14493 msgid "Compact Enumerate Options"
14494 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14496 #: lib/layouts/paralist.module:107
14497 msgid "AsParagraphDescr"
14498 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14500 #: lib/layouts/paralist.module:111
14501 msgid "As Paragraph Description Options"
14502 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14504 #: lib/layouts/paralist.module:116
14505 msgid "InParagraphDescr"
14506 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14508 #: lib/layouts/paralist.module:120
14509 msgid "In Paragraph Description Options"
14510 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14512 #: lib/layouts/paralist.module:125
14513 msgid "CompactDescr"
14514 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14516 #: lib/layouts/paralist.module:132
14517 msgid "Compact Description Options"
14518 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14521 msgid "PDF Comments"
14522 msgstr "PDF-kommentarer"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14526 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14527 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14528 "and the package documentation for details."
14530 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14531 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14532 "paketets dokumentation för detaljer."
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14535 msgid "Define Avatar"
14536 msgstr "Definiera avatar"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14539 msgid "PDF-comment"
14540 msgstr "PDF-kommentar"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14543 msgid "PDF-comment avatar:"
14544 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14547 msgid "Name of the Avatar"
14548 msgstr "Namn på avataren"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14551 msgid "Define PDF-Comment Style"
14552 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14555 msgid "PDF-comment style:"
14556 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14559 msgid "Name of the style"
14560 msgstr "Namn på stilen"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14563 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14564 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14567 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14568 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14571 msgid "Name of the list style"
14572 msgstr "Namn på liststilen"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14575 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14576 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14579 msgid "PDF-comment list style:"
14580 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14583 msgid "PDF-Comment-Setup"
14584 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14587 msgid "PDF (Setup)"
14588 msgstr "PDF (Inställning)"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14591 msgid "PDF-Comment setup options"
14592 msgstr "PDF-kommentarinställningsalternativ"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14600 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14602 "Infoga PDF-kommentarinställningsalternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14605 msgid "PDF-Annotation"
14606 msgstr "PDF-annotering"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14613 msgid "PDFComment Options"
14614 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14617 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14618 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14622 msgstr "PDF-marginal"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14625 msgid "PDF (Margin)"
14626 msgstr "PDF (marginal)"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14630 msgstr "PDF-märkspråk"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14633 msgid "PDF (Markup)"
14634 msgstr "PDF (märkspråk)"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14637 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14638 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14641 msgid "PDF-Freetext"
14642 msgstr "PDF-Freetext"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14645 msgid "PDF (Freetext)"
14646 msgstr "PDF (Freetext)"
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14650 msgstr "PDF-Fyrkant"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14653 msgid "PDF (Square)"
14654 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14658 msgstr "PDF-Cirkel"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14661 msgid "PDF (Circle)"
14662 msgstr "PDF (Cirkel)"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14670 msgstr "PDF (Linje)"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14673 msgid "PDF-Sideline"
14674 msgstr "PDF-Sidolinje"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14677 msgid "PDF (Sideline)"
14678 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14681 msgid "Insert the comment here"
14682 msgstr "Infoga kommentaren här"
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14689 msgid "PDF (Reply)"
14690 msgstr "PDF (Svar)"
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14693 msgid "PDF-Tooltip"
14694 msgstr "PDF-Verktygstips"
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14697 msgid "PDF (Tooltip)"
14698 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14701 msgid "Tooltip Text"
14702 msgstr "Verktygstipstext"
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14706 msgstr "Verktygstips"
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14709 msgid "Insert the tooltip text here"
14710 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14713 msgid "List of PDF Comments"
14714 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14717 msgid "[List of PDF Comments]"
14718 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14721 msgid "List Options|s"
14722 msgstr "Listalternativ|s"
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14725 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14726 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14730 msgstr "PDF-formulär"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14734 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14735 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14736 "documentation of hyperref for details."
14738 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14739 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14740 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14743 msgid "Begin PDF Form"
14744 msgstr "PDF-formulär (början)"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14748 msgstr "PDF-formulär"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14751 msgid "PDF Form Parameters"
14752 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14756 msgstr "Parametrar"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14759 msgid "Insert PDF form parameters here"
14760 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14763 msgid "End PDF Form"
14764 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14767 msgid "PDF Link Setup"
14768 msgstr "PDF-länkinställning"
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14771 msgid "PDF link setup"
14772 msgstr "PDF-länkinställning"
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14791 msgid "Insert the label here"
14792 msgstr "Infoga etiketten här"
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14796 msgstr "Tryckknapp"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14799 msgid "SubmitButton"
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14803 msgid "ResetButton"
14804 msgstr "Återställningsknapp"
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14808 msgstr "PDF-handling"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14811 msgid "The name of the PDF action"
14812 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14815 msgid "Text Field Style"
14816 msgstr "Textfältstil"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14819 msgid "Default text field style"
14820 msgstr "Standard textfältstil"
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14823 msgid "Submit Button Style"
14824 msgstr "Sändknappstil"
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14827 msgid "Default submit button style"
14828 msgstr "Standard sändknappstil"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14831 msgid "Push Button Style"
14832 msgstr "Tryckknappstil"
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14835 msgid "Default push button style"
14836 msgstr "Standard tryckknappstil"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14839 msgid "Check Box Style"
14840 msgstr "Kryssrutstil"
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14843 msgid "Default check box style"
14844 msgstr "Standard kryssrutstil"
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14847 msgid "Reset Button Style"
14848 msgstr "Återställningsknappstil"
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14851 msgid "Default reset button style"
14852 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14855 msgid "List Box Style"
14856 msgstr "Listrutstil"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14859 msgid "Default list box style"
14860 msgstr "Standard listrutstil"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14863 msgid "Combo Box Style"
14864 msgstr "Kombinationsrutstil"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14867 msgid "Default combo box style"
14868 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14871 msgid "Popdown Box Style"
14872 msgstr "Poppnedrutstil"
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14875 msgid "Default popdown box style"
14876 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14879 msgid "Radio Box Style"
14880 msgstr "Radiorutstil"
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14883 msgid "Default radio box style"
14884 msgstr "Standard radiorutstil"
14886 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14887 msgid "Risk and Safety Statements"
14888 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14890 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14892 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14893 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14894 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14896 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14897 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14898 "lyx i LyXs examples-katalog."
14900 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14902 msgstr "R-S nummer"
14904 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14908 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14909 msgid "Safety phrase"
14910 msgstr "Säkerhetsfras"
14912 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14913 msgid "Phrase Text"
14916 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14917 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14919 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14921 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14926 msgid "Section Boxes"
14927 msgstr "Avsnittsrutor"
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14931 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14932 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14936 msgstr "Avsnittsruta"
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14939 msgid "Section Box"
14940 msgstr "Avsnittsruta"
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14943 msgid "Section Box Width|S"
14944 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14946 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14947 msgid "Width of the section Box"
14948 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14950 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14955 msgid "Section Box Heading"
14956 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14959 msgid "Insert the section box header here"
14960 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14963 msgid "SubsectionBox"
14964 msgstr "Underavsnittsruta"
14966 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14967 msgid "Subsection Box"
14968 msgstr "Underavsnittsruta"
14970 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14971 msgid "SubsubsectionBox"
14972 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14975 msgid "Subsubsection Box"
14976 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14979 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14980 msgstr "Anpassade styckeformer"
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14984 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14985 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14986 "standard Paragraph Shapes'."
14988 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14989 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14990 "standard styckeformer'."
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14994 msgstr "CD-etikett"
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14997 msgid "ShapedParagraphs"
14998 msgstr "FormadeStycken"
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15034 msgstr "Droppe ned"
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15038 msgstr "Droppe upp"
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15045 msgid "Triangle up"
15046 msgstr "Triangel upp"
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15049 msgid "Triangle down"
15050 msgstr "Triangel ned"
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15053 msgid "Triangle left"
15054 msgstr "Triangel vänster"
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15057 msgid "Triangle right"
15058 msgstr "Triangel höger"
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15065 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15066 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15069 msgid "Shape specification"
15070 msgstr "Formspecifikation"
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15073 msgid "Specification of the shape"
15074 msgstr "Specifikation av formen"
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15080 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15084 #: lib/layouts/sweave.module:6
15086 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15087 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15089 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15090 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15091 "exempelfilen sweave.lyx."
15093 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15094 msgid "Sweave Input File"
15095 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15097 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15098 msgid "Number Tables by Section"
15099 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15101 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15103 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15104 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15106 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15107 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15110 msgid "Fancy Colored Boxes"
15111 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15115 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15116 "the tcolorbox documentation for details."
15118 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15119 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15126 msgid "Color Box Options"
15127 msgstr "Färgrutalternativ"
15129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15130 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15131 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15134 msgid "Dynamic Color Box"
15135 msgstr "Dynamisk färgruta"
15137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15138 msgid "Color Box (Dynamic)"
15139 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15142 msgid "Fit Color Box"
15143 msgstr "Passa färgruta"
15145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15146 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15147 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15150 msgid "Raster Color Box"
15151 msgstr "Rasterfärgruta"
15153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15154 msgid "Subtitle Options"
15155 msgstr "Undertextalternativ"
15157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15158 msgid "Insert the options here"
15159 msgstr "Infoga alternativen här"
15161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15162 msgid "Color Box Separator"
15163 msgstr "Färgrutavskiljare"
15165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15166 msgid "Color Boxes"
15169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15174 msgid "Color Box Line"
15175 msgstr "Färgrutlinje"
15177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15178 msgid "Color Box Setup"
15179 msgstr "Färgrutinställning"
15181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15182 msgid "New Color Box Type"
15183 msgstr "Ny färgruttyp"
15185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15186 msgid "New Box Options"
15187 msgstr "Nya rutalternativ"
15189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15190 msgid "Options for the new box type (optional)"
15191 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
15193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15194 msgid "Name of the new box type"
15195 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
15197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15202 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15203 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
15205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15206 msgid "Default Value"
15207 msgstr "Standardvärde"
15209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15210 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15211 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
15213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15214 msgid "Custom Color Box 1"
15215 msgstr "Anpassad färgruta 1"
15217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15218 msgid "More Color Box Options"
15219 msgstr "Fler färgrutalternativ"
15221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15222 msgid "Insert more color box options here"
15223 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
15225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15226 msgid "Custom Color Box 2"
15227 msgstr "Anpassad färgruta 2"
15229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15230 msgid "Custom Color Box 3"
15231 msgstr "Anpassad färgruta 3"
15233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15234 msgid "Custom Color Box 4"
15235 msgstr "Anpassad färgruta 4"
15237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15238 msgid "Custom Color Box 5"
15239 msgstr "Anpassad färgruta 5"
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15242 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15243 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15249 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15252 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15253 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15254 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15256 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15257 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15258 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15259 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15260 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15261 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15262 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15265 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15266 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15270 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15271 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15272 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15273 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15274 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15275 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15276 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15278 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15279 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15280 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15281 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15282 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15283 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
15284 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15287 msgid "Criterion \\thecriterion."
15288 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15293 msgstr "Kriterium*"
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15298 msgstr "Kriterium."
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15301 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15302 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15310 msgid "Axiom \\theaxiom."
15311 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15324 msgid "Condition \\thecondition."
15325 msgstr "Villkor \\thecondition."
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15348 msgid "Notation \\thenotation."
15349 msgstr "Notation \\thenotation."
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15362 msgid "Summary \\thesummary."
15363 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15368 msgstr "Sammanfattning*"
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15373 msgstr "Sammanfattning."
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15376 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15377 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15381 msgid "Acknowledgement*"
15382 msgstr "Tacksägelse*"
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15385 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15386 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15390 msgid "Conclusion*"
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15395 msgid "Conclusion."
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15412 msgid "Assumption \\theassumption."
15413 msgstr "Antagande \\theassumption."
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15417 msgid "Assumption*"
15418 msgstr "Antagande*"
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15422 msgid "Assumption."
15423 msgstr "Antagande."
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15436 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15437 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15441 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15442 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15443 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15444 "in both numbered and non-numbered forms."
15446 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15447 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15448 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15449 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15452 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15453 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15454 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15459 msgid "Criterion \\thetheorem."
15460 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15463 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15464 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15467 msgid "Axiom \\thetheorem."
15468 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15471 msgid "Condition \\thetheorem."
15472 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15475 msgid "Note \\thetheorem."
15476 msgstr "Not \\thetheorem."
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15479 msgid "Notation \\thetheorem."
15480 msgstr "Notation \\thetheorem."
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15483 msgid "Summary \\thetheorem."
15484 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15487 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15488 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15491 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15492 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15495 msgid "Assumption \\thetheorem."
15496 msgstr "Antagande \\thetheorem."
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15499 msgid "Question \\thetheorem."
15500 msgstr "Fråga \\thetheorem."
15502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15503 msgid "Theorems (AMS)"
15504 msgstr "Teorem (AMS)"
15506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15508 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15509 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15510 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15511 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15513 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15514 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
15515 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
15516 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
15518 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15519 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15520 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
15522 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15528 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15529 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15530 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15532 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15533 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15534 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15535 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15536 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
15537 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
15540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15541 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15542 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
15544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15546 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15547 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15548 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15549 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15550 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15552 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15553 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15554 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15555 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15556 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
15558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15559 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15560 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
15562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15564 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15565 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15566 "chapter environment."
15568 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
15569 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
15570 "förser en kapitelmiljö."
15572 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15573 msgid "Named Theorems"
15574 msgstr "Namngivna teorem"
15576 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15578 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15579 "'Additional Theorem Text' argument."
15581 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
15582 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
15584 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15585 msgid "Named Theorem"
15586 msgstr "Namngiven teorem"
15588 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15589 msgid "Named Theorem."
15590 msgstr "Namngiven teorem."
15592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15593 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15594 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
15596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15602 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15604 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15605 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15606 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15607 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15608 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
15610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15611 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15612 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
15614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15616 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15619 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
15620 "varje avsnittsstart)."
15622 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15623 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15624 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
15626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15628 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15629 "using the extended AMS machinery."
15631 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
15634 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15638 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15641 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15642 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15644 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
15645 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
15646 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
15648 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15650 msgstr "Att göra-noter"
15652 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15654 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15655 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15656 "provides a paragraph style."
15658 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i dina "
15659 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
15660 "göra' förser modulen en styckestil."
15662 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15666 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15667 msgid "List of TODOs"
15668 msgstr "Lista över att göra"
15670 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15671 msgid "[List of TODOs]"
15672 msgstr "[Lista över att göra]"
15674 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15675 msgid "List of TODOs Heading|s"
15676 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
15678 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15679 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15680 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan på att göra här"
15682 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15683 msgid "TODO Note (Margin)"
15684 msgstr "Att göra-not (marginal)"
15686 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15687 msgid "TODO (Margin)"
15688 msgstr "Att göra (marginal)"
15690 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15691 msgid "TODO Note Options|s"
15692 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
15694 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15695 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15696 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
15698 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15699 msgid "TODO Note (inline)"
15700 msgstr "Att göra-not (på plats)"
15702 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15703 msgid "TODO (Inline)"
15704 msgstr "Att göra (På plats)"
15706 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15707 msgid "Missing Figure"
15708 msgstr "Saknad figur"
15710 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15711 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15712 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
15714 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15715 msgid "Todo[Inline]"
15716 msgstr "Att göra[På plats]"
15718 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15719 msgid "Todo[margin]"
15720 msgstr "Att göra[marginal]"
15722 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15723 msgid "MissingFigure"
15724 msgstr "Saknad figur"
15726 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15727 msgid "Variable-width Minipages"
15728 msgstr "Variabelbreda minisidor"
15730 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15732 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15733 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15734 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15735 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15736 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15738 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
15739 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
15740 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
15741 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
15742 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
15744 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15745 msgid "Minipage (Var. Width)"
15746 msgstr "Minisida (var. bredd)"
15748 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15749 msgid "Minipage (var.)"
15750 msgstr "Minisida (var.)"
15752 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15753 msgid "Vert. Adjustment"
15754 msgstr "Vert. justering"
15756 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15757 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15758 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
15760 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15762 msgstr "Max. bredd"
15764 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15765 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15766 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
15768 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15769 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15773 #: lib/languages:106
15777 #: lib/languages:114
15781 #: lib/languages:123
15782 msgid "English (USA)"
15783 msgstr "Engelska (USA)"
15785 #: lib/languages:135
15786 msgid "Greek (ancient)"
15787 msgstr "Grekiska (klassisk)"
15789 #: lib/languages:152
15790 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15791 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
15793 #: lib/languages:163
15794 msgid "Arabic (Arabi)"
15795 msgstr "Arabiska (Arabi)"
15797 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15801 #: lib/languages:184
15802 msgid "English (Australia)"
15803 msgstr "Engelska (Australia)"
15805 #: lib/languages:196
15806 msgid "German (Austria, old spelling)"
15807 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
15809 #: lib/languages:208
15810 msgid "German (Austria)"
15811 msgstr "Tyska (Österrike)"
15813 #: lib/languages:218
15815 msgstr "Indonesiska"
15817 #: lib/languages:228
15821 #: lib/languages:237
15825 #: lib/languages:251
15829 #: lib/languages:260
15830 msgid "Portuguese (Brazil)"
15831 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
15833 #: lib/languages:270
15837 #: lib/languages:279
15838 msgid "English (UK)"
15839 msgstr "Engelska (UK)"
15841 #: lib/languages:289
15843 msgstr "Bulgariska"
15845 #: lib/languages:300
15846 msgid "English (Canada)"
15847 msgstr "Engelska (Kanada)"
15849 #: lib/languages:311
15850 msgid "French (Canada)"
15851 msgstr "Franska (Kanada)"
15853 #: lib/languages:321
15855 msgstr "Katalanska"
15857 #: lib/languages:333
15858 msgid "Chinese (simplified)"
15859 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
15861 #: lib/languages:343
15862 msgid "Chinese (traditional)"
15863 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15865 #: lib/languages:353
15869 #: lib/languages:360
15873 #: lib/languages:369
15877 #: lib/languages:379
15881 #: lib/languages:390
15882 msgid "Divehi (Maldivian)"
15883 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
15885 #: lib/languages:397
15887 msgstr "Nederländska"
15889 #: lib/languages:408
15893 #: lib/languages:420
15897 #: lib/languages:429
15901 #: lib/languages:443
15905 #: lib/languages:457
15909 #: lib/languages:468
15913 #: lib/languages:484
15917 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15921 #: lib/languages:507
15922 msgid "German (old spelling)"
15923 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
15925 #: lib/languages:518
15929 #: lib/languages:533
15930 msgid "German (Switzerland)"
15931 msgstr "Tyska (Schweiz)"
15933 #: lib/languages:547
15934 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15935 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
15937 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15942 #: lib/languages:570
15943 msgid "Greek (polytonic)"
15944 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
15946 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15950 #: lib/languages:598
15954 #: lib/languages:616
15958 #: lib/languages:627
15959 msgid "Interlingua"
15960 msgstr "Interlingua"
15962 #: lib/languages:636
15966 #: lib/languages:645
15968 msgstr "Italienska"
15970 #: lib/languages:660
15974 #: lib/languages:673
15975 msgid "Japanese (CJK)"
15976 msgstr "Japanska (CJK)"
15978 #: lib/languages:682
15982 #: lib/languages:692
15986 #: lib/languages:701
15990 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15994 #: lib/languages:729
15998 #: lib/languages:742
16002 #: lib/languages:753
16003 msgid "Lower Sorbian"
16004 msgstr "Lågsorbiska"
16006 #: lib/languages:762
16010 #: lib/languages:773
16014 #: lib/languages:783
16016 msgstr "Mongoliska"
16018 #: lib/languages:792
16019 msgid "English (New Zealand)"
16020 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
16022 #: lib/languages:802
16023 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16024 msgstr "Norska (Bokmål)"
16026 #: lib/languages:812
16027 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16028 msgstr "Norska (Nynorsk)"
16030 #: lib/languages:823
16032 msgstr "Occitanska"
16034 #: lib/languages:841
16038 #: lib/languages:852
16040 msgstr "Portugisiska"
16042 #: lib/languages:862
16046 #: lib/languages:872
16050 #: lib/languages:883
16052 msgstr "Nordsamiska"
16054 #: lib/languages:892
16058 #: lib/languages:899
16062 #: lib/languages:908
16066 #: lib/languages:920
16067 msgid "Serbian (Latin)"
16068 msgstr "Serbiska (Latin)"
16070 #: lib/languages:930
16072 msgstr "Slovakiska"
16074 #: lib/languages:940
16078 #: lib/languages:949
16082 #: lib/languages:963
16083 msgid "Spanish (Mexico)"
16084 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16086 #: lib/languages:975
16090 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16094 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16098 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16100 msgstr "Thailändska"
16102 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16104 msgstr "Tibetanska"
16106 #: lib/languages:1031
16110 #: lib/languages:1046
16112 msgstr "Turkmeniska"
16114 #: lib/languages:1056
16118 #: lib/languages:1067
16119 msgid "Upper Sorbian"
16120 msgstr "Högsorbiska"
16122 #: lib/languages:1088
16124 msgstr "Vietnamesiska"
16126 #: lib/languages:1099
16130 #: lib/latexfonts:82
16131 msgid "AE (Almost European)"
16132 msgstr "AE (Almost European)"
16134 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16136 msgstr "Bera Serif"
16138 #: lib/latexfonts:104
16142 #: lib/latexfonts:110
16143 msgid "Concrete Roman"
16144 msgstr "Concrete Roman"
16146 #: lib/latexfonts:116
16147 msgid "Zapf Chancery"
16148 msgstr "Zapf Chancery"
16150 #: lib/latexfonts:122
16151 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16152 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16154 #: lib/latexfonts:128
16155 msgid "Computer Modern Roman"
16156 msgstr "Computer Modern Roman"
16158 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16159 msgid "URW Garamond"
16160 msgstr "URW Garamond"
16162 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16166 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16167 msgid "Latin Modern Roman"
16168 msgstr "Latin Modern Roman"
16170 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16171 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16172 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16174 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16175 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16176 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16178 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16179 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16180 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16182 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16184 msgstr "Minion Pro"
16186 #: lib/latexfonts:273
16187 msgid "New Century Schoolbook"
16188 msgstr "New Century Schoolbook"
16190 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16191 #: lib/latexfonts:311
16195 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16196 msgid "Times Roman"
16197 msgstr "Times Roman"
16199 #: lib/latexfonts:345
16200 msgid "TeX Gyre Bonum"
16201 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16203 #: lib/latexfonts:351
16204 msgid "TeX Gyre Chorus"
16205 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16207 #: lib/latexfonts:357
16208 msgid "TeX Gyre Pagella"
16209 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16211 #: lib/latexfonts:363
16212 msgid "TeX Gyre Schola"
16213 msgstr "TeX Gyre Schola"
16215 #: lib/latexfonts:369
16216 msgid "TeX Gyre Termes"
16217 msgstr "TeX Gyre Termes"
16219 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16220 msgid "Utopia (Fourier)"
16221 msgstr "Utopia (Fourier)"
16223 #: lib/latexfonts:412
16224 msgid "Avant Garde"
16225 msgstr "Avant Garde"
16227 #: lib/latexfonts:418
16231 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16235 #: lib/latexfonts:444
16239 #: lib/latexfonts:451
16240 msgid "Computer Modern Sans"
16241 msgstr "Computer Modern Sans"
16243 #: lib/latexfonts:457
16247 #: lib/latexfonts:465
16251 #: lib/latexfonts:472
16252 msgid "Iwona (Light)"
16253 msgstr "Iwona (Light)"
16255 #: lib/latexfonts:479
16256 msgid "Iwona (Condensed)"
16257 msgstr "Iwona (Condensed)"
16259 #: lib/latexfonts:486
16260 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16261 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16263 #: lib/latexfonts:493
16267 #: lib/latexfonts:500
16268 msgid "Kurier (Light)"
16269 msgstr "Kurier (Light)"
16271 #: lib/latexfonts:507
16272 msgid "Kurier (Condensed)"
16273 msgstr "Kurier (Condensed)"
16275 #: lib/latexfonts:514
16276 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16277 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16279 #: lib/latexfonts:521
16280 msgid "Latin Modern Sans"
16281 msgstr "Latin Modern Sans"
16283 #: lib/latexfonts:528
16284 msgid "TeX Gyre Adventor"
16285 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16287 #: lib/latexfonts:534
16288 msgid "TeX Gyre Heros"
16289 msgstr "TeX Gyre Heros"
16291 #: lib/latexfonts:540
16292 msgid "URW Classico (Optima)"
16293 msgstr "URW Classico (Optima)"
16295 #: lib/latexfonts:552
16299 #: lib/latexfonts:560
16300 msgid "CM Typewriter Light"
16301 msgstr "CM Typewriter Light"
16303 #: lib/latexfonts:567
16304 msgid "Computer Modern Typewriter"
16305 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16307 #: lib/latexfonts:573
16311 #: lib/latexfonts:580
16312 msgid "Libertine Mono"
16313 msgstr "Libertine Mono"
16315 #: lib/latexfonts:587
16316 msgid "Latin Modern Typewriter"
16317 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16319 #: lib/latexfonts:594
16323 #: lib/latexfonts:601
16324 msgid "TeX Gyre Cursor"
16325 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16327 #: lib/latexfonts:607
16328 msgid "TX Typewriter"
16329 msgstr "TX Typewriter"
16331 #: lib/latexfonts:619
16335 #: lib/latexfonts:625
16336 msgid "URW Garamond (New TX)"
16337 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16339 #: lib/latexfonts:633
16340 msgid "Iwona (Math)"
16341 msgstr "Iwona (Math)"
16343 #: lib/latexfonts:646
16344 msgid "Kurier (Math)"
16345 msgstr "Kurier (Math)"
16347 #: lib/latexfonts:659
16348 msgid "Libertine (New TX)"
16349 msgstr "Libertine (New TX)"
16351 #: lib/latexfonts:667
16352 msgid "Minion Pro (New TX)"
16353 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16355 #: lib/latexfonts:676
16356 msgid "Times Roman (New TX)"
16357 msgstr "Times Roman (New TX)"
16359 #: lib/encodings:31
16360 msgid "Unicode (utf8)"
16361 msgstr "Unicode (utf8)"
16363 #: lib/encodings:36
16364 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16365 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16367 #: lib/encodings:40
16368 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16369 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
16371 #: lib/encodings:43
16372 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16373 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
16375 #: lib/encodings:46
16376 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16377 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
16379 #: lib/encodings:49
16380 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16381 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
16383 #: lib/encodings:52
16384 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16385 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
16387 #: lib/encodings:55
16388 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16389 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
16391 #: lib/encodings:59
16392 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16393 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
16395 #: lib/encodings:63
16396 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16397 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
16399 #: lib/encodings:66
16400 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16401 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
16403 #: lib/encodings:69
16404 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16405 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
16407 #: lib/encodings:73
16408 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16409 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
16411 #: lib/encodings:76
16412 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16413 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
16415 #: lib/encodings:79
16416 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16417 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
16419 #: lib/encodings:82
16420 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16421 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
16423 #: lib/encodings:85
16424 msgid "DOS (CP 437)"
16425 msgstr "DOS (CP 437)"
16427 #: lib/encodings:89
16428 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16429 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16431 #: lib/encodings:92
16432 msgid "Western European (CP 850)"
16433 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
16435 #: lib/encodings:95
16436 msgid "Central European (CP 852)"
16437 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
16439 #: lib/encodings:98
16440 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16441 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
16443 #: lib/encodings:101
16444 msgid "Western European (CP 858)"
16445 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
16447 #: lib/encodings:104
16448 msgid "Hebrew (CP 862)"
16449 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
16451 #: lib/encodings:107
16452 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16453 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
16455 #: lib/encodings:110
16456 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16457 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
16459 #: lib/encodings:113
16460 msgid "Central European (CP 1250)"
16461 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
16463 #: lib/encodings:116
16464 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16465 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
16467 #: lib/encodings:120
16468 msgid "Western European (CP 1252)"
16469 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
16471 #: lib/encodings:123
16472 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16473 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
16475 #: lib/encodings:127
16476 msgid "Arabic (CP 1256)"
16477 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
16479 #: lib/encodings:130
16480 msgid "Baltic (CP 1257)"
16481 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
16483 #: lib/encodings:133
16484 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16485 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
16487 #: lib/encodings:136
16488 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16489 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
16491 #: lib/encodings:139
16492 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16493 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
16495 #: lib/encodings:142
16496 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16497 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
16499 #: lib/encodings:153
16500 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16501 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
16503 #: lib/encodings:163
16504 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16505 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
16507 #: lib/encodings:170
16508 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16509 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
16511 #: lib/encodings:174
16512 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16513 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
16515 #: lib/encodings:178
16516 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16517 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
16519 #: lib/encodings:182
16520 msgid "Korean (EUC-KR)"
16521 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
16523 #: lib/encodings:186
16524 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16525 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16527 #: lib/encodings:190
16528 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16529 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
16531 #: lib/encodings:194
16532 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16533 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
16535 #: lib/encodings:201
16536 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16537 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
16539 #: lib/encodings:203
16540 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16541 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
16543 #: lib/encodings:205
16544 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16545 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
16547 #: lib/encodings:207
16548 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16549 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
16551 #: lib/encodings:214
16552 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16553 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
16555 #: lib/encodings:219
16556 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16557 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16559 #: lib/encodings:223
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16564 msgid "Array Environment|y"
16565 msgstr "Array-miljö|y"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16568 msgid "Cases Environment|C"
16569 msgstr "Cases-miljö|C"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16572 msgid "Aligned Environment|l"
16573 msgstr "Aligned-miljö|l"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16576 msgid "AlignedAt Environment|v"
16577 msgstr "AlignedAt-miljö"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16580 msgid "Gathered Environment|h"
16581 msgstr "Gathered-miljö|h"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16584 msgid "Split Environment|S"
16585 msgstr "Split-miljö|S"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16588 msgid "Delimiters...|r"
16589 msgstr "Skiljetecken..."
