]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2016 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
6 #
7 # Information 2016-04-12:
8 #   Bad menu shortcuts: 167
9 #   Bad Qt shortcuts: 127
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 315
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2016-04-13 07:25+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
263 msgid "&Close"
264 msgstr "&Stäng"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
271 msgid "The label as it appears in the document"
272 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
276 msgid "&Label:"
277 msgstr "&Etikett:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
280 msgid "&Key:"
281 msgstr "Nyc&kel:"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
284 msgid "Citation Style"
285 msgstr "Citatstil"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
288 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
289 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
292 msgid "&Default (numerical)"
293 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
296 msgid ""
297 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
298 "parameters in document class options."
299 msgstr ""
300 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
301 "parametrar i dokumentklassalternativ."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
304 msgid "&Natbib"
305 msgstr "&Natbib"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
308 msgid "Natbib &style:"
309 msgstr "Natbib&stil:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
312 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
313 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
316 msgid "&Jurabib"
317 msgstr "&Jurabib"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
320 msgid "Bibliography Style"
321 msgstr "Bibliografistil"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
324 msgid "Default st&yle:"
325 msgstr "Standardstil:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
328 msgid "Define the default BibTeX style"
329 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
332 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
333 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
336 msgid "S&ectioned bibliography"
337 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
340 msgid ""
341 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
342 msgstr ""
343 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
344 "för BibTeX."
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
347 msgid "Bibliography Generation"
348 msgstr "Bibliografigenerering"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
352 msgid "&Processor:"
353 msgstr "&Behandlare:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
356 msgid "Select a processor"
357 msgstr "Välj en behandlare"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
362 msgid "&Options:"
363 msgstr "&Alternativ:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
366 msgid ""
367 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
368 msgstr ""
369 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
372 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
373 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
376 msgid "Scan for new databases and styles"
377 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
381 msgid "&Rescan"
382 msgstr "Avsök igen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
388 msgid "&Browse..."
389 msgstr "&Bläddra..."
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
392 msgid "Enter BibTeX database name"
393 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
398 #: src/CutAndPaste.cpp:369
399 msgid "&Add"
400 msgstr "Lä&gg till"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
405 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
408 msgid "Cancel"
409 msgstr "Avbryt"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
412 msgid "The BibTeX style"
413 msgstr "BibTeX-stilen"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
416 msgid "St&yle"
417 msgstr "S&til"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
420 msgid "Choose a style file"
421 msgstr "Välj en stilfil"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
424 msgid "This bibliography section contains..."
425 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
428 msgid "&Content:"
429 msgstr "&Innehåll:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
432 msgid "all cited references"
433 msgstr "alla citerade referenser"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
437 msgid "all uncited references"
438 msgstr "alla ociterade referenser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
441 msgid "all references"
442 msgstr "alla referenser"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
445 msgid "Add bibliography to the table of contents"
446 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
449 msgid "Add bibliography to &TOC"
450 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
471 msgid "&OK"
472 msgstr "&Ok"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
475 msgid "Move the selected database downwards in the list"
476 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
480 msgid "Do&wn"
481 msgstr "N&ed"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
484 msgid "Move the selected database upwards in the list"
485 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
489 msgid "&Up"
490 msgstr "&Upp"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
493 msgid "BibTeX database to use"
494 msgstr "BibTeX-databas att använda"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
497 msgid "Databa&ses"
498 msgstr "Databa&ser"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
501 msgid "Add a BibTeX database file"
502 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
505 msgid "&Add..."
506 msgstr "Lä&gg till..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
509 msgid "Remove the selected database"
510 msgstr "Ta bort vald databas"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
513 msgid "&Delete"
514 msgstr "Ra&dera"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
517 msgid "Type and Size"
518 msgstr "Typ och storlek"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
521 msgid "Width value"
522 msgstr "Breddvärde"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
526 msgid "&Height:"
527 msgstr "&Höjd:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
532 msgid "&Width:"
533 msgstr "&Bredd:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
536 msgid "Inner Bo&x:"
537 msgstr "Inr&e ruta:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
540 msgid "Inner box type"
541 msgstr "Inre ruttyp"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
552 msgid "None"
553 msgstr "Ingen"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
557 msgid "Parbox"
558 msgstr "Parruta"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
561 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
562 msgid "Minipage"
563 msgstr "Minisida"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
566 msgid "Check this if the box should break across pages"
567 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
570 msgid "Allow &page breaks"
571 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
574 msgid "Height value"
575 msgstr "Höjdvärde"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
579 msgid "Alignment"
580 msgstr "Justering"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
583 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
587 msgid "Horizontal"
588 msgstr "Horisontell"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
591 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
592 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
595 msgid "Vertical"
596 msgstr "Vertikal"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
599 msgid "Co&ntent:"
600 msgstr "I&nnehåll:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
607 msgid "&Box:"
608 msgstr "&Ruta:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
612 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
613 msgid "Top"
614 msgstr "Topp"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
618 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
620 msgid "Middle"
621 msgstr "Mitten"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
642 msgid "Bottom"
643 msgstr "Botten"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
646 msgid "Stretch"
647 msgstr "Sträck"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
653 msgid "Left"
654 msgstr "Vänster"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
660 msgid "Center"
661 msgstr "Centrerad"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
667 msgid "Right"
668 msgstr "Höger"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
671 msgid "Decoration"
672 msgstr "Dekoration"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
675 msgid "Decoration box types"
676 msgstr "Dekorationsruttyper"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
679 msgid "Thickness value"
680 msgstr "Tjockleksvärde"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
683 msgid "&Line thickness:"
684 msgstr "&Linjetjocklek:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
687 msgid "Separation value"
688 msgstr "Avskiljningsvärde"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
691 msgid "Box s&eparation:"
692 msgstr "Rutavskiljning:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
695 msgid "&Decoration:"
696 msgstr "&Dekoration:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
699 msgid "&Shadow size:"
700 msgstr "&Skuggstorlek:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
703 msgid "Size value"
704 msgstr "Storleksvärde"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
707 msgid "Color"
708 msgstr "Färg"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
711 msgid "Back&ground:"
712 msgstr "Bak&grund:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
715 msgid "&Frame:"
716 msgstr "Ram:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
719 msgid "&New:[[branch]]"
720 msgstr "&Ny:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
723 msgid ""
724 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
725 "active."
726 msgstr ""
727 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
728 "aktiv."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
731 msgid "Filename &Suffix"
732 msgstr "Filnamnsändel&se"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
735 msgid "Show undefined branches used in this document."
736 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
739 msgid "&Undefined Branches"
740 msgstr "&Odefinierade grenar"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
743 msgid "A&vailable Branches:"
744 msgstr "Till&gängliga grenar:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
747 msgid "Toggle the selected branch"
748 msgstr "Växla vald gren"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
751 msgid "(&De)activate"
752 msgstr "(In)akti&vera"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
755 msgid "Add a new branch to the list"
756 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
759 msgid "Define or change background color"
760 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
763 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
764 msgid "Alter Co&lor..."
765 msgstr "Ändra &färg..."
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
768 msgid "Remove the selected branch"
769 msgstr "Ta bort vald gren"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
772 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
773 #: src/Buffer.cpp:4392
774 msgid "&Remove"
775 msgstr "Ta bo&rt"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
778 msgid "Change the name of the selected branch"
779 msgstr "Byt namn på vald gren"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
782 msgid "Re&name..."
783 msgstr "Byt &namn..."
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
786 msgid "Add the selected branches to the list."
787 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
790 msgid "&Add Selected"
791 msgstr "Lägg till v&ald"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
794 msgid "Add all unknown branches to the list."
795 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
798 msgid "Add A&ll"
799 msgstr "Lägg till a&lla"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
803 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
807 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
808 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
811 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
819 msgid "&Cancel"
820 msgstr "Avbr&yt"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
824 msgid "Undefined branches used in this document."
825 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
828 msgid "&Undefined Branches:"
829 msgstr "&Odefinierade grenar:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
832 msgid "&Available branches:"
833 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
836 msgid "Select your branch"
837 msgstr "Välj din gren"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
840 msgid "&Font:"
841 msgstr "&Typsnitt:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
845 msgid "Si&ze:"
846 msgstr "&Storlek:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
853 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
874 msgid "Default"
875 msgstr "Standard"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
879 msgid "Tiny"
880 msgstr "Pytteliten"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
884 msgid "Smallest"
885 msgstr "Minst"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
889 msgid "Smaller"
890 msgstr "Mindre"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
894 msgid "Small"
895 msgstr "Liten"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
899 msgid "Normal"
900 msgstr "Normal"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
904 msgid "Large"
905 msgstr "Stor"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
909 msgid "Larger"
910 msgstr "Större"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
914 msgid "Largest"
915 msgstr "Störst"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
919 msgid "Huge"
920 msgstr "Enorm"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
924 msgid "Huger"
925 msgstr "Enormare"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
928 msgid "&Custom bullet:"
929 msgstr "&Anpassad bomb:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
933 msgid "&Level:"
934 msgstr "&Nivå:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
937 msgid "Change:"
938 msgstr "Ändring:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
941 msgid "Go to previous change"
942 msgstr "Gå till föregående ändring"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
945 msgid "&Previous change"
946 msgstr "&Föregående ändring"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
949 msgid "Go to next change"
950 msgstr "Gå till nästa ändring"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
953 msgid "&Next change"
954 msgstr "&Nästa ändring"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
957 msgid "Accept this change"
958 msgstr "Godta denna ändring"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
961 msgid "&Accept"
962 msgstr "Godt&a"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
965 msgid "Reject this change"
966 msgstr "Avvisa denna ändring"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
969 msgid "&Reject"
970 msgstr "Avvisa"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
974 msgid "Font family"
975 msgstr "Typsnittsfamilj"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
978 msgid "&Family:"
979 msgstr "&Familj:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
983 msgid "Font shape"
984 msgstr "Typsnittsform"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
987 msgid "S&hape:"
988 msgstr "F&orm:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
992 msgid "Font series"
993 msgstr "Typsnittsserie"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
998 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
999 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1000 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1003 msgid "Language"
1004 msgstr "Språk"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1008 msgid "Font color"
1009 msgstr "Typsnittsfärg"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1015 msgid "&Language:"
1016 msgstr "S&pråk:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1019 msgid "&Series:"
1020 msgstr "&Serie:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1023 msgid "&Color:"
1024 msgstr "&Färg:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1027 msgid "Never Toggled"
1028 msgstr "Växlas aldrig"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1032 msgid "Font size"
1033 msgstr "Typsnittsstorlek"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1037 msgid "Other font settings"
1038 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1041 msgid "Always Toggled"
1042 msgstr "Växlas alltid"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1045 msgid "&Misc:"
1046 msgstr "&Diverse:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1049 msgid "toggle font on all of the above"
1050 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1053 msgid "&Toggle all"
1054 msgstr "&Växla alla"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1057 msgid "Apply each change automatically"
1058 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1061 msgid "Apply changes &immediately"
1062 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
1076 msgid "&Apply"
1077 msgstr "Tillämp&a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1084 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1086 msgid "Close"
1087 msgstr "Stäng"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1090 msgid "A&vailable Citations:"
1091 msgstr "Till&gängliga citat:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1094 msgid "S&elected Citations:"
1095 msgstr "Valda citat:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1098 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1099 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1103 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1106 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1107 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1110 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1111 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1114 msgid "&Search Citation"
1115 msgstr "&Sök citat"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1118 msgid "Searc&h:"
1119 msgstr "Sö&k:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1122 msgid ""
1123 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1124 msgstr ""
1125 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1126 "söka"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1129 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1130 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1133 msgid "&Search"
1134 msgstr "&Sök"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1137 msgid "Search &field:"
1138 msgstr "Sök&fält:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1142 msgid "All fields"
1143 msgstr "Alla fält"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1146 msgid "Regular e&xpression"
1147 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1150 msgid "Case se&nsitive"
1151 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1154 msgid "Entry t&ypes:"
1155 msgstr "Postt&yper:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1159 msgid "All entry types"
1160 msgstr "Alla posttyper"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1163 msgid "Search as you &type"
1164 msgstr "Sök &medan du skriver"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1167 msgid "For&matting"
1168 msgstr "For&matering"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1171 msgid "Citation st&yle:"
1172 msgstr "Citatst&il:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1175 msgid "Natbib citation style to use"
1176 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1179 msgid "Text &before:"
1180 msgstr "Text för&e:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1183 msgid "Text to place before citation"
1184 msgstr "Text att sätta före citat"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1187 msgid "&Text after:"
1188 msgstr "&Text efter:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1191 msgid "Text to place after citation"
1192 msgstr "Text att sätta efter citat"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1195 msgid "List all authors"
1196 msgstr "Lista alla författare"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1199 msgid "&Full author list"
1200 msgstr "Hel &författarlista"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1203 msgid "Force upper case in citation"
1204 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1207 msgid "Force u&pper case"
1208 msgstr "Tvinga &versaler"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1216 msgid "&Restore"
1217 msgstr "Åte&rställ"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1220 msgid "App&ly"
1221 msgstr "Ti&llämpa"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1224 msgid "Font Colors"
1225 msgstr "Typsnittsfärger"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1228 msgid "Main text:"
1229 msgstr "Brödtext:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1233 msgid "Click to change the color"
1234 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1237 msgid "Default..."
1238 msgstr "Standard..."
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1242 msgid "Revert the color to the default"
1243 msgstr "Återställ färgen till standard"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1247 msgid "R&eset"
1248 msgstr "Åt&erställ"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1251 msgid "Greyed-out notes:"
1252 msgstr "Nedtonade noter:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1257 msgid "&Change..."
1258 msgstr "Än&dra..."
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1261 msgid "Background Colors"
1262 msgstr "Bakgrundsfärger"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1265 msgid "Page:"
1266 msgstr "Sida:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1269 msgid "Shaded boxes:"
1270 msgstr "Skuggade rutor:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1273 msgid "Compare Revisions"
1274 msgstr "Jämför revideringar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1277 msgid "&Revisions back"
1278 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1281 msgid "&Between revisions"
1282 msgstr "&Mellan revideringar"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1285 msgid "Old:"
1286 msgstr "Gammal:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1289 msgid "New:"
1290 msgstr "Ny:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1293 msgid "&New Document:"
1294 msgstr "&Nytt dokument:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1297 msgid "&Old Document:"
1298 msgstr "&Gammalt dokument:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1301 msgid "Bro&wse..."
1302 msgstr "&Bläddra..."
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1305 msgid "Copy Document Settings from:"
1306 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1309 msgid "N&ew Document"
1310 msgstr "N&ytt dokument"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1313 msgid "Ol&d Document"
1314 msgstr "Gammalt &dokument"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1317 msgid ""
1318 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1319 "resulting document"
1320 msgstr ""
1321 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1322 "resulterande dokumentet"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1325 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1326 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1330 msgid "TeX Code: "
1331 msgstr "TeX-kod: "
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1334 msgid "Match delimiter types"
1335 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1338 msgid "&Keep matched"
1339 msgstr "Be&håll matchat"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1342 msgid "&Size:"
1343 msgstr "&Storlek:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1347 msgid "Insert the delimiters"
1348 msgstr "Infoga skiljetecken"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1351 msgid "&Insert"
1352 msgstr "&Infoga"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1355 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1356 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1359 msgid "Use Class Defaults"
1360 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1363 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1364 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1367 msgid "Save as Document Defaults"
1368 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1371 msgid "For more information, refer to the complete log."
1372 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1375 msgid "&Errors:"
1376 msgstr "F&el:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1379 msgid "Description:"
1380 msgstr "Beskrivning:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1383 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1384 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1387 msgid "View Complete &Log..."
1388 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1391 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1392 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1395 msgid "Show Output &Anyway"
1396 msgstr "Visa utmatning ändå"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1399 msgid ""
1400 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1401 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1402 msgstr ""
1403 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i den nedre panelen, och "
1404 "flytta markören till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1407 msgid "Display"
1408 msgstr "Visning"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1411 msgid "Show ERT button only"
1412 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1415 msgid "&Collapsed"
1416 msgstr "Infäll&d"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1419 msgid "Show ERT contents"
1420 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1423 msgid "O&pen"
1424 msgstr "Ö&ppna"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1427 msgid "F&ile"
1428 msgstr "F&il"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1431 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1434 msgid "Filename"
1435 msgstr "Filnamn"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1440 msgid "&File:"
1441 msgstr "&Fil:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1444 msgid "Select a file"
1445 msgstr "Välj en fil"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1448 msgid "&Draft"
1449 msgstr "&Utkast"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1452 msgid "&Template"
1453 msgstr "&Mall"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1456 msgid "Available templates"
1457 msgstr "Tillgängliga mallar"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1461 msgid "LaTe&X and LyX options"
1462 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1465 msgid "LaTeX Options"
1466 msgstr "LaTeX-alternativ"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1469 msgid "O&ption:"
1470 msgstr "Alternati&v:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1473 msgid "Forma&t:"
1474 msgstr "Forma&t:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1477 msgid ""
1478 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1479 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1480 msgstr ""
1481 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1482 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1483 "inställningsdialog)."
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1486 msgid "&Show in LyX"
1487 msgstr "Vi&sa i LyX"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1493 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1494 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1497 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1498 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1501 msgid "Si&ze and Rotation"
1502 msgstr "Storle&k och rotation"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1506 msgid "Rotate"
1507 msgstr "Rotera"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1513 msgid "Angle to rotate image by"
1514 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1520 msgid "The origin of the rotation"
1521 msgstr "Rotationens ursprung"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1524 msgid "Ori&gin:"
1525 msgstr "Ursprun&g:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1528 msgid "A&ngle:"
1529 msgstr "Vi&nkel:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1532 msgid "Scale"
1533 msgstr "Skala"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1538 msgid "Height of image in output"
1539 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1543 msgid "Width of image in output"
1544 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1547 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1548 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1552 msgid "&Maintain aspect ratio"
1553 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1556 msgid "Crop"
1557 msgstr "Beskär"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1561 msgid "Clip to bounding box values"
1562 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1566 msgid "Clip to &bounding box"
1567 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1571 msgid "&Left bottom:"
1572 msgstr "&Vänster botten:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1575 msgid "x"
1576 msgstr "x"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1580 msgid "Right &top:"
1581 msgstr "&Höger topp:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1585 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1586 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1590 msgid "&Get from File"
1591 msgstr "Häm&ta från fil"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1594 msgid "y"
1595 msgstr "y"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1598 msgid "TabWidget"
1599 msgstr "Flikmanick"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1602 msgid "Sear&ch"
1603 msgstr "Sök"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1607 msgid "&Find:"
1608 msgstr "H&itta:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1612 msgid "Replace &with:"
1613 msgstr "Ersätt &med:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1616 msgid "Perform a case-sensitive search"
1617 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1620 msgid "Case &sensitive"
1621 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1624 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1625 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1629 msgid "Find &Next"
1630 msgstr "Hitta &nästa"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1633 msgid "Restrict search to whole words only"
1634 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1637 msgid "W&hole words"
1638 msgstr "&Hela ord"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1641 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1642 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1645 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1648 msgid "&Replace"
1649 msgstr "E&rsätt"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1652 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1653 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1656 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1657 msgid "Search &backwards"
1658 msgstr "Sök &bakåt"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1661 msgid "Replace all occurences at once"
1662 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1667 msgid "Replace &All"
1668 msgstr "Ersätt &alla"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1671 msgid "S&ettings"
1672 msgstr "Inställningar"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1675 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1676 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1679 msgid "Scope"
1680 msgstr "Omfång"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1683 msgid "C&urrent document"
1684 msgstr "Akt&uellt dokument"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1687 msgid ""
1688 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1689 "document"
1690 msgstr ""
1691 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1692 "huvuddokument"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1695 msgid "&Master document"
1696 msgstr "Huvuddoku&ment"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1699 msgid "All open documents"
1700 msgstr "Alla öppna dokument"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1703 msgid "&Open documents"
1704 msgstr "Öppna d&okument"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1707 msgid "&All manuals"
1708 msgstr "&Alla manualer"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1711 msgid ""
1712 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1713 "and paragraph style"
1714 msgstr ""
1715 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1716 "text- och styckestilen"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1719 msgid "I&gnore format"
1720 msgstr "I&gnorera format"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1723 msgid ""
1724 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1725 "first letter"
1726 msgstr ""
1727 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1728 "första bokstav"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1731 msgid "&Preserve first case on replace"
1732 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1735 msgid "&Expand macros"
1736 msgstr "&Utöka makron"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1739 msgid "Restrict search to math environments only"
1740 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1743 msgid "Search on&ly in maths"
1744 msgstr "Sök endast i matematik"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1748 msgid "Form"
1749 msgstr "Form"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1752 msgid "Float Type:"
1753 msgstr "Flottetyp:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1756 msgid "Use &default placement"
1757 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1760 msgid "Advanced Placement Options"
1761 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1764 msgid "&Top of page"
1765 msgstr "&Topp på sidan"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1768 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1769 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1772 msgid "Here de&finitely"
1773 msgstr "De&finitivt här"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1776 msgid "&Here if possible"
1777 msgstr "&Här om möjligt"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1780 msgid "&Page of floats"
1781 msgstr "Sida med &flottar"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1784 msgid "&Bottom of page"
1785 msgstr "&Botten på sidan"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1788 msgid "&Span columns"
1789 msgstr "&Spänn spalter"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1792 msgid "&Rotate sideways"
1793 msgstr "&Rotera i sidled"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1796 msgid "FontUi"
1797 msgstr "TypsnittUi"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1800 msgid ""
1801 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1802 "LuaTeX)"
1803 msgstr ""
1804 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1805 "eller LuaTeX)"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1808 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1809 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1812 msgid "&Default family:"
1813 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1816 msgid "Select the default family for the document"
1817 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1820 msgid "&Base size:"
1821 msgstr "&Grundstorlek:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1824 msgid "LaTe&X font encoding:"
1825 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1828 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1829 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1832 msgid "&Roman:"
1833 msgstr "&Antikva:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1836 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1837 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1840 msgid "&Sans Serif:"
1841 msgstr "&Linjär:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1844 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1845 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1848 msgid "S&cale (%):"
1849 msgstr "S&kala (%):"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1852 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1853 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1856 msgid "&Typewriter:"
1857 msgstr "&Skrivmaskin:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1860 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1861 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1864 msgid "Sc&ale (%):"
1865 msgstr "Sk&ala (%):"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1868 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1869 msgstr ""
1870 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1873 msgid "&Math:"
1874 msgstr "&Matematik:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1877 msgid "Select the math typeface"
1878 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1881 msgid "C&JK:"
1882 msgstr "C&JK:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1885 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1886 msgstr ""
1887 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1888 "(CJK) skrift"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1891 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1892 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1895 msgid "Use true s&mall caps"
1896 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1899 msgid "Use old style instead of lining figures"
1900 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1903 msgid "Use &old style figures"
1904 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1907 msgid "&Graphics"
1908 msgstr "&Grafik"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1911 msgid "Select an image file"
1912 msgstr "Välj en bildfil"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1915 msgid "Output Size"
1916 msgstr "Utmatningsstorlek"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1919 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1920 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1924 msgid "Set &height:"
1925 msgstr "Sätt &höjd:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1928 msgid "&Scale graphics (%):"
1929 msgstr "&Skala grafik (%):"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1932 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1933 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1937 msgid "Set &width:"
1938 msgstr "Sätt &bredd:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1941 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1942 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1945 msgid "Rotate Graphics"
1946 msgstr "Rotera grafik"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1949 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1950 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1953 msgid "Ro&tate after scaling"
1954 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1957 msgid "Or&igin:"
1958 msgstr "&Ursprung:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1961 msgid "A&ngle (degrees):"
1962 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1966 msgid "File name of image"
1967 msgstr "Bildens filnamn"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1970 msgid "&Clipping"
1971 msgstr "&Klippning"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1975 msgid "y:"
1976 msgstr "y:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1980 msgid "x:"
1981 msgstr "x:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1985 msgid "Additional LaTeX options"
1986 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1989 msgid "LaTeX &options:"
1990 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1993 msgid ""
1994 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1995 "at application level (see Preferences dialog)."
1996 msgstr ""
1997 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
1998 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2001 msgid "Sho&w in LyX"
2002 msgstr "&Visa i LyX"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2005 msgid "Sca&le on screen (%):"
2006 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2009 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2010 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2013 msgid "Graphics Group"
2014 msgstr "Grafikgrupp"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2017 msgid "A&ssigned to group:"
2018 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2021 msgid "Click to define a new graphics group."
2022 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2025 msgid "O&pen new group..."
2026 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2029 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2030 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2033 msgid "Draft mode"
2034 msgstr "Utkastläge"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2037 msgid "&Draft mode"
2038 msgstr "&Utkastläge"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2041 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2042 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2045 msgid "..............."
2046 msgstr "..............."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2049 msgid "________"
2050 msgstr "________"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2053 msgid "<-----------"
2054 msgstr "<-----------"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2057 msgid "----------->"
2058 msgstr "----------->"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2061 msgid "\\-----v-----/"
2062 msgstr "\\-----v-----/"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2065 msgid "/-----^-----\\"
2066 msgstr "/-----^-----\\"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2069 msgid "&Spacing:"
2070 msgstr "&Avstånd:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2073 msgid "Supported spacing types"
2074 msgstr "Stödda avståndstyper"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2077 msgid "&Value:"
2078 msgstr "&Värde:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2081 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2082 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2085 msgid "&Fill Pattern:"
2086 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2089 msgid "&Protect:"
2090 msgstr "&Skydda:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2093 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2094 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2100 msgid "URL"
2101 msgstr "URL"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2104 msgid "&Target:"
2105 msgstr "&Mål:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2109 msgid "Name associated with the URL"
2110 msgstr "Namn förknippat med URL"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2114 msgid "&Name:"
2115 msgstr "&Namn:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2118 msgid "Specify the link target"
2119 msgstr "Specificera länkmålet"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2122 msgid "Link type"
2123 msgstr "Länktyp"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2126 msgid "Link to the web or to every other target"
2127 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2130 msgid "&Web"
2131 msgstr "Nä&t"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2134 msgid "Link to an email address"
2135 msgstr "Länk till en epostadress"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2138 msgid "&Email"
2139 msgstr "&Epost"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2142 msgid "Link to a file"
2143 msgstr "Länk till en fil"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2146 msgid "&File"
2147 msgstr "&Fil"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2150 msgid "Listing Parameters"
2151 msgstr "Listningsparametrar"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2156 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2157 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2162 msgid "&Bypass validation"
2163 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2166 msgid "C&aption:"
2167 msgstr "Bildtext:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2170 msgid "La&bel:"
2171 msgstr "E&tikett:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2174 msgid "Mo&re parameters"
2175 msgstr "Fle&r parametrar"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2178 msgid "Underline spaces in generated output"
2179 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2182 msgid "&Mark spaces in output"
2183 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2186 msgid "Show LaTeX preview"
2187 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2190 msgid "&Show preview"
2191 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2194 msgid "File name to include"
2195 msgstr "Filnamn att inkludera"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2198 msgid "&Include Type:"
2199 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2202 msgid "Include"
2203 msgstr "Inkludering"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2206 msgid "Input"
2207 msgstr "Inmatning"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2210 msgid "Verbatim"
2211 msgstr "Verbatim"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2215 msgid "Program Listing"
2216 msgstr "Programlistning"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2219 msgid "Edit the file"
2220 msgstr "Redigera filen"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2223 msgid "&Edit"
2224 msgstr "R&edigera"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2227 msgid "A&vailable Indexes:"
2228 msgstr "Till&gängliga index:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2231 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2232 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2235 msgid ""
2236 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2237 msgstr ""
2238 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2239 "alternativ."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2243 msgid "Index Generation"
2244 msgstr "Indexgenerering"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2247 msgid "Define program options of the selected processor."
2248 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2251 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2252 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2255 msgid "&Use multiple indexes"
2256 msgstr "An&vänd flera index"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2259 msgid "&New:[[index]]"
2260 msgstr "&Ny:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2263 msgid ""
2264 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2265 msgstr ""
2266 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2269 msgid "Add a new index to the list"
2270 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2274 msgid "1"
2275 msgstr "1"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2278 msgid "Remove the selected index"
2279 msgstr "Ta bort valt index"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2282 msgid "Rename the selected index"
2283 msgstr "Byt namn på valt index"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2286 msgid "R&ename..."
2287 msgstr "B&yt namn..."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2290 msgid "Define or change button color"
2291 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2294 msgid "Information Type:"
2295 msgstr "Informationstyp:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2298 msgid "Information Name:"
2299 msgstr "Informationsnamn:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2302 msgid "Inset Parameter Configuration"
2303 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2306 msgid "Update dialog when moving context"
2307 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2310 msgid "S&ynchronize Dialog"
2311 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2314 msgid "Apply settings immediately"
2315 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2319 msgid "I&mmediate Apply"
2320 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2323 msgid "Restore initial values in dialog"
2324 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2327 msgid "Push new inset into the document"
2328 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2331 msgid "New Inset"
2332 msgstr "Ny insättning"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2335 msgid "&Quote style:"
2336 msgstr "&Citatstil:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2339 msgid "Encoding"
2340 msgstr "Kodning"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2343 msgid "Language &default"
2344 msgstr "Stan&dardspråk"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2347 msgid "&Other:"
2348 msgstr "&Annat:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2351 msgid "Language pac&kage:"
2352 msgstr "Språkpa&ket:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2356 msgid "Select which language package LyX should use"
2357 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2361 msgid ""
2362 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2363 msgstr ""
2364 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2367 msgid "Document &Class"
2368 msgstr "Dokumentklass"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2371 msgid "Click to select a local document class definition file"
2372 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2375 msgid "&Local Layout..."
2376 msgstr "&Lokal utformning..."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2379 msgid "Class Options"
2380 msgstr "Klassalternativ"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2383 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2384 msgstr ""
2385 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2386 "utformningsfilen"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2389 msgid "&Predefined:"
2390 msgstr "&Fördefinierade:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2393 msgid ""
2394 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2395 "select/deselect."
2396 msgstr ""
2397 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2398 "för att välja/välja bort."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2401 msgid "Cus&tom:"
2402 msgstr "An&passade:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2405 msgid "&Graphics driver:"
2406 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2409 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2410 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2413 msgid "Select de&fault master document"
2414 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2417 msgid "&Master:"
2418 msgstr "&Huvud:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2421 msgid "Enter the name of the default master document"
2422 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2425 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2429 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2433 msgid "Of&fset:"
2434 msgstr "Of&fset:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2437 msgid "Value of the vertical line offset."
2438 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2441 msgid "Value of the line width."
2442 msgstr "Värdet på linjebredden."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2445 msgid "&Thickness:"
2446 msgstr "&Tjocklek:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2449 msgid "Value of the line thickness."
2450 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2453 msgid "Input here the listings parameters"
2454 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2458 msgid "Feedback window"
2459 msgstr "Responsfönster"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2464 msgid "Listing"
2465 msgstr "Listning"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Huvudalternativ"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2472 msgid "Placement"
2473 msgstr "Placering"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "Platsl&istning"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2488 msgid "&Float"
2489 msgstr "&Flotte"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2492 msgid "&Placement:"
2493 msgstr "&Placering:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Radnumrering"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2504 msgid "&Side:"
2505 msgstr "&Sida:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2512 msgid "S&tep:"
2513 msgstr "S&teg:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2520 msgid "Font si&ze:"
2521 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2529 msgid "Style"
2530 msgstr "Stil"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2533 msgid "F&ont size:"
2534 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "&Bryt långa rader"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2585 msgid "Lan&guage:"
2586 msgstr "Språ&k:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2593 msgid "&Dialect:"
2594 msgstr "&Dialekt:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2601 msgid "Range"
2602 msgstr "Intervall"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Fö&rsta raden:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Första raden att skriva ut"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2613 msgid "&Last line:"
2614 msgstr "Sista raden:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2621 msgid "Ad&vanced"
2622 msgstr "A&vancerad"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Fler parametrar"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2633 msgid "Document-specific layout information"
2634 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2637 msgid "&Validate"
2638 msgstr "&Giltiggör"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2642 msgid "Errors reported in terminal."
2643 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2646 msgid "Convert"
2647 msgstr "Omvandla"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2654 msgid "Log &Type:"
2655 msgstr "Logg&typ:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Uppdatera visning"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2663 msgid "&Update"
2664 msgstr "&Uppdatera"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 msgid "&Open Containing Directory"
2668 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2671 msgid "&Go!"
2672 msgstr "&Gå!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2675 msgid "Jump to the next warning message."
2676 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2679 msgid "Next &Warning"
2680 msgstr "Nästa &varning"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2683 msgid "Jump to the next error message."
2684 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2687 msgid "Next &Error"
2688 msgstr "Nästa f&el"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2691 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2692 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2695 msgid "&Default margins"
2696 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2699 msgid "&Top:"
2700 msgstr "&Topp:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2703 msgid "&Bottom:"
2704 msgstr "&Botten:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2707 msgid "&Inner:"
2708 msgstr "&Inre:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2711 msgid "O&uter:"
2712 msgstr "&Yttre:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2715 msgid "Head &sep:"
2716 msgstr "Huvud&sep:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2719 msgid "Head &height:"
2720 msgstr "Huvud&höjd:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2723 msgid "&Foot skip:"
2724 msgstr "&Fotavstånd:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2727 msgid "&Column sep:"
2728 msgstr "Spaltsep:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2731 msgid "Master Document Output"
2732 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2735 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2736 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2739 msgid "Include only &selected children"
2740 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2743 msgid ""
2744 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2745 "compilation)"
2746 msgstr ""
2747 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2748 "(förlänger kompilering)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2751 msgid "&Maintain counters and references"
2752 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2755 msgid "Include all subdocuments in the output"
2756 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2759 msgid "&Include all children"
2760 msgstr "&Inkludera alla barn"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2766 msgid "Number of rows"
2767 msgstr "Antal rader"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2771 msgid "&Rows:"
2772 msgstr "&Rader:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2778 msgid "Number of columns"
2779 msgstr "Antal kolonner"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2783 msgid "&Columns:"
2784 msgstr "Kolonner:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2788 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2789 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2792 msgid "Vertical alignment"
2793 msgstr "Vertikal justering"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2796 msgid "&Vertical:"
2797 msgstr "&Vertikal:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2800 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2801 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2804 msgid "&Horizontal:"
2805 msgstr "&Horisontell:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2808 msgid "&Type:"
2809 msgstr "&Typ:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2812 msgid "decoration type / matrix border"
2813 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2816 msgid "All packages:"
2817 msgstr "Alla paket:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2820 msgid "Load A&utomatically"
2821 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2824 msgid "Load Alwa&ys"
2825 msgstr "Ladda alltid"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2828 msgid "Do &Not Load"
2829 msgstr "Ladda i&nte"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2832 msgid "A&vailable:"
2833 msgstr "Tillgängliga:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2838 msgid "A&dd"
2839 msgstr "Lägg till"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2842 msgid "De&lete"
2843 msgstr "Radera"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2846 msgid "S&elected:"
2847 msgstr "Valda:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2850 msgid "Nomenclature"
2851 msgstr "Nomenklatur"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2854 msgid "Sort &as:"
2855 msgstr "Sorter&a som:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2858 msgid "&Description:"
2859 msgstr "Beskrivning:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2862 msgid "&Symbol:"
2863 msgstr "&Symbol:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2866 msgid "Type"
2867 msgstr "Typ"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2870 msgid "LyX internal only"
2871 msgstr "Endast intern LyX"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2874 msgid "LyX &Note"
2875 msgstr "LyX-&not"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2878 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2879 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2882 msgid "&Comment"
2883 msgstr "Kommentar"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2886 msgid "Print as grey text"
2887 msgstr "Skriv ut som grå text"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2890 msgid "&Greyed out"
2891 msgstr "Nedtonad"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2894 msgid "&List in Table of Contents"
2895 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2898 msgid "&Numbering"
2899 msgstr "&Numrering"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2902 msgid "Output Format"
2903 msgstr "Utmatningsformat"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2906 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2907 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2910 msgid "De&fault output format:"
2911 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2914 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2915 msgstr ""
2916 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2917 "SyncTeX)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2920 msgid "S&ynchronize with output"
2921 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2924 msgid "C&ustom macro:"
2925 msgstr "Anpassad makro:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2928 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2929 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2932 msgid "XHTML Output Options"
2933 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2936 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2937 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2940 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2941 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2944 msgid "&Math output:"
2945 msgstr "&Matematikutmatning:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2948 msgid "Format to use for math output."
2949 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2952 msgid "MathML"
2953 msgstr "MathML"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2956 msgid "HTML"
2957 msgstr "HTML"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2960 msgid "Images"
2961 msgstr "Bilder"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2964 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2968 msgid "LaTeX"
2969 msgstr "LaTeX"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2972 msgid "Math &image scaling:"
2973 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2976 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2977 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2980 msgid "Write CSS to File"
2981 msgstr "Skriv CSS till fil"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2984 msgid "Paper Format"
2985 msgstr "Pappersformat"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2990 msgid "&Format:"
2991 msgstr "&Format:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2994 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2995 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2998 msgid "&Orientation:"
2999 msgstr "&Orientering:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3002 msgid "&Portrait"
3003 msgstr "&Porträtt"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3006 msgid "&Landscape"
3007 msgstr "&Landskap"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3011 msgid "Page Layout"
3012 msgstr "Sidutformning"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3015 msgid "Page &style:"
3016 msgstr "Sid&stil:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3019 msgid "Style used for the page header and footer"
3020 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3023 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3024 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3027 msgid "&Two-sided document"
3028 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3031 msgid "Label Width"
3032 msgstr "Etikettbredd"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3036 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3037 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3040 msgid "Lo&ngest label"
3041 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3044 msgid "Line &spacing"
3045 msgstr "Radavstånd"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3049 msgid "Single"
3050 msgstr "Enkel"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3053 msgid "1.5"
3054 msgstr "1.5"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3058 msgid "Double"
3059 msgstr "Dubbel"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3066 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3074 msgid "Custom"
3075 msgstr "Anpassad"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3078 msgid "&Indent Paragraph"
3079 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3082 msgid "&Justified"
3083 msgstr "&Justerad"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3086 msgid "&Left"
3087 msgstr "Vänster"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3090 msgid "C&enter"
3091 msgstr "C&entrerad"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3094 msgid "Ri&ght"
3095 msgstr "Hö&ger"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3098 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3099 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3102 msgid "Paragraph's &Default"
3103 msgstr "Styckets stan&dard"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3106 msgid "&Use hyperref support"
3107 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3110 msgid "&General"
3111 msgstr "Allmänt"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3114 msgid "Header Information"
3115 msgstr "Huvudinformation"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3118 msgid "&Title:"
3119 msgstr "&Titel:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3122 msgid "&Author:"
3123 msgstr "Förf&attare:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3126 msgid "&Subject:"
3127 msgstr "Ämne:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3130 msgid "&Keywords:"
3131 msgstr "Nyc&kelord:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3134 msgid ""
3135 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3136 msgstr ""
3137 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3138 "miljöer"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3141 msgid "Automatically fi&ll header"
3142 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3145 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3146 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3149 msgid "Load in &fullscreen mode"
3150 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3153 msgid "H&yperlinks"
3154 msgstr "H&yperlänkar"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3157 msgid "Allows link text to break across lines."
3158 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3161 msgid "B&reak links over lines"
3162 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3165 msgid "No &frames around links"
3166 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3169 msgid "C&olor links"
3170 msgstr "Färga länkar"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3173 msgid "Bibliographical backreferences"
3174 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3177 msgid "B&ackreferences:"
3178 msgstr "B&akåtreferenser:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3181 msgid "&Bookmarks"
3182 msgstr "&Bokmärken"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3185 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3186 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3189 msgid "&Numbered bookmarks"
3190 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3193 msgid "&Open bookmark tree"
3194 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3197 msgid "Number of levels"
3198 msgstr "Antal nivåer"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3201 msgid "Additional O&ptions"
3202 msgstr "Ytterligare alternativ"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3205 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3206 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3209 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3210 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3213 msgid "&Phantom"
3214 msgstr "Fantom"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3217 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3218 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3221 msgid "&Horizontal Phantom"
3222 msgstr "&Horisontell fantom"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3225 msgid "Vertical space of the phantom content"
3226 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3229 msgid "&Vertical Phantom"
3230 msgstr "&Vertikal fantom"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3233 msgid "A&lter..."
3234 msgstr "Ändra..."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3237 msgid "&Use system colors"
3238 msgstr "Använd systemfärger"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3241 msgid "In Math"
3242 msgstr "I matematik"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3245 msgid ""
3246 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3247 "delay."
3248 msgstr ""
3249 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3250 "fördröjningen."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3253 msgid "Automatic in&line completion"
3254 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3257 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3258 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3261 msgid "Automatic p&opup"
3262 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3265 msgid "Autoco&rrection"
3266 msgstr "Autoko&rrigering"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3269 msgid "In Text"
3270 msgstr "I text"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3273 msgid ""
3274 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3275 "delay."
3276 msgstr ""
3277 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3278 "fördröjningen."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3281 msgid "Automatic &inline completion"
3282 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3285 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3286 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3289 msgid "Automatic &popup"
3290 msgstr "Automatisk &poppupp"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3293 msgid ""
3294 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3295 "mode."
3296 msgstr ""
3297 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3298 "textläge."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3301 msgid "Cursor i&ndicator"
3302 msgstr "Markörin&dikator"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3305 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3306 msgid "General"
3307 msgstr "Allmänt"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3310 msgid ""
3311 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3312 "if it is available."
3313 msgstr ""
3314 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3315 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3318 msgid "s inline completion dela&y"
3319 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3322 msgid ""
3323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3324 "if it is available."
3325 msgstr ""
3326 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3327 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3330 msgid "s popup d&elay"
3331 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3334 msgid ""
3335 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3336 "completed."
3337 msgstr ""
3338 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3341 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3342 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3345 msgid ""
3346 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3347 "It will be shown right away."
3348 msgstr ""
3349 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3350 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3353 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3354 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3357 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3358 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3361 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3362 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3365 msgid "C&onverter:"
3366 msgstr "&Omvandlare:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3369 msgid "E&xtra flag:"
3370 msgstr "E&xtra flagga:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3373 msgid "&From format:"
3374 msgstr "&Från format:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3377 msgid "&To format:"
3378 msgstr "&Till format:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3382 msgid "&Modify"
3383 msgstr "&Modifiera"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3388 msgid "Remo&ve"
3389 msgstr "Ta bort"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3392 msgid "Converter Defi&nitions"
3393 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3396 msgid "Converter File Cache"
3397 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3400 msgid "&Enabled"
3401 msgstr "Aktiv&erad"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3404 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3405 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3408 msgid "Display &graphics"
3409 msgstr "&Grafikvisning"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3412 msgid "Instant &preview:"
3413 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3417 msgid "Off"
3418 msgstr "Av"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3421 msgid "No math"
3422 msgstr "Ingen matematik"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3425 msgid "On"
3426 msgstr "På"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3429 msgid "Preview si&ze:"
3430 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3433 msgid "Factor for the preview size"
3434 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3437 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3438 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3441 msgid "&Mark end of paragraphs"
3442 msgstr "&Märk styckeavslut"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3445 msgid "Session Handling"
3446 msgstr "Sessionshantering"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3449 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3450 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3453 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3454 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3457 msgid "Restore cursor &positions"
3458 msgstr "Återställ markör&positioner"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3461 msgid "&Load opened files from last session"
3462 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3465 msgid "&Clear all session information"
3466 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3469 msgid "Backup && Saving"
3470 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3473 msgid "Backup &original documents when saving"
3474 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3477 msgid "&Backup documents, every"
3478 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3481 msgid "&minutes"
3482 msgstr "&minuter"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3485 msgid ""
3486 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3487 "format by default.\n"
3488 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3489 "uncompressed)."