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16592 msgid "Matrix...|x"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16600 msgid "AMS align Environment|a"
16601 msgstr "AMS align-miljö|a"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16604 msgid "AMS alignat Environment|t"
16605 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16608 msgid "AMS flalign Environment|f"
16609 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16612 msgid "AMS gather Environment|g"
16613 msgstr "AMS gather-miljö|g"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16616 msgid "AMS multline Environment|m"
16617 msgstr "AMS multline-miljö|m"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16620 msgid "Inline Formula|I"
16621 msgstr "Platsformel"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16624 msgid "Displayed Formula|D"
16625 msgstr "Visningsformel"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16628 msgid "Eqnarray Environment|E"
16629 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16632 msgid "AMS Environment|A"
16633 msgstr "AMS-miljö|A"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16636 msgid "Number Whole Formula|N"
16637 msgstr "Numrera hel formel|N"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16640 msgid "Number This Line|u"
16641 msgstr "Numrera denna rad|u"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16644 msgid "Equation Label|L"
16645 msgstr "Ekvationsetikett"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16648 msgid "Copy as Reference|R"
16649 msgstr "Kopiera som referens|r"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16652 msgid "Split Cell|C"
16653 msgstr "Dela cell|c"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16660 msgid "Add Line Above|o"
16661 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16664 msgid "Add Line Below|B"
16665 msgstr "Lägg till linje nedan"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16668 msgid "Delete Line Above|v"
16669 msgstr "Radera linje ovan|v"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16672 msgid "Delete Line Below|w"
16673 msgstr "Radera linje nedan"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16676 msgid "Add Line to Left"
16677 msgstr "Lägg till linje till vänster"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16680 msgid "Add Line to Right"
16681 msgstr "Lägg till linje till höger"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16684 msgid "Delete Line to Left"
16685 msgstr "Radera linje till vänster"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16688 msgid "Delete Line to Right"
16689 msgstr "Radera linje till höger"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16692 msgid "Show Math Toolbar"
16693 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16696 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16697 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16700 msgid "Show Table Toolbar"
16701 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16704 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16705 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16708 msgid "Next Cross-Reference|N"
16709 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16712 msgid "Go to Label|G"
16713 msgstr "Gå till etikett"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16716 msgid "<Reference>|R"
16717 msgstr "<Referens>|R"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16720 msgid "(<Reference>)|e"
16721 msgstr "(<Referens>)|e"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16728 msgid "On Page <Page>|O"
16729 msgstr "På sida <Sida>"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16732 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16733 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16736 msgid "Formatted Reference|t"
16737 msgstr "Formaterad referens|t"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16740 msgid "Textual Reference|x"
16741 msgstr "Textuell referens|x"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16756 msgid "Settings...|S"
16757 msgstr "Inställningar..."
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16761 msgstr "Gå tillbaka|G"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16764 msgid "Copy as Reference|C"
16765 msgstr "Kopiera som referens"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16768 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16769 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16772 msgid "Open Inset|O"
16773 msgstr "Öppna insättning"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16776 msgid "Close Inset|C"
16777 msgstr "Stäng insättning"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16781 msgid "Dissolve Inset|D"
16782 msgstr "Lös upp insättning|L"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16785 msgid "Show Label|L"
16786 msgstr "Visa etikett"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16789 msgid "Frameless|l"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16793 msgid "Simple Frame|F"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16797 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16798 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16801 msgid "Oval, Thin|a"
16802 msgstr "Oval, tunn|a"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16805 msgid "Oval, Thick|v"
16806 msgstr "Oval, tjock|v"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16809 msgid "Drop Shadow|w"
16810 msgstr "Fallskugga"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16813 msgid "Shaded Background|B"
16814 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16817 msgid "Double Frame|u"
16818 msgstr "Dubbel ram|u"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16826 msgstr "Kommentar|m"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16829 msgid "Greyed Out|G"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16833 msgid "Open All Notes|A"
16834 msgstr "Öppna alla noter|a"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16837 msgid "Close All Notes|l"
16838 msgstr "Stäng alla noter|l"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16845 msgid "Horizontal Phantom|H"
16846 msgstr "Horisontell fantom|H"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16849 msgid "Vertical Phantom|V"
16850 msgstr "Vertikal fantom|V"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16853 msgid "Interword Space|w"
16854 msgstr "Ordmellanrum"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16857 msgid "Protected Space|o"
16858 msgstr "Skyddat mellanrum"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16861 msgid "Visible Space|a"
16862 msgstr "Synligt tomrum"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16865 msgid "Thin Space|T"
16866 msgstr "Tunt mellanrum|T"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16869 msgid "Negative Thin Space|N"
16870 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16873 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16874 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16877 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16878 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16881 msgid "Quad Space|Q"
16882 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16885 msgid "Double Quad Space|u"
16886 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16889 msgid "Horizontal Fill|F"
16890 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16893 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16894 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16897 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16898 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16901 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16902 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16905 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16906 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16909 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16910 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16913 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16914 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16917 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16918 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16921 msgid "Custom Length|C"
16922 msgstr "Anpassad längd"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16925 msgid "Medium Space|M"
16926 msgstr "Medium mellanrum|M"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16929 msgid "Thick Space|h"
16930 msgstr "Tjockt mellanrum"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16933 msgid "Negative Medium Space|u"
16934 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16937 msgid "Negative Thick Space|i"
16938 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16942 msgstr "Vanligt avstånd|d"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16945 msgid "SmallSkip|S"
16946 msgstr "Litet avstånd|s"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16950 msgstr "Medium avstånd|M"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16954 msgstr "Stort avstånd"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16958 msgstr "Vertikal fyllning|f"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16965 msgid "Settings...|e"
16966 msgstr "Inställningar..."
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16970 msgstr "Inkludering"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16978 msgstr "Verbatim|V"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16981 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16982 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16986 msgstr "Listning|L"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16989 msgid "Edit Included File...|E"
16990 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16997 msgid "Page Break|a"
16998 msgstr "Sidbrytning"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17001 msgid "Clear Page|C"
17002 msgstr "Blank sida"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17005 msgid "Clear Double Page|D"
17006 msgstr "Blank dubbelsida|d"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17009 msgid "Ragged Line Break|R"
17010 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17013 msgid "Justified Line Break|J"
17014 msgstr "Justerad radbrytning|J"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17017 msgid "Plain Separator|P"
17018 msgstr "Vanlig avskiljare"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17021 msgid "Paragraph Break|B"
17022 msgstr "Styckebrytning|b"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17025 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17030 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17035 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17041 msgid "Paste Recent|e"
17042 msgstr "Klistra senaste|e"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17045 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17046 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17049 msgid "Forward Search|F"
17050 msgstr "Framåtsökning|F"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17053 msgid "Move Paragraph Up|o"
17054 msgstr "Flytta stycke upp"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17057 msgid "Move Paragraph Down|v"
17058 msgstr "Flytta stycke ned"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17061 msgid "Promote Section|r"
17062 msgstr "Höj avsnitt"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17065 msgid "Demote Section|m"
17066 msgstr "Sänk avsnitt"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17069 msgid "Move Section Down|D"
17070 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17073 msgid "Move Section Up|U"
17074 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17077 msgid "Insert Regular Expression"
17078 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17081 msgid "Accept Change|c"
17082 msgstr "Godta ändring"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17085 msgid "Reject Change|j"
17086 msgstr "Avvisa ändring"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17089 msgid "Apply Last Text Style|A"
17090 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17093 msgid "Text Style|x"
17094 msgstr "Textstil|x"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17097 msgid "Paragraph Settings...|P"
17098 msgstr "Styckeinställningar..."
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17101 msgid "Fullscreen Mode"
17102 msgstr "Helskärmsläge"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17105 msgid "Close Current View"
17106 msgstr "Stäng aktuell vy"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17110 msgstr "Vad som helst|a"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17113 msgid "Anything Non-Empty|o"
17114 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17118 msgstr "Vilket ord som helst"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17121 msgid "Any Number|N"
17122 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17125 msgid "User Defined|U"
17126 msgstr "Användardefinierat"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17129 msgid "Append Argument"
17130 msgstr "Tillfoga argument"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17133 msgid "Remove Last Argument"
17134 msgstr "Ta bort sista argument"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17137 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17138 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17141 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17142 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17145 msgid "Insert Optional Argument"
17146 msgstr "Infoga valfritt argument"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17149 msgid "Remove Optional Argument"
17150 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17153 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17154 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17157 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17158 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17161 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17162 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17170 msgid "Edit Externally...|x"
17171 msgstr "Redigera externt...|x"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17195 msgstr "Centrerad|C"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17206 msgid "Multicolumn|u"
17207 msgstr "Multispalt|u"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17214 msgid "Append Row|A"
17215 msgstr "Tillfoga rad|a"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17218 msgid "Delete Row|D"
17219 msgstr "Radera rad|d"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17223 msgstr "Kopiera rad|o"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17226 msgid "Move Row Up"
17227 msgstr "Flytta rad upp"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17230 msgid "Move Row Down"
17231 msgstr "Flytta rad ned"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17234 msgid "Append Column|p"
17235 msgstr "Tillfoga spalt"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17238 msgid "Delete Column|e"
17239 msgstr "Radera spalt|e"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17242 msgid "Copy Column|y"
17243 msgstr "Kopiera spalt"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17246 msgid "Move Column Right|v"
17247 msgstr "Flytta spalt till höger"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17250 msgid "Move Column Left"
17251 msgstr "Flytta spalt till vänster"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17254 msgid "Multi-page Table|g"
17255 msgstr "Flersidig tabell|g"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17258 msgid "Formal Style|m"
17259 msgstr "Formell stil|m"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17266 msgid "Alignment|i"
17267 msgstr "Justering|i"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17270 msgid "Columns/Rows|C"
17271 msgstr "Spalter/Rader"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17286 msgid "File Revision|R"
17287 msgstr "Filrevidering|r"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17290 msgid "Tree Revision|T"
17291 msgstr "Trädrevidering|T"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17294 msgid "Revision Author|A"
17295 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17298 msgid "Revision Date|D"
17299 msgstr "Revideringsdatum|d"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17302 msgid "Revision Time|i"
17303 msgstr "Revideringstid|i"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17306 msgid "LyX Version|X"
17307 msgstr "LyX-version|x"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17310 msgid "Document Info|D"
17311 msgstr "Dokumentinfo|D"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17314 msgid "Copy Text|o"
17315 msgstr "Kopiera text|o"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17318 msgid "Activate Branch|A"
17319 msgstr "Aktivera gren|A"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17322 msgid "Deactivate Branch|e"
17323 msgstr "Inaktivera gren|e"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17326 msgid "Activate Branch in Master|M"
17327 msgstr "Aktivera gren i huvud"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17330 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17331 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17334 msgid "Add Unknown Branch|w"
17335 msgstr "Lägg till okänd gren"
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17338 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17339 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17342 msgid "All Indexes|A"
17343 msgstr "Alla index|A"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17347 msgstr "Underindex"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17350 msgid "Reject Change|R"
17351 msgstr "Avvisa ändring|r"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17354 msgid "Promote Section|P"
17355 msgstr "Höj avsnitt"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17358 msgid "Demote Section|D"
17359 msgstr "Sänk avsnitt"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17362 msgid "Move Section Down|w"
17363 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17366 msgid "Select Section|S"
17367 msgstr "Välj avsnitt|s"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17370 msgid "Wrap by Preview|y"
17371 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17375 msgstr "Redigera|e"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17387 msgstr "Navigera|N"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17391 msgstr "Dokument|D"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17406 msgid "New from Template...|m"
17407 msgstr "Ny från mall...|m"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17414 msgid "Open Recent|t"
17415 msgstr "Öppna senaste|t"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17423 msgstr "Stäng alla"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17430 msgid "Save As...|A"
17431 msgstr "Spara som...|a"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17435 msgstr "Spara alla|l"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17438 msgid "Revert to Saved|R"
17439 msgstr "Återgå till sparad|r"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17442 msgid "Version Control|V"
17443 msgstr "Versionshantering|V"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17447 msgstr "Importera|I"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17451 msgstr "Exportera|E"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17458 msgid "New Window|W"
17459 msgstr "Nytt fönster"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17462 msgid "Close Window|d"
17463 msgstr "Stäng fönster"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17470 msgid "Register...|R"
17471 msgstr "Registrera...|R"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17474 msgid "Check In Changes...|I"
17475 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17478 msgid "Check Out for Edit|O"
17479 msgstr "Hämta ut för redigering"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17490 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17491 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17494 msgid "Revert to Repository Version|v"
17495 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17498 msgid "Undo Last Check In|U"
17499 msgstr "Ångra senaste inskickning"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17502 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17503 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17506 msgid "Show History...|H"
17507 msgstr "Visa historia...|h"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17510 msgid "Use Locking Property|L"
17511 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17514 msgid "Export As...|s"
17515 msgstr "Exportera som...|s"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17518 msgid "More Formats & Options...|r"
17519 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17530 msgid "Paste Special"
17531 msgstr "Klistra speciell"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17534 msgid "Select Whole Inset"
17535 msgstr "Välj hel insättning"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17542 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17543 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17546 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17547 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17550 msgid "Text Style|S"
17551 msgstr "Textstil|s"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17559 msgstr "Matematik|M"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17562 msgid "Rows & Columns|C"
17563 msgstr "Rader & spalter"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17566 msgid "Increase List Depth|I"
17567 msgstr "Öka listdjup|i"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17570 msgid "Decrease List Depth|D"
17571 msgstr "Minska listdjup|d"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17574 msgid "Dissolve Inset"
17575 msgstr "Lös upp insättning"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17578 msgid "TeX Code Settings...|C"
17579 msgstr "TeX-kodinställningar..."
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17582 msgid "Float Settings...|a"
17583 msgstr "Flotteinställningar...|a"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17586 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17587 msgstr "Textsvepinställningar..."
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17590 msgid "Note Settings...|N"
17591 msgstr "Notinställningar...|n"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17594 msgid "Phantom Settings...|h"
17595 msgstr "Fantominställningar..."
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17598 msgid "Branch Settings...|B"
17599 msgstr "Greninställningar..."
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17602 msgid "Box Settings...|x"
17603 msgstr "Rutinställningar..."
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17606 msgid "Index Entry Settings...|y"
17607 msgstr "Indexpostinställningar..."
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17610 msgid "Index Settings...|x"
17611 msgstr "Indexinställningar...|x"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17614 msgid "Info Settings...|n"
17615 msgstr "Infoinställningar...|n"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17618 msgid "Listings Settings...|g"
17619 msgstr "Listningsinställningar...|g"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17622 msgid "Table Settings...|a"
17623 msgstr "Tabellinställningar...|a"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17626 msgid "Paste from HTML|H"
17627 msgstr "Klistra från HTML|H"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17630 msgid "Paste from LaTeX|L"
17631 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17634 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17635 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17638 msgid "Paste as PDF"
17639 msgstr "Klistra som PDF"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17642 msgid "Paste as PNG"
17643 msgstr "Klistra som PNG"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17646 msgid "Paste as JPEG"
17647 msgstr "Klistra som JPEG"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17650 msgid "Paste as EMF"
17651 msgstr "Klistra som EMF"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17654 msgid "Plain Text|T"
17655 msgstr "Vanlig text|t"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17658 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17659 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17662 msgid "Selection|S"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17666 msgid "Selection, Join Lines|i"
17667 msgstr "Urval, anknyt rader"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17670 msgid "Dissolve Text Style"
17671 msgstr "Lös upp textstil"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17674 msgid "Customized...|C"
17675 msgstr "Anpassad..."
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17678 msgid "Capitalize|a"
17679 msgstr "Kapitalisera|a"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17682 msgid "Uppercase|U"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17686 msgid "Lowercase|L"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17690 msgid "Formal Style|F"
17691 msgstr "Formell stil|F"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17694 msgid "Multicolumn|M"
17695 msgstr "Multispalt|M"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17699 msgstr "Multirad|u"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17703 msgstr "Topplinje|T"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17706 msgid "Bottom Line|B"
17707 msgstr "Bottenlinje|B"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17710 msgid "Left Line|L"
17711 msgstr "Vänster linje|l"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17714 msgid "Right Line|R"
17715 msgstr "Höger linje|r"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17735 msgstr "Lägg till rad|a"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17738 msgid "Add Column|u"
17739 msgstr "Lägg till spalt"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17742 msgid "Copy Column|p"
17743 msgstr "Kopiera spalt|p"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17746 msgid "Change Limits Type|L"
17747 msgstr "Ändra begränsningstyp"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17750 msgid "Macro Definition"
17751 msgstr "Makrodefinition"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17754 msgid "Change Formula Type|F"
17755 msgstr "Ändra formeltyp|f"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17758 msgid "Text Style|T"
17759 msgstr "Textstil|T"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17762 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17763 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17766 msgid "Add Line Above|A"
17767 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17770 msgid "Delete Line Above|D"
17771 msgstr "Radera linje ovan|d"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17774 msgid "Delete Line Below|e"
17775 msgstr "Radera linje nedan|e"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17778 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17779 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17782 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17783 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17787 msgstr "Standard|t"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17798 msgid "Math Normal Font|N"
17799 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17802 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17803 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17806 msgid "Math Formal Script Family|o"
17807 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17810 msgid "Math Fraktur Family|F"
17811 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17814 msgid "Math Roman Family|R"
17815 msgstr "Matematik familj antikva"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17818 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17819 msgstr "Matematik familj linjär"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17822 msgid "Math Bold Series|B"
17823 msgstr "Matematik serie fet"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17826 msgid "Text Normal Font|T"
17827 msgstr "Text typsnitt normal|t"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17830 msgid "Text Roman Family"
17831 msgstr "Text familj antikva"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17834 msgid "Text Sans Serif Family"
17835 msgstr "Text familj linjär"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17838 msgid "Text Typewriter Family"
17839 msgstr "Text familj skrivmaskin"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17842 msgid "Text Bold Series"
17843 msgstr "Text serie fet"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17846 msgid "Text Medium Series"
17847 msgstr "Text serie medium"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17850 msgid "Text Italic Shape"
17851 msgstr "Text form kursiv"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17854 msgid "Text Small Caps Shape"
17855 msgstr "Text form kapitäler"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17858 msgid "Text Slanted Shape"
17859 msgstr "Text form lutande"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17862 msgid "Text Upright Shape"
17863 msgstr "Text form upprätt"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17874 msgid "Mathematica|a"
17875 msgstr "Mathematica|a"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17878 msgid "Maple, Simplify|S"
17879 msgstr "Maple, simplify|s"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17882 msgid "Maple, Factor|F"
17883 msgstr "Maple, factor|f"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17886 msgid "Maple, Evalm|E"
17887 msgstr "Maple, evalm|e"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17890 msgid "Maple, Evalf|v"
17891 msgstr "Maple, evalf|v"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17894 msgid "Open All Insets|O"
17895 msgstr "Öppna alla insättningar"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17898 msgid "Close All Insets|C"
17899 msgstr "Stäng alla insättningar"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17902 msgid "Unfold Math Macro|n"
17903 msgstr "Öppna matematikmakro"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17906 msgid "Fold Math Macro|d"
17907 msgstr "Stäng matematikmakro"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17910 msgid "Outline Pane|u"
17911 msgstr "Dispositionsruta|o"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17914 msgid "Source Pane|S"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17918 msgid "Messages Pane|g"
17919 msgstr "Meddelanderuta"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17923 msgstr "Verktygsrader"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17926 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17927 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17930 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17931 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17934 msgid "Close Current View|w"
17935 msgstr "Stäng aktuell vy"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17938 msgid "Fullscreen|l"
17939 msgstr "Helskärm|l"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17946 msgid "Special Character|p"
17947 msgstr "Specialtecken|p"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17950 msgid "Formatting|o"
17951 msgstr "Formatering|o"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17954 msgid "List / TOC|i"
17955 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17970 msgid "Custom Insets"
17971 msgstr "Anpassade insättningar"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17978 msgid "Box[[Menu]]|x"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17982 msgid "Citation...|C"
17983 msgstr "Citat...|C"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17986 msgid "Cross-Reference...|R"
17987 msgstr "Korsreferens...|r"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17991 msgstr "Etikett..."
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17994 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17995 msgstr "Nomenklaturpost..."
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17999 msgstr "Tabell...|T"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18002 msgid "Graphics...|G"
18003 msgstr "Grafik...|G"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18010 msgid "Hyperlink...|k"
18011 msgstr "Hyperlänk...|k"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18018 msgid "Marginal Note|M"
18019 msgstr "Marginalnot|M"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18026 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18027 msgstr "Programlistning"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18031 msgstr "Förhandsgranskning"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18034 msgid "Symbols...|b"
18035 msgstr "Symboler...|b"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18039 msgstr "Ellipsis|i"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18042 msgid "End of Sentence|E"
18043 msgstr "Meningsslut|e"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18046 msgid "Ordinary Quote|Q"
18047 msgstr "Dubbla citattecken"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18050 msgid "Single Quote|S"
18051 msgstr "Enkelt citattecken"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18054 msgid "Protected Hyphen|y"
18055 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18058 msgid "Breakable Slash|a"
18059 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18062 msgid "Visible Space|V"
18063 msgstr "Synligt tomrum"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18066 msgid "Menu Separator|M"
18067 msgstr "Menyavskiljare|M"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18070 msgid "Phonetic Symbols|P"
18071 msgstr "Fonetiska symboler"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18075 msgstr "Logotyper|L"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18079 msgstr "LyX-logotop|L"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18083 msgstr "TeX-logotyp|T"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18086 msgid "LaTeX Logo|a"
18087 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18090 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18091 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18094 msgid "Superscript|S"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18098 msgid "Subscript|u"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18102 msgid "Protected Space|P"
18103 msgstr "Skyddat mellanrum"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18106 msgid "Horizontal Space...|o"
18107 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18110 msgid "Horizontal Line...|L"
18111 msgstr "Horisontell linje...|l"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18114 msgid "Vertical Space...|V"
18115 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18122 msgid "Hyphenation Point|H"
18123 msgstr "Avstavningspunkt"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18126 msgid "Ligature Break|k"
18127 msgstr "Ligaturbrytning"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18130 msgid "Display Formula|D"
18131 msgstr "Visningsformel"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18134 msgid "Numbered Formula|N"
18135 msgstr "Numrerad formel|N"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18138 msgid "Figure Wrap Float|F"
18139 msgstr "Figursvepflotte|F"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18142 msgid "Table Wrap Float|T"
18143 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18146 msgid "Table of Contents|C"
18147 msgstr "Innehållsförteckning"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18150 msgid "List of Listings|L"
18151 msgstr "Lista över listningar|L"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18154 msgid "Nomenclature|N"
18155 msgstr "Nomenklatur|N"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18158 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18159 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18162 msgid "LyX Document...|X"
18163 msgstr "LyX-dokument...|X"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18166 msgid "Plain Text...|T"
18167 msgstr "Vanlig text...|t"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18170 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18171 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18174 msgid "External Material...|M"
18175 msgstr "Externt material...|m"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18178 msgid "Child Document...|d"
18179 msgstr "Barndokument...|d"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18186 msgid "Insert New Branch...|I"
18187 msgstr "Infoga ny gren...|I"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18190 msgid "Change Tracking|C"
18191 msgstr "Ändringsspårning"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18194 msgid "Build Program|B"
18195 msgstr "Bygg program|B"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18198 msgid "LaTeX Log|L"
18199 msgstr "LaTeX-logg|L"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18202 msgid "Start Appendix Here|x"
18203 msgstr "Börja bilaga här"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18206 msgid "View Master Document|M"
18207 msgstr "Visa huvuddokument|m"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18210 msgid "Update Master Document|a"
18211 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18214 msgid "Compressed|o"
18215 msgstr "Komprimerad|o"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18218 msgid "Disable Editing|E"
18219 msgstr "Inaktivera redigering|e"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18222 msgid "Track Changes|T"
18223 msgstr "Spåra ändringar"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18226 msgid "Merge Changes...|M"
18227 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18230 msgid "Accept Change|A"
18231 msgstr "Godta ändring|a"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18234 msgid "Accept All Changes|c"
18235 msgstr "Godta alla ändringar"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18238 msgid "Reject All Changes|e"
18239 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18242 msgid "Show Changes in Output|S"
18243 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18246 msgid "Bookmarks|B"
18247 msgstr "Bokmärken|B"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18250 msgid "Next Note|N"
18251 msgstr "Nästa not|N"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18254 msgid "Next Change|C"
18255 msgstr "Nästa ändring"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18258 msgid "Next Cross-Reference|R"
18259 msgstr "Nästa korsreferens|r"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18262 msgid "Go to Label|L"
18263 msgstr "Gå till etikett|l"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18266 msgid "Save Bookmark 1|S"
18267 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18270 msgid "Save Bookmark 2"
18271 msgstr "Spara bokmärke 2"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18274 msgid "Save Bookmark 3"
18275 msgstr "Spara bokmärke 3"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18278 msgid "Save Bookmark 4"
18279 msgstr "Spara bokmärke 4"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18282 msgid "Save Bookmark 5"
18283 msgstr "Spara bokmärke 5"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18286 msgid "Clear Bookmarks|C"
18287 msgstr "Rensa bokmärken"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18290 msgid "Navigate Back|B"
18291 msgstr "Navigera tillbaka|b"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18294 msgid "Spellchecker...|S"
18295 msgstr "Stavningskontroll...|S"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18298 msgid "Thesaurus...|T"
18299 msgstr "Synonymordbok..."
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18302 msgid "Statistics...|a"
18303 msgstr "Statistik...|a"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18306 msgid "Check TeX|h"
18307 msgstr "Kontrollera TeX"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18310 msgid "TeX Information|I"
18311 msgstr "TeX-information|i"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18314 msgid "Compare...|C"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18318 msgid "Reconfigure|R"
18319 msgstr "Omkonfigurera|r"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18322 msgid "Preferences...|P"
18323 msgstr "Inställningar..."