3490 msgstr ""
3491 "Om denna är markerad kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3492 "binärformat som standard.\n"
3493 "Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas i deras nuvarande "
3494 "tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3497 msgid "&Save new documents compressed by default"
3498 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3501 msgid ""
3502 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3503 "document.\n"
3504 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3505 "files."
3506 msgstr ""
3507 "Om denna är markerad kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet.\n"
3508 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3509 "inkluderade filerna."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3512 msgid "Save the &document directory path"
3513 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3516 msgid "Windows && Work Area"
3517 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3520 msgid "Open documents in &tabs"
3521 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3524 msgid ""
3525 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3526 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3527 msgstr ""
3528 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3529 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3530 "finess)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3533 msgid "Use s&ingle instance"
3534 msgstr "Använd enkel &instans"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3537 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3538 msgstr ""
3539 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3540 "till vänster."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3543 msgid "Displa&y single close-tab button"
3544 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3547 msgid "Closing last &view:"
3548 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3551 msgid "Closes document"
3552 msgstr "Stänger dokument"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3555 msgid "Hides document"
3556 msgstr "Döljer dokument"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3559 msgid "Ask the user"
3560 msgstr "Fråga användaren"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3563 msgid "Editing"
3564 msgstr "Redigering"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3567 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3568 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3571 msgid ""
3572 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3573 "width used when set to 0."
3574 msgstr ""
3575 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3576 "markörbredd används när satt till 0."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3579 msgid "Cursor width (&pixels):"
3580 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3583 msgid "Scroll &below end of document"
3584 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3587 msgid "Skip trailing non-word characters"
3588 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3591 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3592 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3595 msgid "Sort &environments alphabetically"
3596 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3599 msgid "&Group environments by their category"
3600 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3603 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3604 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3607 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3608 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3611 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3612 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3615 msgid "Fullscreen"
3616 msgstr "Helskärm"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3619 msgid "&Hide toolbars"
3620 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3623 msgid "Hide scr&ollbar"
3624 msgstr "Dölj rullningslist"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3627 msgid "Hide &tabbar"
3628 msgstr "Dölj flikrad"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3631 msgid "Hide &menubar"
3632 msgstr "Dölj &menyrad"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3635 msgid "Hide sta&tusbar"
3636 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3639 msgid "&Limit text width"
3640 msgstr "Begränsa textbredd"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3643 msgid "Screen used (&pixels):"
3644 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3647 msgid "&New..."
3648 msgstr "&Ny..."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3651 msgid "Re&move"
3652 msgstr "Ta bort"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3655 msgid "&Document format"
3656 msgstr "&Dokumentformat"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3659 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3660 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3663 msgid "Sho&w in export menu"
3664 msgstr "Visa i menyn exportera"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3667 msgid "Vector &graphics format"
3668 msgstr "Vektor&grafikformat"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3671 msgid "S&hort name:"
3672 msgstr "Kort namn:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3675 msgid "E&xtensions:"
3676 msgstr "Ändelser:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3679 msgid "&MIME:"
3680 msgstr "&MIME:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3683 msgid "Shortc&ut:"
3684 msgstr "Genväg:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3687 msgid "Ed&itor:"
3688 msgstr "Red&igerare:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3691 msgid "&Viewer:"
3692 msgstr "&Visare:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3695 msgid "Co&pier:"
3696 msgstr "Ko&piator:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3699 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3700 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3703 msgid "Default Output Formats"
3704 msgstr "Standardformat för utmatning"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3707 msgid "With &TeX fonts:"
3708 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3711 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3712 msgstr ""
3713 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3716 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3717 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3720 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3721 msgstr ""
3722 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3725 msgid "&E-mail:"
3726 msgstr "&E-post:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3729 msgid "Your name"
3730 msgstr "Ditt namn"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3733 msgid "Your E-mail address"
3734 msgstr "Din e-postadress"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3737 msgid "Keyboard"
3738 msgstr "Tangentbord"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3741 msgid "Use &keyboard map"
3742 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3745 msgid "&Primary:"
3746 msgstr "&Primär:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3750 msgid "Br&owse..."
3751 msgstr "Bläddra..."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3754 msgid "S&econdary:"
3755 msgstr "S&ekundär:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3758 msgid ""
3759 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3760 "time LyX is launched."
3761 msgstr ""
3762 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3763 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3766 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3767 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3770 msgid "Mouse"
3771 msgstr "Mus"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3774 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3775 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3778 msgid ""
3779 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3780 "speed it up, low values slow it down."
3781 msgstr ""
3782 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3783 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3786 msgid ""
3787 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3788 msgstr ""
3789 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
3790 "urvalet."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3793 msgid "&Middle mouse button pasting"
3794 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3797 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3798 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3801 msgid "Enable"
3802 msgstr "Aktivera"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3805 msgid "Ctrl"
3806 msgstr "Ctrl"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3809 msgid "Shift"
3810 msgstr "Skift"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3813 msgid "Alt"
3814 msgstr "Alt"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3817 msgid "User &interface language:"
3818 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3821 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3822 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3825 msgid "Language &package:"
3826 msgstr "Språk&paket:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3831 msgid "Automatic"
3832 msgstr "Automatisk"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3836 msgid "Always Babel"
3837 msgstr "Alltid Babel"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3841 msgid "None[[language package]]"
3842 msgstr "Inget"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3845 msgid "Command s&tart:"
3846 msgstr "Kommandos&tart:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3849 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3850 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3853 msgid "Command e&nd:"
3854 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3857 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3858 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3861 msgid "Default decimal &separator:"
3862 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3865 msgid "Default length &unit:"
3866 msgstr "Standard längdenhet:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3869 msgid ""
3870 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3871 "the language package)"
3872 msgstr ""
3873 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3874 "(till språkpaketet)"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3877 msgid "Set languages &globally"
3878 msgstr "Sätt språken &globalt"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3881 msgid ""
3882 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3883 "command"
3884 msgstr ""
3885 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3886 "språkväxling"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3889 msgid "Auto &begin"
3890 msgstr "Auto&börja"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3893 msgid ""
3894 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3895 "switch command"
3896 msgstr ""
3897 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3898 "språkväxling"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3901 msgid "Auto &end"
3902 msgstr "Autoavsluta"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3905 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3906 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3909 msgid "Mark &foreign languages"
3910 msgstr "Märk &främmande språk"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3913 msgid "Right-to-Left Language Support"
3914 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3917 msgid "Cursor movement:"
3918 msgstr "Markörförflyttning:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3921 msgid "&Logical"
3922 msgstr "&Logisk"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3925 msgid "&Visual"
3926 msgstr "&Visuell"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3929 msgid ""
3930 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3931 msgstr ""
3932 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3935 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3936 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3939 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3940 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3943 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3944 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3947 msgid "BibTeX command and options"
3948 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3952 msgid "Processor for &Japanese:"
3953 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3956 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3957 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3960 msgid "Pr&ocessor:"
3961 msgstr "Behandlare:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3965 msgid "Op&tions:"
3966 msgstr "Al&ternativ:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3969 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3970 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3973 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3974 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3977 msgid "&Nomenclature command:"
3978 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3981 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3982 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3985 msgid "Chec&kTeX command:"
3986 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3989 msgid "CheckTeX start options and flags"
3990 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3993 msgid ""
3994 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3995 "files.\n"
3996 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3997 "configure time.\n"
3998 "Warning: Your changes here will not be saved."
3999 msgstr ""
4000 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
4001 "LaTeX-filer.\n"
4002 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4003 "konfigurering.\n"
4004 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4007 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4008 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4011 msgid "Set class options to default on class change"
4012 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4015 msgid "R&eset class options when document class changes"
4016 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4019 msgid "Forward Search"
4020 msgstr "Framåtsökning"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4023 msgid "DV&I command:"
4024 msgstr "DV&I-kommando:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4027 msgid "&PDF command:"
4028 msgstr "&PDF-kommando:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4031 msgid "Dvips Options"
4032 msgstr "Dvips-alternativ"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4035 msgid "Paper t&ype:"
4036 msgstr "Papperst&yp:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4039 msgid "Paper si&ze:"
4040 msgstr "Pappersstorlek:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4043 msgid "Lan&dscape:"
4044 msgstr "Lan&dskap:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4047 msgid "Other Options"
4048 msgstr "Andra alternativ"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4051 msgid "Output &line length:"
4052 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4055 msgid ""
4056 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4057 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4058 "paragraphs are separated by a blank line."
4059 msgstr ""
4060 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4061 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4062 "med en blank rad."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4065 msgid "&Date format:"
4066 msgstr "&Datumformat:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4069 msgid "Date format for strftime output"
4070 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4073 msgid "&Overwrite on export:"
4074 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4077 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4078 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4081 msgid "Ask permission"
4082 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4085 msgid "Main file only"
4086 msgstr "Endast huvudfil"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4089 msgid "All files"
4090 msgstr "Alla filer"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4093 msgid "&PATH prefix:"
4094 msgstr "&PATH-prefix:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4097 msgid ""
4098 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4099 "variable.\n"
4100 "Use the OS native format."
4101 msgstr ""
4102 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
4103 "Använd operativsystemets standardformat."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4106 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4107 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4110 msgid ""
4111 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4112 "environment variable.\n"
4113 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4114 msgstr ""
4115 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4116 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4117 "standardformat."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4127 msgid "Browse..."
4128 msgstr "Bläddra..."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4131 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4132 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4135 msgid "&Temporary directory:"
4136 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4139 msgid "Ly&XServer pipe:"
4140 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4143 msgid "&Backup directory:"
4144 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4147 msgid "&Example files:"
4148 msgstr "&Exempelfiler:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4151 msgid "&Document templates:"
4152 msgstr "&Dokumentmallar:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4155 msgid "&Working directory:"
4156 msgstr "Arbetskatalog:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4159 msgid "H&unspell dictionaries:"
4160 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4163 msgid "Sans Seri&f:"
4164 msgstr "Linjär:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4167 msgid "T&ypewriter:"
4168 msgstr "Skrivmaskin:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4171 msgid "R&oman:"
4172 msgstr "Antikva:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4175 msgid "&Zoom %:"
4176 msgstr "&Zoom %:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4179 msgid "Font Sizes"
4180 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4183 msgid "&Large:"
4184 msgstr "&Stor:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4187 msgid "&Larger:"
4188 msgstr "&Större:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4191 msgid "&Largest:"
4192 msgstr "&Störst:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4195 msgid "&Huge:"
4196 msgstr "&Enorm:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4199 msgid "&Hugest:"
4200 msgstr "&Enormast:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4203 msgid "S&mallest:"
4204 msgstr "&Minst:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4207 msgid "S&maller:"
4208 msgstr "&Mindre:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4211 msgid "S&mall:"
4212 msgstr "&Liten:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4215 msgid "&Normal:"
4216 msgstr "&Normal:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4219 msgid "&Tiny:"
4220 msgstr "&Pytteliten:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4223 msgid ""
4224 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4225 "of fonts"
4226 msgstr ""
4227 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4228 "kvalitet på skärmen."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4231 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4232 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4235 msgid "&New"
4236 msgstr "&Ny"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4239 msgid "&Bind file:"
4240 msgstr "&Bindfil:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4243 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4244 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4247 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4248 msgstr ""
4249 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4250 "stavningskontrollering"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4253 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4254 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4257 msgid "&Spellchecker engine:"
4258 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4261 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4262 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4265 msgid "Accept compound &words"
4266 msgstr "Godta sammansatta ord"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4269 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4270 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4273 msgid "S&pellcheck continuously"
4274 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4277 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4278 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4281 msgid "&Escape characters:"
4282 msgstr "&Escape-tecken:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4285 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4286 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4289 msgid "Al&ternative language:"
4290 msgstr "Al&ternativt språk:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4294 msgid "&Save"
4295 msgstr "&Spara"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4298 msgid "General Look && Feel"
4299 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4302 msgid "&User interface file:"
4303 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4306 msgid "&Icon set:"
4307 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4310 msgid ""
4311 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4312 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4313 msgstr ""
4314 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4315 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4318 msgid "Use icons from system's &theme"
4319 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4322 msgid "Context Help"
4323 msgstr "Sammanhangshjälp"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4326 msgid ""
4327 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4328 "the main work area of an edited document"
4329 msgstr ""
4330 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4331 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4334 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4335 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4338 msgid "Menus"
4339 msgstr "Menyer"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4342 msgid "&Maximum last files:"
4343 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4346 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4347 msgstr ""
4348 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4351 msgid "&Subindex"
4352 msgstr "Underindex"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4355 msgid "A&vailable indexes:"
4356 msgstr "Tillgängliga index:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4359 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4360 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4363 msgid "Nomenclature settings"
4364 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4368 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4369 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4372 msgid "&List Indentation:"
4373 msgstr "&Listindrag:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4376 msgid "Custom &Width:"
4377 msgstr "Anpassad bredd:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4380 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4381 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4385 msgid "Output"
4386 msgstr "Utmatning"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4389 msgid "Settings"
4390 msgstr "Inställningar"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4393 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4394 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4397 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4398 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4401 msgid "&Clear automatically"
4402 msgstr "Rensa automatiskt"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4405 msgid "Debug messages"
4406 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4409 msgid "Display no debug messages"
4410 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4413 msgid "&None"
4414 msgstr "I&ngen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4417 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4418 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4421 msgid "S&elected"
4422 msgstr "Valda"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4425 msgid "Display all debug messages"
4426 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4429 msgid "&All"
4430 msgstr "&Alla"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4433 msgid "Display statusbar messages?"
4434 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4437 msgid "&Statusbar messages"
4438 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4441 msgid "La&bels in:"
4442 msgstr "Etiketter i:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4445 msgid "&References"
4446 msgstr "&Referenser"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4449 msgid "Fil&ter:"
4450 msgstr "Fil&ter:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4453 msgid "Enter string to filter the label list"
4454 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4457 msgid "Filter case-sensitively"
4458 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4461 msgid "Case-sensiti&ve"
4462 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4465 msgid ""
4466 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4467 "sensitive option is checked)"
4468 msgstr ""
4469 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4470 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4473 msgid "&Sort"
4474 msgstr "&Sortera"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4477 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4478 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4481 msgid "Cas&e-sensitive"
4482 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4485 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4486 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4489 msgid "Grou&p"
4490 msgstr "Grup&p"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4493 msgid "&Go to Label"
4494 msgstr "&Gå till etikett"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4497 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4498 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4501 msgid "<reference>"
4502 msgstr "<referens>"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4505 msgid "(<reference>)"
4506 msgstr "(<referens>)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4509 msgid "<page>"
4510 msgstr "<sida>"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4513 msgid "on page <page>"
4514 msgstr "på sida <sida>"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4517 msgid "<reference> on page <page>"
4518 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4521 msgid "Formatted reference"
4522 msgstr "Formaterad referens"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4525 msgid "Textual reference"
4526 msgstr "Textuell referens"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4529 msgid "Update the label list"
4530 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4533 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4534 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4537 msgid "Match w&hole words only"
4538 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4541 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4542 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4545 msgid "&Export formats:"
4546 msgstr "&Exportformat:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4549 msgid "&Send exported file to command:"
4550 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4553 msgid "Edit shortcut"
4554 msgstr "Redigera genväg"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4557 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4558 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4561 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4562 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4565 msgid "&Delete Key"
4566 msgstr "Ra&dera nyckel"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4569 msgid "Clear current shortcut"
4570 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4574 msgid "C&lear"
4575 msgstr "Rensa"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4578 msgid "&Shortcut:"
4579 msgstr "Genväg:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4582 msgid "&Function:"
4583 msgstr "&Funktion:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4586 msgid ""
4587 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4588 "the 'Clear' button"
4589 msgstr ""
4590 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4591 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4597 msgid "Spell Checker"
4598 msgstr "Stavningskontroll"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4601 msgid ""
4602 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4603 msgstr ""
4604 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4605 "kontrollerade ordet."
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4608 msgid "Unknown word:"
4609 msgstr "Okänt ord:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4612 msgid "Current word"
4613 msgstr "Aktuellt ord"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4616 msgid "&Find Next"
4617 msgstr "Hitta nästa"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4620 msgid "Re&placement:"
4621 msgstr "Ersättning:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4624 msgid "Replace with selected word"
4625 msgstr "Ersätt med valt ord"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4628 msgid "Replace word with current choice"
4629 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4632 msgid "S&uggestions:"
4633 msgstr "Förslag:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4636 msgid "Ignore this word"
4637 msgstr "Ignorera detta ord"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4640 msgid "&Ignore"
4641 msgstr "&Ignorera"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4644 msgid "Ignore this word throughout this session"
4645 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4648 msgid "I&gnore All"
4649 msgstr "I&gnorera alla"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4652 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4653 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4656 msgid ""
4657 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4658 "full range."
4659 msgstr ""
4660 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4661 "fullständiga intervallet."
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4664 msgid "Ca&tegory:"
4665 msgstr "Ka&tegori:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4668 msgid "Select this to display all available characters at once"
4669 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4672 msgid "&Display all"
4673 msgstr "Visa alla"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4676 msgid "Current cell:"
4677 msgstr "Aktuell cell:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4680 msgid "Current row position"
4681 msgstr "Aktuell radposition"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4684 msgid "Current column position"
4685 msgstr "Aktuell spaltposition"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4688 msgid "&Table Settings"
4689 msgstr "&Tabellinställningar"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4692 msgid "Row setting"
4693 msgstr "Radinställning"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4696 msgid "Merge cells of different rows"
4697 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4700 msgid "M&ultirow"
4701 msgstr "M&ultirad"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4704 msgid "&Vertical Offset:"
4705 msgstr "&Vertikal offset:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4708 msgid "Optional vertical offset"
4709 msgstr "Valfri vertikal offset"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4712 msgid "Cell setting"
4713 msgstr "Cellinställning"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4716 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4717 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4720 msgid "rotation angle"
4721 msgstr "rotationsvinkel"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4724 msgid "degrees"
4725 msgstr "grader"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4728 msgid "Table-wide settings"
4729 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4732 msgid "W&idth:"
4733 msgstr "Bredd:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4736 msgid "Verti&cal alignment:"
4737 msgstr "Vertikal justering:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4740 msgid "Vertical alignment of the table"
4741 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4744 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4745 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4748 msgid "&Rotate"
4749 msgstr "&Rotera"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4752 msgid "Column settings"
4753 msgstr "Spaltinställningar"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4756 msgid "&Horizontal alignment:"
4757 msgstr "&Horisontell justering:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4760 msgid "Horizontal alignment in column"
4761 msgstr "Horisontell justering i spalt"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4765 msgid "Justified"
4766 msgstr "Justerad"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4769 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4770 msgid "At Decimal Separator"
4771 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4774 msgid "&Decimal separator:"
4775 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4778 msgid "Fixed width of the column"
4779 msgstr "Fast bredd på spalten"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4782 msgid "&Vertical alignment in row:"
4783 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4786 msgid ""
4787 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4788 "the row."
4789 msgstr ""
4790 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4791 "baslinje."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4794 msgid "Merge cells of different columns"
4795 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4798 msgid "Mu&lticolumn"
4799 msgstr "Mu&ltispalt"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4802 msgid "LaTe&X argument:"
4803 msgstr "LaTe&X-argument:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4806 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4807 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4810 msgid "&Borders"
4811 msgstr "Kanter"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4814 msgid "Set Borders"
4815 msgstr "Sätt kanter"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4818 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4819 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4822 msgid "All Borders"
4823 msgstr "Alla kanter"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4826 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4827 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4830 msgid "&Set"
4831 msgstr "&Sätt"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4834 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4835 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4838 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4839 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4842 msgid "Fo&rmal"
4843 msgstr "Fo&rmell"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4846 msgid "Use default (grid-like) border style"
4847 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4850 msgid "De&fault"
4851 msgstr "Standard"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4854 msgid "Additional Space"
4855 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4858 msgid "T&op of row:"
4859 msgstr "T&oppen på rad:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4862 msgid "Botto&m of row:"
4863 msgstr "Botten på rad:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4866 msgid "Bet&ween rows:"
4867 msgstr "Mellan rader:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4870 msgid "&Multi-page table"
4871 msgstr "Flersidig tabell"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4874 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4875 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4878 msgid "&Use multi-page table"
4879 msgstr "Använd flersidig tabell"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4882 msgid "Row settings"
4883 msgstr "Radinställningar"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4886 msgid "Status"
4887 msgstr "Status"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4890 msgid "Border above"
4891 msgstr "Kant ovan"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4894 msgid "Border below"
4895 msgstr "Kant nedan"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4898 msgid "Contents"
4899 msgstr "Innehåll"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4902 msgid "Header:"
4903 msgstr "Huvud:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4906 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4907 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4915 msgid "on"
4916 msgstr "på"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4926 msgid "double"
4927 msgstr "dubbel"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4930 msgid "First header:"
4931 msgstr "Första huvudet:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4934 msgid "This row is the header of the first page"
4935 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4938 msgid "Don't output the first header"
4939 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4943 msgid "is empty"
4944 msgstr "är tom"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4947 msgid "Footer:"
4948 msgstr "Fot:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4951 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4952 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4955 msgid "Last footer:"
4956 msgstr "Sista foten:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4959 msgid "This row is the footer of the last page"
4960 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4963 msgid "Don't output the last footer"
4964 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4967 msgid "Caption:"
4968 msgstr "Bildtext:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4971 msgid "Set a page break on the current row"
4972 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4975 msgid "Page &break on current row"
4976 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4979 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4980 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4983 msgid "Multi-page table alignment"
4984 msgstr "Flersidig tabelljustering"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4987 msgid "Close this dialog"
4988 msgstr "Stäng denna dialog"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4991 msgid "Rebuild the file lists"
4992 msgstr "Bygg om fillistorna"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4995 msgid ""
4996 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4997 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5000 msgid "&View"
5001 msgstr "&Visa"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5004 msgid "Selected classes or styles"
5005 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5008 msgid "LaTeX classes"
5009 msgstr "LaTeX-klasser"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5012 msgid "LaTeX styles"
5013 msgstr "LaTeX-stilar"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5016 msgid "BibTeX styles"
5017 msgstr "BibTeX-stilar"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5020 msgid "BibTeX databases"
5021 msgstr "BibTeX-databaser"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5024 msgid "Toggles view of the file list"
5025 msgstr "Växla vy på fillistan"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5028 msgid "Show &path"
5029 msgstr "Visa sökväg"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5032 msgid "Paragraph Separation"
5033 msgstr "Styckeavskiljare"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5036 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5037 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5040 msgid "&Indentation:"
5041 msgstr "&Indrag:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5044 msgid "Size of the indentation"
5045 msgstr "Storlek på indraget"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5048 msgid "&Vertical space:"
5049 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5052 msgid "Size of the vertical space"
5053 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5056 msgid "Spacing"
5057 msgstr "Kägel"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5060 msgid "&Line spacing:"
5061 msgstr "&Radavstånd:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5064 msgid "Spacing type"
5065 msgstr "Avståndstyp"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5068 msgid "Number of lines"
5069 msgstr "Antal rader"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5072 msgid "Format text into two columns"
5073 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5076 msgid "Two-&column document"
5077 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5080 msgid ""
5081 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5082 "justified in the output)"
5083 msgstr ""
5084 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5085 "justerad i utmatningen)"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5088 msgid "Use &justification in LyX work area"
5089 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5092 msgid "Language of the thesaurus"
5093 msgstr "Synonymordbokens språk"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5096 msgid "Index entry"
5097 msgstr "Indexpost"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5100 msgid "&Keyword:"
5101 msgstr "Nyc&kelord:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5104 msgid "Word to look up"
5105 msgstr "Ord att slå upp"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5108 msgid "L&ookup"
5109 msgstr "Slå upp"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5113 msgid "The selected entry"
5114 msgstr "Den valda posten"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5117 msgid "&Selection:"
5118 msgstr "Urval:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5121 msgid "Replace the entry with the selection"
5122 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5125 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5126 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5129 msgid "Filter:"
5130 msgstr "Filter:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5133 msgid "Enter string to filter contents"
5134 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5137 msgid ""
5138 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5139 "tables, and others)"
5140 msgstr ""
5141 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5142 "lista över tabeller, och andra)"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5145 msgid "Update navigation tree"
5146 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5151 msgid "..."