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18326 msgid "Introduction|I"
18327 msgstr "Introduktion|I"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18331 msgstr "Nybörjarkurs"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18334 msgid "User's Guide|U"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18338 msgid "Additional Features|F"
18339 msgstr "Avancerad redigering"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18342 msgid "Embedded Objects|O"
18343 msgstr "Inbäddade objekt|o"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18346 msgid "Customization|C"
18347 msgstr "Anpassning"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18350 msgid "Shortcuts|S"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18354 msgid "LyX Functions|y"
18355 msgstr "LyX-funktioner|y"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18358 msgid "LaTeX Configuration|L"
18359 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18362 msgid "Specific Manuals|p"
18363 msgstr "Specifika manualer|p"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18366 msgid "About LyX|X"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18370 msgid "Beamer Presentations|B"
18371 msgstr "Beamer-presentationer|B"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18378 msgid "Colored boxes|r"
18379 msgstr "Färgade rutor|r"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18382 msgid "Feynman-diagram|F"
18383 msgstr "Feynman-diagram|F"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18391 msgstr "LilyPond|P"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18394 msgid "Linguistics|L"
18395 msgstr "Lingvistik|L"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18398 msgid "Multilingual Captions|C"
18399 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18403 msgstr "Paralist|t"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18406 msgid "PDF comments|D"
18407 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18410 msgid "PDF forms|o"
18411 msgstr "PDF-formulär|o"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18414 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18415 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18426 msgid "New document"
18427 msgstr "Nytt dokument"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18430 msgid "Open document"
18431 msgstr "Öppna dokument"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18434 msgid "Save document"
18435 msgstr "Spara dokument"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18438 msgid "Check spelling"
18439 msgstr "Kontrollera stavning"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18442 msgid "Spellcheck continuously"
18443 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18454 msgid "Find and replace"
18455 msgstr "Hitta och ersätt"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18458 msgid "Find and replace (advanced)"
18459 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18462 msgid "Navigate back"
18463 msgstr "Navigera tillbaka"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18466 msgid "Toggle emphasis"
18467 msgstr "Växla betoning"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18470 msgid "Toggle noun"
18471 msgstr "Växla namn"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18475 msgstr "Tillämpa senaste"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18478 msgid "Insert math"
18479 msgstr "Infoga matematik"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18482 msgid "Insert graphics"
18483 msgstr "Infoga grafik"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18486 msgid "Insert table"
18487 msgstr "Infoga tabell"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18490 msgid "Toggle outline"
18491 msgstr "Växla disposition"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18494 msgid "Toggle math toolbar"
18495 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18498 msgid "Toggle table toolbar"
18499 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18502 msgid "View/Update"
18503 msgstr "Visa/Uppdatera"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18514 msgid "View master document"
18515 msgstr "Visa huvuddokument"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18518 msgid "Update master document"
18519 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18522 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18523 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18526 msgid "View other formats"
18527 msgstr "Visa andra format"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18530 msgid "Update other formats"
18531 msgstr "Uppdatera andra format"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18538 msgid "Numbered list"
18539 msgstr "Numrerad lista"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18542 msgid "Itemized list"
18543 msgstr "Uppställd lista"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18546 msgid "Increase depth"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18550 msgid "Decrease depth"
18551 msgstr "Minska djup"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18554 msgid "Insert figure float"
18555 msgstr "Infoga figurflotte"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18558 msgid "Insert table float"
18559 msgstr "Infoga tabellflotte"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18562 msgid "Insert label"
18563 msgstr "Infoga etikett"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18566 msgid "Insert cross-reference"
18567 msgstr "Infoga korsreferens"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18570 msgid "Insert citation"
18571 msgstr "Infoga citat"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18574 msgid "Insert index entry"
18575 msgstr "Infoga indexpost"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18578 msgid "Insert nomenclature entry"
18579 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18582 msgid "Insert footnote"
18583 msgstr "Infoga fotnot"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18586 msgid "Insert margin note"
18587 msgstr "Infoga marginalnot"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18590 msgid "Insert LyX note"
18591 msgstr "Infoga LyX-not"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18595 msgstr "Infoga ruta"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18598 msgid "Insert hyperlink"
18599 msgstr "Infoga hyperlänk"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18602 msgid "Insert TeX code"
18603 msgstr "Infoga TeX-kod"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18606 msgid "Insert math macro"
18607 msgstr "Infoga matematikmakro"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18610 msgid "Include file"
18611 msgstr "Inkludera fil"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18618 msgid "Paragraph settings"
18619 msgstr "Styckeinställningar"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18623 msgstr "Lägg till rad"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18627 msgstr "Lägg till spalt"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18631 msgstr "Radera rad"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18634 msgid "Delete column"
18635 msgstr "Radera spalt"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18638 msgid "Move row up"
18639 msgstr "Flytta rad upp"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18642 msgid "Move column left"
18643 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18646 msgid "Move row down"
18647 msgstr "Flytta rad ned"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18650 msgid "Move column right"
18651 msgstr "Flytta spalt till höger"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18654 msgid "Set top line"
18655 msgstr "Sätt topplinje"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18658 msgid "Set bottom line"
18659 msgstr "Sätt bottenlinje"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18662 msgid "Set left line"
18663 msgstr "Sätt vänsterlinje"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18666 msgid "Set right line"
18667 msgstr "Sätt högerlinje"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18670 msgid "Set border lines"
18671 msgstr "Sätt kantlinjer"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18674 msgid "Set all lines"
18675 msgstr "Sätt alla linjer"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18678 msgid "Unset all lines"
18679 msgstr "Avsätt alla linjer"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18683 msgstr "Justera vänster"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18686 msgid "Align center"
18687 msgstr "Justera center"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18690 msgid "Align right"
18691 msgstr "Justera höger"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18694 msgid "Align on decimal"
18695 msgstr "Justera vid decimal"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18699 msgstr "Justera topp"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18702 msgid "Align middle"
18703 msgstr "Justera mitten"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18706 msgid "Align bottom"
18707 msgstr "Justera botten"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18710 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18711 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18714 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18715 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18718 msgid "Set multi-column"
18719 msgstr "Sätt multispalt"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18722 msgid "Set multi-row"
18723 msgstr "Sätt multirad"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18730 msgid "Set display mode"
18731 msgstr "Sätt visningsläge"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18738 msgid "Superscript"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18742 msgid "Insert square root"
18743 msgstr "Infoga kvadratrot"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18746 msgid "Insert root"
18747 msgstr "Infoga rot"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18750 msgid "Insert standard fraction"
18751 msgstr "Infoga standardbråk"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18755 msgstr "Infoga summa"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18758 msgid "Insert integral"
18759 msgstr "Infoga integral"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18762 msgid "Insert product"
18763 msgstr "Infoga produkt"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18767 msgstr "Infoga ( )"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18771 msgstr "Infoga [ ]"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18775 msgstr "Infoga { }"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18778 msgid "Insert delimiters"
18779 msgstr "Infoga skiljetecken"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18782 msgid "Insert matrix"
18783 msgstr "Infoga matris"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18786 msgid "Insert cases environment"
18787 msgstr "Infoga cases-miljö"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18790 msgid "Toggle math panels"
18791 msgstr "Växla matematikpaneler"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18794 msgid "Math Macros"
18795 msgstr "Matematikmakron"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18798 msgid "Remove last argument"
18799 msgstr "Ta bort sista argument"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18802 msgid "Append argument"
18803 msgstr "Tillfoga argument"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18806 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18807 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18810 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18811 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18814 msgid "Remove optional argument"
18815 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18818 msgid "Insert optional argument"
18819 msgstr "Infoga valfritt argument"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18822 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18823 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18826 msgid "Append argument eating from the right"
18827 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18830 msgid "Append optional argument eating from the right"
18831 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18834 msgid "Phonetic Symbols"
18835 msgstr "Fonetiska symboler"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18838 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18839 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18842 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18843 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18847 msgstr "IPA vokaler"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18850 msgid "IPA Other Symbols"
18851 msgstr "IPA andra symboler"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18854 msgid "IPA Suprasegmentals"
18855 msgstr "IPA suprasegment"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18858 msgid "IPA Diacritics"
18859 msgstr "IPA diakritiska tecken"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18862 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18863 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18866 msgid "Command Buffer"
18867 msgstr "Kommandobuffert"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18870 msgid "Review[[Toolbar]]"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18874 msgid "Track changes"
18875 msgstr "Spåra ändringar"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18878 msgid "Show changes in output"
18879 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18882 msgid "Next change"
18883 msgstr "Nästa ändring"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18886 msgid "Accept change inside selection"
18887 msgstr "Godta ändring inuti urval"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18890 msgid "Reject change inside selection"
18891 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18894 msgid "Merge changes"
18895 msgstr "Sammanfoga ändringar"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18898 msgid "Accept all changes"
18899 msgstr "Godta alla ändringar"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18902 msgid "Reject all changes"
18903 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18906 msgid "Insert note"
18907 msgstr "Infoga not"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18914 msgid "LyX Documentation Tools"
18915 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18922 msgid "Menu Separator"
18923 msgstr "Menyavskiljare"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18927 msgstr "LyX-logotyp"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18931 msgstr "TeX-logotyp"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18935 msgstr "LaTeX-logotyp"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18938 msgid "LaTeX2e Logo"
18939 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18942 msgid "View Other Formats"
18943 msgstr "Visa andra format"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18946 msgid "Update Other Formats"
18947 msgstr "Uppdatera andra format"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18950 msgid "Version Control"
18951 msgstr "Versionshantering"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18955 msgstr "Registrera"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18958 msgid "Check-out for edit"
18959 msgstr "Hämta ut för redigering"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18962 msgid "Check-in changes"
18963 msgstr "Skicka in ändringar"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18966 msgid "View revision log"
18967 msgstr "Visa revideringslogg"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18970 msgid "Revert changes"
18971 msgstr "Återställ ändringar"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18974 msgid "Compare with older revision"
18975 msgstr "Jämför med äldre revidering"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18978 msgid "Compare with last revision"
18979 msgstr "Jämför med senaste revidering"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18982 msgid "Insert Version Info"
18983 msgstr "Infoga versionsinfo"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18986 msgid "Use SVN file locking property"
18987 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18990 msgid "Update local directory from repository"
18991 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18994 msgid "Math Panels"
18995 msgstr "Matematikpaneler"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18998 msgid "Math spacings"
18999 msgstr "Matematikmellanrum"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19016 msgstr "Funktioner"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19019 msgid "Frame decorations"
19020 msgstr "Ramdekorationer"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19023 msgid "Big operators"
19024 msgstr "Stora operatörer"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19027 msgid "Miscellaneous"
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19036 msgid "Arrows (extended)"
19037 msgstr "Pilar (utökad)"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19041 msgstr "Operatörer"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19044 msgid "Operators (extended)"
19045 msgstr "Operatörer (utökad)"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19049 msgstr "Relationer"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19052 msgid "Relations (extended)"
19053 msgstr "Relationer (utökad)"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19056 msgid "Negative relations (extended)"
19057 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19064 msgid "Delimiters (fixed size)"
19065 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19068 msgid "Miscellaneous (extended)"
19069 msgstr "Diverse (utökad)"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19208 msgid "Thin space\t\\,"
19209 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19212 msgid "Medium space\t\\:"
19213 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19216 msgid "Thick space\t\\;"
19217 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19220 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19221 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19224 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19225 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19228 msgid "Negative space\t\\!"
19229 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19232 msgid "Phantom\t\\phantom"
19233 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19236 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19237 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19240 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19241 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19244 msgid "Smash \\smash"
19245 msgstr "Smash \\smash"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19248 msgid "Top smash \\smasht"
19249 msgstr "Toppsmash \\smasht"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19252 msgid "Bottom smash \\smashb"
19253 msgstr "Bottensmash \\smashb"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19256 msgid "Left overlap \\mathllap"
19257 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19260 msgid "Center overlap \\mathclap"
19261 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19264 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19265 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19272 msgid "Square root\t\\sqrt"
19273 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19276 msgid "Other root\t\\root"
19277 msgstr "Annan rot\t\\root"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19280 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19281 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19284 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19285 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19288 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19289 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19292 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19293 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19296 msgid "Standard\t\\frac"
19297 msgstr "Standard\t\\frac"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19300 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19301 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19304 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19305 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19308 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19309 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19312 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19313 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19316 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19317 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19320 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19321 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19324 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19325 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19328 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19329 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19332 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19333 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19336 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19337 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19340 msgid "Binomial\t\\binom"
19341 msgstr "Binomial\t\\binom"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19344 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19345 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19348 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19349 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19352 msgid "Roman\t\\mathrm"
19353 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19356 msgid "Bold\t\\mathbf"
19357 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19360 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19361 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19364 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19365 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19368 msgid "Italic\t\\mathit"
19369 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19372 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19373 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19376 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19377 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19380 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19381 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19384 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19385 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19388 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19389 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19392 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19393 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19416 msgid "Frame Decorations"
19417 msgstr "Ramdekorationer"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19492 msgid "overleftarrow"
19493 msgstr "overleftarrow"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19496 msgid "overrightarrow"
19497 msgstr "overrightarrow"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19500 msgid "overleftrightarrow"
19501 msgstr "overleftrightarrow"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19509 msgstr "underbrace"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19512 msgid "underleftarrow"
19513 msgstr "underleftarrow"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19516 msgid "underrightarrow"
19517 msgstr "underrightarrow"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19520 msgid "underleftrightarrow"
19521 msgstr "underleftrightarrow"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19540 msgid "Insert left/right side scripts"
19541 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19544 msgid "Insert right side scripts"
19545 msgstr "Infoga höger sidskripter"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19548 msgid "Insert left side scripts"
19549 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19552 msgid "Insert side scripts"
19553 msgstr "Infoga sidskripter"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19568 msgid "stackrelthree"
19569 msgstr "stackrelthree"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19577 msgstr "rightarrow"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19588 msgid "updownarrow"
19589 msgstr "updownarrow"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19592 msgid "leftrightarrow"
19593 msgstr "leftrightarrow"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19601 msgstr "Rightarrow"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19612 msgid "Updownarrow"
19613 msgstr "Updownarrow"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19616 msgid "Leftrightarrow"
19617 msgstr "Leftrightarrow"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19620 msgid "Longleftrightarrow"
19621 msgstr "Longleftrightarrow"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19624 msgid "Longleftarrow"
19625 msgstr "Longleftarrow"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19628 msgid "Longrightarrow"
19629 msgstr "Longrightarrow"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19632 msgid "longleftrightarrow"
19633 msgstr "longleftrightarrow"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19636 msgid "longleftarrow"
19637 msgstr "longleftarrow"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19640 msgid "longrightarrow"
19641 msgstr "longrightarrow"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19644 msgid "leftharpoondown"
19645 msgstr "leftharpoondown"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19648 msgid "rightharpoondown"
19649 msgstr "rightharpoondown"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19657 msgstr "longmapsto"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19668 msgid "leftharpoonup"
19669 msgstr "leftharpoonup"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19672 msgid "rightharpoonup"
19673 msgstr "rightharpoonup"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19676 msgid "hookleftarrow"
19677 msgstr "hookleftarrow"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19680 msgid "hookrightarrow"
19681 msgstr "hookrightarrow"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19692 msgid "rightleftharpoons"
19693 msgstr "rightleftharpoons"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19720 msgid "bigtriangleup"
19721 msgstr "bigtriangleup"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19736 msgid "bigtriangledown"
19737 msgstr "bigtriangledown"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19752 msgid "triangleright"
19753 msgstr "triangleright"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19768 msgid "triangleleft"
19769 msgstr "triangleleft"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19925 msgstr "sqsubseteq"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19929 msgstr "sqsupseteq"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19940 msgid "in[[math relation]]"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20009 msgstr "varepsilon"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20177 msgstr "varUpsilon"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20300 msgid "diamondsuit"
20301 msgstr "diamondsuit"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20316 msgid "textrm \\AA"
20317 msgstr "textrm \\AA"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20321 msgstr "textrm \\O"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20324 msgid "mathcircumflex"
20325 msgstr "mathcircumflex"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20333 msgstr "textdegree"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20337 msgstr "mathdollar"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20340 msgid "mathparagraph"
20341 msgstr "mathparagraph"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20344 msgid "mathsection"
20345 msgstr "mathsection"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20392 msgid "Big Operators"
20393 msgstr "Stora operatörer"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20456 msgid "ointctrclockwiseop"
20457 msgstr "ointctrclockwiseop"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20460 msgid "ointctrclockwise"
20461 msgstr "ointctrclockwise"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20464 msgid "ointclockwiseop"
20465 msgstr "ointclockwiseop"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20468 msgid "ointclockwise"
20469 msgstr "ointclockwise"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20500 msgid "landupintop"
20501 msgstr "landupintop"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20504 msgid "landdownint"
20505 msgstr "landdownint"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20508 msgid "landdownintop"
20509 msgstr "landdownintop"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20525 msgstr "varoiintop"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20528 msgid "varointclockwise"
20529 msgstr "varointclockwise"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20532 msgid "varointclockwiseop"
20533 msgstr "varointclockwiseop"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20536 msgid "varointctrclockwise"
20537 msgstr "varointctrclockwise"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20540 msgid "varointctrclockwiseop"
20541 msgstr "varointctrclockwiseop"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20632 msgid "vartriangle"
20633 msgstr "vartriangle"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20636 msgid "triangledown"
20637 msgstr "triangledown"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20645 msgstr "CheckedBox"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20656 msgid "wasylozenge"
20657 msgstr "wasylozenge"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20668 msgid "measuredangle"
20669 msgstr "measuredangle"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20701 msgstr "varnothing"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20704 msgid "blacktriangle"
20705 msgstr "blacktriangle"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20708 msgid "blacktriangledown"
20709 msgstr "blacktriangledown"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20712 msgid "blacksquare"
20713 msgstr "blacksquare"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20716 msgid "blacklozenge"
20717 msgstr "blacklozenge"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20724 msgid "sphericalangle"
20725 msgstr "sphericalangle"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20729 msgstr "complement"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20748 msgid "varcopyright"
20749 msgstr "varcopyright"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20760 msgid "invdiameter"
20761 msgstr "invdiameter"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20773 msgstr "varhexagon"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20788 msgid "blacksmiley"
20789 msgstr "blacksmiley"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20805 msgstr "Leftcircle"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20808 msgid "Rightcircle"
20809 msgstr "Rightcircle"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20817 msgstr "LEFTCIRCLE"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20820 msgid "RIGHTCIRCLE"
20821 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20825 msgstr "LEFTcircle"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20828 msgid "RIGHTcircle"
20829 msgstr "RIGHTcircle"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20877 msgstr "varhexstar"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20881 msgstr "davidsstar"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20905 msgstr "eighthnote"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20908 msgid "quarternote"
20909 msgstr "quarternote"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21032 msgid "sagittarius"
21033 msgstr "sagittarius"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21036 msgid "capricornus"
21037 msgstr "capricornus"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21053 msgstr "APLcomment"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21060 msgid "APLdownarrowbox"
21061 msgstr "APLdownarrowbox"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21072 msgid "APLleftarrowbox"
21073 msgstr "APLleftarrowbox"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21080 msgid "APLrightarrowbox"
21081 msgstr "APLrightarrowbox"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21092 msgid "APLuparrowbox"
21093 msgstr "APLuparrowbox"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21096 msgid "dashleftarrow"
21097 msgstr "dashleftarrow"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21100 msgid "dashrightarrow"
21101 msgstr "dashrightarrow"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21104 msgid "leftleftarrows"
21105 msgstr "leftleftarrows"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21108 msgid "leftrightarrows"
21109 msgstr "leftrightarrows"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21112 msgid "rightrightarrows"
21113 msgstr "rightrightarrows"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21116 msgid "rightleftarrows"
21117 msgstr "rightleftarrows"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21121 msgstr "Lleftarrow"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21124 msgid "Rrightarrow"
21125 msgstr "Rrightarrow"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21128 msgid "twoheadleftarrow"
21129 msgstr "twoheadleftarrow"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21132 msgid "twoheadrightarrow"
21133 msgstr "twoheadrightarrow"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21136 msgid "leftarrowtail"
21137 msgstr "leftarrowtail"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21140 msgid "rightarrowtail"
21141 msgstr "rightarrowtail"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21144 msgid "looparrowleft"
21145 msgstr "looparrowleft"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21148 msgid "looparrowright"
21149 msgstr "looparrowright"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21152 msgid "curvearrowleft"
21153 msgstr "curvearrowleft"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21156 msgid "curvearrowright"
21157 msgstr "curvearrowright"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21160 msgid "circlearrowleft"
21161 msgstr "circlearrowleft"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21164 msgid "circlearrowright"
21165 msgstr "circlearrowright"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21177 msgstr "upuparrows"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21180 msgid "downdownarrows"
21181 msgstr "downdownarrows"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21184 msgid "upharpoonleft"
21185 msgstr "upharpoonleft"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21188 msgid "upharpoonright"
21189 msgstr "upharpoonright"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21192 msgid "downharpoonleft"
21193 msgstr "downharpoonleft"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21196 msgid "downharpoonright"
21197 msgstr "downharpoonright"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21200 msgid "leftrightharpoons"
21201 msgstr "leftrightharpoons"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21204 msgid "rightsquigarrow"
21205 msgstr "rightsquigarrow"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21208 msgid "leftrightsquigarrow"
21209 msgstr "leftrightsquigarrow"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21213 msgstr "nleftarrow"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21216 msgid "nrightarrow"
21217 msgstr "nrightarrow"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21220 msgid "nleftrightarrow"
21221 msgstr "nleftrightarrow"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21225 msgstr "nLeftarrow"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21228 msgid "nRightarrow"
21229 msgstr "nRightarrow"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21232 msgid "nLeftrightarrow"
21233 msgstr "nLeftrightarrow"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21240 msgid "shortleftarrow"
21241 msgstr "shortleftarrow"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21244 msgid "shortrightarrow"
21245 msgstr "shortrightarrow"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21248 msgid "shortuparrow"
21249 msgstr "shortuparrow"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21252 msgid "shortdownarrow"
21253 msgstr "shortdownarrow"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21256 msgid "leftrightarroweq"
21257 msgstr "leftrightarroweq"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21260 msgid "curlyveedownarrow"
21261 msgstr "curlyveedownarrow"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21264 msgid "curlyveeuparrow"
21265 msgstr "curlyveeuparrow"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21284 msgid "curlywedgeuparrow"
21285 msgstr "curlywedgeuparrow"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21288 msgid "curlywedgedownarrow"
21289 msgstr "curlywedgedownarrow"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21292 msgid "leftrightarrowtriangle"
21293 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21296 msgid "leftarrowtriangle"
21297 msgstr "leftarrowtriangle"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21300 msgid "rightarrowtriangle"
21301 msgstr "rightarrowtriangle"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21317 msgstr "Longmapsto"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21320 msgid "longmapsfrom"
21321 msgstr "longmapsfrom"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21324 msgid "Longmapsfrom"
21325 msgstr "Longmapsfrom"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21329 msgstr "xleftarrow"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21332 msgid "xrightarrow"
21333 msgstr "xrightarrow"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21352 msgid "eqslantless"
21353 msgstr "eqslantless"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21357 msgstr "eqslantgtr"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21381 msgstr "lessapprox"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21429 msgstr "lesseqqgtr"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21433 msgstr "gtreqqless"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21448 msgid "thickapprox"
21449 msgstr "thickapprox"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21484 msgid "preccurlyeq"
21485 msgstr "preccurlyeq"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21488 msgid "succcurlyeq"
21489 msgstr "succcurlyeq"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21492 msgid "curlyeqprec"
21493 msgstr "curlyeqprec"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21496 msgid "curlyeqsucc"
21497 msgstr "curlyeqsucc"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21509 msgstr "precapprox"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21513 msgstr "succapprox"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21516 msgid "vartriangleleft"
21517 msgstr "vartriangleleft"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21520 msgid "vartriangleright"
21521 msgstr "vartriangleright"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21524 msgid "trianglelefteq"
21525 msgstr "trianglelefteq"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21528 msgid "trianglerighteq"
21529 msgstr "trianglerighteq"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21544 msgid "risingdotseq"
21545 msgstr "risingdotseq"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21548 msgid "fallingdotseq"
21549 msgstr "fallingdotseq"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21568 msgid "shortparallel"
21569 msgstr "shortparallel"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21573 msgstr "smallsmile"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21577 msgstr "smallfrown"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21580 msgid "blacktriangleleft"
21581 msgstr "blacktriangleleft"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21584 msgid "blacktriangleright"
21585 msgstr "blacktriangleright"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21596 msgid "wasytherefore"
21597 msgstr "wasytherefore"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21600 msgid "backepsilon"
21601 msgstr "backepsilon"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21616 msgid "trianglelefteqslant"
21617 msgstr "trianglelefteqslant"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21620 msgid "trianglerighteqslant"
21621 msgstr "trianglerighteqslant"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21633 msgstr "subsetplus"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21637 msgstr "supsetplus"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21640 msgid "subsetpluseq"
21641 msgstr "subsetpluseq"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21644 msgid "supsetpluseq"
21645 msgstr "supsetpluseq"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21685 msgstr "interleave"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21693 msgstr "rightslice"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21701 msgstr "talloblong"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21733 msgstr "vcentcolon"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21736 msgid "colonapprox"
21737 msgstr "colonapprox"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21740 msgid "Colonapprox"
21741 msgstr "Colonapprox"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21785 msgstr "wasypropto"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21796 msgid "Negative Relations (extended)"
21797 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21904 msgid "precnapprox"
21905 msgstr "precnapprox"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21908 msgid "succnapprox"
21909 msgstr "succnapprox"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21921 msgstr "subsetneqq"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21925 msgstr "supsetneqq"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21933 msgstr "nsubseteqq"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21941 msgstr "nsupseteqq"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21960 msgid "varsubsetneq"
21961 msgstr "varsubsetneq"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21964 msgid "varsupsetneq"
21965 msgstr "varsupsetneq"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21968 msgid "varsubsetneqq"
21969 msgstr "varsubsetneqq"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21972 msgid "varsupsetneqq"
21973 msgstr "varsupsetneqq"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21976 msgid "ntriangleleft"
21977 msgstr "ntriangleleft"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21980 msgid "ntriangleright"
21981 msgstr "ntriangleright"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21984 msgid "ntrianglelefteq"
21985 msgstr "ntrianglelefteq"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21988 msgid "ntrianglerighteq"
21989 msgstr "ntrianglerighteq"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22012 msgid "nshortparallel"
22013 msgstr "nshortparallel"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22016 msgid "ntrianglelefteqslant"
22017 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22020 msgid "ntrianglerighteqslant"
22021 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22028 msgid "smallsetminus"
22029 msgstr "smallsetminus"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22048 msgid "doublebarwedge"
22049 msgstr "doublebarwedge"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22096 msgid "divideontimes"
22097 msgstr "divideontimes"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22108 msgid "leftthreetimes"
22109 msgstr "leftthreetimes"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22112 msgid "rightthreetimes"
22113 msgstr "rightthreetimes"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22117 msgstr "curlywedge"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22124 msgid "circleddash"
22125 msgstr "circleddash"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22129 msgstr "circledast"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22132 msgid "circledcirc"
22133 msgstr "circledcirc"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22152 msgid "bigcurlyvee"
22153 msgstr "bigcurlyvee"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22156 msgid "bigcurlywedge"
22157 msgstr "bigcurlywedge"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22168 msgid "bigparallel"
22169 msgstr "bigparallel"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22172 msgid "biginterleave"
22173 msgstr "biginterleave"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22216 msgid "ogreaterthan"
22217 msgstr "ogreaterthan"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22228 msgid "varcurlyvee"
22229 msgstr "varcurlyvee"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22232 msgid "varcurlywedge"
22233 msgstr "varcurlywedge"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22261 msgstr "varobslash"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22265 msgstr "varocircle"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22284 msgid "varolessthan"
22285 msgstr "varolessthan"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22288 msgid "varogreaterthan"
22289 msgstr "varogreaterthan"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22293 msgstr "varbigcirc"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22297 msgstr "brokenvert"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22348 msgid "llparenthesis"
22349 msgstr "llparenthesis"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22352 msgid "rrparenthesis"
22353 msgstr "rrparenthesis"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22356 msgid "binampersand"
22357 msgstr "binampersand"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22360 msgid "bindnasrepma"
22361 msgstr "bindnasrepma"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22364 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22365 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22368 msgid "Voiced bilabial plosive"
22369 msgstr "Tonande bilabial klusil"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22372 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22373 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22376 msgid "Voiced alveolar plosive"
22377 msgstr "Tonande alveolar klusil"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22380 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22381 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22384 msgid "Voiced retroflex plosive"
22385 msgstr "Tonande retroflex klusil"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22388 msgid "Voiceless palatal plosive"
22389 msgstr "Tonlös palatal klusil"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22392 msgid "Voiced palatal plosive"
22393 msgstr "Tonande palatal klusil"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22396 msgid "Voiceless velar plosive"
22397 msgstr "Tonlös velar klusil"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22400 msgid "Voiced velar plosive"
22401 msgstr "Tonande velar klusil"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22404 msgid "Voiceless uvular plosive"
22405 msgstr "Tonlös uvular klusil"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22408 msgid "Voiced uvular plosive"
22409 msgstr "Tonande uvular klusil"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22412 msgid "Glottal plosive"
22413 msgstr "Glottal klusil"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22416 msgid "Voiced bilabial nasal"
22417 msgstr "Tonande bilabial nasal"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22420 msgid "Voiced labiodental nasal"
22421 msgstr "Tonande labiodental nasal"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22424 msgid "Voiced alveolar nasal"
22425 msgstr "Tonande alveolar nasal"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22428 msgid "Voiced retroflex nasal"
22429 msgstr "Tonande retroflex nasal"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22432 msgid "Voiced palatal nasal"
22433 msgstr "Tonande palatal nasal"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22436 msgid "Voiced velar nasal"
22437 msgstr "Tonande velar nasal"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22440 msgid "Voiced uvular nasal"
22441 msgstr "Tonande uvular nasal"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22444 msgid "Voiced bilabial trill"
22445 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22448 msgid "Voiced alveolar trill"
22449 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22452 msgid "Voiced uvular trill"
22453 msgstr "Tonande uvular tremulant"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22456 msgid "Voiced alveolar tap"
22457 msgstr "Tonande alveolar flapp"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22460 msgid "Voiced retroflex flap"
22461 msgstr "Tonande retroflex flapp"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22464 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22465 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22468 msgid "Voiced bilabial fricative"
22469 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22472 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22473 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22476 msgid "Voiced labiodental fricative"
22477 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22480 msgid "Voiceless dental fricative"
22481 msgstr "Tonlös dental frikativa"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22484 msgid "Voiced dental fricative"
22485 msgstr "Tonande dental frikativa"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22488 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22489 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22492 msgid "Voiced alveolar fricative"
22493 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22496 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22497 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22500 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22501 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22504 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22505 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22508 msgid "Voiced retroflex fricative"
22509 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22512 msgid "Voiceless palatal fricative"
22513 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22516 msgid "Voiced palatal fricative"
22517 msgstr "Tonande palatal frikativa"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22520 msgid "Voiceless velar fricative"
22521 msgstr "Tonlös velar frikativa"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22524 msgid "Voiced velar fricative"
22525 msgstr "Tonande velar frikativa"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22528 msgid "Voiceless uvular fricative"
22529 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22532 msgid "Voiced uvular fricative"
22533 msgstr "Tonande uvular frikativa"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22536 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22537 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22540 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22541 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22544 msgid "Voiceless glottal fricative"
22545 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22548 msgid "Voiced glottal fricative"
22549 msgstr "Tonande glottal frikativa"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22552 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22553 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22556 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22557 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22560 msgid "Voiced labiodental approximant"
22561 msgstr "Tonande labiodental approximant"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22564 msgid "Voiced alveolar approximant"
22565 msgstr "Tonande alveolar approximant"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22568 msgid "Voiced retroflex approximant"
22569 msgstr "Tonande retroflex approximant"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22572 msgid "Voiced palatal approximant"
22573 msgstr "Tonande palatal approximant"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22576 msgid "Voiced velar approximant"
22577 msgstr "Tonande velar approximant"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22580 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22581 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22584 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22585 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22588 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22589 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22592 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22593 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22596 msgid "Bilabial click"
22597 msgstr "Bilabial klickljud"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22600 msgid "Dental click"
22601 msgstr "Dental klickljud"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22604 msgid "(Post)alveolar click"
22605 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22608 msgid "Palatoalveolar click"
22609 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22612 msgid "Alveolar lateral click"
22613 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22616 msgid "Voiced bilabial implosive"
22617 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22620 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22621 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22624 msgid "Voiced palatal implosive"
22625 msgstr "Tonande palatal implosiva"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22628 msgid "Voiced velar implosive"
22629 msgstr "Tonande velar implosiva"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22632 msgid "Voiced uvular implosive"
22633 msgstr "Tonande uvular implosiva"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22636 msgid "Ejective mark"
22637 msgstr "Ejektivt märke"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22640 msgid "Close front unrounded vowel"
22641 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22644 msgid "Close front rounded vowel"
22645 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22648 msgid "Close central unrounded vowel"
22649 msgstr "Sluten central orundad vokal"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22652 msgid "Close central rounded vowel"
22653 msgstr "Sluten central rundad vokal"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22656 msgid "Close back unrounded vowel"
22657 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22660 msgid "Close back rounded vowel"
22661 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22664 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22665 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22668 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22669 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22672 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22673 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22676 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22677 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22680 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22681 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22684 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22685 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22688 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22689 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22692 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22693 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22696 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22697 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22700 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22701 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22704 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22705 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22708 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22709 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22712 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22713 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22716 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22717 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22720 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22721 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22724 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22725 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22728 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22729 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22732 msgid "Near-open vowel"
22733 msgstr "Halvöppen vokal"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22736 msgid "Open front unrounded vowel"
22737 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22740 msgid "Open front rounded vowel"
22741 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22744 msgid "Open back unrounded vowel"
22745 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22748 msgid "Open back rounded vowel"
22749 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22752 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22753 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22756 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22757 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22760 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22761 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22764 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22765 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22768 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22769 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22772 msgid "Epiglottal plosive"
22773 msgstr "Epiglottal klusil"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22776 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22777 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22780 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22781 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22784 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22785 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22788 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22789 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22792 msgid "Top tie bar"
22793 msgstr "Övre bindningsrad"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22796 msgid "Bottom tie bar"
22797 msgstr "Nedre bindningsrad"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22808 msgid "Extra short"
22809 msgstr "Extra kort"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22812 msgid "Primary stress"
22813 msgstr "Primär vokalbetoning"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22816 msgid "Secondary stress"
22817 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22820 msgid "Minor (foot) group"
22821 msgstr "Minor (fot) grupp"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22824 msgid "Major (intonation) group"
22825 msgstr "Major (intonation) grupp"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22828 msgid "Syllable break"
22829 msgstr "Stavelseuppehåll"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22832 msgid "Linking (absence of a break)"
22833 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22840 msgid "Voiceless (above)"
22841 msgstr "Tonlös (ovan)"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22848 msgid "Breathy voiced"
22849 msgstr "Läckande tonande"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22852 msgid "Creaky voiced"
22853 msgstr "Knarrande tonande"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22856 msgid "Linguolabial"
22857 msgstr "Linguolabial"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22876 msgid "More rounded"
22877 msgstr "Mer rundad"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22880 msgid "Less rounded"
22881 msgstr "Mindre rundad"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22889 msgstr "Tillbakadragen"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22892 msgid "Centralized"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22896 msgid "Mid-centralized"
22897 msgstr "Mitt-central"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22901 msgstr "Syllabiskt"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22904 msgid "Non-syllabic"
22905 msgstr "Icke-syllabiskt"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22913 msgstr "Labialiserad"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22917 msgstr "Palataliserad"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22921 msgstr "Velarisering"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22924 msgid "Pharyngialized"
22925 msgstr "Faryngaliserad"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22928 msgid "Velarized or pharyngialized"
22929 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22940 msgid "Advanced tongue root"
22941 msgstr "Framskjuten tungrot"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22944 msgid "Retracted tongue root"
22945 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22952 msgid "Nasal release"
22953 msgstr "Nasalt utblås"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22956 msgid "Lateral release"
22957 msgstr "Lateralt utblås"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22960 msgid "No audible release"
22961 msgstr "Oexploderad"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22964 msgid "Extra high (accent)"
22965 msgstr "Extra hög (accent)"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22968 msgid "Extra high (tone letter)"
22969 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22972 msgid "High (accent)"
22973 msgstr "Hög (accent)"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22976 msgid "High (tone letter)"
22977 msgstr "Hög (tonbokstav)"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22980 msgid "Mid (accent)"
22981 msgstr "Mellan (accent)"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22984 msgid "Mid (tone letter)"
22985 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22988 msgid "Low (accent)"
22989 msgstr "Låg (accent)"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22992 msgid "Low (tone letter)"
22993 msgstr "Låg (tonbokstav)"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22996 msgid "Extra low (accent)"
22997 msgstr "Extra låg (accent)"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23000 msgid "Extra low (tone letter)"
23001 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23012 msgid "Rising (accent)"
23013 msgstr "Stigande (accent)"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23016 msgid "Rising (tone letter)"
23017 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23020 msgid "Falling (accent)"
23021 msgstr "Fallande (accent)"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23024 msgid "Falling (tone letter)"
23025 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23028 msgid "High rising (accent)"
23029 msgstr "Hög stigande (accent)"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23032 msgid "High rising (tone letter)"
23033 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23036 msgid "Low rising (accent)"
23037 msgstr "Låg stigande (accent)"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23040 msgid "Low rising (tone letter)"
23041 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23044 msgid "Rising-falling (accent)"
23045 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23048 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23049 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23052 msgid "Global rise"
23053 msgstr "Globalt stigande"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23056 msgid "Global fall"
23057 msgstr "Globalt fallande"
23059 #: lib/external_templates:40
23060 msgid "GnumericSpreadsheet"
23061 msgstr "GnumericKalkylblad"
23063 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23064 msgid "Spreadsheet"
23065 msgstr "Kalkylblad"
23067 #: lib/external_templates:43
23069 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23070 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23071 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23072 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23073 "both for gnumeric and excel files.\n"
23075 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
23076 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
23077 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
23078 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
23079 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
23081 #: lib/external_templates:80
23082 msgid "RasterImage"
23083 msgstr "Rastergrafik"
23085 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23086 msgid "Raster image"
23087 msgstr "Rasterbild"
23089 #: lib/external_templates:88
23092 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23095 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
23097 #: lib/external_templates:152
23098 msgid "VectorGraphics"
23099 msgstr "Vektorgrafik"
23101 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23102 msgid "Vector graphics"
23103 msgstr "Vektorgrafik"
23105 #: lib/external_templates:155
23107 "A vector graphics file.\n"
23108 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23109 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23110 "the final output.\n"
23111 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23112 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23113 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23115 "En vektorgrafikfil.\n"
23116 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
23117 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
23118 "den slutliga utmatningen.\n"
23119 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
23120 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
23121 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
23123 #: lib/external_templates:217
23127 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23128 msgid "Xfig figure"
23129 msgstr "Xfig-figur"
23131 #: lib/external_templates:220
23132 msgid "An Xfig figure.\n"
23133 msgstr "En Xfig-figur.\n"
23135 #: lib/external_templates:270
23136 msgid "ChessDiagram"
23137 msgstr "Schackdiagram"
23139 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23140 msgid "Chess diagram"
23141 msgstr "Schackdiagram"
23143 #: lib/external_templates:273
23145 "A chess position diagram.\n"
23146 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23147 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23148 "the position that you want to display.\n"
23149 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23150 "and remember to type in a relative path\n"
23151 "to the LyX document location.\n"
23152 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23153 "to enable general editing of the board.\n"
23154 "You might also check out the\n"
23155 "'Options->Test legality' option, and\n"
23156 "remember to middle and right click to\n"
23157 "insert new material in the board.\n"
23158 "In order for this to work, you have to\n"
23159 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23160 "that TeX will find it, and you will need\n"
23161 "to install the skak package from CTAN.\n"
23163 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23164 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23165 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23166 "positionen som du vill visa.\n"
23167 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23168 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23169 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23170 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23171 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23172 "Du kanske också vill kolla in\n"
23173 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23174 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23175 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23176 "För att detta ska fungera måste du\n"
23177 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23178 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23179 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23181 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23182 msgid "Lilypond typeset music"
23183 msgstr "Lilypond typsatt musik"
23185 #: lib/external_templates:323
23187 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23188 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23189 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23190 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23192 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
23193 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
23194 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
23195 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
23197 #: lib/external_templates:369
23201 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23205 #: lib/external_templates:372
23207 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23208 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23209 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23211 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23212 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23213 "* pages=- (to include all pages)\n"
23214 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23215 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23216 "inserted in their original size.\n"
23217 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23218 "for further options and details.\n"
23220 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
23221 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
23222 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
23224 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
23225 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
23226 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
23227 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
23228 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
23229 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
23230 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
23231 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
23233 #: lib/external_templates:415
23236 "Read 'info date' for more information.\n"
23239 "Läs 'info date' för mer information.\n"
23241 #: lib/external_templates:444
23245 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23246 msgid "Dia diagram"
23247 msgstr "Dia diagram"
23249 #: lib/external_templates:447
23250 msgid "Dia diagram.\n"
23251 msgstr "Dia diagram.\n"
23253 #: lib/configure.py:590
23257 #: lib/configure.py:590
23261 #: lib/configure.py:593
23265 #: lib/configure.py:596
23269 #: lib/configure.py:599
23273 #: lib/configure.py:599
23274 msgid "sxd|OpenDocument"
23275 msgstr "sxd|OpenDocument"
23277 #: lib/configure.py:602
23281 #: lib/configure.py:605
23285 #: lib/configure.py:608
23289 #: lib/configure.py:608
23293 #: lib/configure.py:611
23297 #: lib/configure.py:612
23301 #: lib/configure.py:613
23305 #: lib/configure.py:613
23309 #: lib/configure.py:614
23313 #: lib/configure.py:615
23317 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23321 #: lib/configure.py:617
23325 #: lib/configure.py:618
23329 #: lib/configure.py:619
23333 #: lib/configure.py:620
23337 #: lib/configure.py:628
23338 msgid "Plain text (chess output)"
23339 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
23341 #: lib/configure.py:629
23342 msgid "Plain text (image)"
23343 msgstr "Vanlig text (bild)"
23345 #: lib/configure.py:630
23346 msgid "Plain text (Xfig output)"
23347 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
23349 #: lib/configure.py:631
23350 msgid "date (output)"
23351 msgstr "datum (utmatning)"
23353 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23358 #: lib/configure.py:632
23362 #: lib/configure.py:633
23363 msgid "DocBook (XML)"
23364 msgstr "DocBook (XML)"
23366 #: lib/configure.py:634
23367 msgid "Graphviz Dot"
23368 msgstr "Graphviz Dot"
23370 #: lib/configure.py:635
23371 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23372 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23374 #: lib/configure.py:636
23375 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23376 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23378 #: lib/configure.py:637
23382 #: lib/configure.py:637
23386 #: lib/configure.py:639
23390 #: lib/configure.py:641
23391 msgid "LilyPond music"
23392 msgstr "LilyPond-musik"
23394 #: lib/configure.py:642
23395 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23396 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
23398 #: lib/configure.py:643
23399 msgid "LaTeX (plain)"
23400 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23402 #: lib/configure.py:643
23403 msgid "LaTeX (plain)|L"
23404 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23406 #: lib/configure.py:644
23407 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23408 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23410 #: lib/configure.py:645
23411 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23412 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23414 #: lib/configure.py:646
23415 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23416 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23418 #: lib/configure.py:647
23419 msgid "LaTeX (clipboard)"
23420 msgstr "LaTeX (klippbord)"
23422 #: lib/configure.py:648
23424 msgstr "Vanlig text"
23426 #: lib/configure.py:648
23427 msgid "Plain text|a"
23428 msgstr "Vanlig text|a"
23430 #: lib/configure.py:649
23431 msgid "Plain text (pstotext)"
23432 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
23434 #: lib/configure.py:650
23435 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23436 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
23438 #: lib/configure.py:651
23439 msgid "Plain text (catdvi)"
23440 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
23442 #: lib/configure.py:652
23443 msgid "Plain Text, Join Lines"
23444 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
23446 #: lib/configure.py:653
23447 msgid "Info (Beamer)"
23448 msgstr "Info (Beamer)"
23450 #: lib/configure.py:656
23451 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23452 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
23454 #: lib/configure.py:657
23455 msgid "Excel spreadsheet"
23456 msgstr "Excel-kalkylblad"
23458 #: lib/configure.py:658
23459 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23460 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
23462 #: lib/configure.py:661
23466 #: lib/configure.py:661
23470 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23474 #: lib/configure.py:674
23478 #: lib/configure.py:675
23479 msgid "EPS (uncropped)"
23480 msgstr "EPS (obeskuren)"
23482 #: lib/configure.py:676
23483 msgid "EPS (cropped)"
23484 msgstr "EPS (beskuren)"
23486 #: lib/configure.py:677
23488 msgstr "Postscript"
23490 #: lib/configure.py:677
23491 msgid "Postscript|t"
23492 msgstr "Postscript|t"
23494 #: lib/configure.py:682
23495 msgid "PDF (ps2pdf)"
23496 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23498 #: lib/configure.py:682
23499 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23500 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23502 #: lib/configure.py:683
23503 msgid "PDF (pdflatex)"
23504 msgstr "PDF (pdflatex)"
23506 #: lib/configure.py:683
23507 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23508 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23510 #: lib/configure.py:684
23511 msgid "PDF (dvipdfm)"
23512 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23514 #: lib/configure.py:684
23515 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23516 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23518 #: lib/configure.py:685
23519 msgid "PDF (XeTeX)"
23520 msgstr "PDF (XeTeX)"
23522 #: lib/configure.py:685
23523 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23524 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23526 #: lib/configure.py:686
23527 msgid "PDF (LuaTeX)"
23528 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23530 #: lib/configure.py:686
23531 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23532 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23534 #: lib/configure.py:687
23535 msgid "PDF (graphics)"
23536 msgstr "PDF (grafik)"
23538 #: lib/configure.py:688
23539 msgid "PDF (cropped)"
23540 msgstr "PDF (beskuren)"
23542 #: lib/configure.py:689
23543 msgid "PDF (lower resolution)"
23544 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
23546 #: lib/configure.py:692
23550 #: lib/configure.py:692
23554 #: lib/configure.py:693
23555 msgid "DVI (LuaTeX)"
23556 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23558 #: lib/configure.py:693
23559 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23560 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23562 #: lib/configure.py:696
23566 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23570 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23574 #: lib/configure.py:702
23578 #: lib/configure.py:705
23579 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23580 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23582 #: lib/configure.py:706
23583 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23584 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23586 #: lib/configure.py:707
23587 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23588 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23590 #: lib/configure.py:708
23591 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23592 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23594 #: lib/configure.py:711
23595 msgid "Rich Text Format"
23596 msgstr "Rich Text Format"
23598 #: lib/configure.py:712
23602 #: lib/configure.py:712
23606 #: lib/configure.py:713
23607 msgid "MS Word Office Open XML"
23608 msgstr "MS Word Office Open XML"
23610 #: lib/configure.py:713
23611 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23612 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23614 #: lib/configure.py:716
23615 msgid "date command"
23616 msgstr "datumkommando"
23618 #: lib/configure.py:717
23619 msgid "Table (CSV)"
23620 msgstr "Tabell (CSV)"
23622 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23627 #: lib/configure.py:720
23631 #: lib/configure.py:721
23635 #: lib/configure.py:722
23639 #: lib/configure.py:723
23643 #: lib/configure.py:724
23647 #: lib/configure.py:725
23651 #: lib/configure.py:726
23652 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23655 #: lib/configure.py:727
23656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23659 #: lib/configure.py:728
23660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23661 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23663 #: lib/configure.py:729
23664 msgid "LyX Preview"
23665 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
23667 #: lib/configure.py:730
23671 #: lib/configure.py:731
23675 #: lib/configure.py:732
23679 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23680 msgid "Windows Metafile"
23681 msgstr "Windows Metafil"
23683 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23684 msgid "Enhanced Metafile"
23685 msgstr "Utökad Metafil"
23687 #: lib/configure.py:847
23689 msgstr "LyXBlogger"
23691 #: lib/configure.py:1082
23692 msgid "LyX Archive (zip)"
23693 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
23695 #: lib/configure.py:1085
23696 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23697 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
23699 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23701 msgid "%1$s and %2$s"
23702 msgstr "%1$s och %2$s"
23704 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23706 msgid "%1$s et al."
23707 msgstr "%1$s et al."
23709 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23710 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23714 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23718 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23719 msgid "Bibliography entry not found!"
23720 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
23722 #: src/Buffer.cpp:403
23723 msgid "Disk Error: "
23726 #: src/Buffer.cpp:404
23729 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23731 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
23733 #: src/Buffer.cpp:529
23734 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23735 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
23737 #: src/Buffer.cpp:531
23738 msgid "Attempting to close changed document!"
23739 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
23741 #: src/Buffer.cpp:540
23743 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23744 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
23746 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23748 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23749 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
23751 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23752 msgid "Document header error"
23753 msgstr "Dokumenthuvudfel"
23755 #: src/Buffer.cpp:952
23756 msgid "\\begin_header is missing"
23757 msgstr "\\begin_header saknas"
23759 #: src/Buffer.cpp:975
23760 msgid "\\begin_document is missing"
23761 msgstr "\\begin_document saknas"
23763 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23764 #: src/Buffer.cpp:2789
23765 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23766 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
23768 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23770 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23771 "xcolor/ulem are installed.\n"
23772 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23775 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
23776 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
23777 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
23778 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23780 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23782 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23783 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23784 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23787 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
23788 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
23789 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
23790 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23792 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23797 #: src/Buffer.cpp:1136
23798 msgid "File Not Found"
23799 msgstr "Fil hittades inte"
23801 #: src/Buffer.cpp:1137
23803 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23804 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
23806 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23807 msgid "Document format failure"
23808 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
23810 #: src/Buffer.cpp:1166
23812 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23813 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
23815 #: src/Buffer.cpp:1235
23817 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23818 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
23820 #: src/Buffer.cpp:1262
23821 msgid "Conversion failed"
23822 msgstr "Omvandling misslyckades"
23824 #: src/Buffer.cpp:1263
23827 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23828 "it could not be created."
23830 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
23831 "den kunde inte skapas."
23833 #: src/Buffer.cpp:1273
23834 msgid "Conversion script not found"
23835 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
23837 #: src/Buffer.cpp:1274
23840 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23841 "could not be found."
23843 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
23846 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23847 msgid "Conversion script failed"
23848 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
23850 #: src/Buffer.cpp:1298
23853 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23856 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23859 #: src/Buffer.cpp:1305
23862 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23865 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23866 "att omvandla den."
23868 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23869 msgid "File is read-only"
23870 msgstr "Filen är skrivskyddad"
23872 #: src/Buffer.cpp:1362
23874 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23875 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
23877 #: src/Buffer.cpp:1371
23880 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23881 "overwrite this file?"
23883 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
23884 "skriva över denna fil?"
23886 #: src/Buffer.cpp:1373
23887 msgid "Overwrite modified file?"
23888 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
23890 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23894 msgstr "Skriv över"
23896 #: src/Buffer.cpp:1437
23897 msgid "Backup failure"
23898 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
23900 #: src/Buffer.cpp:1438
23903 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23904 "Please check whether the directory exists and is writable."
23906 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
23907 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
23909 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23910 msgid "Write failure"
23911 msgstr "Skrivmisslyckande"
23913 #: src/Buffer.cpp:1475
23916 "The file has successfully been saved as:\n"
23918 "But LyX could not move it to:\n"
23920 "Your original file has been backed up to:\n"
23923 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
23925 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
23927 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
23930 #: src/Buffer.cpp:1486
23933 "Cannot move saved file to:\n"
23935 "But the file has successfully been saved as:\n"
23938 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
23940 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
23943 #: src/Buffer.cpp:1502
23945 msgid "Saving document %1$s..."
23946 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
23948 #: src/Buffer.cpp:1517
23949 msgid " could not write file!"
23950 msgstr " kunde inte skriva fil!"
23952 #: src/Buffer.cpp:1525
23956 #: src/Buffer.cpp:1540
23958 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23959 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
23961 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23963 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23964 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
23966 #: src/Buffer.cpp:1553
23967 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23968 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
23970 #: src/Buffer.cpp:1567
23971 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23972 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
23974 #: src/Buffer.cpp:1581
23975 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23976 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
23978 #: src/Buffer.cpp:1670
23979 msgid "Iconv software exception Detected"
23980 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
23982 #: src/Buffer.cpp:1670
23985 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23988 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
23991 #: src/Buffer.cpp:1698
23993 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23994 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
23996 #: src/Buffer.cpp:1701
23998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23999 "chosen encoding.\n"
24000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24002 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
24003 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
24005 #: src/Buffer.cpp:1708
24006 msgid "iconv conversion failed"
24007 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
24009 #: src/Buffer.cpp:1713
24010 msgid "conversion failed"
24011 msgstr "omvandling misslyckades"
24013 #: src/Buffer.cpp:1824
24014 msgid "Uncodable character in file path"
24015 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
24017 #: src/Buffer.cpp:1826
24020 "The path of your document\n"
24022 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24023 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24024 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24025 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24027 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24028 "(such as utf8) or change the file path name."
24030 "Sökvägen för ditt dokument\n"
24032 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
24033 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
24034 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
24035 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
24038 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
24039 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
24041 #: src/Buffer.cpp:2172
24042 msgid "Running chktex..."
24043 msgstr "Chktex körs..."
24045 #: src/Buffer.cpp:2186
24046 msgid "chktex failure"
24047 msgstr "chktex-misslyckande"
24049 #: src/Buffer.cpp:2187
24050 msgid "Could not run chktex successfully."
24051 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
24053 #: src/Buffer.cpp:2479
24055 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24056 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
24058 #: src/Buffer.cpp:2583
24060 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24061 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
24063 #: src/Buffer.cpp:2592
24064 msgid "Error generating literate programming code."
24065 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
24067 #: src/Buffer.cpp:2672
24069 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24070 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
24072 #: src/Buffer.cpp:2707
24074 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24075 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
24077 #: src/Buffer.cpp:2764
24078 msgid "Error viewing the output file."
24079 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
24081 #: src/Buffer.cpp:3667
24083 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24084 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
24086 #: src/Buffer.cpp:3671
24088 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24089 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
24091 #: src/Buffer.cpp:3725
24092 msgid "Preview source code"
24093 msgstr "Förhandsgranska källkod"
24095 #: src/Buffer.cpp:3727
24096 msgid "Preview preamble"
24097 msgstr "Förhandsgranska ingress"
24099 #: src/Buffer.cpp:3729
24100 msgid "Preview body"
24101 msgstr "Förhandsgranska kropp"
24103 #: src/Buffer.cpp:3744
24104 msgid "Plain text does not have a preamble."
24105 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
24107 #: src/Buffer.cpp:3849
24109 msgid "Auto-saving %1$s"
24110 msgstr "Autosparar %1$s"
24112 #: src/Buffer.cpp:3905
24113 msgid "Autosave failed!"
24114 msgstr "Autosparning misslyckades!"
24116 #: src/Buffer.cpp:3966
24117 msgid "Autosaving current document..."
24118 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
24120 #: src/Buffer.cpp:4089
24121 msgid "Couldn't export file"
24122 msgstr "Kunde inte exportera fil"
24124 #: src/Buffer.cpp:4090
24126 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24127 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
24129 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24130 msgid "File name error"
24131 msgstr "Filnamnsfel"
24133 #: src/Buffer.cpp:4152
24134 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24135 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
24137 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24138 msgid "Document export cancelled."
24139 msgstr "Dokumentexport avbruten."
24141 #: src/Buffer.cpp:4269
24143 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24144 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
24146 #: src/Buffer.cpp:4276
24148 msgid "Document exported as %1$s"
24149 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
24151 #: src/Buffer.cpp:4349
24154 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24156 "Recover emergency save?"
24158 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
24160 "Återhämta nödsparning?"
24162 #: src/Buffer.cpp:4352
24163 msgid "Load emergency save?"
24164 msgstr "Ladda nödsparning?"
24166 #: src/Buffer.cpp:4353
24168 msgstr "Åte&rhämta"
24170 #: src/Buffer.cpp:4353
24171 msgid "&Load Original"
24172 msgstr "&Ladda original"
24174 #: src/Buffer.cpp:4364
24177 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24178 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24180 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
24181 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24183 #: src/Buffer.cpp:4371
24184 msgid "Document was successfully recovered."
24185 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
24187 #: src/Buffer.cpp:4373
24188 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24189 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
24191 #: src/Buffer.cpp:4374
24194 "Remove emergency file now?\n"
24197 "Ta bort nödfil nu?\n"
24200 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24201 msgid "Delete emergency file?"
24202 msgstr "Radera nödfil?"
24204 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24208 #: src/Buffer.cpp:4383
24209 msgid "Emergency file deleted"
24210 msgstr "Nödfil raderad"
24212 #: src/Buffer.cpp:4384
24213 msgid "Do not forget to save your file now!"
24214 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
24216 #: src/Buffer.cpp:4391
24217 msgid "Remove emergency file now?"
24218 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
24220 #: src/Buffer.cpp:4414
24223 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24225 "Load the backup instead?"
24227 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
24229 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
24231 #: src/Buffer.cpp:4416
24232 msgid "Load backup?"
24233 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
24235 #: src/Buffer.cpp:4417
24236 msgid "&Load backup"
24237 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
24239 #: src/Buffer.cpp:4417
24240 msgid "Load &original"
24241 msgstr "Ladda &original"
24243 #: src/Buffer.cpp:4427
24246 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24247 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24249 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
24250 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24252 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24253 msgid "Senseless!!! "
24254 msgstr "Meningslöst!!! "
24256 #: src/Buffer.cpp:4987
24258 msgid "Document %1$s reloaded."
24259 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
24261 #: src/Buffer.cpp:4990
24263 msgid "Could not reload document %1$s."
24264 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
24266 #: src/BufferParams.cpp:475
24268 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24269 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24271 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
24272 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24274 #: src/BufferParams.cpp:477
24276 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24277 "are inserted into formulas"
24279 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
24280 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24282 #: src/BufferParams.cpp:479
24284 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24287 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
24289 #: src/BufferParams.cpp:481
24291 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24292 "inserted into formulas"
24294 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
24297 #: src/BufferParams.cpp:483
24299 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24302 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
24305 #: src/BufferParams.cpp:485
24307 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24308 "inserted into formulas"
24310 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
24311 "infogas in i formler"
24313 #: src/BufferParams.cpp:487
24315 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24316 "inserted into formulas"
24318 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
24319 "infogas in i formler"
24321 #: src/BufferParams.cpp:489
24323 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24324 "subscript is inserted into formulas"
24326 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
24327 "infogas in i formler"
24329 #: src/BufferParams.cpp:491
24331 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24332 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24334 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
24335 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
24337 #: src/BufferParams.cpp:493
24339 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24340 "decoration 'utilde'"
24342 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
24343 "matematikramdekorationen 'utilde'"
24345 #: src/BufferParams.cpp:665
24348 "The selected document class\n"
24350 "requires external files that are not available.\n"
24351 "The document class can still be used, but the\n"
24352 "document cannot be compiled until the following\n"
24353 "prerequisites are installed:\n"
24355 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24356 "User's Guide for more information."
24358 "Den valda dokumentklassen\n"
24360 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
24361 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
24362 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
24363 "förutsättningar är installerade:\n"
24365 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
24366 "Handboken för mer information."
24368 #: src/BufferParams.cpp:674
24369 msgid "Document class not available"
24370 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
24372 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24373 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24374 msgid "Uncodable characters"
24375 msgstr "Okodbara tecken"
24377 #: src/BufferParams.cpp:1911
24380 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24381 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24384 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
24385 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
24388 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24389 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24390 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24391 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24392 msgid "LyX Warning: "
24393 msgstr "LyX-varning: "
24395 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24396 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24397 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24398 msgid "uncodable character"
24399 msgstr "okodbart tecken"
24401 #: src/BufferParams.cpp:2017
24402 msgid "Uncodable character in user preamble"
24403 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
24405 #: src/BufferParams.cpp:2019
24408 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24409 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24410 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24413 "Please select an appropriate document encoding\n"
24414 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24416 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
24417 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
24418 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
24421 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
24422 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
24424 #: src/BufferParams.cpp:2224
24427 "The layout file:\n"
24429 "could not be found. A default textclass with default\n"
24430 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24433 "Utformningsfilen:\n"
24435 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
24436 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24437 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24439 #: src/BufferParams.cpp:2230
24440 msgid "Document class not found"
24441 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
24443 #: src/BufferParams.cpp:2237
24446 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24448 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24449 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24452 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
24454 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
24455 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24456 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24458 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24459 msgid "Could not load class"
24460 msgstr "Kunde inte ladda klass"
24462 #: src/BufferParams.cpp:2293
24463 msgid "Error reading internal layout information"
24464 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
24466 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24470 #: src/BufferView.cpp:192
24471 msgid "No more insets"
24472 msgstr "Inga fler insättningar"
24474 #: src/BufferView.cpp:757
24475 msgid "Save bookmark"
24476 msgstr "Spara bokmärke"
24478 #: src/BufferView.cpp:982
24479 msgid "Converting document to new document class..."
24480 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
24482 #: src/BufferView.cpp:1026
24483 msgid "Document is read-only"
24484 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
24486 #: src/BufferView.cpp:1035
24487 msgid "This portion of the document is deleted."
24488 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
24490 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24492 msgid "Absolute filename expected."
24493 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
24495 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24497 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24498 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
24500 #: src/BufferView.cpp:1353
24501 msgid "No further undo information"
24502 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
24504 #: src/BufferView.cpp:1363
24505 msgid "No further redo information"
24506 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
24508 #: src/BufferView.cpp:1586
24512 #: src/BufferView.cpp:1592
24516 #: src/BufferView.cpp:1599
24517 msgid "Mark removed"
24518 msgstr "Märke borttaget"
24520 #: src/BufferView.cpp:1602
24522 msgstr "Märke satt"
24524 #: src/BufferView.cpp:1658
24525 msgid "Statistics for the selection:"
24526 msgstr "Statistik för urvalet:"
24528 #: src/BufferView.cpp:1660
24529 msgid "Statistics for the document:"
24530 msgstr "Statistik för dokumentet:"
24532 #: src/BufferView.cpp:1663
24537 #: src/BufferView.cpp:1665
24541 #: src/BufferView.cpp:1668
24543 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24544 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
24546 #: src/BufferView.cpp:1671
24547 msgid "One character (including blanks)"
24548 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
24550 #: src/BufferView.cpp:1674
24552 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24553 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
24555 #: src/BufferView.cpp:1677
24556 msgid "One character (excluding blanks)"
24557 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
24559 #: src/BufferView.cpp:1679
24563 #: src/BufferView.cpp:1861
24566 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24567 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
24569 #: src/BufferView.cpp:1863
24571 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24572 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
24574 #: src/BufferView.cpp:1871
24575 msgid "Branch name"
24578 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24579 msgid "Branch already exists"
24580 msgstr "Gren finns redan"
24582 #: src/BufferView.cpp:2358
24583 msgid "Inverse Search Failed"
24584 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
24586 #: src/BufferView.cpp:2359
24588 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24589 "You need to update the viewed document."
24591 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
24592 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
24594 #: src/BufferView.cpp:2744
24596 msgid "Inserting document %1$s..."
24597 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
24599 #: src/BufferView.cpp:2755
24601 msgid "Document %1$s inserted."
24602 msgstr "Dokument %1$s infogat."
24604 #: src/BufferView.cpp:2757
24606 msgid "Could not insert document %1$s"
24607 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
24609 #: src/BufferView.cpp:3163
24612 "Could not read the specified document\n"
24614 "due to the error: %2$s"
24616 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
24618 "på grund av fel: %2$s"
24620 #: src/BufferView.cpp:3165
24621 msgid "Could not read file"
24622 msgstr "Kunde inte läsa fil"
24624 #: src/BufferView.cpp:3172
24628 " is not readable."
24633 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24634 msgid "Could not open file"
24635 msgstr "Kunde inte öppna fil"
24637 #: src/BufferView.cpp:3180
24638 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24639 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
24641 #: src/BufferView.cpp:3181
24643 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24644 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24645 "If this does not give the correct result\n"
24646 "then please change the encoding of the file\n"
24647 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24649 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
24650 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
24651 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
24652 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
24653 "annat program än LyX.\n"
24655 #: src/Changes.cpp:374
24656 msgid "Uncodable character in author name"
24657 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24659 #: src/Changes.cpp:375
24662 "The author name '%1$s',\n"
24663 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24664 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24665 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24667 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24668 "or change the spelling of the author name."
24670 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24671 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24672 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24673 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24675 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24676 "eller ändra författarnamnets stavning."