5152 msgstr "..."
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5155 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5156 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5159 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5160 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5163 msgid "Move selected item down by one"
5164 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5167 msgid "Move selected item up by one"
5168 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5171 msgid "Sort"
5172 msgstr "Sortera"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5175 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5176 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5179 msgid "Keep"
5180 msgstr "Behåll"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5183 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5184 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5187 msgid "LyX: Enter text"
5188 msgstr "LyX: Ange text"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5191 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5192 msgstr ""
5193 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5196 msgid "&Do not show this warning again!"
5197 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5200 msgid "F&ormat:"
5201 msgstr "F&ormat:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5204 msgid "Select the output format"
5205 msgstr "Välj utmatningsformat"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5208 msgid "Show the source as the master document gets it"
5209 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5212 msgid "Master's perspective"
5213 msgstr "Huvudperspektiv"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5216 msgid "Automatic update"
5217 msgstr "Automatisk uppdatering"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5220 msgid "Current Paragraph"
5221 msgstr "Aktuellt stycke"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5224 msgid "Complete Source"
5225 msgstr "Fullständig källa"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5228 msgid "Preamble Only"
5229 msgstr "Endast ingress"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5232 msgid "Body Only"
5233 msgstr "Endast kropp"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5236 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5237 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5240 msgid "DefSkip"
5241 msgstr "Vanligt avstånd"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5244 msgid "SmallSkip"
5245 msgstr "Litet avstånd"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5248 msgid "MedSkip"
5249 msgstr "Medium avstånd"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5252 msgid "BigSkip"
5253 msgstr "Stort avstånd"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5256 msgid "VFill"
5257 msgstr "Vertikal fyllning"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5260 msgid "Unit of width value"
5261 msgstr "Enhet för breddvärde"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5264 msgid "number of needed lines"
5265 msgstr "antal behövda rader"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5268 msgid "use number of lines"
5269 msgstr "använd antal rader"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5272 msgid "&Line span:"
5273 msgstr "Radens spännvidd:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5276 msgid "Outer (default)"
5277 msgstr "Yttre (standard)"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5280 msgid "Inner"
5281 msgstr "Inre"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5284 msgid "use overhang"
5285 msgstr "använd överhäng"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5288 msgid "Over&hang:"
5289 msgstr "Över&häng:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5292 msgid "Overhang value"
5293 msgstr "Överhängsvärde"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5296 msgid "Unit of overhang value"
5297 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5300 msgid "Check this to allow flexible placement"
5301 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5304 msgid "Allow &floating"
5305 msgstr "Tillåt &flytande"
5306
5307 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
5308 msgid "A0 Poster"
5309 msgstr "A0-affisch"
5310
5311 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
5312 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
5313 msgid "Posters"
5314 msgstr "Affischer"
5315
5316 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
5317 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
5318 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
5319 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
5320 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
5321 msgid "Giant"
5322 msgstr "Jätte"
5323
5324 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
5325 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
5326 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
5327 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
5328 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
5329 msgid "More Giant"
5330 msgstr "Större jätte"
5331
5332 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
5333 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
5334 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
5335 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
5336 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
5337 msgid "Most Giant"
5338 msgstr "Störst jätte"
5339
5340 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
5341 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
5342 msgid "Giant Snippet"
5343 msgstr "Jättesnutt"
5344
5345 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
5346 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
5347 msgid "More Giant Snippet"
5348 msgstr "Större jättesnutt"
5349
5350 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
5351 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
5352 msgid "Most Giant Snippet"
5353 msgstr "Störst jättesnutt"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:3
5356 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5357 msgstr "Astronomi & astrofysik"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5360 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5363 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5364 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5365 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5366 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5367 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5368 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5369 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5370 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5371 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5373 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5377 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5378 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5379 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5380 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5383 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5385 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5387 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5388 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5389 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5390 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5391 msgid "Articles"
5392 msgstr "Artiklar"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:61 lib/layouts/achemso.layout:31
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5398 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa6.layout:22
5399 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/beamer.layout:63
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5402 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/europasscv.layout:59
5404 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5408 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5409 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5411 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5412 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:23
5414 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5417 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5419 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5421 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5422 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5423 msgid "Standard"
5424 msgstr "Standard"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:62 lib/layouts/achemso.layout:32
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5430 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5431 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa6.layout:23
5432 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:64
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5437 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europasscv.layout:60
5439 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5441 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5442 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5445 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5447 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5448 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5449 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5451 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5452 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/revtex.layout:24
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5454 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5456 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5458 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5459 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5460 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5463 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5464 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5465 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5466 msgid "MainText"
5467 msgstr "Brödtext"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
5473 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5474 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
5475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
5476 msgid "Subtitle"
5477 msgstr "Undertitel"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5480 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5481 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5490 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5491 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5495 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5501 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/apa.layout:42
5502 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5503 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5504 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5505 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5506 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5507 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5509 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5510 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5511 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5512 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5517 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5519 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5523 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5534 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5535 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5536 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5537 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5538 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5543 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5544 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5548 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/sciposter.layout:41
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5553 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5554 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5558 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5560 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5561 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5562 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5564 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5565 msgid "FrontMatter"
5566 msgstr "Förtext"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5570 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5571 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:151
5575 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/jss.layout:74
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:135
5577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
5578 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5582 msgid "Address"
5583 msgstr "Adress"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5586 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5587 msgid "Offprint"
5588 msgstr "Särtryck"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5591 msgid "Offprint Requests to:"
5592 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5595 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5596 msgid "Mail"
5597 msgstr "Post"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:140
5600 msgid "Correspondence to:"
5601 msgstr "Korrespondens till:"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:552
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5607 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5618 msgid "Acknowledgement"
5619 msgstr "Tacksägelse"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:317
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:381 lib/layouts/aastex.layout:413
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
5625 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5626 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
5628 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
5629 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/ijmpc.layout:427
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
5636 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
5637 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
5639 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
5643 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5644 msgid "BackMatter"
5645 msgstr "Eftertext"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
5648 msgid "Acknowledgements."
5649 msgstr "Tacksägelser."
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
5653 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:405 lib/layouts/apa.layout:305
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
5656 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
5658 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
5659 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
5661 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5663 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:40
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
5665 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5667 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
5670 msgid "Section"
5671 msgstr "Avsnitt"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
5675 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/apa.layout:316
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
5679 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
5680 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
5685 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5689 msgid "Subsection"
5690 msgstr "Underavsnitt"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/apa.layout:326
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
5697 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
5700 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
5701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
5702 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:387
5703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
5705 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
5706 msgid "Subsubsection"
5707 msgstr "Underunderavsnitt"
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:135
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:53 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/apa.layout:41
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5716 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5717 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5718 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5720 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5724 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5727 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5729 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5731 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5732 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5737 msgid "Title"
5738 msgstr "Titel"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5741 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:147
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:74
5744 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/beamer.layout:948
5745 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5747 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5748 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5750 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
5753 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
5754 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5756 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
5757 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
5759 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
5763 msgid "Author"
5764 msgstr "Författare"
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
5770 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5772 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/jasatex.layout:148
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
5774 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
5777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
5781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5782 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
5783 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
5784 msgid "Date"
5785 msgstr "Datum"
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:239
5788 msgid "institutemark"
5789 msgstr "institutmärke"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5792 msgid "Institute Mark"
5793 msgstr "Institutmärke"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:262
5796 msgid "Abstract (unstructured)"
5797 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5800 msgid "ABSTRACT"
5801 msgstr "SAMMANDRAG"
5802
5803 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:247
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5809 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5819 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5820 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5825 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:39
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208 lib/layouts/spie.layout:76
5828 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5829 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5830 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5833 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:263
5834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5836 #: src/output_plaintext.cpp:141
5837 msgid "Abstract"
5838 msgstr "Sammandrag"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:296
5841 msgid "Abstract (structured)"
5842 msgstr "Sammandrag (struktured)"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:300
5845 msgid "Context"
5846 msgstr "Sammanhang"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:301
5849 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5850 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:305
5853 msgid "Aims"
5854 msgstr "Ändamål"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:306
5857 msgid "Aims of your work"
5858 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:310
5861 msgid "Methods"
5862 msgstr "Metoder"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:311
5865 msgid "Methods used in your work"
5866 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:315
5869 msgid "Results"
5870 msgstr "Resultat"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:316
5873 msgid "Results of your work"
5874 msgstr "Resultat av ditt arbete"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5885 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5886 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5890 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5891 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5892 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5893 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5896 msgid "Keywords"
5897 msgstr "Nyckelord"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:337
5900 msgid "Key words."
5901 msgstr "Nyckelord."
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
5904 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5907 msgid "Institute"
5908 msgstr "Institut"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5912 msgid "E-Mail"
5913 msgstr "E-post"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
5920 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
5922 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
5924 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
5926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
5928 msgid "Email"
5929 msgstr "Epost"
5930
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5932 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5933 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
5934
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:457
5936 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:80
5937 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
5938 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5939 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5940 msgid "Itemize"
5941 msgstr "Uppställning"
5942
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:481
5944 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:114
5945 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
5946 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
5948 msgid "Enumerate"
5949 msgstr "Uppräkning"
5950
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
5952 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
5953 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5955 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
5957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5958 msgid "Description"
5959 msgstr "Beskrivning"
5960
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:458
5962 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
5963 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
5964 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:81
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
5966 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
5967 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
5968 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
5973 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
5974 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
5975 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
5976 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
5977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5978 msgid "List"
5979 msgstr "Lista"
5980
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5983 msgid "Thesaurus"
5984 msgstr "Synonymordbok"
5985
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5987 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1063
5988 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/ijmpc.layout:447
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
5993 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
5995 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
5996 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5997 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
5998 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5999 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6000 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6001 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6008 msgid "Bibliography"
6009 msgstr "Bibliografi"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6012 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6013 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6016 msgid "Software"
6017 msgstr "Mjukvara"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6020 msgid "Software:"
6021 msgstr "Mjukvara:"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex6.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:377
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6026 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6027 #: src/RowPainter.cpp:368
6028 msgid "Appendix"
6029 msgstr "Bilaga"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6032 msgid "APPENDIX"
6033 msgstr "BILAGA"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex6.layout:102 lib/layouts/aastex.layout:458
6036 msgid "TableRefs"
6037 msgstr "Tabellreferenser"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6040 msgid "References-"
6041 msgstr "Referenser-"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex6.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:478
6044 msgid "TableComments"
6045 msgstr "Tabellkommentarer"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6048 msgid "Note-"
6049 msgstr "Not-"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6052 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6053 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6056 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6057 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6058 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6060 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6061 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6062 msgid "Affiliation"
6063 msgstr "Tillhörighet"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6066 msgid "Altaffilation"
6067 msgstr "Alttillhörighet"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6071 msgid "Number"
6072 msgstr "Nummer"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6075 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6076 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6079 msgid "Alternative affiliation:"
6080 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6083 msgid "And"
6084 msgstr "Och"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6090 msgid "and"
6091 msgstr "och"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6094 msgid "altaffilmark"
6095 msgstr "alttillhörmärke"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6098 msgid "altaffiliation mark"
6099 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6102 msgid "Subject headings:"
6103 msgstr "Ämnesrubriker:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6106 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6107 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6109 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6110 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6111 msgid "Acknowledgements"
6112 msgstr "Tacksägelser"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6115 msgid "[Acknowledgements]"
6116 msgstr "[Tacksägelser]"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6119 msgid "PlaceFigure"
6120 msgstr "Placera figur"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6123 msgid "Place Figure here:"
6124 msgstr "Placera figur här:"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6127 msgid "PlaceTable"
6128 msgstr "Placera tabell"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6131 msgid "Place Table here:"
6132 msgstr "Placera tabell här:"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6135 msgid "[Appendix]"
6136 msgstr "[Bilaga]"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6139 msgid "MathLetters"
6140 msgstr "Matematikbokstäver"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:409 lib/layouts/aastex.layout:423
6143 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1078
6144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6147 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6148 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6149 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6155 msgid "References"
6156 msgstr "Referenser"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6159 msgid "NoteToEditor"
6160 msgstr "Not till redaktör"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6163 msgid "Note to Editor:"
6164 msgstr "Not till redaktör:"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6167 msgid "References. ---"
6168 msgstr "Referenser. ---"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6171 msgid "Note. ---"
6172 msgstr "Not. ---"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6175 msgid "Table note"
6176 msgstr "Tabellnot"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6179 msgid "Table note:"
6180 msgstr "Tabellnot:"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6183 msgid "tablenotemark"
6184 msgstr "tabellnotmärke"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6187 msgid "tablenote mark"
6188 msgstr "tabellnotmärke"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6191 msgid "FigCaption"
6192 msgstr "Figurbildtext"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6195 msgid "fig."
6196 msgstr "fig."
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6199 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6200 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6203 msgid "Facility"
6204 msgstr "Facilitet"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6207 msgid "Facility:"
6208 msgstr "Facilitet:"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6211 msgid "Objectname"
6212 msgstr "Objektnamn"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6215 msgid "Obj:"
6216 msgstr "Obj:"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6219 msgid "Recognized Name"
6220 msgstr "Känt namn"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6223 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6224 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6227 msgid "Dataset"
6228 msgstr "Datauppsättning"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6231 msgid "Dataset:"
6232 msgstr "Datauppsättning:"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6235 msgid "Separate the dataset ID from text"
6236 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6239 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6240 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:357
6243 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:209
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6246 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6247 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6249 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6253 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6255 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6256 msgid "Short Title|S"
6257 msgstr "Kort titel"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6260 msgid "Short title which will appear in the running header"
6261 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6264 msgid "Short name"
6265 msgstr "Kort namn"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6268 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6269 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6272 msgid "Alt Affiliation"
6273 msgstr "Alt tillhörighet"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6276 msgid "Also Affiliation"
6277 msgstr "Även tillhörighet"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6280 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6281 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6283 msgid "Fax"
6284 msgstr "Fax"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6287 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6289 msgid "Fax:"
6290 msgstr "Fax:"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6293 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6294 msgid "Phone"
6295 msgstr "Telefon"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6299 msgid "Phone:"
6300 msgstr "Telefon:"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6303 msgid "Abbreviations"
6304 msgstr "Förkortningar"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6307 msgid "Abbreviations:"
6308 msgstr "Förkortningar:"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/AEA.layout:98
6312 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
6315 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6316 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6318 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6320 msgid "Keywords:"
6321 msgstr "Nyckelord:"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6324 msgid "Scheme"
6325 msgstr "Schema"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6328 msgid "List of Schemes"
6329 msgstr "Lista över scheman"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6332 msgid "Chart"
6333 msgstr "Diagram"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6336 msgid "List of Charts"
6337 msgstr "Lista över diagram"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6340 msgid "Graph[[mathematical]]"
6341 msgstr "Graf"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6344 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6345 msgstr "Lista över grafer"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6348 msgid "SupplementalInfo"
6349 msgstr "Komplementerande info"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6352 msgid "Supporting Information Available"
6353 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6356 msgid "TOC entry"
6357 msgstr "Innehållsförteckningspost"
6358
6359 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6360 msgid "Graphical TOC Entry"
6361 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
6362
6363 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6364 msgid "Bibnote"
6365 msgstr "Bibnot"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6368 msgid "bibnote"
6369 msgstr "bibnot"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6372 msgid "Chemistry"
6373 msgstr "Kemi"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6376 msgid "chemistry"
6377 msgstr "kemi"
6378
6379 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6380 #: lib/languages:719
6381 msgid "Latin"
6382 msgstr "Latin"
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6385 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6386 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6387
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6389 msgid "TOG online ID"
6390 msgstr "TOG nät-ID"
6391
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6393 msgid "Online ID:"
6394 msgstr "Nät-ID:"
6395
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6397 msgid "TOG volume"
6398 msgstr "TOG-volym"
6399
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6401 msgid "Volume number:"
6402 msgstr "Volymnummer:"
6403
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6405 msgid "TOG number"
6406 msgstr "TOG-nummer"
6407
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6409 msgid "Article number:"
6410 msgstr "Artikelnummer:"
6411
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6413 msgid "Set copyright"
6414 msgstr "Sätt upphovsrätt"
6415
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6417 msgid "Copyright type:"
6418 msgstr "Upphovsrättstyp:"
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6421 msgid "Copyright year"
6422 msgstr "Upphovsrättsår"
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6425 msgid "Year of copyright:"
6426 msgstr "Upphovsrättsår:"
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6429 msgid "Conference info"
6430 msgstr "Konferensinfo"
6431
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6433 msgid "Conference info:"
6434 msgstr "Konferensinfo:"
6435
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6437 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6440 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6441 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6447 msgid "Name"
6448 msgstr "Namn"
6449
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6451 msgid "Conference name"
6452 msgstr "Konferensnamn"
6453
6454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6455 msgid "ISBN"
6456 msgstr "ISBN"
6457
6458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6459 msgid "ISBN:"
6460 msgstr "ISBN:"
6461
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
6463 msgid "DOI"
6464 msgstr "DOI"
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6468 msgid "Article DOI:"
6469 msgstr "Artikel DOI:"
6470
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6472 msgid "TOG article DOI"
6473 msgstr "TOG-artikel DOI"
6474
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6476 msgid "PDF author"
6477 msgstr "PDF-författare"
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6480 msgid "PDF author:"
6481 msgstr "PDF-författare:"
6482
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6485 msgid "Keyword list"
6486 msgstr "Nyckelordslista"
6487
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
6490 msgid "Concept list"
6491 msgstr "Begreppslista"
6492
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
6495 msgid "Print copyright"
6496 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
6497
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6499 msgid "Teaser"
6500 msgstr "Teaser"
6501
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6503 msgid "Teaser image:"
6504 msgstr "Teaserbild:"
6505
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6507 msgid "CR categories"
6508 msgstr "CR-kategorier"
6509
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6511 msgid "CR Categories:"
6512 msgstr "CR-kategorier:"
6513
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6515 msgid "CRcat"
6516 msgstr "CR-kat"
6517
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6519 msgid "CR category"
6520 msgstr "CR-kategori"
6521
6522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6523 msgid "CR-number"
6524 msgstr "CR-nummer"
6525
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6527 msgid "Number of the category"
6528 msgstr "Kategorins nummer"
6529
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6533 msgid "Subcategory"
6534 msgstr "Underkategori"
6535
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6537 msgid "Third-level"
6538 msgstr "Tredjenivå"
6539
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6541 msgid "Third-level of the category"
6542 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
6543
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6545 msgid "ShortCite"
6546 msgstr "Kort citat"
6547
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6549 msgid "Short cite"
6550 msgstr "Kort citat"
6551
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6554 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
6555 msgid "Thanks"
6556 msgstr "Tack"
6557
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6559 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
6560 msgid "E-mail"
6561 msgstr "E-post"
6562
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/apa.layout:234
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
6568 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
6572 msgid "Acknowledgments"
6573 msgstr "Tacksägelser"
6574
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6576 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
6577 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
6578
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6580 msgid "TOG project URL"
6581 msgstr "TOG-projekt URL"
6582
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6584 msgid "Project URL:"
6585 msgstr "Projekt URL:"
6586
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6588 msgid "TOG video URL"
6589 msgstr "TOG-video URL"
6590
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6592 msgid "Video URL:"
6593 msgstr "Video-URL:"
6594
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6596 msgid "TOG data URL"
6597 msgstr "TOG-data URL"
6598
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6600 msgid "Data URL:"
6601 msgstr "Data-URL:"
6602
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6604 msgid "TOG code URL"
6605 msgstr "TOG-kod URL"
6606
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6608 msgid "Code URL:"
6609 msgstr "Kod-URL:"
6610
6611 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6612 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6613 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
6614
6615 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6616 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6617 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6620 msgid "American Economic Association (AEA)"
6621 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6624 #: lib/layouts/apa.layout:96
6625 msgid "ShortTitle"
6626 msgstr "Kort titel"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6629 msgid "Publication Month"
6630 msgstr "Publikationsmånad"
6631
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6633 msgid "Publication Month:"
6634 msgstr "Publikationsmånad:"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6637 msgid "Publication Year"
6638 msgstr "Publikationsår"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6641 msgid "Publication Year:"
6642 msgstr "Publikationsår:"
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6645 msgid "Publication Volume"
6646 msgstr "Publikationsvolym"
6647
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6649 msgid "Publication Volume:"
6650 msgstr "Publikationsvolym:"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6653 msgid "Publication Issue"
6654 msgstr "Publikationsupplaga"
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6657 msgid "Publication Issue:"
6658 msgstr "Publikationsupplaga:"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6661 msgid "JEL"
6662 msgstr "JEL"
6663
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6665 msgid "JEL:"
6666 msgstr "JEL:"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6671 msgid "Acknowledgement."