24678 #: src/Chktex.cpp:62
24680 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24681 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
24683 #: src/Chktex.cpp:64
24684 msgid "ChkTeX warning id # "
24685 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
24687 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24692 #: src/Color.cpp:204
24696 #: src/Color.cpp:205
24700 #: src/Color.cpp:206
24704 #: src/Color.cpp:207
24708 #: src/Color.cpp:208
24712 #: src/Color.cpp:209
24716 #: src/Color.cpp:210
24720 #: src/Color.cpp:211
24724 #: src/Color.cpp:212
24728 #: src/Color.cpp:213
24732 #: src/Color.cpp:214
24736 #: src/Color.cpp:215
24740 #: src/Color.cpp:216
24744 #: src/Color.cpp:217
24748 #: src/Color.cpp:218
24752 #: src/Color.cpp:219
24756 #: src/Color.cpp:220
24760 #: src/Color.cpp:221
24764 #: src/Color.cpp:222
24768 #: src/Color.cpp:223
24772 #: src/Color.cpp:224
24776 #: src/Color.cpp:225
24780 #: src/Color.cpp:226
24784 #: src/Color.cpp:227
24785 msgid "selected text"
24788 #: src/Color.cpp:229
24790 msgstr "LaTeX-text"
24792 #: src/Color.cpp:230
24793 msgid "inline completion"
24794 msgstr "platskomplettering"
24796 #: src/Color.cpp:232
24797 msgid "non-unique inline completion"
24798 msgstr "icke-unik platskomplettering"
24800 #: src/Color.cpp:234
24801 msgid "previewed snippet"
24802 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
24804 #: src/Color.cpp:235
24806 msgstr "notetikett"
24808 #: src/Color.cpp:236
24809 msgid "note background"
24810 msgstr "notbakgrund"
24812 #: src/Color.cpp:237
24813 msgid "comment label"
24814 msgstr "kommentaretikett"
24816 #: src/Color.cpp:238
24817 msgid "comment background"
24818 msgstr "kommentarbakgrund"
24820 #: src/Color.cpp:239
24821 msgid "greyedout inset label"
24822 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
24824 #: src/Color.cpp:240
24825 msgid "greyedout inset text"
24826 msgstr "nedtonad insättningstext"
24828 #: src/Color.cpp:241
24829 msgid "greyedout inset background"
24830 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
24832 #: src/Color.cpp:242
24833 msgid "phantom inset text"
24834 msgstr "fantominsättningstext"
24836 #: src/Color.cpp:243
24838 msgstr "skuggad ruta"
24840 #: src/Color.cpp:244
24841 msgid "listings background"
24842 msgstr "listningsbakgrund"
24844 #: src/Color.cpp:245
24845 msgid "branch label"
24846 msgstr "grenetikett"
24848 #: src/Color.cpp:246
24849 msgid "footnote label"
24850 msgstr "fotnotsetikett"
24852 #: src/Color.cpp:247
24853 msgid "index label"
24854 msgstr "indexetikett"
24856 #: src/Color.cpp:248
24857 msgid "margin note label"
24858 msgstr "marginalnotetikett"
24860 #: src/Color.cpp:249
24862 msgstr "URL-etikett"
24864 #: src/Color.cpp:250
24868 #: src/Color.cpp:251
24872 #: src/Color.cpp:252
24873 msgid "scroll indicator"
24874 msgstr "rullindikator"
24876 #: src/Color.cpp:253
24880 #: src/Color.cpp:254
24881 msgid "command inset"
24882 msgstr "kommandoinsättning"
24884 #: src/Color.cpp:255
24885 msgid "command inset background"
24886 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
24888 #: src/Color.cpp:256
24889 msgid "command inset frame"
24890 msgstr "kommandoinsättningsram"
24892 #: src/Color.cpp:257
24893 msgid "special character"
24894 msgstr "specialtecken"
24896 #: src/Color.cpp:258
24900 #: src/Color.cpp:259
24901 msgid "math background"
24902 msgstr "matematikbakgrund"
24904 #: src/Color.cpp:260
24905 msgid "graphics background"
24906 msgstr "grafikbakgrund"
24908 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24909 msgid "math macro background"
24910 msgstr "matematikmakrobakgrund"
24912 #: src/Color.cpp:262
24914 msgstr "matematikram"
24916 #: src/Color.cpp:263
24917 msgid "math corners"
24918 msgstr "matematikhörn"
24920 #: src/Color.cpp:264
24922 msgstr "matematikrad"
24924 #: src/Color.cpp:266
24925 msgid "math macro hovered background"
24926 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
24928 #: src/Color.cpp:267
24929 msgid "math macro label"
24930 msgstr "matematikmakroetikett"
24932 #: src/Color.cpp:268
24933 msgid "math macro frame"
24934 msgstr "matematikmakroram"
24936 #: src/Color.cpp:269
24937 msgid "math macro blended out"
24938 msgstr "matematikmakro utblandad"
24940 #: src/Color.cpp:270
24941 msgid "math macro old parameter"
24942 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
24944 #: src/Color.cpp:271
24945 msgid "math macro new parameter"
24946 msgstr "matematikmakro ny parameter"
24948 #: src/Color.cpp:272
24949 msgid "collapsable inset text"
24950 msgstr "infällningsbar insättningstext"
24952 #: src/Color.cpp:273
24953 msgid "collapsable inset frame"
24954 msgstr "infällningsbar insättningsram"
24956 #: src/Color.cpp:274
24957 msgid "inset background"
24958 msgstr "insättningsbakgrund"
24960 #: src/Color.cpp:275
24961 msgid "inset frame"
24962 msgstr "insättningsram"
24964 #: src/Color.cpp:276
24965 msgid "LaTeX error"
24968 #: src/Color.cpp:277
24969 msgid "end-of-line marker"
24970 msgstr "radslutsmarkör"
24972 #: src/Color.cpp:278
24973 msgid "appendix marker"
24974 msgstr "bilagamarkör"
24976 #: src/Color.cpp:279
24978 msgstr "ändringsrad"
24980 #: src/Color.cpp:280
24981 msgid "deleted text"
24982 msgstr "raderad text"
24984 #: src/Color.cpp:281
24986 msgstr "tillagd text"
24988 #: src/Color.cpp:282
24989 msgid "changed text 1st author"
24990 msgstr "ändrad text 1. författare"
24992 #: src/Color.cpp:283
24993 msgid "changed text 2nd author"
24994 msgstr "ändrad text 2. författare"
24996 #: src/Color.cpp:284
24997 msgid "changed text 3rd author"
24998 msgstr "ändrad text 3. författare"
25000 #: src/Color.cpp:285
25001 msgid "changed text 4th author"
25002 msgstr "ändrad text 4. författare"
25004 #: src/Color.cpp:286
25005 msgid "changed text 5th author"
25006 msgstr "ändrad text 5. författare"
25008 #: src/Color.cpp:287
25009 msgid "deleted text modifier"
25010 msgstr "raderad textmodifierare"
25012 #: src/Color.cpp:288
25013 msgid "added space markers"
25014 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
25016 #: src/Color.cpp:289
25018 msgstr "tabell-linje"
25020 #: src/Color.cpp:290
25021 msgid "table on/off line"
25022 msgstr "tabell på/av linje"
25024 #: src/Color.cpp:292
25025 msgid "bottom area"
25026 msgstr "bottenområde"
25028 #: src/Color.cpp:293
25032 #: src/Color.cpp:294
25033 msgid "page break / line break"
25034 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
25036 #: src/Color.cpp:295
25037 msgid "frame of button"
25038 msgstr "knappens ram"
25040 #: src/Color.cpp:296
25041 msgid "button background"
25042 msgstr "knappbakgrund"
25044 #: src/Color.cpp:297
25045 msgid "button background under focus"
25046 msgstr "knappbakgrund under fokus"
25048 #: src/Color.cpp:298
25049 msgid "paragraph marker"
25050 msgstr "styckemarkör"
25052 #: src/Color.cpp:299
25053 msgid "preview frame"
25054 msgstr "förhandsgranskningsram"
25056 #: src/Color.cpp:300
25060 #: src/Color.cpp:301
25061 msgid "regexp frame"
25062 msgstr "regexp-ram"
25064 #: src/Color.cpp:302
25068 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25069 #: src/Converter.cpp:589
25070 msgid "Cannot convert file"
25071 msgstr "Kan inte omvandla fil"
25073 #: src/Converter.cpp:329
25076 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25077 "Define a converter in the preferences."
25079 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
25080 "Definiera en omvandlare i inställningar."
25082 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25083 msgid "Executing command: "
25084 msgstr "Exekverar kommando: "
25086 #: src/Converter.cpp:518
25087 msgid "Build errors"
25090 #: src/Converter.cpp:519
25091 msgid "There were errors during the build process."
25092 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
25094 #: src/Converter.cpp:524
25097 "An error occurred while running:\n"
25100 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
25103 #: src/Converter.cpp:547
25105 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25106 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
25108 #: src/Converter.cpp:591
25110 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25111 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25113 #: src/Converter.cpp:592
25115 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25116 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25118 #: src/Converter.cpp:648
25119 msgid "Running LaTeX..."
25120 msgstr "LaTeX körs..."
25122 #: src/Converter.cpp:670
25125 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25128 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
25131 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25132 msgid "LaTeX failed"
25133 msgstr "LaTeX misslyckades"
25135 #: src/Converter.cpp:676
25138 "The external program\n"
25140 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25141 "program's error (check the logs). "
25143 "Det externa programmet\n"
25145 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
25146 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
25148 #: src/Converter.cpp:682
25149 msgid "Output is empty"
25150 msgstr "Utmatning är tom"
25152 #: src/Converter.cpp:683
25153 msgid "No output file was generated."
25154 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
25156 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25158 msgstr ", Insättning: "
25160 #: src/Cursor.cpp:2126
25164 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25165 msgid ", Position: "
25166 msgstr ", Position: "
25168 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25171 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25172 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25174 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
25175 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
25177 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25178 msgid "Unknown branch"
25179 msgstr "Okänd gren"
25181 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25183 msgstr "Lägg inte till"
25185 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25187 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25188 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
25190 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25191 msgid "Layout Not Found"
25192 msgstr "Utformning hittades inte"
25194 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25196 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25198 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
25200 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25203 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25206 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
25207 "%2$s' till `%3$s'."
25209 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25210 msgid "Undefined flex inset"
25211 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
25213 #: src/Exporter.cpp:45
25216 "The file %1$s already exists.\n"
25218 "Do you want to overwrite that file?"
25220 "Filen %1$s finns redan.\n"
25222 "Vill du skriva över den filen?"
25224 #: src/Exporter.cpp:48
25225 msgid "Overwrite file?"
25226 msgstr "Skriv över fil?"
25228 #: src/Exporter.cpp:50
25230 msgstr "Behåll fil"
25232 #: src/Exporter.cpp:51
25233 msgid "Overwrite &all"
25234 msgstr "Skriv över &alla"
25236 #: src/Exporter.cpp:51
25237 msgid "&Cancel export"
25238 msgstr "Avbryt export"
25240 #: src/Exporter.cpp:97
25241 msgid "Couldn't copy file"
25242 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
25244 #: src/Exporter.cpp:98
25246 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25247 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
25249 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25255 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25261 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25265 msgstr "Skrivmaskin"
25271 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25276 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25280 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25284 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25288 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25296 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25300 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25308 #: src/Font.cpp:162
25310 msgid "Emphasis %1$s, "
25311 msgstr "Betoning %1$s, "
25313 #: src/Font.cpp:165
25315 msgid "Underline %1$s, "
25316 msgstr "Understrykning %1$s, "
25318 #: src/Font.cpp:168
25320 msgid "Strikeout %1$s, "
25321 msgstr "Överstrykning %1$s, "
25323 #: src/Font.cpp:171
25325 msgid "Double underline %1$s, "
25326 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
25328 #: src/Font.cpp:174
25330 msgid "Wavy underline %1$s, "
25331 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
25333 #: src/Font.cpp:177
25335 msgid "Noun %1$s, "
25336 msgstr "Namn %1$s, "
25338 #: src/Font.cpp:191
25340 msgid "Language: %1$s, "
25341 msgstr "Språk: %1$s, "
25343 #: src/Font.cpp:194
25345 msgid "Number %1$s"
25346 msgstr "Nummer %1$s"
25348 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25349 msgid "Cannot view file"
25350 msgstr "Kan inte visa fil"
25352 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25354 msgid "File does not exist: %1$s"
25355 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
25357 #: src/Format.cpp:675
25359 msgid "No information for viewing %1$s"
25360 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
25362 #: src/Format.cpp:685
25364 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25365 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
25367 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25368 msgid "Cannot edit file"
25369 msgstr "Kan inte redigera fil"
25371 #: src/Format.cpp:744
25372 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25373 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
25375 #: src/Format.cpp:757
25377 msgid "No information for editing %1$s"
25378 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
25380 #: src/Format.cpp:768
25382 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25383 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
25385 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25386 msgid "Could not find bind file"
25387 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
25389 #: src/KeyMap.cpp:228
25392 "Unable to find the bind file\n"
25394 "Please check your installation."
25396 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25398 "Vänligen kontrollera din installation."
25400 #: src/KeyMap.cpp:235
25401 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25402 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
25404 #: src/KeyMap.cpp:236
25406 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25407 "Please check your installation."
25409 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
25410 "Vänligen kontrollera din installation."
25412 #: src/KeyMap.cpp:243
25415 "Unable to find the bind file\n"
25417 "Falling back to default."
25419 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25421 "Faller tillbaka till standard."
25423 #: src/KeySequence.cpp:181
25425 msgstr " alternativ: "
25427 #: src/LaTeX.cpp:57
25429 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25430 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
25432 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25433 msgid "Running Index Processor."
25434 msgstr "Indexbehandlare körs."
25436 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25437 msgid "Running BibTeX."
25438 msgstr "BibTeX körs."
25440 #: src/LaTeX.cpp:474
25441 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25442 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
25444 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25445 msgid "BibTeX error: "
25446 msgstr "BibTeX-fel: "
25448 #: src/LaTeX.cpp:1321
25449 msgid "Biber error: "
25450 msgstr "Biberfel: "
25452 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25453 msgid "Font not available"
25454 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
25456 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25459 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25460 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25462 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
25463 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
25464 "standardtypsnittet."
25467 msgid "Could not read configuration file"
25468 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
25473 "Error while reading the configuration file\n"
25475 "Please check your installation."
25477 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
25479 "Vänligen kontrollera din installation."
25482 msgid "The following files could not be loaded:"
25483 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
25487 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25488 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
25491 msgid "Cannot remove temporary directory"
25492 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
25496 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25497 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
25501 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25502 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
25505 msgid "Missing filename for this operation."
25506 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
25510 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25511 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
25514 msgid "No textclass is found"
25515 msgstr "Ingen textklass hittades"
25519 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25520 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25521 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25523 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
25524 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
25525 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
25529 msgid "&Reconfigure"
25530 msgstr "Omkonfigu&rera"
25533 msgid "&Without LaTeX"
25534 msgstr "Utan LaTeX"
25536 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25542 "SIGHUP signal caught!\n"
25545 "SIGHUP-signal fångad!\n"
25550 "SIGFPE signal caught!\n"
25553 "SIGFPE-signal fångad!\n"
25558 "SIGSEGV signal caught!\n"
25559 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25560 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25561 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25564 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
25565 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
25566 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
25567 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
25571 msgid "LyX crashed!"
25572 msgstr "LyX kraschade!"
25574 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25579 msgid "Could not create temporary directory"
25580 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
25585 "Could not create a temporary directory in\n"
25587 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25589 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
25591 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
25593 #: src/LyX.cpp:1027
25594 msgid "Missing user LyX directory"
25595 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
25597 #: src/LyX.cpp:1028
25600 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25601 "It is needed to keep your own configuration."
25603 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
25604 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
25606 #: src/LyX.cpp:1033
25607 msgid "&Create directory"
25608 msgstr "Skapa katalog"
25610 #: src/LyX.cpp:1034
25612 msgstr "Avsluta LyX"
25614 #: src/LyX.cpp:1035
25615 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25616 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
25618 #: src/LyX.cpp:1039
25620 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25621 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
25623 #: src/LyX.cpp:1044
25624 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25625 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
25627 #: src/LyX.cpp:1117
25628 msgid "List of supported debug flags:"
25629 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
25631 #: src/LyX.cpp:1121
25633 msgid "Setting debug level to %1$s"
25634 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
25636 #: src/LyX.cpp:1132
25638 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25639 "Command line switches (case sensitive):\n"
25640 "\t-help summarize LyX usage\n"
25641 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25642 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25643 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25644 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25645 " select the features to debug.\n"
25646 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25647 "\t-x [--execute] command\n"
25648 " where command is a lyx command.\n"
25649 "\t-e [--export] fmt\n"
25650 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25651 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25653 " to see which parameter (which differs from the format "
25655 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25656 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25657 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25658 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25659 " and filename is the destination filename.\n"
25660 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25661 " where fmt is the import format of choice\n"
25662 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25663 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25664 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25665 " specifying whether all files, main file only, or no "
25667 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25669 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25671 "\t-n [--no-remote]\n"
25672 " open documents in a new instance\n"
25673 "\t-r [--remote]\n"
25674 " open documents in an already running instance\n"
25675 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25676 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25677 "\t-version summarize version and build info\n"
25678 "Check the LyX man page for more details."
25680 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
25681 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
25682 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
25683 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
25684 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
25685 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
25686 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25687 " välj finesserna att avlusa.\n"
25688 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
25689 "\t-x [--execute] kommando\n"
25690 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
25691 "\t-e [--export] fmt\n"
25692 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
25693 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
25694 " för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
25695 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
25696 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
25697 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
25698 " där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
25699 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
25700 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25701 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
25702 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
25703 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
25704 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
25705 " som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
25706 "eller inga filer,\n"
25707 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
25708 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
25709 "\t-n [--no-remote\n"
25710 " öppnar dokument i en ny instans\n"
25711 "\t-r [--remote]\n"
25712 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
25713 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
25714 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
25715 "\t-version sammanfattar version- och bygginfo\n"
25716 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
25718 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25719 msgid " Git commit hash "
25720 msgstr " Git commit hash "
25722 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25723 msgid "No system directory"
25724 msgstr "Ingen systemkatalog"
25726 #: src/LyX.cpp:1190
25727 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25728 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
25730 #: src/LyX.cpp:1201
25731 msgid "No user directory"
25732 msgstr "Ingen användarkatalog"
25734 #: src/LyX.cpp:1202
25735 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25736 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
25738 #: src/LyX.cpp:1213
25739 msgid "Incomplete command"
25740 msgstr "Ofullständigt kommando"
25742 #: src/LyX.cpp:1214
25743 msgid "Missing command string after --execute switch"
25744 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
25746 #: src/LyX.cpp:1225
25747 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25748 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
25750 #: src/LyX.cpp:1230
25751 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25752 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
25754 #: src/LyX.cpp:1243
25755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25756 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
25758 #: src/LyX.cpp:1256
25759 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25760 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
25762 #: src/LyX.cpp:1261
25763 msgid "Missing filename for --import"
25764 msgstr "Saknar filnamn för --import"
25766 #: src/LyXRC.cpp:2886
25768 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25771 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
25774 #: src/LyXRC.cpp:2890
25776 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25779 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
25781 #: src/LyXRC.cpp:2898
25783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25784 "automatically by what you type."
25786 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
25789 #: src/LyXRC.cpp:2902
25791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25794 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
25795 "standardvärden efter klassändring."
25797 #: src/LyXRC.cpp:2906
25799 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25801 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
25804 #: src/LyXRC.cpp:2913
25806 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25807 "the backup file in the same directory as the original file."
25809 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
25810 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
25813 #: src/LyXRC.cpp:2917
25815 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25816 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25818 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
25819 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
25821 #: src/LyXRC.cpp:2921
25822 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25824 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25826 #: src/LyXRC.cpp:2925
25828 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25829 "its global and local bind/ directories."
25831 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25832 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
25834 #: src/LyXRC.cpp:2929
25835 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25836 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
25838 #: src/LyXRC.cpp:2933
25840 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25841 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25843 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
25844 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
25846 #: src/LyXRC.cpp:2943
25848 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25849 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25851 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
25852 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
25854 #: src/LyXRC.cpp:2951
25856 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25857 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25858 "the top of the screen"
25860 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
25861 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
25862 "till toppen av skärmen"
25864 #: src/LyXRC.cpp:2955
25865 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25866 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
25868 #: src/LyXRC.cpp:2959
25869 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25870 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
25872 #: src/LyXRC.cpp:2963
25874 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25877 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
25880 #: src/LyXRC.cpp:2968
25883 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25884 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25886 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
25887 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
25889 #: src/LyXRC.cpp:2972
25891 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25892 "look in its global and local commands/ directories."
25894 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25895 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
25897 #: src/LyXRC.cpp:2976
25899 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25901 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
25904 #: src/LyXRC.cpp:2980
25905 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25906 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25908 #: src/LyXRC.cpp:2984
25910 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25911 "shown after the change has been made.)"
25913 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
25914 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
25916 #: src/LyXRC.cpp:2988
25917 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25918 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
25920 #: src/LyXRC.cpp:2992
25922 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25923 "LyX was started from."
25925 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
25928 #: src/LyXRC.cpp:2996
25929 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25930 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
25932 #: src/LyXRC.cpp:3000
25934 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25935 "value selects the directory LyX was started from."
25937 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
25938 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
25940 #: src/LyXRC.cpp:3004
25942 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25943 "recommended for non-English languages."
25945 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
25946 "rekommenderad för icke-engelska språk."
25948 #: src/LyXRC.cpp:3011
25950 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25951 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25952 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25954 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
25955 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
25956 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25958 #: src/LyXRC.cpp:3015
25959 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25960 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25962 #: src/LyXRC.cpp:3019
25964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25965 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25967 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
25968 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
25971 #: src/LyXRC.cpp:3028
25973 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25974 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25976 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
25977 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
25980 #: src/LyXRC.cpp:3032
25982 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25984 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
25986 #: src/LyXRC.cpp:3036
25988 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25989 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
25991 #: src/LyXRC.cpp:3040
25993 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25994 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25995 "name of the second language."
25997 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
25998 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
26001 #: src/LyXRC.cpp:3044
26002 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26003 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
26005 #: src/LyXRC.cpp:3048
26006 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26007 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
26009 #: src/LyXRC.cpp:3052
26011 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26014 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
26017 #: src/LyXRC.cpp:3056
26019 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26020 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26022 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
26023 "\"\\usepackage{omega}\"."
26025 #: src/LyXRC.cpp:3060
26027 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26028 "document is the default language."
26030 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
26033 #: src/LyXRC.cpp:3064
26034 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26035 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
26037 #: src/LyXRC.cpp:3068
26038 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26040 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
26043 #: src/LyXRC.cpp:3072
26044 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26045 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
26047 #: src/LyXRC.cpp:3076
26049 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26052 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
26055 #: src/LyXRC.cpp:3080
26056 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26057 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
26059 #: src/LyXRC.cpp:3085
26060 msgid "The completion popup delay."
26061 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
26063 #: src/LyXRC.cpp:3089
26064 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26065 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
26067 #: src/LyXRC.cpp:3093
26068 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26069 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
26071 #: src/LyXRC.cpp:3097
26073 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26075 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
26076 "kompletteringsförsök."
26078 #: src/LyXRC.cpp:3101
26080 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26083 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
26084 "finns tillgänglig."
26086 #: src/LyXRC.cpp:3105
26087 msgid "The inline completion delay."
26088 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
26090 #: src/LyXRC.cpp:3109
26091 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26092 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
26094 #: src/LyXRC.cpp:3113
26095 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26096 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
26098 #: src/LyXRC.cpp:3117
26099 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26100 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
26102 #: src/LyXRC.cpp:3121
26103 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26104 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
26106 #: src/LyXRC.cpp:3125
26108 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26109 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
26111 #: src/LyXRC.cpp:3136
26112 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26113 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
26115 #: src/LyXRC.cpp:3140
26116 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26118 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
26121 #: src/LyXRC.cpp:3144
26122 msgid "Scale the preview size to suit."
26123 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
26125 #: src/LyXRC.cpp:3148
26126 msgid "The option to print out in landscape."
26127 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
26129 #: src/LyXRC.cpp:3152
26130 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26131 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
26133 #: src/LyXRC.cpp:3156
26134 msgid "The option to specify paper type."
26135 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
26137 #: src/LyXRC.cpp:3160
26139 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26141 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
26144 #: src/LyXRC.cpp:3164
26146 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26147 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26149 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
26150 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
26153 #: src/LyXRC.cpp:3168
26155 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26156 "wrong, override the setting here."
26158 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
26159 "fel, överskrid inställningen här."
26161 #: src/LyXRC.cpp:3174
26162 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26163 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
26165 #: src/LyXRC.cpp:3183
26167 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26168 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26169 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26171 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
26172 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
26173 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
26174 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
26176 #: src/LyXRC.cpp:3187
26177 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26179 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
26182 #: src/LyXRC.cpp:3192
26185 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26186 "roughly the same size as on paper."
26188 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
26189 "ungefär samma storlek som på papper."
26191 #: src/LyXRC.cpp:3196
26192 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26193 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
26195 #: src/LyXRC.cpp:3200
26197 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26198 "\".out\". Only for advanced users."
26200 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
26201 "\".out\". Endast för avancerade användare."
26203 #: src/LyXRC.cpp:3207
26204 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26205 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
26207 #: src/LyXRC.cpp:3211
26209 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26210 "when you quit LyX."
26212 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
26213 "att raderas när du avslutar LyX."
26215 #: src/LyXRC.cpp:3215
26216 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26217 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
26219 #: src/LyXRC.cpp:3219
26221 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26222 "value selects the directory LyX was started from."
26224 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
26225 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
26227 #: src/LyXRC.cpp:3236
26229 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26230 "will look in its global and local ui/ directories."
26232 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
26233 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
26235 #: src/LyXRC.cpp:3246
26237 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26240 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
26243 #: src/LyXRC.cpp:3250
26244 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26245 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
26247 #: src/LyXRC.cpp:3254
26249 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26251 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
26253 #: src/LyXRC.cpp:3258
26254 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26256 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
26259 #: src/LyXVC.cpp:105
26261 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26262 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
26264 #: src/LyXVC.cpp:107
26265 msgid "Retrieve from version control?"
26266 msgstr "Hämta från versionshantering?"
26268 #: src/LyXVC.cpp:108
26272 #: src/LyXVC.cpp:142
26273 msgid "Document not saved"
26274 msgstr "Dokument sparades inte"
26276 #: src/LyXVC.cpp:143
26277 msgid "You must save the document before it can be registered."
26278 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
26280 #: src/LyXVC.cpp:179
26281 msgid "LyX VC: Initial description"
26282 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
26284 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26285 msgid "(no initial description)"
26286 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
26288 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26289 msgid "LyX VC: Log message"
26290 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26292 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26293 #: src/LyXVC.cpp:236
26294 msgid "(no log message)"
26295 msgstr "(inget loggmeddelande)"
26297 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26298 msgid "LyX VC: Log Message"
26299 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26301 #: src/LyXVC.cpp:292
26304 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26307 "Do you want to revert to the older version?"
26309 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
26310 "alla aktuella ändringar.\n"
26312 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
26314 #: src/LyXVC.cpp:297
26315 msgid "Revert to stored version of document?"
26316 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
26318 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26322 #: src/Paragraph.cpp:1961
26323 msgid "Senseless with this layout!"
26324 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
26326 #: src/Paragraph.cpp:2022
26327 msgid "Alignment not permitted"
26328 msgstr "Justering inte tillåten"
26330 #: src/Paragraph.cpp:2023
26332 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26333 "Setting to default."
26335 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
26336 "Sätter till standard."
26338 #: src/Text.cpp:428
26339 msgid "Unknown Inset"
26340 msgstr "Okänd insättning"
26342 #: src/Text.cpp:540
26343 msgid "Change tracking author index missing"
26344 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
26346 #: src/Text.cpp:541
26349 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26350 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26351 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26352 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26354 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
26355 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
26356 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
26357 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
26358 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
26360 #: src/Text.cpp:558
26361 msgid "Unknown token"
26362 msgstr "Okänt tecken"
26364 #: src/Text.cpp:1023
26366 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26369 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
26372 #: src/Text.cpp:1032
26373 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26374 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
26376 #: src/Text.cpp:1046
26377 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26378 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
26380 #: src/Text.cpp:1888
26381 msgid "[Change Tracking] "
26382 msgstr "[Ändringsspårning] "
26384 #: src/Text.cpp:1894
26388 #: src/Text.cpp:1898
26392 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26393 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26396 msgstr "Typsnitt: %1$s"
26398 #: src/Text.cpp:1913
26400 msgid ", Depth: %1$d"
26401 msgstr ", Djup: %1$d"
26403 #: src/Text.cpp:1919
26404 msgid ", Spacing: "
26405 msgstr ", Avstånd: "
26407 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26411 #: src/Text.cpp:1931
26415 #: src/Text.cpp:1941
26416 msgid ", Paragraph: "
26417 msgstr ", Stycke: "
26419 #: src/Text.cpp:1942
26423 #: src/Text.cpp:1949
26425 msgstr ", Tecken: 0x"
26427 #: src/Text.cpp:1951
26428 msgid ", Boundary: "
26431 #: src/Text2.cpp:407
26432 msgid "No font change defined."
26433 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
26435 #: src/Text2.cpp:447
26436 msgid "Nothing to index!"
26437 msgstr "Ingenting att indexera!"
26439 #: src/Text2.cpp:449
26440 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26441 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
26443 #: src/Text3.cpp:191
26444 msgid "Math editor mode"
26445 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
26447 #: src/Text3.cpp:193
26448 msgid "No valid math formula"
26449 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
26451 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26452 msgid "Already in regular expression mode"
26453 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
26455 #: src/Text3.cpp:214
26456 msgid "Regexp editor mode"
26457 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
26459 #: src/Text3.cpp:1427
26461 msgstr "Utformning "
26463 #: src/Text3.cpp:1428
26465 msgstr " inte känd"
26467 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26468 msgid "Missing argument"
26469 msgstr "Argument saknas"
26471 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26472 msgid "Character set"
26473 msgstr "Teckenuppsättning"
26475 #: src/Text3.cpp:2351
26476 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26477 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
26479 #: src/Text3.cpp:2352
26481 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26482 "The thesaurus is not functional.\n"
26483 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26486 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
26487 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
26488 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
26489 "inställningsinstruktioner."
26491 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26492 msgid "Paragraph layout set"
26493 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
26495 #: src/TextClass.cpp:129
26496 msgid "Plain Layout"
26497 msgstr "Vanlig utformning"
26499 #: src/TextClass.cpp:844
26500 msgid "Missing File"
26501 msgstr "Fil saknas"
26503 #: src/TextClass.cpp:845
26504 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26505 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26507 #: src/TextClass.cpp:848
26508 msgid "Corrupt File"
26509 msgstr "Korrupt fil"
26511 #: src/TextClass.cpp:849
26512 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26513 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26515 #: src/TextClass.cpp:1588
26518 "The module %1$s has been requested by\n"
26519 "this document but has not been found in the list of\n"
26520 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26521 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26523 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
26524 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
26525 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
26526 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
26528 #: src/TextClass.cpp:1593
26529 msgid "Module not available"
26530 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26532 #: src/TextClass.cpp:1599
26535 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26536 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26537 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26538 "Missing prerequisites:\n"
26540 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26542 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
26543 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
26544 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
26545 "Förutsättningar som saknas:\n"
26547 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
26549 #: src/TextClass.cpp:1606
26550 msgid "Package not available"
26551 msgstr "Paket inte tillgängligt"
26553 #: src/TextClass.cpp:1611
26555 msgid "Error reading module %1$s\n"
26556 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
26558 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26559 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26560 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26561 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26563 msgid "Revision control error."
26564 msgstr "Revideringshanteringsfel."
26566 #: src/VCBackend.cpp:62
26569 "Some problem occurred while running the command:\n"
26572 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
26575 #: src/VCBackend.cpp:629
26577 msgstr "Uppdaterad"
26579 #: src/VCBackend.cpp:631
26580 msgid "Locally Modified"
26581 msgstr "Lokalt modifierad"
26583 #: src/VCBackend.cpp:633
26584 msgid "Locally Added"
26585 msgstr "Lokalt tillagd"
26587 #: src/VCBackend.cpp:635
26588 msgid "Needs Merge"
26589 msgstr "Behöver sammanfogning"
26591 #: src/VCBackend.cpp:637
26592 msgid "Needs Checkout"
26593 msgstr "Behöver kontrolleras"
26595 #: src/VCBackend.cpp:639
26596 msgid "No CVS file"
26597 msgstr "Ingen CVS-fil"
26599 #: src/VCBackend.cpp:641
26600 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26601 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
26603 #: src/VCBackend.cpp:867
26605 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26606 "You have to update from repository first or revert your changes."
26608 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
26609 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
26611 #: src/VCBackend.cpp:872
26614 "Bad status when checking in changes.\n"
26619 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
26624 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26627 "Error when updating from repository.\n"
26628 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26631 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26633 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
26634 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26637 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26639 #: src/VCBackend.cpp:955
26642 "There were detected changes in the working directory:\n"
26645 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26646 "revert back to the repository version."
26648 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26651 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
26652 "förrådsversionen."
26654 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26655 #: src/VCBackend.cpp:1523
26656 msgid "Changes detected"
26657 msgstr "Ändringar upptäckta"
26659 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26663 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26664 msgid "View &Log ..."
26665 msgstr "Visa &logg ..."
26667 #: src/VCBackend.cpp:980
26670 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26671 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26674 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26676 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
26677 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26680 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26682 #: src/VCBackend.cpp:1039
26685 "The document %1$s is not in repository.\n"
26686 "You have to check in the first revision before you can revert."
26688 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
26689 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
26691 #: src/VCBackend.cpp:1047
26694 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26695 "The status '%2$s' is unexpected."
26697 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
26698 "Status '%2$s' är oväntat."
26700 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26701 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26702 msgid "Error: Could not generate logfile."
26703 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
26705 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26707 "Error when committing to repository.\n"
26708 "You have to manually resolve the problem.\n"
26709 "LyX will reopen the document after you press OK."
26711 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
26712 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
26713 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
26715 #: src/VCBackend.cpp:1449
26717 "Error while acquiring write lock.\n"
26718 "Another user is most probably editing\n"
26719 "the current document now!\n"
26720 "Also check the access to the repository."
26722 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
26723 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
26724 "det aktuella dokumentet nu!\n"
26725 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
26727 #: src/VCBackend.cpp:1455
26729 "Error while releasing write lock.\n"
26730 "Check the access to the repository."
26732 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
26733 "Kontrollera tillgången till förrådet."
26735 #: src/VCBackend.cpp:1514
26738 "There were detected changes in the working directory:\n"
26741 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26746 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26749 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
26753 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26755 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26759 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26761 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26765 #: src/VCBackend.cpp:1583
26766 msgid "SVN File Locking"
26767 msgstr "SVN fillåsning"
26769 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26770 msgid "Locking property unset."
26771 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
26773 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26774 msgid "Locking property set."
26775 msgstr "Låsningsegenskap satt."
26777 #: src/VCBackend.cpp:1585
26778 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26779 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
26781 #: src/VSpace.cpp:162
26782 msgid "Default skip"
26783 msgstr "Vanligt avstånd"
26785 #: src/VSpace.cpp:165
26787 msgstr "Litet avstånd"
26789 #: src/VSpace.cpp:168
26790 msgid "Medium skip"
26791 msgstr "Medium avstånd"
26793 #: src/VSpace.cpp:171
26795 msgstr "Stort avstånd"
26797 #: src/VSpace.cpp:174
26798 msgid "Vertical fill"
26799 msgstr "Vertikal fyllning"
26801 #: src/VSpace.cpp:181
26805 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26808 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26809 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26811 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
26812 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
26814 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26815 msgid "Reload saved document?"
26816 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
26818 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26819 msgid "Yes, &Reload"
26820 msgstr "Ja, ladda om"
26822 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26823 msgid "No, &Keep Changes"
26824 msgstr "Nej, behåll ändringar"
26826 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26828 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26829 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
26831 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26832 msgid "File not readable!"
26833 msgstr "Fil inte läsbar!"
26835 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26838 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26840 "Do you want to create a new document?"
26842 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
26844 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
26846 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26847 msgid "Create new document?"
26848 msgstr "Skapa nytt dokument?"
26850 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26854 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26857 "The specified document template\n"
26859 "could not be read."
26861 "Den specificerade dokumentmallen\n"
26863 "kunde inte läsas."
26865 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26866 msgid "Could not read template"
26867 msgstr "Kunde inte läsa mall"
26869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26870 msgid "Standard[[Bullets]]"
26873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26893 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26894 msgid "Unavailable:"
26895 msgstr "Otillgänglig:"
26897 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26899 msgid "Unavailable: %1$s"
26900 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
26902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26903 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26904 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26905 msgid "Uncategorized"
26906 msgstr "Okategoriserad"
26908 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26909 msgid "Directories"
26912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26917 msgid "Master document"
26918 msgstr "Huvuddokument"
26920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26922 msgstr "Öppna filer"
26924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26931 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26932 "Continue searching from the beginning?"
26934 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
26935 "Fortsätt sök från början?"
26937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26940 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26941 "Continue searching from the end?"
26943 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
26944 "Fortsätt sök från slutet?"
26946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26947 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26948 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
26950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26951 msgid "Advanced search cancelled by user"
26952 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
26954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26955 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26956 msgid "Wrap search?"
26957 msgstr "Svep sökning?"
26959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26960 msgid "Nothing to search"
26961 msgstr "Ingenting att söka"
26963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26964 msgid "No open document(s) in which to search"
26965 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
26967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26968 msgid "Advanced Find and Replace"
26969 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26972 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26973 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26976 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26977 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26980 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26981 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
26983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26984 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26985 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26988 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26989 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26992 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26993 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26996 msgid "for this version of LyX."
26997 msgstr "i denna version av LyX."
26999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27000 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27001 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27006 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27007 "1995--%1$s LyX Team"
27009 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
27010 "1995--%1$s LyX Team"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27014 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27015 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27016 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27017 "any later version."
27019 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
27020 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
27021 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
27024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27026 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27027 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27028 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27029 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27030 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27031 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27032 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27034 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
27035 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
27036 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
27037 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
27038 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
27039 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
27040 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27043 msgid "not released yet"
27044 msgstr "ej släppt än"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27049 "LyX Version %1$s\n"
27052 "LyX version %1$s\n"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27056 msgid "Built from git commit hash "
27057 msgstr "Byggd from git commit hash "
27059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27060 msgid "Library directory: "
27061 msgstr "Bibliotekskatalog: "
27063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27064 msgid "User directory: "
27065 msgstr "Användarkatalog: "
27067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27069 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27070 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27074 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27075 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27081 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27083 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27094 msgid "Preferences"
27095 msgstr "Inställningar"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27098 msgid "Reconfigure"
27099 msgstr "Omkonfigurera"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27103 msgstr "Avsluta %1"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27106 msgid "Nothing to do"
27107 msgstr "Ingenting att göra"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27110 msgid "Unknown action"
27111 msgstr "Okänd handling"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27114 msgid "Command not handled"
27115 msgstr "Kommando hanteras inte"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27118 msgid "Command disabled"
27119 msgstr "Kommando inaktiverad"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27122 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27123 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27126 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27127 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27130 msgid "Running configure..."
27131 msgstr "Konfigurering körs..."
27133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27134 msgid "Reloading configuration..."
27135 msgstr "Laddar om konfiguration..."
27137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27138 msgid "System reconfiguration failed"
27139 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27143 "The system reconfiguration has failed.\n"
27144 "Default textclass is used but LyX may\n"
27145 "not be able to work properly.\n"
27146 "Please reconfigure again if needed."
27148 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
27149 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
27150 "inte fungerar som det ska.\n"
27151 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
27153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27154 msgid "System reconfigured"
27155 msgstr "System omkonfigurerat"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27159 "The system has been reconfigured.\n"
27160 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27161 "updated document class specifications."
27163 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
27164 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
27165 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
27167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27173 msgid "Opening help file %1$s..."
27174 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
27176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27177 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27178 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27182 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27184 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
27187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27189 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27190 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27194 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27195 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27198 msgid "Unable to save document defaults"
27199 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27203 msgid "Unknown function."
27204 msgstr "Okänd funktion."
27206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27207 msgid "The current document was closed."
27208 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
27210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27212 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27213 "documents and exit.\n"
27217 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
27218 "dokument och avslutas.\n"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27224 msgid "Software exception Detected"
27225 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27229 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27230 "unsaved documents and exit."
27232 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
27233 "spara alla osparade dokument och avslutas."
27235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27237 msgid "Could not find UI definition file"
27238 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27243 "Error while reading the included file\n"
27245 "Please check your installation."
27247 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
27249 "Vänligen kontrollera din installation."
27251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27252 msgid "Could not find default UI file"
27253 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27257 "LyX could not find the default UI file!\n"
27258 "Please check your installation."
27260 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
27261 "Vänligen kontrollera din installation."
27263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27266 "Error while reading the configuration file\n"
27268 "Falling back to default.\n"
27269 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27270 "check which User Interface file you are using."
27272 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
27274 "Faller tillbaka till standard.\n"
27275 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
27276 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
27278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27279 msgid "BibTeX Bibliography"
27280 msgstr "BibTeX-bibliografi"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27290 msgid "Documents|#o#O"
27291 msgstr "Dokument|#o#O"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27294 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27295 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27298 msgid "Select a BibTeX database to add"
27299 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27302 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27303 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27306 msgid "Select a BibTeX style"
27307 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27314 msgid "Simple rectangular frame"
27315 msgstr "Enkel rektangulär ram"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27318 msgid "Oval frame, thin"
27319 msgstr "Oval ram, tunn"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27322 msgid "Oval frame, thick"
27323 msgstr "Oval ram, tjock"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27326 msgid "Drop shadow"
27327 msgstr "Fallskugga"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27330 msgid "Shaded background"
27331 msgstr "Skuggad bakgrund"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27334 msgid "Double rectangular frame"
27335 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27342 msgid "Total Height"
27343 msgstr "Total höjd"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27346 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27359 msgid "Filename Suffix"
27360 msgstr "Filnamnsändelse"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27381 msgid "Enter new branch name"
27382 msgstr "Ange nytt grennamn"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27387 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27388 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27390 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
27391 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27395 msgstr "Sa&mmanfoga"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27398 msgid "Renaming failed"
27399 msgstr "Namnbyte misslyckades"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27402 msgid "The branch could not be renamed."
27403 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
27405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27406 msgid "Merge Changes"
27407 msgstr "Sammanfoga ändringar"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27415 "Ändring av %1$s\n"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27420 msgid "Change made at %1$s\n"
27421 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27430 msgstr "Ingen ändring"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27447 msgstr "Understrykning"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27450 msgid "Double underbar"
27451 msgstr "Dubbel understrykning"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27454 msgid "Wavy underbar"
27455 msgstr "Vågig understrykning"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27459 msgstr "Överstrykning"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27463 msgstr "Ingen färg"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27474 msgid "LinkBack PDF"
27475 msgstr "LinkBack PDF"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27488 msgstr "%1$s filer"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27491 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27492 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27502 msgid "Overwrite external file?"
27503 msgstr "Skriv över extern fil?"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27507 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27508 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27511 msgid "List of previous commands"
27512 msgstr "Lista över föregående kommandon"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27515 msgid "Next command"
27516 msgstr "Nästa kommando"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27519 msgid "Compare LyX files"
27520 msgstr "Jämför LyX-filer"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27523 msgid "Select document"
27524 msgstr "Välj dokument"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27529 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27530 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27533 msgid "Error while comparing documents."
27534 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
27536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27545 msgid "Aborting process..."
27546 msgstr "Avbryter process..."
27548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27549 msgid "differences"
27550 msgstr "skillnader"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27553 msgid "Compare different revisions"
27554 msgstr "Jämför olika revideringar"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27557 msgid "big[[delimiter size]]"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27561 msgid "Big[[delimiter size]]"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27565 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27569 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27573 msgid "Math Delimiter"
27574 msgstr "Matematikskiljetecken"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27586 msgid "Module not found!"
27587 msgstr "Modul hittades inte!"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27590 msgid "Press button to check validity..."
27591 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27594 msgid "Conversion Failed!"
27595 msgstr "Omvandling misslyckades!"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27598 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27599 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27602 msgid "Layout is valid!"
27603 msgstr "Utformning är giltig!"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27606 msgid "Layout is invalid!"
27607 msgstr "Utformning är ogiltig!"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27610 msgid "Convert to current format"
27611 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27614 msgid "Document Settings"
27615 msgstr "Dokumentinställningar"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27619 msgid "Child Document"
27620 msgstr "Barndokument"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27623 msgid "Include to Output"
27624 msgstr "Inkludera till utmatning"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27639 msgid "None (no fontenc)"
27640 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27644 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27645 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27647 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
27648 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27675 msgid "US executive"
27676 msgstr "US executive"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27791 msgid "Language Default (no inputenc)"
27792 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27823 msgid "Appears in TOC"
27824 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27827 msgid "Author-year"
27828 msgstr "Författare-år"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27839 msgid "Load automatically"
27840 msgstr "Ladda automatiskt"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27843 msgid "Load always"
27844 msgstr "Ladda alltid"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27847 msgid "Do not load"
27848 msgstr "Ladda inte"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27851 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27852 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27856 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27857 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27860 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27861 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27865 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27866 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27871 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27872 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27877 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27878 "all required packages (%2$s) installed."
27880 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
27881 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27885 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27887 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27890 msgid "Document Class"
27891 msgstr "Dokumentklass"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27894 msgid "Child Documents"
27895 msgstr "Barndokument"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27902 msgid "Local Layout"
27903 msgstr "Lokal utformning"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27906 msgid "Text Layout"
27907 msgstr "Textutformning"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27910 msgid "Page Margins"
27911 msgstr "Sidmarginaler"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27918 msgid "Numbering & TOC"
27919 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27926 msgid "PDF Properties"
27927 msgstr "PDF-egenskaper"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27930 msgid "Math Options"
27931 msgstr "Matematikalternativ"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27934 msgid "Float Placement"
27935 msgstr "Flotteplacering"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27946 msgid "LaTeX Preamble"
27947 msgstr "LaTeX-ingress"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27951 msgid "&Default..."
27952 msgstr "Stan&dard..."
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27959 msgid " (not installed)"
27960 msgstr " (inte installerad)"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27963 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27964 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27967 msgid " (not available)"
27968 msgstr " (inte tillgänglig)"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27971 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27972 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27976 msgid "Class Default"
27977 msgstr "Klassens standard"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27980 msgid "Layouts|#o#O"
27981 msgstr "Utformningar|#o#O"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27984 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27985 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27989 msgid "Local layout file"
27990 msgstr "Lokal utformningsfil"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27994 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27995 "file, not one in the system or user directory.\n"
27996 "Your document will not work with this layout if you\n"
27997 "move the layout file to a different directory."
27999 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
28000 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
28001 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
28002 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28005 msgid "&Set Layout"
28006 msgstr "&Sätt utformning"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28009 msgid "Unable to read local layout file."
28010 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28013 msgid "This is a local layout file."
28014 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28017 msgid "Select master document"
28018 msgstr "Välj huvuddokument"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28021 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28022 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28027 msgid "Unapplied changes"
28028 msgstr "Otillämpade ändringar"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28034 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28035 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28037 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
28038 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28048 msgid "Unable to set document class."
28049 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28054 msgstr "%1$s, %2$s"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28058 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28059 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28063 msgid "%1$s (unavailable)"
28064 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28067 msgid "Module provided by document class."
28068 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28072 msgid "Category: %1$s."
28073 msgstr "Kategori: %1$s."
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28077 msgid "Package(s) required: %1$s."
28078 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28086 msgid "Modules required: %1$s."
28087 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28091 msgid "Modules excluded: %1$s."
28092 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28095 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28096 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28099 msgid "[No options predefined]"
28100 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28103 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28104 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28107 msgid "&Use Hyperref Support"
28108 msgstr "Använd hyperref-stöd"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28111 msgid "Can't set layout!"
28112 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28116 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28117 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28121 msgstr "Hittades inte"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28124 msgid "Assigned master does not include this file"
28125 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28130 "You must include this file in the document\n"
28131 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28134 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
28135 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28139 msgid "Could not load master"
28140 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28145 "The master document '%1$s'\n"
28146 "could not be loaded."
28148 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
28149 "kunde inte laddas."
28151 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28155 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28159 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28163 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28165 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28166 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28170 msgstr "Vänster topp"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28173 msgid "Bottom left"
28174 msgstr "Vänster botten"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28177 msgid "Baseline left"
28178 msgstr "Vänster baslinje"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28182 msgstr "Center topp"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28185 msgid "Bottom center"
28186 msgstr "Center botten"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28189 msgid "Baseline center"
28190 msgstr "Center baslinje"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28194 msgstr "Höger topp"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28197 msgid "Bottom right"
28198 msgstr "Höger botten"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28201 msgid "Baseline right"
28202 msgstr "Höger baslinje"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28205 msgid "External Material"
28206 msgstr "Externt material"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28213 msgid "Select external file"
28214 msgstr "Välj extern fil"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28217 msgid "automatically"
28218 msgstr "automatiskt"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28225 msgid "Dissolve previous group?"
28226 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28231 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28232 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28233 "because this graphic was its only member.\n"
28234 "How do you want to proceed?"
28236 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
28237 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
28238 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28239 "Hur vill du fortsätta?"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28243 msgid "Stick with group '%1$s'"
28244 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28248 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28249 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28254 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28255 "the group will be dissolved,\n"
28256 "because this graphic was its only member.\n"
28257 "How do you want to proceed?"
28259 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
28260 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
28261 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28262 "Hur vill du fortsätta?"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28266 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28267 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28270 msgid "Enter unique group name:"
28271 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28274 msgid "Group already defined!"
28275 msgstr "Grupp redan definierad!"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28279 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28280 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
28282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28283 msgid "Set max. &width:"
28284 msgstr "Sätt maxbredd:"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28287 msgid "Set max. &height:"
28288 msgstr "Sätt maxhöjd:"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28291 msgid "Maximal width of image in output"
28292 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28295 msgid "Maximal height of image in output"
28296 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28311 msgid "in[[unit of measure]]"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28315 msgid "Select graphics file"
28316 msgstr "Välj grafikfil"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28319 msgid "Clipart|#C#c"
28320 msgstr "Clipart|#C#c"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28324 msgid "Interword Space"
28325 msgstr "Ordmellanrum"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28330 msgstr "Tunt mellanrum"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28333 msgid "Medium Space"
28334 msgstr "Medium mellanrum"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28337 msgid "Thick Space"
28338 msgstr "Tjockt mellanrum"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28342 msgid "Negative Thin Space"
28343 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28347 msgid "Negative Medium Space"
28348 msgstr "Negativt medium mellanrum"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28352 msgid "Negative Thick Space"
28353 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28357 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28360 msgid "Quad (1 em)"
28361 msgstr "Fyrkant (1 em)"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28364 msgid "Double Quad (2 em)"
28365 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28369 msgid "Horizontal Fill"
28370 msgstr "Horisontell fyllning"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28373 msgid "Visible Space"
28374 msgstr "Synligt tomrum"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28378 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28379 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28380 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28382 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
28383 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
28384 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28390 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28392 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
28394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28395 msgid "Select document to include"
28396 msgstr "Välj dokument att inkludera"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28399 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28400 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28403 msgid "Index Entry Settings"
28404 msgstr "Indexpostinställningar"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28407 msgid "Label Color"
28408 msgstr "Etikettfärg"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28411 msgid "Cannot remove standard index"
28412 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28415 msgid "The default index cannot be removed."
28416 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
28418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28419 msgid "Enter new index name"
28420 msgstr "Ange nytt indexnamn"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28423 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28424 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
28426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28466 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28470 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28474 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28476 msgstr "Alternativ-"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28483 msgid "No language"
28484 msgstr "Inget språk"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28487 msgid "Program Listing Settings"
28488 msgstr "Programlistningsinställningar"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28492 msgstr "Ingen dialekt"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28496 msgstr "LaTeX-logg"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28503 msgid "Literate Programming Build Log"
28504 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28507 msgid "lyx2lyx Error Log"
28508 msgstr "lyx2lyx fellogg"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28511 msgid "Version Control Log"
28512 msgstr "Versionshanteringslogg"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28515 msgid "Log file not found."
28516 msgstr "Loggfil hittades inte."
28518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28519 msgid "No literate programming build log file found."
28520 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
28522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28523 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28524 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
28526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28527 msgid "No version control log file found."
28528 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
28530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28571 msgid "Math Matrix"
28572 msgstr "Matematikmatris"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28575 msgid "Note Settings"
28576 msgstr "Notinställningar"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28579 msgid "Paragraph Settings"
28580 msgstr "Styckeinställningar"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28584 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28585 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28587 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28588 "the items is used."
28590 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
28591 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
28593 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
28594 "alla element används."
28596 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28597 msgid "Phantom Settings"
28598 msgstr "Fantominställningar"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28601 msgid "System files|#S#s"
28602 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28605 msgid "User files|#U#u"
28606 msgstr "Användarfiler"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28609 msgid "Look & Feel"
28610 msgstr "Utseende & känsla"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28613 msgid "Language Settings"
28614 msgstr "Språkinställningar"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28617 msgid "File Handling"
28618 msgstr "Filhantering"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28621 msgid "Keyboard/Mouse"
28622 msgstr "Tangentbord/mus"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28625 msgid "Input Completion"
28626 msgstr "Inmatningskomplettering"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28631 msgstr "Ko&mmando:"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28634 msgid "Screen Fonts"
28635 msgstr "Skärmtypsnitt"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28642 msgid "Select directory for example files"
28643 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28646 msgid "Select a document templates directory"
28647 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28650 msgid "Select a temporary directory"
28651 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28654 msgid "Select a backups directory"
28655 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28658 msgid "Select a document directory"
28659 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28662 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28663 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28666 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28667 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28670 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28671 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28675 msgid "Spellchecker"
28676 msgstr "Stavningskontroll"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28696 msgstr "Omvandlare"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28699 msgid "File Formats"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28703 msgid "Format in use"
28704 msgstr "Format som används"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28708 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28709 "converter. Please remove the converter first."
28711 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
28712 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
28714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28717 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
28718 "omvandlaren först."
28720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28721 msgid "LyX needs to be restarted!"
28722 msgstr "LyX behöver startas om!"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28729 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
28730 "efter en omstart."
28732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28733 msgid "User Interface"
28734 msgstr "Användargränssnitt"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28745 msgid "Document Handling"
28746 msgstr "Dokumenthantering"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28765 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28766 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28769 msgid "Mathematical Symbols"
28770 msgstr "Matematiska symboler"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28773 msgid "Document and Window"
28774 msgstr "Dokument och fönster"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28777 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28778 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28781 msgid "System and Miscellaneous"
28782 msgstr "System och diverse"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28786 msgstr "Åters&täll"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28790 msgid "Failed to create shortcut"
28791 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28794 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28795 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28798 msgid "Invalid or empty key sequence"
28799 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28804 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28805 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28807 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
28808 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28811 msgid "Redefine shortcut?"
28812 msgstr "Omdefiniera genväg?"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28816 msgstr "Omdefiniera"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28819 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28820 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28827 msgid "Choose bind file"
28828 msgstr "Välj bindfil"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28831 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28832 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28835 msgid "Choose UI file"
28836 msgstr "Välj UI-fil"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28839 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28840 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28843 msgid "Choose keyboard map"
28844 msgstr "Välj tangentbordskarta"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28847 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28848 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28851 msgid "Longest label width"
28852 msgstr "Längsta etikettbredd"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28855 msgid "Index Settings"
28856 msgstr "Indexinställningar"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28859 msgid "<All indexes>"
28860 msgstr "<Alla index>"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28863 msgid "Progress/Debug Messages"
28864 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28867 msgid "Debug Level"
28868 msgstr "Avlusningsnivå"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28875 msgid "Cross-reference"
28876 msgstr "Korsreferens"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28880 msgstr "&Gå tillbaka"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28884 msgstr "Hoppa tillbaka"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28887 msgid "Jump to label"
28888 msgstr "Hoppa till etikett"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28891 msgid "<No prefix>"
28892 msgstr "<Inget prefix>"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28895 msgid "Find and Replace"
28896 msgstr "Hitta och ersätt"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28900 "End of file reached while searching forward.\n"
28901 "Continue searching from the beginning?"
28903 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
28904 "Fortsätt sökning från början?"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28908 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28909 "Continue searching from the end?"
28911 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
28912 "Fortsätt sökning från slutet?"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28915 msgid "String not found."
28916 msgstr "Sträng hittades inte."
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28919 msgid "Export or Send Document"
28920 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28926 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28927 msgid "Error -> Cannot load file!"
28928 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28931 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28932 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28936 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28938 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28941 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28942 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28945 msgid "Basic Latin"
28946 msgstr "Enkel latin"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28949 msgid "Latin-1 Supplement"
28950 msgstr "Latin-1 komplement"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28953 msgid "Latin Extended-A"
28954 msgstr "Latin utökad-A"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28957 msgid "Latin Extended-B"
28958 msgstr "Latin utökad-B"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28961 msgid "IPA Extensions"
28962 msgstr "IPA utökningar"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28965 msgid "Spacing Modifier Letters"
28966 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28969 msgid "Combining Diacritical Marks"
28970 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28974 msgstr "Kyrilliska"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28982 msgstr "Devanagari"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28986 msgstr "Bengaliska"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29009 msgid "Hangul Jamo"
29010 msgstr "Hangul Jamo"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29013 msgid "Phonetic Extensions"
29014 msgstr "Fonetiska utökningar"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29017 msgid "Latin Extended Additional"
29018 msgstr "Latin utökad ytterligare"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29021 msgid "Greek Extended"
29022 msgstr "Grekiska utökad"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29025 msgid "General Punctuation"
29026 msgstr "Allmän interpunktuation"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29029 msgid "Superscripts and Subscripts"
29030 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29033 msgid "Currency Symbols"
29034 msgstr "Valutasymboler"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29037 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29038 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29041 msgid "Letterlike Symbols"
29042 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29045 msgid "Number Forms"
29046 msgstr "Nummerformer"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29049 msgid "Mathematical Operators"
29050 msgstr "Matematiska operatörer"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29053 msgid "Miscellaneous Technical"
29054 msgstr "Diverse tekniskt"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29057 msgid "Control Pictures"
29058 msgstr "Kontrollbilder"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29061 msgid "Optical Character Recognition"
29062 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29065 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29066 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29069 msgid "Box Drawing"
29070 msgstr "Rutritning"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29073 msgid "Block Elements"
29074 msgstr "Blockelement"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29077 msgid "Geometric Shapes"
29078 msgstr "Geometriska figurer"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29081 msgid "Miscellaneous Symbols"
29082 msgstr "Diverse symboler"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29089 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29090 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29093 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29094 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29109 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29110 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29117 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29118 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29121 msgid "CJK Compatibility"
29122 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29125 msgid "CJK Unified Ideographs"
29126 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29129 msgid "Hangul Syllables"
29130 msgstr "Hangul-stavningar"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29133 msgid "High Surrogates"
29134 msgstr "Höga surrogater"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29137 msgid "Private Use High Surrogates"
29138 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29141 msgid "Low Surrogates"
29142 msgstr "Låga surrogater"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29145 msgid "Private Use Area"
29146 msgstr "Område för privat bruk"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29149 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29150 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29153 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29154 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29157 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29158 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29161 msgid "Combining Half Marks"
29162 msgstr "Kombinerande halvmärken"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29165 msgid "CJK Compatibility Forms"
29166 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29169 msgid "Small Form Variants"
29170 msgstr "Små formvarianter"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29173 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29174 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29177 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29178 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29181 msgid "Linear B Syllabary"
29182 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29185 msgid "Linear B Ideograms"
29186 msgstr "Linjär B ideogram"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29189 msgid "Aegean Numbers"
29190 msgstr "Egeiska nummer"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29193 msgid "Ancient Greek Numbers"
29194 msgstr "Antika grekiska nummer"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29198 msgstr "Fornitaliska"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29206 msgstr "Ugaritiska"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29209 msgid "Old Persian"
29210 msgstr "Fornpersiska"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29225 msgid "Cypriot Syllabary"
29226 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29233 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29234 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29237 msgid "Musical Symbols"
29238 msgstr "Musiksymboler"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29241 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29242 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29245 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29246 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29249 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29250 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29253 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29254 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29257 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29258 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29265 msgid "Variation Selectors Supplement"
29266 msgstr "Komplement för variationsväljare"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29269 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29270 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29273 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29274 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29277 msgid "Character: "
29280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29281 msgid "Code Point: "
29282 msgstr "Kodpunkt: "
29284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29288 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29289 msgid "Insert Table"
29290 msgstr "Infoga tabell"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29293 msgid "TeX Information"
29294 msgstr "TeX-information"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29297 msgid "No thesaurus available for this language!"
29298 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29302 msgstr "Disposition"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29314 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29315 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29322 msgid "unknown version"
29323 msgstr "okänd version"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29326 msgid "Small-sized icons"
29327 msgstr "Små ikoner"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29330 msgid "Normal-sized icons"
29331 msgstr "Normala ikoner"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29334 msgid "Big-sized icons"
29335 msgstr "Stora ikoner"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29338 msgid "Huge-sized icons"
29339 msgstr "Enorma ikoner"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29342 msgid "Giant-sized icons"
29343 msgstr "Gigantiska ikoner"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29347 msgid "Successful export to format: %1$s"
29348 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29352 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29353 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29357 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29358 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29362 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29363 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29367 msgstr "Avsluta LyX"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29370 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29371 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29374 msgid "Welcome to LyX!"
29375 msgstr "Välkommen till LyX!"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29378 msgid "Automatic save done."
29379 msgstr "Automatisk sparning färdig."
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29382 msgid "Automatic save failed!"
29383 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29386 msgid "Command not allowed without any document open"
29387 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29391 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29392 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29395 msgid "Select template file"
29396 msgstr "Välj mallfil"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29399 msgid "Templates|#T#t"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29403 msgid "Document not loaded."