6672 msgstr "Tacksägelse."
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6675 msgid "Figure Notes"
6676 msgstr "Figurnoter"
6677
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6679 msgid "Figure Note"
6680 msgstr "Figurnot"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6683 msgid "Text of a note in a figure"
6684 msgstr "Text av en not i en figur"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
6688 msgid "Note:"
6689 msgstr "Not:"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6692 msgid "Table Notes"
6693 msgstr "Tabellnoter"
6694
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6696 msgid "Table Note"
6697 msgstr "Tabellnot"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6700 msgid "Text of a note in a table"
6701 msgstr "Text av en not i en tabell"
6702
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6705 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:27
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6722 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
6723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6725 msgid "Theorem"
6726 msgstr "Teorem"
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6730 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
6731 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6742 msgid "Algorithm"
6743 msgstr "Algoritm"
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6756 msgid "Axiom"
6757 msgstr "Axiom"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6761 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6766 msgid "Case"
6767 msgstr "Fall"
6768
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6770 msgid "Case \\thecase."
6771 msgstr "Fall \\thecase."
6772
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6774 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
6775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
6776 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems.inc:284
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6792 msgid "Claim"
6793 msgstr "Påstående"
6794
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6806 msgid "Conclusion"
6807 msgstr "Slutsats"
6808
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6820 msgid "Condition"
6821 msgstr "Villkor"
6822
6823 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:129
6832 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6841 msgid "Conjecture"
6842 msgstr "Förmodan"
6843
6844 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6846 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:75
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6863 msgid "Corollary"
6864 msgstr "Korollarium"
6865
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6877 msgid "Criterion"
6878 msgstr "Kriterium"
6879
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6882 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems.inc:165
6889 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6898 msgid "Definition"
6899 msgstr "Definition"
6900
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:190
6909 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
6919 msgid "Example"
6920 msgstr "Exempel"
6921
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:224
6929 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6940 msgid "Exercise"
6941 msgstr "Övning"
6942
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6945 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems.inc:93
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6962 msgid "Lemma"
6963 msgstr "Lemma"
6964
6965 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6977 msgid "Notation"
6978 msgstr "Notation"
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:207
6987 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6996 msgid "Problem"
6997 msgstr "Problem"
6998
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7000 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
7001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
7008 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
7015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7017 msgid "Proposition"
7018 msgstr "Proposition"
7019
7020 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
7025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
7026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
7027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:258
7028 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
7035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7037 msgid "Remark"
7038 msgstr "Anmärkning"
7039
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7044 msgid "Remark \\theremark."
7045 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7046
7047 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
7048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:241
7054 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7061 msgid "Solution"
7062 msgstr "Lösning"
7063
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7067 msgid "Solution \\thesolution."
7068 msgstr "Lösning \\thesolution."
7069
7070 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7071 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
7072 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
7075 #: lib/layouts/fixme.module:192
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7086 msgid "Summary"
7087 msgstr "Sammanfattning"
7088
7089 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
7090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
7091 msgid "Caption"
7092 msgstr "Bildtext"
7093
7094 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7095 msgid "Caption: "
7096 msgstr "Bildtext: "
7097
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1246
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:285
7100 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
7101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
7103 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
7105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7106 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
7107 msgid "Proof"
7108 msgstr "Bevis"
7109
7110 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7111 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7112 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7113
7114 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7115 msgid "Articles (DocBook)"
7116 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7117
7118 #: lib/layouts/agums.layout:3
7119 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7120 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7121
7122 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7123 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7124 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7125
7126 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7127 msgid "Authors"
7128 msgstr "Författare"
7129
7130 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7131 msgid "Affiliation Mark"
7132 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7133
7134 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
7135 msgid "Author affiliation"
7136 msgstr "Författarens tillhörighet"
7137
7138 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7139 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7140 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7141
7142 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7143 msgid "Author affiliation:"
7144 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7145
7146 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:519
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7148 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:273
7149 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7150 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
7151 msgid "Abstract."
7152 msgstr "Sammandrag."
7153
7154 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/apa.layout:336
7156 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7158 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:82
7160 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7163 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7164 msgid "Paragraph"
7165 msgstr "Stycke"
7166
7167 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7168 msgid "Acknowledgments."
7169 msgstr "Tacksägelser."
7170
7171 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7172 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7173 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7174
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7177 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7180 msgid "Section*"
7181 msgstr "Avsnitt*"
7182
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7184 msgid "SpecialSection"
7185 msgstr "Specialavsnitt"
7186
7187 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7188 msgid "SpecialSection*"
7189 msgstr "Specialavsnitt*"
7190
7191 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7198 msgid "Unnumbered"
7199 msgstr "Onumrerat"
7200
7201 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7203 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7205 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7206 msgid "Subsection*"
7207 msgstr "Underavsnitt*"
7208
7209 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7213 msgid "Subsubsection*"
7214 msgstr "Underunderavsnitt*"
7215
7216 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7217 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7218 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7219
7220 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7221 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7222 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7223 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7224 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7225 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7226 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7227 msgid "Books"
7228 msgstr "Böcker"
7229
7230 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7231 msgid "Chapter Exercises"
7232 msgstr "Kapitelövningar"
7233
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7235 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7236 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
7237
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7239 msgid "Short title:"
7240 msgstr "Kort titel:"
7241
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7243 msgid "TwoAuthors"
7244 msgstr "Två författare"
7245
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7247 msgid "ThreeAuthors"
7248 msgstr "Tre författare"
7249
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7251 msgid "FourAuthors"
7252 msgstr "Fyra författare"
7253
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7255 msgid "FiveAuthors"
7256 msgstr "Fem författare"
7257
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7259 msgid "SixAuthors"
7260 msgstr "Sex författare"
7261
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7263 msgid "LeftHeader"
7264 msgstr "Vänster huvud"
7265
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7267 msgid "Left header:"
7268 msgstr "Vänster huvud:"
7269
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7271 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7272 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7273 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7274 msgid "Affiliation:"
7275 msgstr "Tillhörighet:"
7276
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7278 msgid "TwoAffiliations"
7279 msgstr "Två tillhörigheter"
7280
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7282 msgid "ThreeAffiliations"
7283 msgstr "Tre tillhörigheter"
7284
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7286 msgid "FourAffiliations"
7287 msgstr "Fyra tillhörigheter"
7288
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7290 msgid "FiveAffiliations"
7291 msgstr "Fem tillhörigheter"
7292
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7294 msgid "SixAffiliations"
7295 msgstr "Sex tillhörigheter"
7296
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7300 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7314 msgid "Note"
7315 msgstr "Not"
7316
7317 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7318 msgid "Abstract:"
7319 msgstr "Sammandrag:"
7320
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7322 msgid "AuthorNote"
7323 msgstr "Författarens not"
7324
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7326 msgid "Author Note:"
7327 msgstr "Författarens not:"
7328
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7330 msgid "Journal"
7331 msgstr "Tidskrift"
7332
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7335 msgid "Preamble"
7336 msgstr "Ingress"
7337
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7339 msgid "CopNum"
7340 msgstr "Kopienummer"
7341
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7344 msgid "Volume"
7345 msgstr "Volym"
7346
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7348 msgid "ThickLine"
7349 msgstr "Tjock linje"
7350
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7352 msgid "Centered"
7353 msgstr "Centrerad"
7354
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7357 msgid "standard"
7358 msgstr "standard"
7359
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
7361 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7363 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7364 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
7365
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
7367 msgid "FitFigure"
7368 msgstr "Passa figur"
7369
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
7371 msgid "FitBitmap"
7372 msgstr "Passa bitmap"
7373
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/apa.layout:346
7375 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7377 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7379 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7380 msgid "Subparagraph"
7381 msgstr "Understycke"
7382
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7384 msgid "*"
7385 msgstr "*"
7386
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7388 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7390 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7391 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7392 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7393 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7394 msgid "Custom Item|s"
7395 msgstr "Anpassade element|s"
7396
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7398 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7400 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7401 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7402 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7403 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7404 msgid "A customized item string"
7405 msgstr "En anpassad elementsträng"
7406
7407 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
7408 msgid "Seriate"
7409 msgstr "Serievis"
7410
7411 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7412 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7414 msgid "(\\alph{enumii})"
7415 msgstr "(\\alph{enumii})"
7416
7417 #: lib/layouts/apa.layout:3
7418 msgid "American Psychological Association (APA)"
7419 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7420
7421 #: lib/layouts/apa.layout:54
7422 msgid "RightHeader"
7423 msgstr "Höger huvud"
7424
7425 #: lib/layouts/apa.layout:63
7426 msgid "Right header:"
7427 msgstr "Höger huvud:"
7428
7429 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7430 msgid "Acknowledgements:"
7431 msgstr "Tacksägelser:"
7432
7433 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7434 msgid "Arabic Article"
7435 msgstr "Arabisk artikel"
7436
7437 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7438 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7439 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
7440
7441 #: lib/layouts/article.layout:3
7442 msgid "Article (Standard Class)"
7443 msgstr "Artikel (standardklass)"
7444
7445 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7447 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7448 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7451 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7452 msgid "Part"
7453 msgstr "Del"
7454
7455 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7456 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7458 msgid "Part*"
7459 msgstr "Del*"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7462 msgid "Beamer"
7463 msgstr "Beamer"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7467 #: lib/layouts/slides.layout:4
7468 msgid "Presentations"
7469 msgstr "Presentationer"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7478 msgid "Overlay Specifications|v"
7479 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7483 msgid "Overlay specifications for this list"
7484 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7488 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7489 msgid "Item Overlay Specifications"
7490 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7498 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7499 msgid "On Slide"
7500 msgstr "På bild"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7505 msgid "Overlay specifications for this item"
7506 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7509 msgid "Mini Template"
7510 msgstr "Minimall"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7513 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7514 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7517 msgid "Longest label|s"
7518 msgstr "Längsta etikett"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7521 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7522 msgstr ""
7523 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7527 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7528 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7529 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7532 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7534 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7535 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7537 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7538 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7539 msgid "Sectioning"
7540 msgstr "Avsnittsindelning"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7546 msgid "Mode"
7547 msgstr "Läge"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7553 msgid "Mode Specification|S"
7554 msgstr "Lägespecifikation"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7560 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7561 msgstr ""
7562 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7567 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7568 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7571 msgid "Section \\arabic{section}"
7572 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7577 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7578 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7581 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7582 msgid "\\Alph{section}"
7583 msgstr "\\Alph{section}"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7586 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7587 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7590 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7591 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7594 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7595 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7598 msgid ""
7599 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7600 msgstr ""
7601 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7602 "\\arabic{subsubsection}"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7605 msgid ""
7606 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7607 msgstr ""
7608 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7611 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7612 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7615 msgid "Frame"
7616 msgstr "Ram"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7620 msgid "Frames"
7621 msgstr "Ramar"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7630 msgid "Action"
7631 msgstr "Handling"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7634 msgid "Overlay specifications for this frame"
7635 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7638 msgid "Default Overlay Specifications"
7639 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7642 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7643 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7647 msgid "Frame Options"
7648 msgstr "Ramalternativ"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7653 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7654 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7655 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7656 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7657 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7658 msgid "Options"
7659 msgstr "Alternativ"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7663 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7664 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7667 msgid "Frame Title"
7668 msgstr "Ramtitel"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7671 msgid "Enter the frame title here"
7672 msgstr "Ange ramtiteln här"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7675 msgid "PlainFrame"
7676 msgstr "Ram (vanlig)"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7679 msgid "Frame (plain)"
7680 msgstr "Ram (vanlig)"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7683 msgid "FragileFrame"
7684 msgstr "Ram (ömtålig)"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7687 msgid "Frame (fragile)"
7688 msgstr "Ram (ömtålig)"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7691 msgid "AgainFrame"
7692 msgstr "Ram (igen)"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7695 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7697 msgid "Slide"
7698 msgstr "Bild"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7701 msgid "Repeat frame with label"
7702 msgstr "Upprepa ram med etikett"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7705 msgid "FrameTitle"
7706 msgstr "Ramtitel"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7718 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7719 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7722 msgid "Short Frame Title|S"
7723 msgstr "Kort ramtitel"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7726 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7727 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7730 msgid "FrameSubtitle"
7731 msgstr "Ramundertitel"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7734 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7735 msgid "Column"
7736 msgstr "Spalt"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7741 msgid "Columns"
7742 msgstr "Spalter"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7745 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7746 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7749 msgid "Column Options"
7750 msgstr "Spaltalternativ"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7753 msgid "Column options (see beamer manual)"
7754 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7757 msgid "Column Placement Options"
7758 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7761 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7762 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7765 msgid "ColumnsCenterAligned"
7766 msgstr "Spalter centerjusterade"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7769 msgid "Columns (center aligned)"
7770 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7773 msgid "ColumnsTopAligned"
7774 msgstr "Spalter toppjusterade"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7777 msgid "Columns (top aligned)"
7778 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7781 msgid "Pause"
7782 msgstr "Paus"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7787 msgid "Overlays"
7788 msgstr "Överlägg"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7791 msgid "Pause number"
7792 msgstr "Pausnummer"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7795 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7796 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7799 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7800 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7803 msgid "Overprint"
7804 msgstr "Övertryck"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7807 msgid "Overprint Area Width"
7808 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7812 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7813 msgid "Width"
7814 msgstr "Bredd"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7817 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7818 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7821 msgid "OverlayArea"
7822 msgstr "Överläggsområde"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7825 msgid "Overlayarea"
7826 msgstr "Överläggsområde"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7829 msgid "Overlay Area Width"
7830 msgstr "Överläggsområdesbredd"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7833 msgid "The width of the overlay area"
7834 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7837 msgid "Overlay Area Height"
7838 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7842 msgid "Height"
7843 msgstr "Höjd"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7846 msgid "The height of the overlay area"
7847 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7851 msgid "Uncover"
7852 msgstr "Avtäck"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7855 msgid "Uncovered on slides"
7856 msgstr "Avtäckt på bilder"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7860 msgid "Only"
7861 msgstr "Endast"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7864 msgid "Only on slides"
7865 msgstr "Endast på bilder"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7868 msgid "Block"
7869 msgstr "Block"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7872 msgid "Blocks"
7873 msgstr "Block (flera)"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7876 msgid "Block:"
7877 msgstr "Block:"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7880 msgid "Action Specification|S"
7881 msgstr "Handlingsspecifikation"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7884 msgid "Block Title"
7885 msgstr "Blocktitel"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7888 msgid "Enter the block title here"
7889 msgstr "Ange blocktiteln här"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7892 msgid "ExampleBlock"
7893 msgstr "Exempelblock"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7896 msgid "Example Block:"
7897 msgstr "Exempelblock:"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7900 msgid "AlertBlock"
7901 msgstr "Larmblock"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7904 msgid "Alert Block:"
7905 msgstr "Larmblock:"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7910 msgid "Titling"
7911 msgstr "Titulering"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7914 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7915 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7918 msgid "Title (Plain Frame)"
7919 msgstr "Titel (vanlig ram)"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7922 msgid "Short Subtitle|S"
7923 msgstr "Kort undertitel"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7926 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7927 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:961 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7930 msgid "Short Author|S"
7931 msgstr "Kort författare"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7934 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7935 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7938 msgid "Short Institute|S"
7939 msgstr "Kort institut"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7942 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7943 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7946 msgid "InstituteMark"
7947 msgstr "Institutmärke"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7950 msgid "Short Date|S"
7951 msgstr "Kort datum"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7954 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7955 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7958 msgid "TitleGraphic"
7959 msgstr "Titelgrafik"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7964 msgid "Quotation"
7965 msgstr "Citation"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7970 msgid "Quote"
7971 msgstr "Citat"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7974 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7975 msgid "Verse"
7976 msgstr "Vers"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/elsart.layout:273
7979 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7980 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/ijmpc.layout:334
7982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
7983 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:28 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
7989 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7990 msgid "Reasoning"
7991 msgstr "Resonemang"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7995 msgid "Corollary."
7996 msgstr "Korollarium."
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8004 msgid "Action Specifications|S"
8005 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8010 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8011 msgid "Additional Theorem Text"
8012 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:38 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8017 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8018 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8019 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8023 msgid "Definition."
8024 msgstr "Definition."
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8027 msgid "Definitions"
8028 msgstr "Definitioner"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8031 msgid "Definitions."
8032 msgstr "Definitioner."
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8035 msgid "Example."
8036 msgstr "Exempel."
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8039 msgid "Examples"
8040 msgstr "Exempel"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8043 msgid "Examples."
8044 msgstr "Exempel."
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems.inc:147
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8059 msgid "Fact"
8060 msgstr "Faktum"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8063 msgid "Fact."
8064 msgstr "Faktum."
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8068 msgid "Lemma."
8069 msgstr "Lemma."
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1249 lib/layouts/foils.layout:288
8072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/llncs.layout:388
8073 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8074 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8075 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8076 msgid "Proof."
8077 msgstr "Bevis."
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8081 msgid "Theorem."
8082 msgstr "Teorem."
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8085 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8086 msgid "LyX-Code"
8087 msgstr "LyX-kod"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8090 msgid "NoteItem"
8091 msgstr "Notelement"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8094 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8095 msgid "Bold"
8096 msgstr "Fet"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8099 msgid "Emphasize"
8100 msgstr "Betona"
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8103 msgid "Emph."
8104 msgstr "Bet."
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8107 msgid "Alert"
8108 msgstr "Larm"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8111 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8112 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8113 msgid "Structure"
8114 msgstr "Struktur"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8118 msgid "Visible"
8119 msgstr "Synlig"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8122 msgid "Invisible"
8123 msgstr "Osynlig"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8126 msgid "Alternative"
8127 msgstr "Alternativ"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8130 msgid "Default Text"
8131 msgstr "Standardtext"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8134 msgid "Enter the default text here"
8135 msgstr "Ange standardtexten här"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8138 msgid "Beamer Note"
8139 msgstr "Beamernot"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8142 msgid "Note Options"
8143 msgstr "Notalternativ"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8146 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8147 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8150 msgid "ArticleMode"
8151 msgstr "Artikelläge"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8154 msgid "Article"
8155 msgstr "Artikel"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8158 msgid "PresentationMode"
8159 msgstr "Presentationsläge"
8160
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8162 msgid "Presentation"
8163 msgstr "Presentation"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8166 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8168 #: src/insets/Inset.cpp:100
8169 msgid "Table"
8170 msgstr "Tabell"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8173 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8175 msgid "List of Tables"
8176 msgstr "Lista över tabeller"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8179 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8180 msgid "Figure"
8181 msgstr "Figur"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8184 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8186 msgid "List of Figures"
8187 msgstr "Lista över figurer"
8188
8189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8190 msgid "Beamerposter"
8191 msgstr "Beamer-affisch"
8192
8193 #: lib/layouts/book.layout:3
8194 msgid "Book (Standard Class)"
8195 msgstr "Bok (standardklass)"
8196
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8198 msgid "Broadway"
8199 msgstr "Broadway"
8200
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8202 msgid "Scripts"
8203 msgstr "Skript"
8204
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8206 msgid "Dialogue"
8207 msgstr "Dialog"
8208
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8210 msgid "Narrative"
8211 msgstr "Berättelse"
8212
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8214 msgid "ACT"
8215 msgstr "AKT"
8216
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8218 msgid "ACT \\arabic{act}"
8219 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8220
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8222 msgid "SCENE"
8223 msgstr "SCEN"
8224
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8226 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8227 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8228
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8230 msgid "SCENE*"
8231 msgstr "SCEN*"
8232
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8234 msgid "AT RISE:"
8235 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8236
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8238 msgid "Speaker"
8239 msgstr "Talare"
8240
8241 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8242 msgid "Parenthetical"
8243 msgstr "Parentetisk"
8244
8245 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8246 msgid "("
8247 msgstr "("
8248
8249 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8250 msgid ")"
8251 msgstr ")"
8252
8253 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8254 msgid "CURTAIN"
8255 msgstr "RIDÅ"
8256
8257 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8260 msgid "Right Address"
8261 msgstr "Höger adress"
8262
8263 #: lib/layouts/chess.layout:3
8264 msgid "Chess"
8265 msgstr "Schack"
8266
8267 #: lib/layouts/chess.layout:36
8268 msgid "Mainline"
8269 msgstr "Huvudrad"
8270
8271 #: lib/layouts/chess.layout:43
8272 msgid "Mainline:"
8273 msgstr "Huvudrad:"
8274
8275 #: lib/layouts/chess.layout:62
8276 msgid "Variation"
8277 msgstr "Variation"
8278
8279 #: lib/layouts/chess.layout:66
8280 msgid "Variation:"
8281 msgstr "Variation:"
8282
8283 #: lib/layouts/chess.layout:72
8284 msgid "SubVariation"
8285 msgstr "Undervaration"
8286
8287 #: lib/layouts/chess.layout:75
8288 msgid "Subvariation:"
8289 msgstr "Undervariation:"
8290
8291 #: lib/layouts/chess.layout:81
8292 msgid "SubVariation2"
8293 msgstr "Undervariation2"
8294
8295 #: lib/layouts/chess.layout:84
8296 msgid "Subvariation(2):"
8297 msgstr "Undervariation(2):"
8298
8299 #: lib/layouts/chess.layout:90
8300 msgid "SubVariation3"
8301 msgstr "Undervariation3"
8302
8303 #: lib/layouts/chess.layout:93
8304 msgid "Subvariation(3):"
8305 msgstr "Undervariation(3):"
8306
8307 #: lib/layouts/chess.layout:99
8308 msgid "SubVariation4"
8309 msgstr "Undervariation4"
8310
8311 #: lib/layouts/chess.layout:102
8312 msgid "Subvariation(4):"
8313 msgstr "Undervariation(4):"
8314
8315 #: lib/layouts/chess.layout:108
8316 msgid "SubVariation5"
8317 msgstr "Undervariation5"
8318
8319 #: lib/layouts/chess.layout:111
8320 msgid "Subvariation(5):"
8321 msgstr "Undervariation(5):"
8322
8323 #: lib/layouts/chess.layout:118
8324 msgid "HideMoves"
8325 msgstr "Dölj drag"
8326
8327 #: lib/layouts/chess.layout:123
8328 msgid "HideMoves:"
8329 msgstr "Dölj drag:"
8330
8331 #: lib/layouts/chess.layout:128
8332 msgid "ChessBoard"
8333 msgstr "Schackbräde"
8334
8335 #: lib/layouts/chess.layout:132
8336 msgid "[chessboard]"
8337 msgstr "[schackbräde]"
8338
8339 #: lib/layouts/chess.layout:141
8340 msgid "BoardCentered"
8341 msgstr "Centrerat bräde"
8342
8343 #: lib/layouts/chess.layout:146
8344 msgid "[centered board]"
8345 msgstr "[centrerat bräde]"
8346
8347 #: lib/layouts/chess.layout:156
8348 msgid "HighLight"
8349 msgstr "Höjdpunkt"
8350
8351 #: lib/layouts/chess.layout:161
8352 msgid "Highlights:"
8353 msgstr "Höjdpunkter:"
8354
8355 #: lib/layouts/chess.layout:176
8356 msgid "Arrow"
8357 msgstr "Pil"
8358
8359 #: lib/layouts/chess.layout:181
8360 msgid "Arrow:"
8361 msgstr "Pil:"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:187
8364 msgid "KnightMove"
8365 msgstr "Springardrag"
8366
8367 #: lib/layouts/chess.layout:192
8368 msgid "KnightMove:"
8369 msgstr "Springardrag:"
8370
8371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8372 msgid "Springer cl2emult"
8373 msgstr "Springer cl2emult"
8374
8375 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8376 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8377 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
8378
8379 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8380 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8381 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
8382
8383 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8384 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8385 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
8386
8387 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8388 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8389 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8391 msgid "Reports"
8392 msgstr "Rapporter"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8395 msgid "DIN-Brief"
8396 msgstr "DIN-Brief"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8399 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8400 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8401 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8403 msgid "Letters"
8404 msgstr "Brev"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8407 msgid "DinBrief"
8408 msgstr "DinBrief"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8412 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8413 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:125
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8415 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8419 msgid "Letter"
8420 msgstr "Brev"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8423 msgid "Addresses"
8424 msgstr "Adresser"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8429 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8430 msgid "Postal Data"
8431 msgstr "Postuppgifter"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8434 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8436 msgid "Send To Address"
8437 msgstr "Sänd till adress"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8440 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8441 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8442 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/moderncv.layout:138
8443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8444 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8447 msgid "Address:"
8448 msgstr "Adress:"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8453 msgid "My Address"
8454 msgstr "Min adress"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8457 msgid "Sender Address:"
8458 msgstr "Avsändaradress:"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8461 msgid "Return address"
8462 msgstr "Returadress"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8466 msgid "Backaddress:"
8467 msgstr "Bakadress:"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8470 msgid "Postal comment"
8471 msgstr "Postkommentar"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8474 msgid "Postal Remark:"
8475 msgstr "Postanmärkning:"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8478 msgid "Handling"
8479 msgstr "Hantering"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8482 msgid "Handling:"
8483 msgstr "Hantering:"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8488 msgid "YourRef"
8489 msgstr "DinRef"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8493 msgid "Your ref.:"
8494 msgstr "Din ref.:"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8499 msgid "MyRef"
8500 msgstr "MinRef"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8504 msgid "Our ref.:"
8505 msgstr "Vår ref.:"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8508 msgid "Writer"
8509 msgstr "Skrivare"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8512 msgid "Writer:"
8513 msgstr "Skrivare:"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8519 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8520 msgid "Signature"
8521 msgstr "Signatur"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8528 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8529 msgid "Closings"
8530 msgstr "Avslutningar"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8533 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8535 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8536 msgid "Signature:"
8537 msgstr "Signatur:"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8540 msgid "Bottomtext"
8541 msgstr "Bottentext"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8544 msgid "Bottom text:"
8545 msgstr "Bottentext:"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8548 msgid "Area code"
8549 msgstr "Riktnummer"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8552 msgid "Area Code:"
8553 msgstr "Riktnummer:"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8556 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8559 msgid "Telephone"
8560 msgstr "Telefon"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8563 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8564 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8565 msgid "Telephone:"
8566 msgstr "Telefon:"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8571 msgid "Location"
8572 msgstr "Lokalisering"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8576 msgid "Location:"
8577 msgstr "Lokalisering:"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8580 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8582 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8585 msgid "Date:"
8586 msgstr "Datum:"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8591 msgid "Subject"
8592 msgstr "Ämne"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8596 msgid "Subject:"
8597 msgstr "Ämne:"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8601 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8604 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8605 msgid "Opening"
8606 msgstr "Inledning"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8609 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8611 msgid "Opening:"
8612 msgstr "Inledning:"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8616 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8619 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8620 msgid "Closing"
8621 msgstr "Avslutning"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8624 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8626 msgid "Closing:"
8627 msgstr "Avslutning:"
8628
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8630 msgid "Signature|S"
8631 msgstr "Signatur|S"
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8634 msgid "Here you can insert a signature scan"
8635 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8639 msgid "encl"
8640 msgstr "bifog"
8641
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8644 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8645 msgid "encl:"
8646 msgstr "bifog:"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8649 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8651 msgid "cc"
8652 msgstr "karbonkopia"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8655 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8657 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8658 msgid "cc:"
8659 msgstr "karbonkopia:"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8663 msgid "PS"
8664 msgstr "PS"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8667 msgid "Post Scriptum:"
8668 msgstr "Post scriptum:"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8671 msgid "SenderAddress"
8672 msgstr "Avsändaradress"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8676 msgid "Backaddress"
8677 msgstr "Bakadress"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8680 msgid "RetourAdresse"
8681 msgstr "Returadress"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8684 msgid "Adresse"
8685 msgstr "Adress"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8688 msgid "Postvermerk"
8689 msgstr "Postmärke"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8692 msgid "Zusatz"
8693 msgstr "Tillägg"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8696 msgid "IhrZeichen"
8697 msgstr "ErSignatur"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8701 msgid "YourMail"
8702 msgstr "DinPost"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8705 msgid "IhrSchreiben"
8706 msgstr "ErSkrift"
8707
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8709 msgid "MeinZeichen"
8710 msgstr "MinSignatur"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8713 msgid "Unterschrift"
8714 msgstr "Underskrift"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8717 msgid "Telefon"
8718 msgstr "Telefon"
8719
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8723 msgid "Place"
8724 msgstr "Plats"
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8727 msgid "Stadt"
8728 msgstr "Stad"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8731 msgid "Town"
8732 msgstr "Kommun"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8735 msgid "Ort"
8736 msgstr "Ort"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8739 msgid "Datum"
8740 msgstr "Datum"
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8744 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8745 msgid "Reference"
8746 msgstr "Referens"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8749 msgid "Betreff"
8750 msgstr "Beträffande"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8753 msgid "Anrede"
8754 msgstr "Tilltalstitel"
8755
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8757 msgid "Brieftext"
8758 msgstr "Brevtext"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8761 msgid "Gruss"
8762 msgstr "Hälsning"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8765 msgid "ps"
8766 msgstr "ps"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8769 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8770 msgid "Encl."
8771 msgstr "Bifog."
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8774 msgid "Anlagen"
8775 msgstr "Anlag"
8776
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8779 msgid "CC"
8780 msgstr "Karbonkopia"
8781
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8783 msgid "Verteiler"
8784 msgstr "Fördelare"
8785
8786 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8787 msgid "DocBook Book (SGML)"
8788 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
8789
8790 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8791 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8792 msgid "Books (DocBook)"
8793 msgstr "Böcker (DocBook)"
8794
8795 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8796 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8797 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
8798
8799 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8800 msgid "DocBook Article (SGML)"
8801 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
8802
8803 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8804 msgid "DocBook Section (SGML)"
8805 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
8806
8807 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8808 msgid "Inderscience A4 Journals"
8809 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8810
8811 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8812 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8813 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8814
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8816 msgid "Econometrica"
8817 msgstr "Econometrica"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8820 msgid "RunTitle"
8821 msgstr "LöpTitel"
8822
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8824 msgid "Running Title:"
8825 msgstr "Löpande titel:"
8826
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8828 msgid "RunAuthor"
8829 msgstr "LöpFörfattare"
8830
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8832 msgid "Running Author:"
8833 msgstr "Löpande författare:"
8834
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8836 msgid "Address Option"
8837 msgstr "Adressalternativ"
8838
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8840 msgid "Optional argument for the address"
8841 msgstr "Valfritt argument för adressen"
8842
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8844 msgid "E-Mail Option"
8845 msgstr "E-postalternativ"
8846
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8848 msgid "Optional argument for the e-mail"
8849 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
8850
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8853 msgid "E-mail:"
8854 msgstr "E-post:"
8855
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8857 msgid "Web Address"
8858 msgstr "Nätadress"
8859
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8861 msgid "Web address:"
8862 msgstr "Nätadress:"
8863
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8865 msgid "Authors Block"
8866 msgstr "Författare block"
8867
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8869 msgid "Authors Block:"
8870 msgstr "Författare block:"
8871
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8874 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8876 msgid "Keyword"
8877 msgstr "Nyckelord"
8878
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8880 msgid "Thanks Text"
8881 msgstr "Tacktext"
8882
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8884 msgid "Thanks \\theThanks:"
8885 msgstr "Tack \\theThanks:"
8886
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8888 msgid "Thanks Reference"
8889 msgstr "Tackreferens"
8890
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8892 msgid "Thanks Ref"
8893 msgstr "Tackref"
8894
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8896 msgid "Internet Address Reference"
8897 msgstr "Internetadressreferens"
8898
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8900 msgid "Internet Addess Ref"
8901 msgstr "Internetadressref"
8902
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8904 msgid "Corresponding Author"
8905 msgstr "Korresponderande författare"
8906
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8908 msgid "Name (First Name)"
8909 msgstr "Namn (förnamn)"
8910
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8912 msgid "First Name"
8913 msgstr "Förnamn"
8914
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8916 msgid "Name (Surname)"
8917 msgstr "Namn (efternamn)"
8918
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8920 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8924 msgid "Surname"
8925 msgstr "Efternamn"
8926
8927 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8928 msgid "By Same Author (bib)"
8929 msgstr "Av samma författare (bib)"
8930
8931 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8932 msgid "bysame"
8933 msgstr "avsamma"
8934
8935 #: lib/layouts/egs.layout:3
8936 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8937 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8938
8939 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8940 msgid "00.00.0000"
8941 msgstr "00.00.0000"
8942
8943 #: lib/layouts/egs.layout:289
8944 msgid "LaTeX Title"
8945 msgstr "LaTeX-titel"
8946
8947 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8948 msgid "Author:"
8949 msgstr "Författare:"
8950
8951 #: lib/layouts/egs.layout:333
8952 msgid "Affil"
8953 msgstr "Tillhörighet"
8954
8955 #: lib/layouts/egs.layout:368
8956 msgid "Journal:"
8957 msgstr "Tidskrift:"
8958
8959 #: lib/layouts/egs.layout:377
8960 msgid "msnumber"
8961 msgstr "msnummer"
8962
8963 #: lib/layouts/egs.layout:391
8964 msgid "MS_number:"
8965 msgstr "MS_nummer:"
8966
8967 #: lib/layouts/egs.layout:401
8968 msgid "FirstAuthor"
8969 msgstr "Första författare"
8970
8971 #: lib/layouts/egs.layout:414
8972 msgid "1st_author_surname:"
8973 msgstr "1._författare_efternamn:"
8974
8975 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8979 msgid "Received"
8980 msgstr "Mottagen"
8981
8982 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/aguplus.inc:115
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8984 msgid "Received:"
8985 msgstr "Mottagen:"
8986
8987 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/aguplus.inc:127
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8989 msgid "Accepted"
8990 msgstr "Godtagen"
8991
8992 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/aguplus.inc:131
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8994 msgid "Accepted:"
8995 msgstr "Godtagen:"
8996
8997 #: lib/layouts/egs.layout:467
8998 msgid "Offsets"
8999 msgstr "Offsets"
9000
9001 #: lib/layouts/egs.layout:480
9002 msgid "reprint_reqs_to:"
9003 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9004
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9006 msgid "Elsevier"
9007 msgstr "Elsevier"
9008
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9010 msgid "BeginFrontmatter"
9011 msgstr "Förtext (början)"
9012
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9014 msgid "Begin frontmatter"
9015 msgstr "Förtext (början)"
9016
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9018 msgid "EndFrontmatter"
9019 msgstr "Förtext (slut)"
9020
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9022 msgid "End frontmatter"
9023 msgstr "Förtext (slut)"
9024
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9026 msgid "Titlenotemark"
9027 msgstr "Titelnotmärke"
9028
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9030 msgid "Titlenote mark"
9031 msgstr "Titelnotmärke"
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9034 msgid "Title footnote"
9035 msgstr "Titelfotnot"
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9038 msgid "Footnote Label"
9039 msgstr "Fotnotsetikett"
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9042 msgid "Label you refer to in the title"
9043 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9046 msgid "Title footnote:"
9047 msgstr "Titelfotnot:"
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9050 msgid "Author Label"
9051 msgstr "Författarens etikett"
9052
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9054 msgid "Label you will reference in the address"
9055 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
9056
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9058 msgid "Authormark"
9059 msgstr "Författarens märke"
9060
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9062 msgid "Author mark"
9063 msgstr "Författarens märke"
9064
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9066 msgid "Author footnote"
9067 msgstr "Författarens fotnot"
9068
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9070 msgid "Author footnote:"
9071 msgstr "Författarens fotnot:"
9072
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9074 msgid "Author Footnote Label"
9075 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
9076
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9078 msgid "Label you refer to for an author"
9079 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9082 msgid "CorAuthormark"
9083 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9086 msgid "CorAuthor mark"
9087 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9090 msgid "Corresponding author"
9091 msgstr "Korresponderande författare"
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9094 msgid "Corresponding author text:"
9095 msgstr "Korresponderande författarens text:"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9098 msgid "Address Label"
9099 msgstr "Adressetikett"
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9102 msgid "Label of the author you refer to"
9103 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9106 msgid "Internet"
9107 msgstr "Internet"
9108
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9110 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9111 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
9112
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9114 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9115 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
9116
9117 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9118 msgid "Author Option"
9119 msgstr "Författarens alternativ"
9120
9121 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9122 msgid "Optional argument for the author"
9123 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9124
9125 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9126 msgid "Author Address"
9127 msgstr "Författarens adress"
9128
9129 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9130 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9131 msgid "Author Email"
9132 msgstr "Författarens epost"
9133
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9135 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9136 msgid "Email:"
9137 msgstr "Epost:"
9138
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9140 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9141 msgid "Author URL"
9142 msgstr "Författarens URL"
9143
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9145 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9146 msgid "URL:"
9147 msgstr "URL:"
9148
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9150 msgid "Thanks Option"
9151 msgstr "Tackalternativ"
9152
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9154 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9155 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
9156
9157 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9158 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9159 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9160
9161 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9162 msgid "PROOF."
9163 msgstr "BEVIS."
9164
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9166 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9167 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9168
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9170 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9171 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9172
9173 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9174 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9175 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9176
9177 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9178 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9179 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9180
9181 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9182 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9183 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9184
9185 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9186 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9187 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9188
9189 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9190 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9191 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9192
9193 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9194 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9195 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9196
9197 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9198 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9199 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9200
9201 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9202 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9203 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9204
9205 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9206 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9207 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9208
9209 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9210 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9211 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9212
9213 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9214 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9215 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9216
9217 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9218 msgid "Case \\arabic{case}"
9219 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9220
9221 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9222 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9223 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9224
9225 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9226 msgid "Key words:"
9227 msgstr "Nyckelord:"
9228
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9230 msgid "Europass CV (2013)"
9231 msgstr "Europass CV (2013)"
9232
9233 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9234 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9235 msgid "Curricula Vitae"
9236 msgstr "Curricula Vitae"
9237
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/g-brief.layout:47
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9241 msgid "Name:"
9242 msgstr "Namn:"
9243
9244 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9245 msgid "FooterName"
9246 msgstr "Fotnamn"
9247
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9249 msgid "Name (footer):"
9250 msgstr "Namn (fot):"
9251
9252 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9253 msgid "Mobile:"
9254 msgstr "Mobil:"
9255
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9257 msgid "Mobile phone number"
9258 msgstr "Mobilt telefonnummer"
9259
9260 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9261 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9262 msgid "Homepage"
9263 msgstr "Hemsida"
9264
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9266 msgid "Homepage:"
9267 msgstr "Hemsida:"
9268
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9270 msgid "InstantMessaging"
9271 msgstr "Direktmeddelning"
9272
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9274 msgid "Instant Messaging:"
9275 msgstr "Direktmeddelning:"
9276
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9278 msgid "IM Type:"
9279 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
9280
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9282 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9283 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
9284
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9286 msgid "Birthday"
9287 msgstr "Födelsedag"
9288
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9290 msgid "Date of birth:"
9291 msgstr "Födelsedatum:"
9292
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9294 msgid "Nationality"
9295 msgstr "Nationalitet"
9296
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9298 msgid "Nationality:"
9299 msgstr "Nationalitet:"
9300
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9302 msgid "Gender"
9303 msgstr "Kön"
9304
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9306 msgid "Gender:"
9307 msgstr "Kön:"
9308
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9310 msgid "BeforePicture"
9311 msgstr "Innan bild"
9312
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9314 msgid "Space before picture:"
9315 msgstr "Tomrum innan bild:"
9316
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9318 msgid "Picture"
9319 msgstr "Bild"
9320
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9322 msgid "Picture:"
9323 msgstr "Bild:"
9324
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9326 msgid "Resize photo to this width"
9327 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
9328
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9330 msgid "AfterPicture"
9331 msgstr "Efter bild"
9332
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9334 msgid "Space after picture:"
9335 msgstr "Tomrum efter bild:"
9336
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9340 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9341 msgid "Vertical Space"
9342 msgstr "Vertikalt tomrum"
9343
9344 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9347 msgid "Additional vertical space"
9348 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
9349
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9351 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9352 msgid "Item"
9353 msgstr "Element"
9354
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9356 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9357 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
9358
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9360 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9361 msgid "Item:"
9362 msgstr "Element:"
9363
9364 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9365 msgid "ItemInset"
9366 msgstr "Elementinsättning"
9367
9368 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9369 msgid "Subitems"
9370 msgstr "Underelement"
9371
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9373 msgid "TitleItem"
9374 msgstr "Titelelement"
9375
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9377 msgid "Title item:"
9378 msgstr "Titelelement:"
9379
9380 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9381 msgid "TitleLevel"
9382 msgstr "Titelnivå"
9383
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9385 msgid "Title level:"
9386 msgstr "Titelnivå:"
9387
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9389 msgid "Text (right side)"
9390 msgstr "Text (höger sida)"
9391
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9393 msgid "BlueItem"
9394 msgstr "Blått element"
9395
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9397 msgid "Blue item:"
9398 msgstr "Blått element:"
9399
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9401 msgid "BlueItemInset"
9402 msgstr "Blå elementinsättning"
9403
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9405 msgid "Blue subitems"
9406 msgstr "Blåa underelement"
9407
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9409 msgid "BigItem"
9410 msgstr "Stort element"
9411
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9413 msgid "Big Item:"
9414 msgstr "Stort element:"
9415
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9417 msgid "EcvItemize"
9418 msgstr "Ecv-uppställning"
9419
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9421 msgid "MotherTongue"
9422 msgstr "Modersmål"
9423
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9425 msgid "Mother Tongue:"
9426 msgstr "Modersmål:"
9427
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9429 msgid "LangHeader"
9430 msgstr "Språkhuvud"
9431
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9433 msgid "Language Header:"
9434 msgstr "Språkhuvud:"
9435
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9437 msgid "Language:"
9438 msgstr "Språk:"
9439
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9441 msgid "Name of the language"
9442 msgstr "Språkets namn"
9443
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9445 msgid "Listening"
9446 msgstr "Lyssning"
9447
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9449 msgid "Level how good you think you can listen"
9450 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
9451
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9453 msgid "Reading"
9454 msgstr "Läsning"
9455
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9457 msgid "Level how good you think you can read"
9458 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
9459
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9461 msgid "Interaction"
9462 msgstr "Interaktion"
9463
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9465 msgid "Level how good you think you can conversate"
9466 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
9467
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9469 msgid "Production"
9470 msgstr "Produktion"
9471
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9473 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9474 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
9475
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9477 msgid "LastLanguage"
9478 msgstr "Senaste språk"
9479
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9481 msgid "Last Language:"
9482 msgstr "Senaste språk:"
9483
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9485 msgid "LangFooter"
9486 msgstr "Språkfot"
9487
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9489 msgid "Language Footer:"
9490 msgstr "Språkfot:"
9491
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9493 msgid "End"
9494 msgstr "Slut"
9495
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9497 msgid "End of CV"
9498 msgstr "Slut på CV"
9499
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9501 msgid "Highlight"
9502 msgstr "Framhävning"
9503
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9505 msgid "Europe CV"
9506 msgstr "Europe CV"
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9509 msgid "Footer name:"
9510 msgstr "Fotnamn:"
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9513 msgid "Mobile"
9514 msgstr "Mobil"
9515
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9517 msgid "Size"
9518 msgstr "Storlek"
9519
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9521 msgid "Size the photo is resized to"
9522 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
9523
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9525 msgid "Page"
9526 msgstr "Sida"
9527
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9529 msgid "The title as it appears in the header"
9530 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
9531
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9533 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9534 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9535
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9537 msgid "BulletedItem"
9538 msgstr "Bombelement"
9539
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9541 msgid "Bulleted Item:"
9542 msgstr "Bombelement:"
9543
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9545 msgid "Begin"
9546 msgstr "Börja"
9547
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9549 msgid "Begin of CV"
9550 msgstr "Början på CV"
9551
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9553 msgid "PersonalInfo"
9554 msgstr "Personlig info"
9555
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9557 msgid "Personal Info"
9558 msgstr "Personlig info"
9559
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9561 msgid "VerticalSpace"
9562 msgstr "Vertikalt tomrum"
9563
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9565 msgid "Vertical space"
9566 msgstr "Vertikalt tomrum"
9567
9568 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9569 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9570 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9571
9572 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9573 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9574 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9575
9576 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9577 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9578 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9579
9580 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9581 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9582 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:3
9585 msgid "FoilTeX"
9586 msgstr "FoilTeX"
9587
9588 #: lib/layouts/foils.layout:44
9589 msgid "Foilhead"
9590 msgstr "Foilhuvud"
9591
9592 #: lib/layouts/foils.layout:64
9593 msgid "ShortFoilhead"
9594 msgstr "Kort foilhuvud"
9595
9596 #: lib/layouts/foils.layout:70
9597 msgid "Rotatefoilhead"
9598 msgstr "Rotera foilhuvud"
9599
9600 #: lib/layouts/foils.layout:76
9601 msgid "ShortRotatefoilhead"
9602 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
9603
9604 #: lib/layouts/foils.layout:85
9605 msgid "TickList"
9606 msgstr "Bocklista"
9607
9608 #: lib/layouts/foils.layout:101
9609 msgid "_/"
9610 msgstr "_/"
9611
9612 #: lib/layouts/foils.layout:105
9613 msgid "CrossList"
9614 msgstr "Krysslista"
9615
9616 #: lib/layouts/foils.layout:121
9617 msgid "><"
9618 msgstr "><"
9619
9620 #: lib/layouts/foils.layout:165
9621 msgid "My Logo"
9622 msgstr "Min logotyp"
9623
9624 #: lib/layouts/foils.layout:174
9625 msgid "My Logo:"
9626 msgstr "Min logotyp:"
9627
9628 #: lib/layouts/foils.layout:183
9629 msgid "Restriction"
9630 msgstr "Begränsning"
9631
9632 #: lib/layouts/foils.layout:187
9633 msgid "Restriction:"
9634 msgstr "Begränsning:"
9635
9636 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9638 msgid "Left Header"
9639 msgstr "Vänster huvud"
9640
9641 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9643 msgid "Left Header:"
9644 msgstr "Vänster huvud:"
9645
9646 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9648 msgid "Right Header"
9649 msgstr "Höger huvud"
9650
9651 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9653 msgid "Right Header:"
9654 msgstr "Höger huvud:"
9655
9656 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9657 msgid "Right Footer"
9658 msgstr "Höger fot"
9659
9660 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9661 msgid "Right Footer:"
9662 msgstr "Höger fot:"
9663
9664 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9665 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9666 msgid "Theorem #."