29404 msgstr "Dokument laddades inte."
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29407 msgid "Select document to open"
29408 msgstr "Välj dokument att öppna"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29412 msgid "Examples|#E#e"
29413 msgstr "Exempel|#E#e"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29416 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29418 msgid "Invalid filename"
29419 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29424 "The directory in the given path\n"
29428 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29434 msgid "Opening document %1$s..."
29435 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29439 msgid "Document %1$s opened."
29440 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29443 msgid "Version control detected."
29444 msgstr "Versionshantering upptäckt."
29446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29448 msgid "Could not open document %1$s"
29449 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29452 msgid "Couldn't import file"
29453 msgstr "Kunde inte importera fil"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29457 msgid "No information for importing the format %1$s."
29458 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29462 msgid "Select %1$s file to import"
29463 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29468 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29471 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29478 "The document %1$s already exists.\n"
29480 "Do you want to overwrite that document?"
29482 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
29484 "Vill du skriva över det dokumentet?"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29488 msgid "Overwrite document?"
29489 msgstr "Skriv över dokument?"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29493 msgid "Importing %1$s..."
29494 msgstr "Importerar %1$s..."
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29498 msgstr "importerad."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29501 msgid "file not imported!"
29502 msgstr "fil importerades inte!"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29509 msgid "Select LyX document to insert"
29510 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29513 msgid "Choose a filename to save document as"
29514 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29521 "is already open in your current session.\n"
29522 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29523 "Do you want to choose a new filename?"
29527 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
29528 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
29529 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29532 msgid "Chosen File Already Open"
29533 msgstr "Vald fil redan öppen"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29544 "The document %1$s is already registered.\n"
29546 "Do you want to choose a new name?"
29548 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
29550 "Vill du välja ett nytt namn?"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29553 msgid "Rename document?"
29554 msgstr "Byt namn på dokument?"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29557 msgid "Copy document?"
29558 msgstr "Kopiera dokument?"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29565 msgid "Choose a filename to export the document as"
29566 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29569 msgid "Guess from extension (*.*)"
29570 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29575 "The document %1$s could not be saved.\n"
29577 "Do you want to rename the document and try again?"
29579 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
29581 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29584 msgid "Rename and save?"
29585 msgstr "Byt namn och spara?"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29589 msgstr "Fö&rsök igen"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29594 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29595 "Would you like to close or hide the document?\n"
29597 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29598 "the menu: View->Hidden->...\n"
29600 "To remove this question, set your preference in:\n"
29601 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29603 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
29604 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
29606 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
29607 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
29609 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
29610 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29613 msgid "Close or hide document?"
29614 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29621 msgid "Close document"
29622 msgstr "Stäng dokument"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29625 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29626 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29631 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29633 "Do you want to save the document?"
29635 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
29637 "Vill du spara dokumentet?"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29640 msgid "Save new document?"
29641 msgstr "Spara nytt dokument?"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29648 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29650 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29652 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29655 msgid "Save changed document?"
29656 msgstr "Spara ändrat dokument?"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29667 "Do you want to save the document?"
29669 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29671 "Vill du spara dokumentet?"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29678 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29682 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29686 msgid "Reload externally changed document?"
29687 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29694 msgid "Document could not be checked in."
29695 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29698 msgid "Error when setting the locking property."
29699 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29702 msgid "Directory is not accessible."
29703 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29707 msgid "Opening child document %1$s..."
29708 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29712 msgid "No buffer for file: %1$s."
29713 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
29715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29716 msgid "Export Error"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29720 msgid "Error cloning the Buffer."
29721 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29724 msgid "Exporting ..."
29725 msgstr "Exporterar ..."
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29728 msgid "Previewing ..."
29729 msgstr "Förhandsgranskar ..."
29731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29732 msgid "Document not loaded"
29733 msgstr "Dokument laddades inte"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29736 msgid "Select file to insert"
29737 msgstr "Välj fil att infoga"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29740 msgid "All Files (*)"
29741 msgstr "Alla filer (*)"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29746 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29747 "version of the document %1$s?"
29749 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
29750 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29753 msgid "Revert to saved document?"
29754 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29757 msgid "Saving all documents..."
29758 msgstr "Sparar alla dokument..."
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29761 msgid "All documents saved."
29762 msgstr "Alla dokument sparade."
29764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29766 msgid "%1$s unknown command!"
29767 msgstr "%1$s okänt kommando!"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29770 msgid "Please, preview the document first."
29771 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
29773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29774 msgid "Couldn't proceed."
29775 msgstr "Kunde inte fortsätta."
29777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29779 msgid "LaTeX Source"
29780 msgstr "LaTeX-källa"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29783 msgid "DocBook Source"
29784 msgstr "DocBook-källa"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29787 msgid "Literate Source"
29788 msgstr "Litterat källa"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29791 msgid " (version control, locking)"
29792 msgstr " (versionshantering, låser)"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29795 msgid " (version control)"
29796 msgstr " (versionshantering)"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29803 msgid " (read only)"
29804 msgstr " (skrivskyddad)"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29811 msgid "%1 (read only)"
29812 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29820 msgstr "Stäng flik"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29823 msgid "Wrap Float Settings"
29824 msgstr "Svepflotteinställningar"
29826 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29827 msgid "Click to detach"
29828 msgstr "Klicka för att avlossa"
29830 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29832 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29833 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
29835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29836 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29837 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
29839 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29841 msgid "%1$s (unknown)"
29842 msgstr "%1$s (okänd)"
29844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29850 msgstr "Ingen grupp"
29852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29853 msgid "More Spelling Suggestions"
29854 msgstr "Fler stavningsförslag"
29856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29857 msgid "Add to personal dictionary|n"
29858 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
29860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29861 msgid "Ignore all|I"
29862 msgstr "Ignorera alla|I"
29864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29865 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29866 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
29868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29873 msgid "More Languages ...|M"
29874 msgstr "Fler språk ..."
29876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29881 msgid "<No Documents Open>"
29882 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
29884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29885 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29886 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
29888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29889 msgid "View (Other Formats)|F"
29890 msgstr "Visa (andra format)|f"
29892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29893 msgid "Update (Other Formats)|p"
29894 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
29896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29898 msgid "View [%1$s]|V"
29899 msgstr "Visa [%1$s]|V"
29901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29903 msgid "Update [%1$s]|U"
29904 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29907 msgid "No Custom Insets Defined!"
29908 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
29910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29911 msgid "(No Document Open)"
29912 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
29914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29915 msgid "Master Document"
29916 msgstr "Huvuddokument"
29918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29919 msgid "Open Outliner..."
29920 msgstr "Öppna disposition..."
29922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29923 msgid "Other Lists"
29924 msgstr "Andra listor"
29926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29927 msgid "(Empty Table of Contents)"
29928 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
29930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29931 msgid "Other Toolbars"
29932 msgstr "Andra verktygsrader"
29934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29935 msgid "No Branches Set for Document!"
29936 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29939 msgid "Index List|I"
29940 msgstr "Indexlista|I"
29942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29943 msgid "Index Entry|d"
29944 msgstr "Indexpost|d"
29946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29948 msgid "Index: %1$s"
29949 msgstr "Index: %1$s"
29951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29953 msgid "Index Entry (%1$s)"
29954 msgstr "Indexpost (%1$s)"
29956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29957 msgid "No Citation in Scope!"
29958 msgstr "Inget citat i omfång!"
29960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29961 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29962 msgid "No citations selected!"
29963 msgstr "Inga citat valda!"
29965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29967 msgid "Caption (%1$s)"
29968 msgstr "Bildtext (%1$s)"
29970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29972 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29973 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
29975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29977 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29978 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
29980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29981 msgid "No Action Defined!"
29982 msgstr "Ingen handling definierad!"
29984 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29988 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29990 msgstr "Rensa text"
29992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29994 msgid "Export %1$s"
29995 msgstr "Exportera %1$s"
29997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29999 msgid "Import %1$s"
30000 msgstr "Importera %1$s"
30002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30004 msgid "Update %1$s"
30005 msgstr "Uppdatera %1$s"
30007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30018 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30021 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
30024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30025 msgid "Could not update TeX information"
30026 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
30028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30030 msgid "The script `%1$s' failed."
30031 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
30033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30035 msgstr "Alla filer "
30037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30038 msgid "Table of Contents"
30039 msgstr "Innehållsförteckning"
30041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30043 msgstr "Ekvationer"
30045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30046 msgid "External material"
30047 msgstr "Externt material"
30049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30055 msgstr "Listningar"
30057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30058 msgid "Index Entries"
30059 msgstr "Indexposter"
30061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30062 msgid "Marginal notes"
30063 msgstr "Marginalnoter"
30065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30066 msgid "Math macros"
30067 msgstr "Matematikmakron"
30069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30070 msgid "Nomenclature Entries"
30071 msgstr "Nomenklaturposter"
30073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30082 msgid "Labels and References"
30083 msgstr "Etiketter och referenser"
30085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30091 msgstr "Meningslöst"
30093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30095 msgid "unknown type!"
30096 msgstr "okänd typ!"
30098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30100 msgid "Index Entries (%1$s)"
30101 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30106 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30109 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
30112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30114 msgid "Problematic filename for DVI"
30115 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
30117 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30120 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30121 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30123 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
30124 "öppnar resulterade DVI: "
30126 #: src/insets/Inset.cpp:88
30127 msgid "Bibliography Entry"
30128 msgstr "Bibliografipost"
30130 #: src/insets/Inset.cpp:94
30134 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30138 #: src/insets/Inset.cpp:114
30139 msgid "Horizontal Space"
30140 msgstr "Horisontellt mellanrum"
30142 #: src/insets/Inset.cpp:163
30143 msgid "Horizontal Math Space"
30144 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
30146 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30147 msgid "Unknown Argument"
30148 msgstr "Okänt argument"
30150 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30151 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30153 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
30156 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30157 msgid "Keys must be unique!"
30158 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
30160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30163 "The key %1$s already exists,\n"
30164 "it will be changed to %2$s."
30166 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
30167 "den kommer att ändras till %2$s."
30169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30172 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30173 "If you proceed, all of them will be opened."
30175 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
30176 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
30178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30179 msgid "Open Databases?"
30180 msgstr "Öppna databaser?"
30182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30187 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30188 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
30190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30192 msgstr "Databaser:"
30194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30195 msgid "Style File:"
30198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30203 msgid "included in TOC"
30204 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
30206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30207 msgid "Export Warning!"
30208 msgstr "Exportvarning!"
30210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30212 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30213 "BibTeX will be unable to find them."
30215 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
30216 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
30218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30220 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30221 "BibTeX will be unable to find it."
30223 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
30224 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
30226 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30227 msgid "simple frame"
30230 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30234 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30235 msgid "simple frame, page breaks"
30236 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
30238 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30240 msgstr "oval, tunn"
30242 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30243 msgid "oval, thick"
30244 msgstr "oval, tjock"
30246 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30247 msgid "drop shadow"
30248 msgstr "fallskugga"
30250 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30251 msgid "shaded background"
30252 msgstr "skuggad bakgrund"
30254 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30255 msgid "double frame"
30256 msgstr "dubbel ram"
30258 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30260 msgid "%1$s (%2$s)"
30261 msgstr "%1$s (%2$s)"
30263 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30265 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30266 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30275 msgstr "icke-aktiv"
30277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30279 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30280 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
30282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30284 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30285 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30292 msgid "Branch (child only): "
30293 msgstr "Gren (endast barn): "
30295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30296 msgid "Branch (master only): "
30297 msgstr "Gren (endast huvud): "
30299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30300 msgid "Branch (undefined): "
30301 msgstr "Gren (odefinierad): "
30303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30308 msgid "Branch state changes in master document"
30309 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
30311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30314 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30315 "sure to save the master."
30317 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
30318 "spara huvudfilen."
30320 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30323 msgstr "Under-%1$s"
30325 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30326 msgid "No bibliography defined!"
30327 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
30329 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30330 msgid "LaTeX Command: "
30331 msgstr "LaTeX-kommando: "
30333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30334 msgid "InsetCommand Error: "
30335 msgstr "Insättningskommandofel: "
30337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30338 msgid "Incompatible command name."
30339 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
30341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30342 msgid "InsetCommandParams Error: "
30343 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
30345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30346 msgid "InsetCommandParams: "
30347 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
30349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30350 msgid "Unknown parameter name: "
30351 msgstr "Okänt parameternamn: "
30353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30354 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30355 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
30357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30360 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30361 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30364 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
30365 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30368 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30370 msgid "External template %1$s is not installed"
30371 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
30373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30379 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30380 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
30382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30388 msgstr "underflotte: "
30390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30391 msgid " (sideways)"
30394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30395 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30396 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
30398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30400 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30401 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
30403 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30410 "Could not copy the file\n"
30412 "into the temporary directory."
30414 "Kunde inte kopiera filen\n"
30416 "in i den tillfälliga katalogen."
30418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30420 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30421 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
30423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30425 msgid "Graphics file: %1$s"
30426 msgstr "Grafikfil: %1$s"
30428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30429 msgid "Hyperlink: "
30430 msgstr "Hyperlänk: "
30432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30435 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30436 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30439 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
30440 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30443 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30457 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30458 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
30460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30461 msgid "Verbatim Input"
30462 msgstr "Verbatim inmatning"
30464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30465 msgid "Verbatim Input*"
30466 msgstr "Verbatim inmatning*"
30468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30469 msgid "Include (excluded)"
30470 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
30472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30478 msgid "Recursive input"
30479 msgstr "Rekursiv inmatning"
30481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30484 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30485 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
30487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30490 "Could not load included file\n"
30492 "Please, check whether it actually exists."
30494 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
30496 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
30498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30499 msgid "Missing included file"
30500 msgstr "Saknar inkluderad fil"
30502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30505 "Included file `%1$s'\n"
30506 "has textclass `%2$s'\n"
30507 "while parent file has textclass `%3$s'."
30509 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30510 "har textklass `%2$s'\n"
30511 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
30513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30514 msgid "Different textclasses"
30515 msgstr "Olika textklasser"
30517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30520 "Included file `%1$s'\n"
30521 "uses module `%2$s'\n"
30522 "which is not used in parent file."
30524 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30525 "använder modul `%2$s'\n"
30526 "som inte används i förälderfil."
30528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30529 msgid "Module not found"
30530 msgstr "Modul hittades inte"
30532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30535 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30536 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30538 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
30539 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
30541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30542 msgid "Export failure"
30543 msgstr "Exportmisslyckande"
30545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30546 msgid "Unsupported Inclusion"
30547 msgstr "Inkludering utan stöd"
30549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30552 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30553 "Offending file:\n"
30556 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
30557 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
30560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30561 msgid "Index sorting failed"
30562 msgstr "Indexsortering misslyckades"
30564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30567 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30568 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30569 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30570 "explained in the User Guide."
30572 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
30573 "på problem med post '%1$s'.\n"
30574 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
30575 "som förklaras i Handboken."
30577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30578 msgid "Index Entry"
30581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30582 msgid "Unknown index type!"
30583 msgstr "Okänd indextyp!"
30585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30586 msgid "All indexes"
30587 msgstr "Alla index"
30589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30591 msgstr "underindex"
30593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30595 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30596 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
30598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30599 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30600 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
30602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30605 msgstr "odefinierad"
30607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30616 msgid "No version control"
30617 msgstr "Ingen versionshantering"
30619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30620 msgid "Label names must be unique!"
30621 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
30623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30626 "The label %1$s already exists,\n"
30627 "it will be changed to %2$s."
30629 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
30630 "den kommer att ändras till %2$s."
30632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30633 msgid "DUPLICATE: "
30634 msgstr "DUBBLETT: "
30636 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30637 msgid "Horizontal line"
30638 msgstr "Horisontell linje"
30640 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30641 msgid "no more lstline delimiters available"
30642 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
30644 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30645 msgid "Running out of delimiters"
30646 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
30648 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30650 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30651 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30652 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30653 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30654 "must investigate!"
30656 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
30657 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
30658 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
30659 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
30662 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30663 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30664 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
30666 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30669 "The following characters in one of the program listings are\n"
30670 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30672 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30673 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30674 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30677 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30678 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30680 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
30681 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
30682 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
30683 "Dokument > Inställningar..."
30685 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30688 "The following characters in one of the program listings are\n"
30689 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30692 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30693 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30697 msgid "A value is expected."
30698 msgstr "Ett värde förväntas."
30700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30707 msgid "Unbalanced braces!"
30708 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
30710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30711 msgid "Please specify true or false."
30712 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
30714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30715 msgid "Only true or false is allowed."
30716 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
30718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30719 msgid "Please specify an integer value."
30720 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
30722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30723 msgid "An integer is expected."
30724 msgstr "Ett heltal förväntas."
30726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30727 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30728 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30731 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30732 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30736 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30738 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
30740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30741 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30742 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
30744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30746 msgid "Please specify one of %1$s."
30747 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
30749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30751 msgid "Try one of %1$s."
30752 msgstr "Prova en av %1$s."
30754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30756 msgid "I guess you mean %1$s."
30757 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
30759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30761 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30762 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
30764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30766 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30767 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
30769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30771 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30772 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
30774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30776 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30779 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
30782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30784 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30785 "right, bottom left and top left corner."
30787 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
30788 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30791 msgid "Enter something like \\color{white}"
30792 msgstr "Ange något som \\color{white}"
30794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30795 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30796 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
30798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30799 msgid "auto, last or a number"
30800 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
30802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30804 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30805 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30806 "defining a listing inset)"
30808 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
30809 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
30810 "definierar en listningsinsättning)"
30812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30814 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30815 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30818 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
30819 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
30820 "definierar en listningsinsättning)"
30822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30823 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30824 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
30826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30828 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30829 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
30831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30833 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30835 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
30837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30839 msgid "Parameter %1$s: "
30840 msgstr "Parameter %1$s: "
30842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30844 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30845 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
30847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30849 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30850 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
30852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30858 msgstr "Sidbrytning"
30860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30862 msgstr "Blank sida"
30864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30865 msgid "Clear Double Page"
30866 msgstr "Blank dubbelsida"
30868 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30873 msgid "Nomenclature Symbol: "
30874 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30877 msgid "Description: "
30878 msgstr "Beskrivning: "
30880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30882 msgstr "Sortering: "
30884 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30892 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30900 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30904 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30912 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30916 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30920 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30924 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30928 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30929 msgid "Page Number"
30932 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30936 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30937 msgid "Textual Page Number"
30938 msgstr "Textuellt sidnummer"
30940 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30942 msgstr "Textsida: "
30944 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30945 msgid "Standard+Textual Page"
30946 msgstr "Standard+Textuell sida"
30948 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30950 msgstr "Ref+Text: "
30952 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30954 msgstr "Formaterad"
30956 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30960 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30961 msgid "Reference to Name"
30962 msgstr "Referens till namn"
30964 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30968 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30972 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30973 msgid "superscript"
30976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30977 msgid "Protected Space"
30978 msgstr "Skyddat mellanrum"
30980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30982 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
30984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30985 msgid "Double Quad Space"
30986 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
30988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30990 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
30992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30994 msgstr "Halvfyrkant"
30996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30997 msgid "Protected Horizontal Fill"
30998 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
31000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31001 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31002 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
31004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31005 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31006 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
31008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31009 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31010 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
31012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31013 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31014 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
31016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31017 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31018 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
31020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31021 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31022 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
31024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31026 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31027 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
31029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31031 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31032 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
31034 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31035 msgid "List of Listings"
31036 msgstr "Lista över listningar"
31038 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31039 msgid "Unknown TOC type"
31040 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
31042 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31043 msgid "Selections not supported."
31044 msgstr "Urval stöds inte."
31046 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31047 msgid "Multi-column in current or destination column."
31048 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
31050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31051 msgid "Multi-row in current or destination row."
31052 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
31054 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31055 msgid "Selection size should match clipboard content."
31056 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
31058 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31062 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31068 msgstr "Visas inte."
31070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31075 msgid "Converting to loadable format..."
31076 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
31078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31079 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31080 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
31082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31083 msgid "Scaling etc..."
31084 msgstr "Skalning etc..."
31086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31087 msgid "Ready to display"
31088 msgstr "Redo att visa"
31090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31091 msgid "No file found!"
31092 msgstr "Ingen fil hittades!"
31094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31095 msgid "Error converting to loadable format"
31096 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
31098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31099 msgid "Error loading file into memory"
31100 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
31102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31103 msgid "Error generating the pixmap"
31104 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
31106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31108 msgstr "Ingen bild"
31110 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31111 msgid "Preview loading"
31112 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
31114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31115 msgid "Preview ready"
31116 msgstr "Förhandsgranskning redo"
31118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31119 msgid "Preview failed"
31120 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
31122 #: src/lengthcommon.cpp:41
31123 msgid "cc[[unit of measure]]"
31126 #: src/lengthcommon.cpp:41
31130 #: src/lengthcommon.cpp:41
31134 #: src/lengthcommon.cpp:42
31138 #: src/lengthcommon.cpp:42
31139 msgid "mu[[unit of measure]]"
31142 #: src/lengthcommon.cpp:42
31146 #: src/lengthcommon.cpp:43
31150 #: src/lengthcommon.cpp:43
31154 #: src/lengthcommon.cpp:43
31155 msgid "Text Width %"
31156 msgstr "Textbredd %"
31158 #: src/lengthcommon.cpp:44
31159 msgid "Column Width %"
31160 msgstr "Spaltbredd %"
31162 #: src/lengthcommon.cpp:44
31163 msgid "Page Width %"
31164 msgstr "Sidbredd %"
31166 #: src/lengthcommon.cpp:44
31167 msgid "Line Width %"
31168 msgstr "Linjebredd %"
31170 #: src/lengthcommon.cpp:45
31171 msgid "Text Height %"
31172 msgstr "Texthöjd %"
31174 #: src/lengthcommon.cpp:45
31175 msgid "Page Height %"
31178 #: src/lyxfind.cpp:127
31179 msgid "Search error"
31182 #: src/lyxfind.cpp:127
31183 msgid "Search string is empty"
31184 msgstr "Söksträng är tom"
31186 #: src/lyxfind.cpp:371
31187 msgid "String found."
31188 msgstr "Sträng hittades."
31190 #: src/lyxfind.cpp:373
31191 msgid "String has been replaced."
31192 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
31194 #: src/lyxfind.cpp:376
31196 msgid "%1$d strings have been replaced."
31197 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
31199 #: src/lyxfind.cpp:1450
31200 msgid "Invalid regular expression!"
31201 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
31203 #: src/lyxfind.cpp:1455
31204 msgid "Match not found!"
31205 msgstr "Matchning hittades inte!"
31207 #: src/lyxfind.cpp:1459
31208 msgid "Match found!"
31209 msgstr "Matchning hittades!"
31211 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31212 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31214 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31215 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
31217 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31220 msgstr "Ruta: %1$s"
31222 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31224 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31225 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
31227 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31229 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31230 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
31232 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31234 msgid "Color: %1$s"
31235 msgstr "Färg: %1$s"
31237 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31239 msgid "Decoration: %1$s"
31240 msgstr "Dekoration: %1$s"
31242 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31244 msgid "Environment: %1$s"
31245 msgstr "Miljö: %1$s"
31247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31248 msgid "Cursor not in table"
31249 msgstr "Markör inte i tabell"
31251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31252 msgid "Only one row"
31253 msgstr "Endast en rad"
31255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31256 msgid "Only one column"
31257 msgstr "Endast en kolonn"
31259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31260 msgid "No hline to delete"
31261 msgstr "Ingen hline att radera"
31263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31264 msgid "No vline to delete"
31265 msgstr "Ingen vline att radera"
31267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31269 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31270 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
31272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31278 msgid "Bad math environment"
31279 msgstr "Dålig matematikmiljö"
31281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31283 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31284 "Change the math formula type and try again."
31286 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
31287 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
31289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31291 msgstr "Inget nummer"
31293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31295 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31296 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
31298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31300 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31301 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
31303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31305 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31306 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
31308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31309 msgid "create new math text environment ($...$)"
31310 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
31312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31313 msgid "entered math text mode (textrm)"
31314 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
31316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31317 msgid "Regular expression editor mode"
31318 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31321 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31322 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
31324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31325 msgid "Standard[[mathref]]"
31328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31333 msgid "FormatRef: "
31334 msgstr "FormatRef: "
31336 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31339 msgstr "Storlek: %1$s"
31341 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31343 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31344 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
31346 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31348 msgid "Macro: %1$s"
31349 msgstr "Makro: %1$s"
31351 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31357 msgstr "matematikmakro"
31359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31361 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31362 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
31364 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31366 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31367 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
31369 #: src/output.cpp:37
31372 "Could not open the specified document\n"
31375 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
31378 #: src/output_plaintext.cpp:144
31380 msgstr "Sammandrag: "
31382 #: src/output_plaintext.cpp:156
31383 msgid "References: "
31384 msgstr "Referenser: "
31386 #: src/support/Package.cpp:169
31387 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31388 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
31390 #: src/support/Package.cpp:173
31394 #: src/support/Package.cpp:526
31395 msgid "LyX binary not found"
31396 msgstr "LyX-binären hittades inte"
31398 #: src/support/Package.cpp:527
31401 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31402 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
31404 #: src/support/Package.cpp:646
31407 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31409 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31410 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31412 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
31414 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
31415 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
31417 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31418 msgid "File not found"
31419 msgstr "Fil hittades inte"
31421 #: src/support/Package.cpp:719
31424 "Invalid %1$s switch.\n"
31425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31427 "Ogiltig %1$s växel.\n"
31428 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31430 #: src/support/Package.cpp:746
31433 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31434 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31436 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31437 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31439 #: src/support/Package.cpp:770
31442 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31443 "%2$s is not a directory."
31445 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31446 "%2$s är inte en katalog."
31448 #: src/support/Package.cpp:772
31449 msgid "Directory not found"
31450 msgstr "Katalog hittades inte"
31452 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31457 "has not yet completed.\n"
31459 "Do you want to stop it?"
31463 "har inte slutförts än.\n"
31465 "Vill du stoppa det?"
31467 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31468 msgid "Stop command?"
31469 msgstr "Stoppa kommando?"
31471 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31473 msgstr "&Stoppa det"
31475 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31476 msgid "Let it &run"
31477 msgstr "Låt det kö&ra"
31479 #: src/support/debug.cpp:42
31480 msgid "No debugging messages"
31481 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
31483 #: src/support/debug.cpp:43
31484 msgid "General information"
31485 msgstr "Allmän information"
31487 #: src/support/debug.cpp:44
31488 msgid "Program initialisation"
31489 msgstr "Programinitiering"
31491 #: src/support/debug.cpp:45
31492 msgid "Keyboard events handling"
31493 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31495 #: src/support/debug.cpp:46
31496 msgid "GUI handling"
31497 msgstr "GUI-hantering"
31499 #: src/support/debug.cpp:47
31500 msgid "Lyxlex grammar parser"
31501 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
31503 #: src/support/debug.cpp:48
31504 msgid "Configuration files reading"
31505 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
31507 #: src/support/debug.cpp:49
31508 msgid "Custom keyboard definition"
31509 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
31511 #: src/support/debug.cpp:50
31512 msgid "LaTeX generation/execution"
31513 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
31515 #: src/support/debug.cpp:51
31516 msgid "Math editor"
31517 msgstr "Matematikredigerare"
31519 #: src/support/debug.cpp:52
31520 msgid "Font handling"
31521 msgstr "Typsnittshantering"
31523 #: src/support/debug.cpp:53
31524 msgid "Textclass files reading"
31525 msgstr "Textklassfiler läser"
31527 #: src/support/debug.cpp:54
31528 msgid "Version control"
31529 msgstr "Versionshantering"
31531 #: src/support/debug.cpp:55
31532 msgid "External control interface"
31533 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
31535 #: src/support/debug.cpp:56
31536 msgid "Undo/Redo mechanism"
31537 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
31539 #: src/support/debug.cpp:57
31540 msgid "User commands"
31541 msgstr "Användarkommandon"
31543 #: src/support/debug.cpp:58
31544 msgid "The LyX Lexer"
31547 #: src/support/debug.cpp:59
31548 msgid "Dependency information"
31549 msgstr "Beroendeinformation"
31551 #: src/support/debug.cpp:60
31553 msgstr "LyX-insättningar"
31555 #: src/support/debug.cpp:61
31556 msgid "Files used by LyX"
31557 msgstr "Filer som används av LyX"
31559 #: src/support/debug.cpp:62
31560 msgid "Workarea events"
31561 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
31563 #: src/support/debug.cpp:63
31564 msgid "Clipboard handling"
31565 msgstr "Klippbordshantering"
31567 #: src/support/debug.cpp:64
31568 msgid "Graphics conversion and loading"
31569 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
31571 #: src/support/debug.cpp:65
31572 msgid "Change tracking"
31573 msgstr "Ändringsspårning"
31575 #: src/support/debug.cpp:66
31576 msgid "External template/inset messages"
31577 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
31579 #: src/support/debug.cpp:67
31580 msgid "RowPainter profiling"
31581 msgstr "RowPainter-profilering"
31583 #: src/support/debug.cpp:68
31584 msgid "Scrolling debugging"
31585 msgstr "Rullningsavlusning"
31587 #: src/support/debug.cpp:70
31589 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
31591 #: src/support/debug.cpp:71
31592 msgid "Locale/Internationalisation"
31593 msgstr "Lokal/Internationalisering"
31595 #: src/support/debug.cpp:72
31596 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31597 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
31599 #: src/support/debug.cpp:73
31600 msgid "Find and replace mechanism"
31601 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
31603 #: src/support/debug.cpp:74
31604 msgid "Developers' general debug messages"
31605 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
31607 #: src/support/debug.cpp:75
31608 msgid "All debugging messages"
31609 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
31611 #: src/support/debug.cpp:154
31613 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31614 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31616 #: src/support/lassert.cpp:60
31619 "Assertion %1$s violated in\n"
31620 "file: %2$s, line: %3$s"
31622 "Påstående %1$s överträdde i\n"
31623 "fil: %2$s, linje: %3$s"
31625 #: src/support/lassert.cpp:70
31627 "It should be safe to continue, but you\n"
31628 "may wish to save your work and restart LyX."
31630 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
31631 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
31633 #: src/support/lassert.cpp:73
31637 #: src/support/lassert.cpp:80
31639 "There has been an error with this document.\n"
31640 "LyX will attempt to close it safely."
31642 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
31643 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
31645 #: src/support/lassert.cpp:83
31646 msgid "Buffer Error!"
31647 msgstr "Buffertfel!"