9667 msgstr "Teorem #."
9668
9669 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9670 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9671 msgid "Lemma #."
9672 msgstr "Lemma #."
9673
9674 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9675 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9676 msgid "Corollary #."
9677 msgstr "Korollarium #."
9678
9679 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9680 msgid "Proposition #."
9681 msgstr "Proposition #."
9682
9683 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9684 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9685 msgid "Definition #."
9686 msgstr "Definition #."
9687
9688 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9690 msgid "Theorem*"
9691 msgstr "Teorem*"
9692
9693 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9695 msgid "Lemma*"
9696 msgstr "Lemma*"
9697
9698 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9700 msgid "Corollary*"
9701 msgstr "Korollarium*"
9702
9703 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9705 msgid "Proposition*"
9706 msgstr "Proposition*"
9707
9708 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9709 msgid "Proposition."
9710 msgstr "Proposition."
9711
9712 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9714 msgid "Definition*"
9715 msgstr "Definition*"
9716
9717 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9718 msgid "French Letter (frletter)"
9719 msgstr "Franskt brev (frletter)"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9722 msgid "G-Brief (V. 2)"
9723 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9727 msgid "PostalComment"
9728 msgstr "Postkommentar"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9731 msgid "Letter:"
9732 msgstr "Brev:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9735 msgid "NameRowA"
9736 msgstr "NamnRadA"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9739 msgid "NameRowA:"
9740 msgstr "NamnRadA:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9743 msgid "NameRowB"
9744 msgstr "NamnRadB"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9747 msgid "NameRowB:"
9748 msgstr "NamnRadB:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9751 msgid "NameRowC"
9752 msgstr "NamnRadC"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9755 msgid "NameRowC:"
9756 msgstr "NamnRadC:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9759 msgid "NameRowD"
9760 msgstr "NamnRadD"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9763 msgid "NameRowD:"
9764 msgstr "NamnRadD:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9767 msgid "NameRowE"
9768 msgstr "NamnRadE"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9771 msgid "NameRowE:"
9772 msgstr "NamnRadE:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9775 msgid "NameRowF"
9776 msgstr "NamnRadF"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9779 msgid "NameRowF:"
9780 msgstr "NamnRadF:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9783 msgid "NameRowG"
9784 msgstr "NamnRadG"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9787 msgid "NameRowG:"
9788 msgstr "NamnRadG:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9791 msgid "AddressRowA"
9792 msgstr "AdressRadA"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9795 msgid "AddressRowA:"
9796 msgstr "AdressRadA:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9799 msgid "AddressRowB"
9800 msgstr "AdressRadB"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9803 msgid "AddressRowB:"
9804 msgstr "AdressRadB:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9807 msgid "AddressRowC"
9808 msgstr "AdressRadC"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9811 msgid "AddressRowC:"
9812 msgstr "AdressRadC:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9815 msgid "AddressRowD"
9816 msgstr "AdressRadD"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9819 msgid "AddressRowD:"
9820 msgstr "AdressRadD:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9823 msgid "AddressRowE"
9824 msgstr "AdressRadE"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9827 msgid "AddressRowE:"
9828 msgstr "AdressRadE:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9831 msgid "AddressRowF"
9832 msgstr "AdressRadF"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9835 msgid "AddressRowF:"
9836 msgstr "AdressRadF:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9839 msgid "TelephoneRowA"
9840 msgstr "TelefonRadA"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9843 msgid "TelephoneRowA:"
9844 msgstr "TelefonRadA:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9847 msgid "TelephoneRowB"
9848 msgstr "TelefonRadB"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9851 msgid "TelephoneRowB:"
9852 msgstr "TelefonRadB:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9855 msgid "TelephoneRowC"
9856 msgstr "TelefonRadC"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9859 msgid "TelephoneRowC:"
9860 msgstr "TelefonRadC:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9863 msgid "TelephoneRowD"
9864 msgstr "TelefonRadD"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9867 msgid "TelephoneRowD:"
9868 msgstr "TelefonRadD:"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9871 msgid "TelephoneRowE"
9872 msgstr "TelefonRadE"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9875 msgid "TelephoneRowE:"
9876 msgstr "TelefonRadE:"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9879 msgid "TelephoneRowF"
9880 msgstr "TelefonRadF"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9883 msgid "TelephoneRowF:"
9884 msgstr "TelefonRadF:"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9887 msgid "InternetRowA"
9888 msgstr "InternetRadA"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9891 msgid "InternetRowA:"
9892 msgstr "InternetRadA:"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9895 msgid "InternetRowB"
9896 msgstr "InternetRadB"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9899 msgid "InternetRowB:"
9900 msgstr "InternetRadB:"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9903 msgid "InternetRowC"
9904 msgstr "InternetRadC"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9907 msgid "InternetRowC:"
9908 msgstr "InternetRadC:"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9911 msgid "InternetRowD"
9912 msgstr "InternetRadD"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9915 msgid "InternetRowD:"
9916 msgstr "InternetRadD:"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9919 msgid "InternetRowE"
9920 msgstr "InternetRadE"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9923 msgid "InternetRowE:"
9924 msgstr "InternetRadE:"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9927 msgid "InternetRowF"
9928 msgstr "InternetRadF"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9931 msgid "InternetRowF:"
9932 msgstr "InternetRadF:"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9935 msgid "BankRowA"
9936 msgstr "BankRadA"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9939 msgid "BankRowA:"
9940 msgstr "BankRadA:"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9943 msgid "BankRowB"
9944 msgstr "BankRadB"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9947 msgid "BankRowB:"
9948 msgstr "BankRadB:"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9951 msgid "BankRowC"
9952 msgstr "BankRadC"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9955 msgid "BankRowC:"
9956 msgstr "BankRadC:"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9959 msgid "BankRowD"
9960 msgstr "BankRadD"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9963 msgid "BankRowD:"
9964 msgstr "BankRadD:"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9967 msgid "BankRowE"
9968 msgstr "BankRadE"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9971 msgid "BankRowE:"
9972 msgstr "BankRadE:"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9975 msgid "BankRowF"
9976 msgstr "BankRadF"
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9979 msgid "BankRowF:"
9980 msgstr "BankRadF:"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9983 msgid "ReturnAddress"
9984 msgstr "Returadress"
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9987 msgid "ReturnAddress:"
9988 msgstr "Returadress:"
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9991 msgid "PostalComment:"
9992 msgstr "Postkommentar:"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9995 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9996 msgid "MyRef:"
9997 msgstr "MinRef:"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10000 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10001 msgid "YourRef:"
10002 msgstr "DinRef:"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10005 msgid "YourMail:"
10006 msgstr "DinPost:"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10009 msgid "Reference:"
10010 msgstr "Referens:"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10013 msgid "Encl.:"
10014 msgstr "Bifog.:"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10017 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10018 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10022 msgid "Street"
10023 msgstr "Gata"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10026 msgid "Street:"
10027 msgstr "Gata:"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10030 msgid "Addition"
10031 msgstr "Tillägg"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10034 msgid "Addition:"
10035 msgstr "Tillägg:"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10038 msgid "Town:"
10039 msgstr "Stad:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10043 msgid "State"
10044 msgstr "Stat"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10047 msgid "State:"
10048 msgstr "Stat:"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10051 msgid "Telefax"
10052 msgstr "Telefax"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10055 msgid "Telefax:"
10056 msgstr "Telefax:"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10059 msgid "Telex"
10060 msgstr "Telex"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10063 msgid "Telex:"
10064 msgstr "Telex:"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10067 msgid "EMail"
10068 msgstr "EPost"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10071 msgid "EMail:"
10072 msgstr "EPost:"
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10075 msgid "HTTP"
10076 msgstr "HTTP"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10079 msgid "HTTP:"
10080 msgstr "HTTP:"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10083 msgid "Bank"
10084 msgstr "Bank"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10087 msgid "Bank:"
10088 msgstr "Bank:"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10091 msgid "BankCode"
10092 msgstr "Bankkod"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10095 msgid "BankCode:"
10096 msgstr "Bankkod:"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10099 msgid "BankAccount"
10100 msgstr "Bankkonto"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10103 msgid "BankAccount:"
10104 msgstr "Bankkonto:"
10105
10106 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10107 msgid "Hebrew Article"
10108 msgstr "Hebreisk artikel"
10109
10110 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10111 msgid "Claim #."
10112 msgstr "Påstående #."
10113
10114 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10115 msgid "Remarks"
10116 msgstr "Anmärkningar"
10117
10118 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10119 msgid "Remarks #."
10120 msgstr "Anmärkningar #."
10121
10122 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10124 msgid "Proof:"
10125 msgstr "Bevis:"
10126
10127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10128 msgid "Hebrew Letter"
10129 msgstr "Hebreiskt brev"
10130
10131 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10132 msgid "Hollywood"
10133 msgstr "Hollywood"
10134
10135 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10136 msgid "More"
10137 msgstr "Mer"
10138
10139 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10140 msgid "(MORE)"
10141 msgstr "(MER)"
10142
10143 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10144 msgid "FADE IN:"
10145 msgstr "TONA IN:"
10146
10147 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10148 msgid "INT."
10149 msgstr "INT."
10150
10151 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10152 msgid "EXT."
10153 msgstr "EXT."
10154
10155 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10156 msgid "Continuing"
10157 msgstr "Fortsätter"
10158
10159 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10160 msgid "(continuing)"
10161 msgstr "(fortsätter)"
10162
10163 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10164 msgid "Transition"
10165 msgstr "Övergång"
10166
10167 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10168 msgid "TITLE OVER:"
10169 msgstr "TITEL ÖVER:"
10170
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10172 msgid "INTERCUT"
10173 msgstr "MELLANKLIPP"
10174
10175 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10176 msgid "INTERCUT WITH:"
10177 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
10178
10179 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10180 msgid "FADE OUT"
10181 msgstr "TONA UT"
10182
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10184 msgid "Scene"
10185 msgstr "Scen"
10186
10187 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10188 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10189 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10190
10191 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10192 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10193 msgid "Standard in Title"
10194 msgstr "Standard i titel"
10195
10196 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
10197 #: lib/layouts/iucr.layout:106
10198 msgid "Author Footnote"
10199 msgstr "Författarens fotnot"
10200
10201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10202 msgid "Author foot"
10203 msgstr "Författarens fot"
10204
10205 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10206 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10207 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10208 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
10209
10210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10211 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10212 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10213 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
10214
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10216 msgid "IEEE Transactions"
10217 msgstr "IEEE Transactions"
10218
10219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10220 msgid "IEEE membership"
10221 msgstr "IEEE-medlemskap"
10222
10223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
10224 msgid "Lowercase"
10225 msgstr "Gemener"
10226
10227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10228 msgid "lowercase"
10229 msgstr "gemener"
10230
10231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10232 msgid "A short version of the author name"
10233 msgstr "En kort version av författarens namn"
10234
10235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
10236 msgid "Author Name"
10237 msgstr "Författarens namn"
10238
10239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
10240 msgid "Author name"
10241 msgstr "Författarens namn"
10242
10243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
10244 msgid "Author Affiliation"
10245 msgstr "Författarens tillhörighet"
10246
10247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
10248 msgid "Author Mark"
10249 msgstr "Författarens märke"
10250
10251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
10252 msgid "Special Paper Notice"
10253 msgstr "Specialpappersnotis"
10254
10255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
10256 msgid "After Title Text"
10257 msgstr "Eftertiteltext"
10258
10259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
10260 msgid "Page headings"
10261 msgstr "Sidrubriker"
10262
10263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10264 msgid "Left Side"
10265 msgstr "Vänster sida"
10266
10267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
10268 msgid "Left side of the header line"
10269 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
10270
10271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10273 msgid "MarkBoth"
10274 msgstr "Märk båda"
10275
10276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
10277 msgid "Publication ID"
10278 msgstr "Publikation ID"
10279
10280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
10281 msgid "Abstract---"
10282 msgstr "Sammandrag---"
10283
10284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
10285 msgid "Index Terms---"
10286 msgstr "Indextermer---"
10287
10288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10289 msgid "Paragraph Start"
10290 msgstr "Styckestart"
10291
10292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10293 msgid "First Char"
10294 msgstr "Första tecken"
10295
10296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
10297 msgid "First character of first word"
10298 msgstr "Första tecken av första ord"
10299
10300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
10301 msgid "Appendices"
10302 msgstr "Bilagor"
10303
10304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10305 msgid "Peer Review Title"
10306 msgstr "Referentgranskningstitel"
10307
10308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
10309 msgid "PeerReviewTitle"
10310 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
10311
10312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
10313 #: lib/layouts/jss.layout:119
10314 msgid "Short Title"
10315 msgstr "Kort titel"
10316
10317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
10318 msgid "Short title for the appendix"
10319 msgstr "Kort titel för bilagan"
10320
10321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
10322 msgid "Biography"
10323 msgstr "Biografi"
10324
10325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
10326 msgid "Photo"
10327 msgstr "Foto"
10328
10329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
10330 msgid "Optional photo for biography"
10331 msgstr "Valfritt foto för biografi"
10332
10333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
10334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
10335 msgid "Name of the author"
10336 msgstr "Namn på författaren"
10337
10338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
10339 msgid "Biography without photo"
10340 msgstr "Biografi utan foto"
10341
10342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
10343 msgid "BiographyNoPhoto"
10344 msgstr "BiografiIngetFoto"
10345
10346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
10347 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10348 msgid "Alternative Proof String"
10349 msgstr "Alternativ bevissträng"
10350
10351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
10352 msgid "An alternative proof string"
10353 msgstr "En alternativ bevissträng"
10354
10355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10356 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10357 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10358
10359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10360 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10361 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10362
10363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10364 msgid "Author Names"
10365 msgstr "Författarnamn"
10366
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10368 msgid "Author names that will appear in the header line"
10369 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
10370
10371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10374 msgid "Catchline"
10375 msgstr "Slagord"
10376
10377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10378 msgid "History"
10379 msgstr "Historia"
10380
10381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10383 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10384 msgid "Revised"
10385 msgstr "Reviderad"
10386
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10388 msgid "Classification Codes"
10389 msgstr "Klassificeringskoder"
10390
10391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10392 msgid "TableCaption"
10393 msgstr "Tabellbildtext"
10394
10395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10396 msgid "Table caption"
10397 msgstr "Tabellbildtext"
10398
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10400 msgid "Refcite"
10401 msgstr "Citatref"
10402
10403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10404 msgid "Cite reference"
10405 msgstr "Citatreferens"
10406
10407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10408 msgid "ItemList"
10409 msgstr "Uppställd lista"
10410
10411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10412 msgid "RomanList"
10413 msgstr "Romersk lista"
10414
10415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10416 msgid "Numbering Scheme"
10417 msgstr "Numreringsschema"
10418
10419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10420 msgid ""
10421 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10422 "items"
10423 msgstr ""
10424 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
10425 "numrerade element"
10426
10427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 lib/layouts/theorems.inc:52
10430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
10431 msgid "Theorem \\thetheorem."
10432 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10437 msgid "Corollary \\thecorollary."
10438 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10439
10440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10443 msgid "Lemma \\thelemma."
10444 msgstr "Lemma \\thelemma."
10445
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10449 msgid "Proposition \\theproposition."
10450 msgstr "Proposition \\theproposition."
10451
10452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10453 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10466 msgid "Question"
10467 msgstr "Fråga"
10468
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10472 msgid "Question \\thequestion."
10473 msgstr "Fråga \\thequestion."
10474
10475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10477 msgid "Claim \\theclaim."
10478 msgstr "Påstående \\theclaim."
10479
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10484 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10485
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10487 msgid "Prop"
10488 msgstr "Prop"
10489
10490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10491 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10492 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10493
10494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10495 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10496 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10497
10498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10499 msgid "Comby"
10500 msgstr "Meddelas av"
10501
10502 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10503 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10504 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10505
10506 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10507 msgid "Short title that will appear in header line"
10508 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
10509
10510 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10511 msgid "Review"
10512 msgstr "Recension"
10513
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10515 msgid "Topical"
10516 msgstr "Tema"
10517
10518 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10520 msgid "Comment"
10521 msgstr "Kommentar"
10522
10523 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10524 msgid "Paper"
10525 msgstr "Papper"
10526
10527 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10528 msgid "Prelim"
10529 msgstr "Prelim"
10530
10531 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10532 msgid "Rapid"
10533 msgstr "Rapid"
10534
10535 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10538 msgid "PACS"
10539 msgstr "PACS"
10540
10541 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10542 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10543 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
10544
10545 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10546 msgid "MSC"
10547 msgstr "MSC"
10548
10549 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10550 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10551 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
10552
10553 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10554 msgid "submitto"
10555 msgstr "sänd till"
10556
10557 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10558 msgid "submit to paper:"
10559 msgstr "sänd till journal:"
10560
10561 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10562 msgid "Bibliography (plain)"
10563 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10564
10565 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10566 msgid "Bibliography heading"
10567 msgstr "Bibliografirubrik"
10568
10569 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10570 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10571 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10572
10573 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10574 msgid "ABSTRACT:"
10575 msgstr "SAMMANDRAG:"
10576
10577 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10578 msgid "KEY WORDS:"
10579 msgstr "NYCKELORD:"
10580
10581 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10582 msgid "Commission"
10583 msgstr "Kommission"
10584
10585 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10586 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10587 msgstr "TACKSÄGELSER"
10588
10589 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10590 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10591 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10592
10593 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10594 msgid "\\thesection."
10595 msgstr "\\thesection."
10596
10597 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10598 msgid "\\thesection"
10599 msgstr "\\thesection"
10600
10601 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10602 msgid "\\thesubsection."
10603 msgstr "\\thesubsection."
10604
10605 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10606 msgid "\\thesubsubsection."
10607 msgstr "\\thesubsubsection."