31649 #: src/support/lassert.cpp:90
31651 "LyX has encountered an application error\n"
31652 "and will now shut down."
31654 "LyX har stött på ett programfel\n"
31655 "och kommer nu att stängas ned."
31657 #: src/support/lassert.cpp:93
31658 msgid "Fatal Exception!"
31659 msgstr "Allvarligt undantag!"
31661 #: src/support/os_win32.cpp:488
31662 msgid "System file not found"
31663 msgstr "Systemfil hittades inte"
31665 #: src/support/os_win32.cpp:489
31667 "Unable to load shfolder.dll\n"
31670 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
31671 "Vänligen installera."
31673 #: src/support/os_win32.cpp:494
31674 msgid "System function not found"
31675 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
31677 #: src/support/os_win32.cpp:495
31679 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31680 "Don't know how to proceed. Sorry."
31682 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31683 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
31685 #: src/support/userinfo.cpp:45
31686 msgid "Unknown user"
31687 msgstr "Okänd användare"
31689 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31690 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
31693 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31695 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
31696 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
31698 #~ msgid "Enable &RTL support"
31699 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
31704 #~ msgid "Page number to print from"
31705 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
31707 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31710 #~ msgid "Page number to print to"
31711 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
31713 #~ msgid "Print all pages"
31714 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
31719 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31720 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
31722 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31723 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
31725 #~ msgid "Print in reverse order"
31726 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
31728 #~ msgid "Re&verse order"
31729 #~ msgstr "Om&vänd följd"
31734 #~ msgid "Number of copies"
31735 #~ msgstr "Antal kopior"
31737 #~ msgid "Collate copies"
31738 #~ msgstr "Kollationera kopior"
31740 #~ msgid "&Collate"
31741 #~ msgstr "Kollationera"
31744 #~ msgstr "Skriv ut"
31746 #~ msgid "Print Destination"
31747 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
31749 #~ msgid "Send output to the printer"
31750 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
31752 #~ msgid "P&rinter:"
31753 #~ msgstr "Skrivare:"
31755 #~ msgid "Send output to the given printer"
31756 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
31758 #~ msgid "Send output to a file"
31759 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
31761 #~ msgid "Printer Command Options"
31762 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
31764 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31765 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
31767 #~ msgid "File ex&tension:"
31768 #~ msgstr "Filändelse:"
31770 #~ msgid "Option used to print to a file."
31771 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
31773 #~ msgid "Print to &file:"
31774 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
31776 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31778 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
31780 #~ msgid "Set &printer:"
31781 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
31783 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31784 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
31786 #~ msgid "Spool &printer:"
31787 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
31790 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31792 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
31794 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31795 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
31797 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31798 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
31800 #~ msgid "Re&verse pages:"
31801 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
31803 #~ msgid "&Number of copies:"
31804 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
31806 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31807 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
31809 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31810 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
31812 #~ msgid "Co&llated:"
31813 #~ msgstr "Kollationerade:"
31815 #~ msgid "Pa&ge range:"
31816 #~ msgstr "Sidintervall:"
31818 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31819 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
31821 #~ msgid "&Odd pages:"
31822 #~ msgstr "Udda sid&or:"
31824 #~ msgid "&Even pages:"
31825 #~ msgstr "Jämna sidor:"
31827 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31828 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
31830 #~ msgid "E&xtra options:"
31831 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
31833 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31834 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
31837 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31838 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31839 #~ "your printers."
31841 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
31842 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
31843 #~ "dina skrivare."
31845 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31846 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
31848 #~ msgid "Name of the default printer"
31849 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
31851 #~ msgid "Default &printer:"
31852 #~ msgstr "Standardskrivare:"
31854 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31855 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
31857 #~ msgid "&Longtable"
31858 #~ msgstr "&Långtabell"
31860 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31861 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
31863 #~ msgid "Supported box types"
31864 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
31866 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31867 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
31869 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31870 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
31872 #~ msgid "Document &class"
31873 #~ msgstr "Dokument&klass"
31875 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31876 #~ msgstr "Separera stycken med"
31878 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31879 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
31881 #~ msgid "Forward search"
31882 #~ msgstr "Framåtsökning"
31884 #~ msgid "Separator"
31885 #~ msgstr "Separator"
31890 #~ msgid "EndOfSlide"
31891 #~ msgstr "SlutPåBild"
31893 #~ msgid "--Separator--"
31894 #~ msgstr "--Avskiljare--"
31896 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31897 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
31902 #~ msgid "Print...|P"
31903 #~ msgstr "Skriv ut..."
31905 #~ msgid "TeX Code|X"
31906 #~ msgstr "TeX-kod|X"
31908 #~ msgid "Top Line|n"
31909 #~ msgstr "Topplinje|n"
31911 #~ msgid "Bottom Line|i"
31912 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
31914 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31915 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
31917 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31918 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31924 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31925 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31927 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
31928 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
31930 #~ msgid "Print document failed"
31931 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
31933 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31934 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
31936 #~ msgid "Unknown document class"
31937 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
31939 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31940 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
31943 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31945 #~ "Even %2$s exists!"
31947 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
31949 #~ "Även %2$s finns!"
31952 #~ "Cannot create backup file:\n"
31954 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
31955 #~ "This will over-write the original file."
31957 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
31959 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
31960 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
31962 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31963 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
31965 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31966 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
31968 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31969 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
31971 #~ msgid "Error running external commands."
31972 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
31974 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31975 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
31977 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31978 #~ msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
31980 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31981 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
31983 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31985 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
31987 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31988 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
31991 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31992 #~ "environment variable PRINTER."
31994 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
31995 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
31997 #~ msgid "The option to print only even pages."
31998 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
32001 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32002 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32004 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
32005 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
32007 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32008 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
32010 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32011 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
32013 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32015 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
32018 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32019 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
32022 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32023 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32024 #~ "and arguments."
32026 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
32027 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
32028 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
32031 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32032 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32034 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
32035 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
32037 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32039 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
32042 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32044 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
32045 #~ "specifik skrivare."
32048 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32051 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
32052 #~ "utskriftskommando."
32054 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32055 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32057 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32058 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
32079 #~ msgstr "Magenta"
32085 #~ msgstr "Skrivare"
32087 #~ msgid "Print Document"
32088 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
32090 #~ msgid "Print to file"
32091 #~ msgstr "Skriv till fil"
32093 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32094 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
32096 #~ msgid "Open Navigator..."
32097 #~ msgstr "Öppna navigator..."
32099 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32100 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
32102 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32103 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
32105 #~ msgid "Included File Invalid"
32106 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
32109 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32111 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32113 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
32115 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
32117 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32118 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
32123 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32124 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
32127 #~ msgstr "Syriska"
32132 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32133 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
32135 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32136 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
32138 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32139 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
32141 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32142 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
32148 #~ msgstr "Omfån&g"
32151 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32152 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
32155 #~ msgid "Split Environment|l"
32156 #~ msgstr "Split-miljö|S"
32159 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32160 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
32162 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32163 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
32165 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32166 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
32169 #~ msgid "Visible Space|i"
32170 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
32173 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32174 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32177 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32178 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32181 #~ msgid "Alternative theorem string"
32182 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32184 #~ msgid "Default Format"
32185 #~ msgstr "Standardformat"
32188 #~ msgid "Key Words."
32189 #~ msgstr "Nyckelord."
32192 #~ msgstr "Urklipp"
32195 #~ msgid "End Multiple Columns"
32196 #~ msgstr "&Multikolumn"
32198 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32201 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32202 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
32204 #~ msgid "Use AMS &math package"
32205 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
32207 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32208 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
32210 #~ msgid "Use &esint package"
32211 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
32213 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32214 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
32216 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32217 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
32219 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32220 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
32222 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32223 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
32225 #~ msgid "Use mh&chem package"
32226 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
32229 #~ msgstr "&Första:"
32231 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32232 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
32234 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32235 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
32238 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32239 #~ "actually to print."
32241 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
32242 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
32244 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32245 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
32247 #~ msgid "Table w&idth:"
32248 #~ msgstr "Tabellbredd:"
32250 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32251 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
32253 #~ msgid "institute mark"
32254 #~ msgstr "institutmärke"
32256 #~ msgid "Fig. ---"
32257 #~ msgstr "Fig. ---"
32259 #~ msgid "Computing Review Categories"
32260 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
32262 #~ msgid "CenteredCaption"
32263 #~ msgstr "CentreradBildtext"
32266 #~ msgstr "LatinPå"
32268 #~ msgid "Latin on"
32269 #~ msgstr "Latin på"
32271 #~ msgid "LatinOff"
32272 #~ msgstr "LatinAv"
32274 #~ msgid "Latin off"
32275 #~ msgstr "Latin av"
32277 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32278 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
32280 #~ msgid "EndFrame"
32281 #~ msgstr "SlutRam"
32283 #~ msgid "________________________________"
32284 #~ msgstr "________________________________"
32286 #~ msgid "Institute mark"
32287 #~ msgstr "Institutmärke"
32289 #~ msgid "Maintext"
32290 #~ msgstr "Brödtext"
32293 #~ msgstr "Mellanrum"
32296 #~ msgstr "Mellanrum:"
32298 #~ msgid "Computer:"
32301 #~ msgid "Close Section"
32302 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
32304 #~ msgid "Table Caption"
32305 #~ msgstr "Tabellbildtext"
32307 #~ msgid "Captionabove"
32308 #~ msgstr "Bildtextovan"
32310 #~ msgid "Captionbelow"
32311 #~ msgstr "Bildtextnedan"
32316 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32317 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
32319 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32320 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32322 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32323 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
32325 #~ msgid "Settings...|g"
32326 #~ msgstr "Inställningar...|g"
32328 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32329 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
32331 #~ msgid "Braille Manual|B"
32332 #~ msgstr "Braillemanual|B"
32334 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32335 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
32337 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32338 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
32340 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32341 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
32343 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32344 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
32346 #~ msgid "Rotate cell"
32347 #~ msgstr "Rotera cell"
32349 #~ msgid "AMS arrows"
32350 #~ msgstr "AMS pilar"
32352 #~ msgid "AMS relations"
32353 #~ msgstr "AMS relationer"
32355 #~ msgid "AMS operators"
32356 #~ msgstr "AMS operatörer"
32358 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32359 #~ msgstr "AMS diverse"
32361 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32362 #~ msgstr "AMS diverse"
32364 #~ msgid "AMS Arrows"
32365 #~ msgstr "AMS pilar"
32367 #~ msgid "AMS Relations"
32368 #~ msgstr "AMS relationer"
32370 #~ msgid "AMS Operators"
32371 #~ msgstr "AMS operatörer"
32373 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32374 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32376 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32377 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32379 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32380 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32382 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32383 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
32385 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32386 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32391 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32392 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
32394 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32395 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
32397 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32398 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32400 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32401 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
32403 #~ msgid "Specify the default paper size."
32404 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
32406 #~ msgid "Memory problem"
32407 #~ msgstr "Minnesproblem"
32409 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32410 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
32415 #~ msgid " (unknown)"
32416 #~ msgstr " (okänd)"
32418 #~ msgid "List of Graphics"
32419 #~ msgstr "Lista över grafik"
32421 #~ msgid "List of Equations"
32422 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
32424 #~ msgid "List of Index Entries"
32425 #~ msgstr "Lista över indexposter"
32427 #~ msgid "List of Marginal notes"
32428 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
32430 #~ msgid "List of Notes"
32431 #~ msgstr "Lista över noter"
32433 #~ msgid "List of Citations"
32434 #~ msgstr "Lista över citat"
32436 #~ msgid "List of Branches"
32437 #~ msgstr "Lista över grenar"
32439 #~ msgid "List of Changes"
32440 #~ msgstr "Lista över ändringar"
32442 #~ msgid "Automatic help"
32443 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
32446 #~ msgstr "Session"
32448 #~ msgid "Documents"
32449 #~ msgstr "Dokument"
32452 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32453 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32455 #~ msgid "elsewhere"
32456 #~ msgstr "annanstans"
32458 #~ msgid "&Output Format:"
32459 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
32467 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32468 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32470 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32471 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
32473 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32474 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32476 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32477 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32479 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32480 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
32482 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32483 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32485 #~ msgid "Example \\theexample"
32486 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
32488 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32489 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32491 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32492 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
32494 #~ msgid "Remark \\theremark"
32495 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
32497 #~ msgid "Case \\thecase"
32498 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32500 #~ msgid "Question \\thequestion"
32501 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
32503 #~ msgid "Note \\thenote"
32504 #~ msgstr "Not \\thenote"
32509 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32510 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
32512 #~ msgid "Preface:"
32513 #~ msgstr "Företal:"
32515 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32516 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
32518 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32519 #~ msgstr "Institut och e-post: "
32522 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
32524 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32525 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
32527 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32528 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
32531 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32532 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32534 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
32535 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
32543 #~ msgid "Step \\thestep."
32544 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32546 #~ msgid "Appendices Section"
32547 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
32549 #~ msgid "--- Appendices ---"
32550 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
32553 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32554 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32555 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32557 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
32558 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
32559 #~ "teTeX i Windows."
32561 #~ msgid "Layout|L"
32562 #~ msgstr "Utformning|U"
32564 #~ msgid "Documents|D"
32565 #~ msgstr "Dokument|D"
32567 #~ msgid "New from Template...|T"
32568 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
32570 #~ msgid "Revert|R"
32571 #~ msgstr "Återgå|r"
32573 #~ msgid "Custom...|C"
32574 #~ msgstr "Anpassad..."
32580 #~ msgstr "Klipp|K"
32583 #~ msgstr "Klistra|a"
32585 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32586 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
32588 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32589 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
32591 #~ msgid "Tabular|T"
32592 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
32594 #~ msgid "Thesaurus..."
32595 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32597 #~ msgid "Statistics...|i"
32598 #~ msgstr "Statistik...|i"
32600 #~ msgid "Change Tracking|g"
32601 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
32603 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32604 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
32606 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32607 #~ msgstr "Urval som stycken"
32609 #~ msgid "Line Bottom|B"
32610 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
32612 #~ msgid "Line Left|L"
32613 #~ msgstr "Vänster linje|l"
32615 #~ msgid "Line Right|R"
32616 #~ msgstr "Höger linje|r"
32618 #~ msgid "Delete Row|w"
32619 #~ msgstr "Radera rad"
32621 #~ msgid "Copy Row"
32622 #~ msgstr "Kopiera rad"
32624 #~ msgid "Swap Rows"
32625 #~ msgstr "Växla rader"
32627 #~ msgid "Delete Column|D"
32628 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
32630 #~ msgid "Copy Column"
32631 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
32633 #~ msgid "Swap Columns"
32634 #~ msgstr "Växla kolumner"
32636 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32637 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
32639 #~ msgid "Alignment|A"
32640 #~ msgstr "Justering"
32642 #~ msgid "Add Row|R"
32643 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
32645 #~ msgid "Add Column|C"
32646 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
32654 #~ msgid "Mathematica"
32655 #~ msgstr "Mathematica"
32657 #~ msgid "Maple, simplify"
32658 #~ msgstr "Maple, simplify"
32660 #~ msgid "Maple, factor"
32661 #~ msgstr "Maple, factor"
32663 #~ msgid "Maple, evalm"
32664 #~ msgstr "Maple, evalm"
32666 #~ msgid "Maple, evalf"
32667 #~ msgstr "Maple, evalf"
32669 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32670 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
32672 #~ msgid "Align Environment|A"
32673 #~ msgstr "Align-miljö|A"
32675 #~ msgid "AlignAt Environment"
32676 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
32678 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32679 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
32681 #~ msgid "Multline Environment"
32682 #~ msgstr "Multline-miljö"
32684 #~ msgid "Special Character|S"
32685 #~ msgstr "Specialtecken|S"
32687 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32688 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
32690 #~ msgid "Index Entry|I"
32691 #~ msgstr "Indexpost|I"
32693 #~ msgid "URL...|U"
32694 #~ msgstr "URL...|U"
32696 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32697 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
32699 #~ msgid "TeX Code|T"
32700 #~ msgstr "TeX-kod|T"
32702 #~ msgid "Minipage|p"
32703 #~ msgstr "Minisida"
32705 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32706 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
32708 #~ msgid "Floats|a"
32709 #~ msgstr "Flottar|a"
32711 #~ msgid "Include File...|d"
32712 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
32714 #~ msgid "Insert File|e"
32715 #~ msgstr "Infoga fil"
32717 #~ msgid "External Material...|x"
32718 #~ msgstr "Externt material...|x"
32720 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32721 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
32723 #~ msgid "Protected Space|r"
32724 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
32726 #~ msgid "Vertical Space..."
32727 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
32729 #~ msgid "Line Break|L"
32730 #~ msgstr "Radbrytning"
32732 #~ msgid "Protected Dash|D"
32733 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
32735 #~ msgid "Single Quote|Q"
32736 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
32738 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32739 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
32741 #~ msgid "Horizontal Line"
32742 #~ msgstr "Horisontell linje"
32744 #~ msgid "Font Change|o"
32745 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
32747 #~ msgid "Math Normal Font"
32748 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
32750 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32751 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
32753 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32754 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
32756 #~ msgid "Math Roman Family"
32757 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
32759 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32760 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
32762 #~ msgid "Math Bold Series"
32763 #~ msgstr "Matematik serie fet"
32765 #~ msgid "Text Normal Font"
32766 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
32768 #~ msgid "Floatflt Figure"
32769 #~ msgstr "Floatflt figur"
32771 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32772 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
32774 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32775 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
32777 #~ msgid "Character...|C"
32778 #~ msgstr "Tecken...|c"
32780 #~ msgid "Paragraph...|P"
32781 #~ msgstr "Stycke..."
32783 #~ msgid "Document...|D"
32784 #~ msgstr "Dokument...|D"
32786 #~ msgid "Tabular...|T"
32787 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
32789 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32790 #~ msgstr "Betona stil|e"
32792 #~ msgid "Noun Style|N"
32793 #~ msgstr "Namnstil|n"
32795 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32796 #~ msgstr "Minska miljödjup"
32798 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32799 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
32801 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32802 #~ msgstr "Börja bilaga här"
32804 #~ msgid "Update|U"
32805 #~ msgstr "Uppdatera|U"
32807 #~ msgid "TeX Information|X"
32808 #~ msgstr "TeX-information|X"
32810 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32811 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
32813 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32814 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
32816 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32817 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
32819 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32820 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
32822 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32823 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
32825 #~ msgid "Extended Features|E"
32826 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
32828 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32829 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
32831 #~ msgid "Preferences..."
32832 #~ msgstr "Inställningar..."
32834 #~ msgid "Quit LyX"
32835 #~ msgstr "Avsluta LyX"
32837 #~ msgid "%1$d words checked."
32838 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
32840 #~ msgid "One word checked."
32841 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
32843 #~ msgid "Spelling check completed"
32844 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
32849 #~ msgid "&Command:"
32850 #~ msgstr "Kommando:"
32852 #~ msgid "Search text is empty!"
32853 #~ msgstr "Söktext är tom!"
32856 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32857 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32858 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32860 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
32861 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
32862 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
32864 #~ msgid "Open Target...|O"
32865 #~ msgstr "Öppna mål..."
32867 #~ msgid "&Use Defaults"
32868 #~ msgstr "Använd standardvärden"
32870 #~ msgid "&Use babel"
32871 #~ msgstr "Använd babel"
32873 #~ msgid "Flex:Institute"
32874 #~ msgstr "Flex:Institut"
32876 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32877 #~ msgstr "Flex:E-Post"
32882 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32883 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
32885 #~ msgid "Flex:Firstname"
32886 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
32888 #~ msgid "Flex:Fname"
32889 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
32891 #~ msgid "Flex:Surname"
32892 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
32894 #~ msgid "Flex:Filename"
32895 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
32897 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32898 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
32900 #~ msgid "Flex:Volume"
32901 #~ msgstr "Flex:Volym"
32903 #~ msgid "Flex:Day"
32904 #~ msgstr "Flex:Dag"
32906 #~ msgid "Flex:Month"
32907 #~ msgstr "Flex:Månad"
32909 #~ msgid "Flex:Year"
32910 #~ msgstr "Flex:År"
32912 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32913 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
32915 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32916 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
32918 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32919 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
32921 #~ msgid "Flex:Code"
32922 #~ msgstr "Flex:Kod"
32924 #~ msgid "Flex:Keyword"
32925 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
32927 #~ msgid "Flex:Orgname"
32928 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
32930 #~ msgid "Flex:City"
32931 #~ msgstr "Flex:Stad"
32933 #~ msgid "Flex:State"
32934 #~ msgstr "Flex:Stat"
32936 #~ msgid "Flex:Postcode"
32937 #~ msgstr "Flex:Postkod"
32939 #~ msgid "Flex:Country"
32940 #~ msgstr "Flex:Land"
32942 #~ msgid "Flex:Directory"
32943 #~ msgstr "Flex:Katalog"
32945 #~ msgid "Flex:Email"
32946 #~ msgstr "Flex:Epost"
32954 #~ msgid "Note:Note"
32955 #~ msgstr "Not:Not"
32957 #~ msgid "Box:Shaded"
32958 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
32960 #~ msgid "Info:menu"
32961 #~ msgstr "Info:meny"
32963 #~ msgid "Info:shortcut"
32964 #~ msgstr "Info:genväg"
32966 #~ msgid "Info:shortcuts"
32967 #~ msgstr "Info:genvägar"
32969 #~ msgid "Flex:Initial"
32970 #~ msgstr "Flex:Initial"
32972 #~ msgid "Flex:Concepts"
32973 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
32982 #~ "The specified document\n"
32984 #~ "could not be read."
32986 #~ "Det specifika dokumentet\n"
32988 #~ "kunde inte läsas."
32990 #~ msgid "Could not read document"
32991 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
32993 #~ msgid "Cannot view URL"
32994 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
32996 #~ msgid "Screen &DPI:"
32997 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
32999 #~ msgid "Element:Firstname"
33000 #~ msgstr "Element:Förnamn"
33002 #~ msgid "Element:Fname"
33003 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33005 #~ msgid "Element:Filename"
33006 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33008 #~ msgid "Element:Citation-number"
33009 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
33011 #~ msgid "Element:SS-Title"
33012 #~ msgstr "Element:SS-titel"
33014 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33015 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
33017 #~ msgid "Element:Postcode"
33018 #~ msgstr "Element:Postkod"
33020 #~ msgid "Element:Directory"
33021 #~ msgstr "Element:Katalog"
33023 #~ msgid "Middle|d"
33026 #~ msgid "top/bottom line"
33027 #~ msgstr "topp/botten linje"
33032 #~ msgid "&Replace with..."
33033 #~ msgstr "Ersätt med..."
33038 #~ msgid "Pre&vious"
33039 #~ msgstr "Föregående"
33041 #~ msgid "&Find..."
33042 #~ msgstr "Hitta..."
33047 #~ msgid "&Previous"
33048 #~ msgstr "Föregående"
33050 #~ msgid "TheoremTemplate"
33051 #~ msgstr "TeoremMall"
33053 #~ msgid "Theorem #:"
33054 #~ msgstr "Teorem #:"
33056 #~ msgid "Proposition #:"
33057 #~ msgstr "Proposition #:"
33059 #~ msgid "Criterion #:"
33060 #~ msgstr "Kriterium #:"
33063 #~ msgstr "Faktum #:"
33065 #~ msgid "Definition #:"
33066 #~ msgstr "Definition #:"
33068 #~ msgid "Example #:"
33069 #~ msgstr "Exempel #:"
33071 #~ msgid "Problem #:"
33072 #~ msgstr "Problem #:"
33074 #~ msgid "Remark #:"
33075 #~ msgstr "Anmärkning #:"
33080 #~ msgid "Notation #:"
33081 #~ msgstr "Notation #:"
33083 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33084 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
33086 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33087 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
33089 #~ msgid "Date format"
33090 #~ msgstr "Datumformat"
33093 #~ msgstr "H&itta:"
33098 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33099 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
33101 #~ msgid "&BibTeX command:"
33102 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33104 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33105 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
33107 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33108 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
33110 #~ msgid "Use input encod&ing"
33111 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33113 #~ msgid "Jump to the label"
33114 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
33116 #~ msgid "Telefon:"
33117 #~ msgstr "Telefon:"
33131 #~ msgid "Adresse:"
33132 #~ msgstr "Adress:"
33134 #~ msgid "Insert|n"
33135 #~ msgstr "Infoga|n"
33137 #~ msgid "View DVI"
33138 #~ msgstr "Visa DVI"
33140 #~ msgid "Update DVI"
33141 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
33143 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33144 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
33146 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33147 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
33149 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33150 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
33152 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33153 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
33155 #~ msgid "Branch Settings"
33156 #~ msgstr "Greninställningar"
33161 #~ msgid "TeX Code Settings"
33162 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
33164 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33165 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33167 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33168 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
33173 #~ msgid "*.ispell"
33174 #~ msgstr "*.ispell"
33176 #~ msgid "Spellchecker error"
33177 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
33179 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33180 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
33183 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33184 #~ "Maybe it has been killed."
33186 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
33187 #~ "Den har kanske avbrutits."
33189 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33190 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
33192 #~ msgid "No Table of contents"
33193 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
33198 #~ msgid "Toggle Label|L"
33199 #~ msgstr "Växla etikett"
33201 #~ msgid "No file open!"
33202 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
33204 #~ msgid "B&rowse..."
33205 #~ msgstr "Bläddra..."
33207 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33208 #~ msgstr "Antal kopior:"
33210 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33211 #~ msgstr "Linjär:"
33219 #~ msgid "algorithm"
33220 #~ msgstr "algoritm"
33225 #~ msgid "keywords"
33226 #~ msgstr "nyckelord"
33228 #~ msgid "Table of Contents|a"
33229 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33231 #~ msgid "Reference\t"
33232 #~ msgstr "Referens"
33234 #~ msgid "LaTeX default"
33235 #~ msgstr "LaTeX-standard"
33237 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33238 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
33240 #~ msgid "Class not found"
33241 #~ msgstr "Klass hittades inte"
33243 #~ msgid "Changed Layout"
33244 #~ msgstr "Ändrad utformning"
33246 #~ msgid "Unknown layout"
33247 #~ msgstr "Okänd utformning"
33249 #~ msgid "Monochrome"
33250 #~ msgstr "Monokrom"
33252 #~ msgid "Grayscale"
33253 #~ msgstr "Gråskala"
33255 #~ msgid "&Display:"
33256 #~ msgstr "&Visning:"
33261 #~ msgid "Scr&een Display:"
33262 #~ msgstr "Skärmvisning:"
33264 #~ msgid "Do not display"
33265 #~ msgstr "Visa inte"
33267 #~ msgid "Unknown Info: "
33268 #~ msgstr "Okänd info: "
33270 #~ msgid "<- C&lear"
33271 #~ msgstr "<- Rensa"
33274 #~ msgstr "Tillämpa"
33277 #~ msgstr "Lägg till"
33280 #~ msgstr "Inbädda"
33282 #~ msgid "Edit the file externally"
33283 #~ msgstr "Redigera filen externt"
33285 #~ msgid "&Edit File..."
33286 #~ msgstr "Redigera fil..."
33289 #~ msgstr "&Center"
33291 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33292 #~ msgstr "Växla flikrad"
33298 #~ msgstr " (auto)"
33300 #~ msgid "Properties...|P"
33301 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33303 #~ msgid "Line Break|B"
33304 #~ msgstr "Radbrytning|b"
33309 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33310 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
33316 #~ msgstr "&flotte"
33318 #~ msgid "S&ubfigure"
33319 #~ msgstr "Underfigur"
33321 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33322 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
33325 #~ msgstr "&Skuggad"
33330 #~ msgid "&File formats"
33331 #~ msgstr "&Filformat"
33333 #~ msgid "External Applications"
33334 #~ msgstr "Externa program"
33336 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33337 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
33339 #~ msgid "Save/restore window position"
33340 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
33345 #~ msgid "Default (outer)"
33346 #~ msgstr "Standard (yttre)"
33351 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33352 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
33354 #~ msgid "Framed|F"
33355 #~ msgstr "Inramad"
33357 #~ msgid "Shaded|S"
33358 #~ msgstr "Skuggad|S"
33360 #~ msgid "Insert URL"
33361 #~ msgstr "Infoga URL"
33363 #~ msgid "Can't load document class"
33364 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
33366 #~ msgid "&Switch to document"
33367 #~ msgstr "Växla till dokument"
33370 #~ "Could not open the specified document\n"
33372 #~ "due to the error: %2$s"
33374 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
33376 #~ "på grund av fel: %2$s"
33378 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33379 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
33381 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33382 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
33385 #~ msgstr "Inramad"
33387 #~ msgid "%1$d words in document."
33388 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
33390 #~ msgid "One word in document."
33391 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
33393 #~ msgid "Count words"
33394 #~ msgstr "Räkna ord"
33396 #~ msgid "Encoding error"
33397 #~ msgstr "Kodningsfel"
33405 #~ msgid "Co&pies:"
33406 #~ msgstr "Ko&pior:"
33408 #~ msgid "Printer &name:"
33409 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
33411 #~ msgid "Columns "
33412 #~ msgstr "Kolumner "
33417 #~ msgid "Definition. "
33418 #~ msgstr "Definition. "
33420 #~ msgid "Example. "
33421 #~ msgstr "Exempel. "
33424 #~ msgstr "Faktum. "
33430 #~ msgstr "standard"
33432 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33433 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
33435 #~ msgid "Table of Contents|T"
33436 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33442 #~ msgstr "Kinesiska"
33447 #~ msgid "Table of contents"
33448 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33450 #~ msgid "Number style"
33451 #~ msgstr "Nummerstil"
33456 #~ msgid "&Caption"
33457 #~ msgstr "Bildtext"
33460 #~ msgstr "Etikett"
33462 #~ msgid "A Label for the caption"
33463 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
33469 #~ msgstr "Upp&datera"
33471 #~ msgid "SubSection"
33472 #~ msgstr "Underavsnitt"
33475 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33478 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
33479 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
33481 #~ msgid "Set math font"
33482 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
33484 #~ msgid "Math Panel|l"
33485 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
33487 #~ msgid "Math Panel|P"
33488 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
33490 #~ msgid "Show math panel"
33491 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
33493 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33494 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
33496 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33497 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
33499 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33500 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
33502 #~ msgid "E&xtra options"
33503 #~ msgstr "Extra alternativ"
33505 #~ msgid "Alig&nment:"
33506 #~ msgstr "Justering:"
33511 #~ msgid "&Converters"
33512 #~ msgstr "Omvandlare"
33514 #~ msgid "Opening child document "
33515 #~ msgstr "Öppnar barndokument "