10608
10609 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10612 msgid "City"
10613 msgstr "Stad"
10614
10615 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10618 msgid "Country"
10619 msgstr "Land"
10620
10621 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10622 msgid "Main Author"
10623 msgstr "Huvudförfattare"
10624
10625 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10626 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10627 msgid "Affiliation Key"
10628 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
10629
10630 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10631 msgid "Affiliation key of the author"
10632 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
10633
10634 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10635 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10636 msgid "Forename"
10637 msgstr "Förnamn"
10638
10639 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10640 msgid "Co Author"
10641 msgstr "Medförfattare"
10642
10643 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10644 msgid "Co-author"
10645 msgstr "Medförfattare"
10646
10647 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10648 msgid "Affiliation key of the co-author"
10649 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
10650
10651 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10652 msgid "Short Author"
10653 msgstr "Kort författare"
10654
10655 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10656 msgid "Short author:"
10657 msgstr "Kort författare:"
10658
10659 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10660 msgid "Affiliation key"
10661 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
10662
10663 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10664 msgid "Keyword:"
10665 msgstr "Nyckelord:"
10666
10667 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10668 msgid "Vita"
10669 msgstr "Vita"
10670
10671 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10672 msgid "Vita:"
10673 msgstr "Vita:"
10674
10675 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10676 msgid "PDB reference"
10677 msgstr "PDB-referens"
10678
10679 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10680 msgid "PDB reference:"
10681 msgstr "PDB-referens:"
10682
10683 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10684 msgid "Optional name"
10685 msgstr "Valfritt namn"
10686
10687 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10688 msgid "NDB reference"
10689 msgstr "NDB-referens"
10690
10691 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10692 msgid "NDB reference:"
10693 msgstr "NDB-referens:"
10694
10695 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10696 msgid "Synopsis"
10697 msgstr "Synopsis"
10698
10699 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10700 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10701 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10702
10703 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10704 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10705 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10706
10707 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10708 msgid "Alternative Affiliation"
10709 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10710
10711 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10712 msgid "Affiliation Prefix"
10713 msgstr "Tillhörighetsprefix"
10714
10715 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10716 msgid "A prefix like 'Also at '"
10717 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
10718
10719 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10720 msgid "PACS numbers:"
10721 msgstr "PACS-nummer:"
10722
10723 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10724 msgid "Preprint number"
10725 msgstr "Preprintnummer"
10726
10727 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10728 msgid "Preprint number:"
10729 msgstr "Preprintnummer:"
10730
10731 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10732 msgid "Online citation"
10733 msgstr "Nätcitat"
10734
10735 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10736 msgid "Japanese Book (jbook)"
10737 msgstr "Japansk bok (jbook)"
10738
10739 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10740 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10741 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10742
10743 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10744 msgid "Japanese Report (jreport)"
10745 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10746
10747 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10748 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10749 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
10750
10751 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10752 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10753 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10754
10755 #: lib/layouts/jss.layout:3
10756 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10757 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10758
10759 #: lib/layouts/jss.layout:107
10760 msgid "Plain Keywords"
10761 msgstr "Vanliga nyckelord"
10762
10763 #: lib/layouts/jss.layout:110
10764 msgid "Plain Keywords:"
10765 msgstr "Vanliga nyckelord:"
10766
10767 #: lib/layouts/jss.layout:113
10768 msgid "Plain Title"
10769 msgstr "Vanlig titel"
10770
10771 #: lib/layouts/jss.layout:116
10772 msgid "Plain Title:"
10773 msgstr "Vanlig titel:"
10774
10775 #: lib/layouts/jss.layout:122
10776 msgid "Short Title:"
10777 msgstr "Kort titel:"
10778
10779 #: lib/layouts/jss.layout:125
10780 msgid "Plain Author"
10781 msgstr "Vanlig författare"
10782
10783 #: lib/layouts/jss.layout:128
10784 msgid "Plain Author:"
10785 msgstr "Vanlig författare:"
10786
10787 #: lib/layouts/jss.layout:131
10788 msgid "Pkg"
10789 msgstr "Pkg"
10790
10791 #: lib/layouts/jss.layout:133
10792 msgid "pkg"
10793 msgstr "pkg"
10794
10795 #: lib/layouts/jss.layout:156
10796 msgid "Proglang"
10797 msgstr "Proglang"
10798
10799 #: lib/layouts/jss.layout:158
10800 msgid "proglang"
10801 msgstr "proglang"
10802
10803 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10804 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10807 msgid "Code"
10808 msgstr "Kod"
10809
10810 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10811 msgid "code"
10812 msgstr "kod"
10813
10814 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10815 msgid "Code Chunk"
10816 msgstr "Kodbit"
10817
10818 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10819 msgid "Code Input"
10820 msgstr "Kodinmatning"
10821
10822 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10823 msgid "Code Output"
10824 msgstr "Kodutmatning"
10825
10826 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10827 msgid "Kluwer"
10828 msgstr "Kluwer"
10829
10830 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10831 msgid "AddressForOffprints"
10832 msgstr "Adress för särtryck"
10833
10834 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10835 msgid "Address for Offprints:"
10836 msgstr "Adress för särtryck:"
10837
10838 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10839 msgid "RunningTitle"
10840 msgstr "Löpande titel"
10841
10842 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10843 msgid "Running title:"
10844 msgstr "Löpande titel:"
10845
10846 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10847 msgid "RunningAuthor"
10848 msgstr "Löpande författare"
10849
10850 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10851 msgid "Running author:"
10852 msgstr "Löpande författare:"
10853
10854 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10855 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10856 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
10857
10858 #: lib/layouts/letter.layout:3
10859 msgid "Letter (Standard Class)"
10860 msgstr "Brev (standardklass)"
10861
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10863 msgid "French Letter (lettre)"
10864 msgstr "Franskt brev (lettre)"
10865
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10867 msgid "NoTelephone"
10868 msgstr "Ingen telefon"
10869
10870 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10871 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10872 msgid "NoFax"
10873 msgstr "Ingen fax"
10874
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10876 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10877 msgid "NoPlace"
10878 msgstr "Ingen plats"
10879
10880 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10882 msgid "NoDate"
10883 msgstr "Inget datum"
10884
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10886 msgid "Post Scriptum"
10887 msgstr "Post scriptum"
10888
10889 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10890 msgid "EndOfMessage"
10891 msgstr "Slut på meddelande"
10892
10893 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10894 msgid "EndOfFile"
10895 msgstr "Slut på fil"
10896
10897 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10900 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10901 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10902 msgid "Headings"
10903 msgstr "Rubriker"
10904
10905 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10906 msgid "City:"
10907 msgstr "Stad:"
10908
10909 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10910 msgid "Office:"
10911 msgstr "Kontor:"
10912
10913 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10914 msgid "Tel:"
10915 msgstr "Tel:"
10916
10917 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10918 msgid "NoTel"
10919 msgstr "IngenTel"
10920
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10922 msgid "EndOfMessage."
10923 msgstr "SlutPåMeddelande."
10924
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10926 msgid "EndOfFile."
10927 msgstr "SlutPåFil."
10928
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10930 msgid "P.S.:"
10931 msgstr "P.S.:"
10932
10933 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10934 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10935 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10936
10937 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10938 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10939 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10941 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10942 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10943 msgid "Chapter"
10944 msgstr "Kapitel"
10945
10946 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10947 msgid "Running LaTeX Title"
10948 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10949
10950 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10951 msgid "TOC Title"
10952 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10953
10954 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10955 msgid "TOC Title:"
10956 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
10957
10958 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10959 msgid "Author Running"
10960 msgstr "Löpande författare"
10961
10962 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10963 msgid "Author Running:"
10964 msgstr "Löpande författare:"
10965
10966 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10967 msgid "TOC Author"
10968 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10969
10970 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10971 msgid "TOC Author:"
10972 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10973
10974 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10975 msgid "Case #."
10976 msgstr "Fall #."
10977
10978 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10980 msgid "Claim."
10981 msgstr "Påstående."
10982
10983 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10984 msgid "Conjecture #."
10985 msgstr "Förmodan #."
10986
10987 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10988 msgid "Example #."
10989 msgstr "Exempel #."
10990
10991 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10992 msgid "Exercise #."
10993 msgstr "Övning #."
10994
10995 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10996 msgid "Note #."
10997 msgstr "Not #."
10998
10999 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11000 msgid "Problem #."
11001 msgstr "Problem #."
11002
11003 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11006 msgid "Property"
11007 msgstr "Egenskap"
11008
11009 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11010 msgid "Property #."
11011 msgstr "Egenskap #."
11012
11013 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11014 msgid "Question #."
11015 msgstr "Fråga #."
11016
11017 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11018 msgid "Remark #."
11019 msgstr "Anmärkning #."
11020
11021 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11022 msgid "Solution #."
11023 msgstr "Lösning #."
11024
11025 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11026 msgid "TUGboat"
11027 msgstr "TUGboat"
11028
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11030 msgid "Memoir"
11031 msgstr "Memoir"
11032
11033 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11034 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11038 msgid "Short Title (TOC)|S"
11039 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
11040
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11042 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11043 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
11044
11045 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11046 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11047 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11049 msgid "Short Title (Header)"
11050 msgstr "Kort titel (huvud)"
11051
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11053 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11054 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
11055
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11058 msgid "Chapter*"
11059 msgstr "Kapitel*"
11060
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11062 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11063 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11064
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11066 msgid "The section as it appears in the running headers"
11067 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
11068
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11070 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11071 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11072
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11074 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11075 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
11076
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11078 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11079 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11080
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11082 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11083 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
11084
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11086 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11087 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
11088
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11090 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11091 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
11092
11093 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11094 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11095 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
11096
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11098 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11099 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
11100
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11102 msgid "Chapterprecis"
11103 msgstr "Kapitelsammandrag"
11104
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11106 msgid "Epigraph"
11107 msgstr "Epigraf"
11108
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11110 msgid "Epigraph Source|S"
11111 msgstr "Epigrafkälla"
11112
11113 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11114 msgid "Source"
11115 msgstr "Källa"
11116
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11118 msgid "The source/author of this epigraph"
11119 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
11120
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11122 msgid "Poemtitle"
11123 msgstr "Dikttitel"
11124
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11126 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11127 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
11128
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11130 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11131 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
11132
11133 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11134 msgid "Poemtitle*"
11135 msgstr "Dikttitel*"
11136
11137 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11138 msgid "Legend"
11139 msgstr "Legend"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11142 msgid "Modern CV"
11143 msgstr "Modern CV"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11146 msgid "CVStyle"
11147 msgstr "CV-stil"
11148
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11150 msgid "CV Style:"
11151 msgstr "CV-stil:"
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11154 msgid "Style Options"
11155 msgstr "Stilalternativ"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11158 msgid "Options for the CV style"
11159 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
11160
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11162 msgid "CVColor"
11163 msgstr "CV-färg"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11166 msgid "CV Color Scheme:"
11167 msgstr "CV-färgschema:"
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11170 msgid "CVIcons"
11171 msgstr "CV-ikoner"
11172
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11174 msgid "CV Icon Set:"
11175 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11178 msgid "CVColumnWidth"
11179 msgstr "CV-spaltbredd"
11180
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11182 msgid "Column Width:"
11183 msgstr "Spaltbredd:"
11184
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11186 msgid "PDF Page Mode"
11187 msgstr "PDF-sidoläge"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11190 msgid "PDF Page Mode:"
11191 msgstr "PDF-sidoläge:"
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11194 msgid "First name"
11195 msgstr "Förnamn"
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11198 msgid "FirstName"
11199 msgstr "Förnamn"
11200
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11202 msgid "FamilyName"
11203 msgstr "Familjenamn"
11204
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11206 msgid "Family Name:"
11207 msgstr "Familjenamn:"
11208
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11210 msgid "Line 1"
11211 msgstr "Linje 1"
11212
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11214 msgid "Optional address line"
11215 msgstr "Valfri adresslinje"
11216
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11218 msgid "Line 2"
11219 msgstr "Linje 2"
11220
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11222 msgid "Phone Type"
11223 msgstr "Telefontyp"
11224
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11226 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11227 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
11228
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11230 msgid "Social"
11231 msgstr "Social"
11232
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11234 msgid "Social:"
11235 msgstr "Social:"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11238 msgid "Name of the social network"
11239 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
11240
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11242 msgid "ExtraInfo"
11243 msgstr "Extra info"
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11246 msgid "Extra Info:"
11247 msgstr "Extra info:"
11248
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11250 msgid "Photo:"
11251 msgstr "Foto:"
11252
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11254 msgid "Height the photo is resized to"
11255 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11258 msgid "Thickness"
11259 msgstr "Tjocklek"
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11262 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11263 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
11264
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11266 msgid "EmptySection"
11267 msgstr "Tomt avsnitt"
11268
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11270 msgid "Empty Section"
11271 msgstr "Tomt avsnitt"
11272
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11274 msgid "CloseSection"
11275 msgstr "Stäng avsnitt"
11276
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11278 msgid "Columns:"
11279 msgstr "Spalter:"
11280
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11282 msgid "Optional width"
11283 msgstr "Valfri bredd"
11284
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11286 msgid "Header"
11287 msgstr "Huvud"
11288
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11290 msgid "Header content"
11291 msgstr "Huvudinnehåll"
11292
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11294 msgid "Entry"
11295 msgstr "Post"
11296
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11298 msgid "Time"
11299 msgstr "Tid"
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11302 msgid "What?"
11303 msgstr "Vad?"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11306 msgid "Entry:"
11307 msgstr "Post:"
11308
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11310 msgid "ItemWithComment"
11311 msgstr "Element med kommentar"
11312
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11314 msgid "Item with Comment:"
11315 msgstr "Element med kommentar:"
11316
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11318 msgid "Text"
11319 msgstr "Text"
11320
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11322 msgid "ListItem"
11323 msgstr "Listelement"
11324
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11326 msgid "List Item:"
11327 msgstr "Listelement:"
11328
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11330 msgid "DoubleItem"
11331 msgstr "Dubbelt element"
11332
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11334 msgid "Double Item:"
11335 msgstr "Dubbelt element:"
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11338 msgid "Left Summary"
11339 msgstr "Vänster sammanfattning"
11340
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11342 msgid "Left summary"
11343 msgstr "Vänster sammanfattning"
11344
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11346 msgid "Left Text"
11347 msgstr "Vänster text"
11348
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11350 msgid "Left text"
11351 msgstr "Vänster text"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11354 msgid "Right Summary"
11355 msgstr "Höger sammanfattning"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11358 msgid "Right summary"
11359 msgstr "Höger sammanfattning"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11362 msgid "DoubleListItem"
11363 msgstr "Dubbelt listelement"
11364
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11366 msgid "Double List Item:"
11367 msgstr "Dubbelt listelement:"
11368
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11370 msgid "First Item"
11371 msgstr "Första element"
11372
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11374 msgid "First item"
11375 msgstr "Första element"
11376
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11378 msgid "Computer"
11379 msgstr "Dator"
11380
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11382 msgid "MakeCVtitle"
11383 msgstr "CV-titel"
11384
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11386 msgid "Make CV Title"
11387 msgstr "CV-titel"
11388
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11390 msgid "MakeLetterTitle"
11391 msgstr "Brevtitel"
11392
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11394 msgid "Make Letter Title"
11395 msgstr "Brevtitel"
11396
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11398 msgid "MakeLetterClosing"
11399 msgstr "Brevslut"
11400
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11402 msgid "Close Letter"
11403 msgstr "Brevslut"
11404
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11406 msgid "Recipient"
11407 msgstr "Mottagare"
11408
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11410 msgid "Company Name"
11411 msgstr "Företagsnamn"
11412
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11414 msgid "Company name"
11415 msgstr "Företagsnamn"
11416
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11418 msgid "Enclosing"
11419 msgstr "Bifogning"
11420
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11422 msgid "Alternative Name"
11423 msgstr "Alternativt namn"
11424
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11426 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11427 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
11428
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11430 msgid "Enclosing:"
11431 msgstr "Bifogning:"
11432
11433 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11434 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11435 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
11436
11437 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11438 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11439 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
11440
11441 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11442 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11443 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
11444
11445 #: lib/layouts/paper.layout:3
11446 msgid "Paper (Standard Class)"
11447 msgstr "Papper (standardklass)"
11448
11449 #: lib/layouts/paper.layout:152
11450 msgid "SubTitle"
11451 msgstr "UnderTitel"
11452
11453 #: lib/layouts/paper.layout:164
11454 msgid "Institution"
11455 msgstr "Institut"
11456
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11458 msgid "Powerdot"
11459 msgstr "Powerdot"
11460
11461 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11463 msgid "TitleSlide"
11464 msgstr "Titelbild"
11465
11466 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11467 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11468 msgid "Slides"
11469 msgstr "Bilder"
11470
11471 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11472 msgid "    "
11473 msgstr "    "
11474
11475 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11476 msgid "Slide Option"
11477 msgstr "Bildalternativ"
11478
11479 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11480 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11481 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
11482
11483 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11484 msgid "EndSlide"
11485 msgstr "Slutbild"
11486
11487 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11488 msgid "~=~"
11489 msgstr "~=~"
11490
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11492 msgid "WideSlide"
11493 msgstr "Bred bild"
11494
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11496 msgid "EmptySlide"
11497 msgstr "Tom bild"
11498
11499 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11500 msgid "Empty slide:"
11501 msgstr "Tom bild:"
11502
11503 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11504 msgid "\\arabic{section}"
11505 msgstr "\\arabic{section}"
11506
11507 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11508 msgid "Section Option"
11509 msgstr "Avsnittsalternativ"
11510
11511 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11512 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11513 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
11514
11515 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11516 msgid "Itemize Type"
11517 msgstr "Uppställningstyp"
11518
11519 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11520 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11521 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11522
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11524 #: lib/layouts/paralist.module:29
11525 msgid "Itemize Options"
11526 msgstr "Uppställningsalternativ"
11527
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11529 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11530 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11531 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11532 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11533
11534 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11535 msgid "ItemizeType1"
11536 msgstr "Uppställningstyp 1"
11537
11538 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11539 msgid "Enumerate Type"
11540 msgstr "Uppräkningstyp"
11541
11542 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11543 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11544 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11545
11546 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11547 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11548 msgid "Enumerate Options"
11549 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11550
11551 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11552 msgid "EnumerateType1"
11553 msgstr "Uppräkningstyp 1"
11554
11555 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11556 msgid "Twocolumn"
11557 msgstr "Tvåspalt"
11558
11559 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11560 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11561 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
11562
11563 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11564 msgid "Left Column"
11565 msgstr "Vänster spalt"
11566
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11568 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11569 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
11570
11571 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11572 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11573 msgid "List of Algorithms"
11574 msgstr "Lista över algoritmer"
11575
11576 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11577 msgid "Onslide"
11578 msgstr "Påbild"
11579
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11581 msgid "On Slides"
11582 msgstr "På bilder"
11583
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11585 msgid "Overlay Specification|S"
11586 msgstr "Överläggsspecifikationer"
11587
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11589 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11590 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
11591
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11593 msgid "Onslide+"
11594 msgstr "Påbild+"
11595
11596 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11597 msgid "Onslide*"
11598 msgstr "Påbild*"
11599
11600 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11601 msgid "Recipe Book"
11602 msgstr "Receptbok"
11603
11604 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11605 msgid "\\thechapter"
11606 msgstr "\\thechapter"
11607
11608 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11609 msgid "Recipe"
11610 msgstr "Recept"
11611
11612 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11613 msgid "Recipe:"
11614 msgstr "Recept:"
11615
11616 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11617 msgid "Ingredients"
11618 msgstr "Ingredienser"
11619
11620 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11621 msgid "Ingredients Header"
11622 msgstr "Ingredienshuvud"
11623
11624 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11625 msgid "Specify an optional ingredients header"
11626 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
11627
11628 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11629 msgid "Ingredients:"
11630 msgstr "Ingredienser:"
11631
11632 #: lib/layouts/report.layout:3
11633 msgid "Report (Standard Class)"
11634 msgstr "Rapport (standardklass)"
11635
11636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11637 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11638 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11639
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11641 msgid "Affiliation (alternate)"
11642 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
11643
11644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11645 msgid "Affiliation (alternate):"
11646 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
11647
11648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11649 msgid "Alternate Affiliation Option"
11650 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
11651
11652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11653 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11654 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
11655
11656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11657 msgid "Affiliation (none)"
11658 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
11659
11660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11661 msgid "No affiliation"
11662 msgstr "Ingen tillhörighet"
11663
11664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11665 msgid "Electronic Address:"
11666 msgstr "Elektronisk adress:"
11667
11668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11669 msgid "Electronic Address Option|s"
11670 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
11671
11672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11673 msgid "Optional argument to the email command"
11674 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
11675
11676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11677 msgid "Author URL Option"
11678 msgstr "Författare URL-alternativ"
11679
11680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11681 msgid "Optional argument to the homepage command"
11682 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
11683
11684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11685 msgid "Collaboration"
11686 msgstr "Kollaboration"
11687
11688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11689 msgid "Collaboration:"
11690 msgstr "Kollaboration:"
11691
11692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11693 msgid "Preprint"
11694 msgstr "Preprint"
11695
11696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11697 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11698 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
11699
11700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11701 msgid "acknowledgments"
11702 msgstr "tacksägelser"
11703
11704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11705 msgid "Ruled Table"
11706 msgstr "Reglerad tabell"
11707
11708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11710 msgid "Specials"
11711 msgstr "Speciella"
11712
11713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11714 msgid "Turn Page"
11715 msgstr "Vänd sida"
11716
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11718 msgid "Wide Text"
11719 msgstr "Bred text"
11720
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11722 msgid "Video"
11723 msgstr "Video"
11724
11725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11726 msgid "List of Videos"
11727 msgstr "Lista över videor"
11728
11729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11730 msgid "Float Link"
11731 msgstr "Flottelänk"
11732
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11734 msgid "Float link"
11735 msgstr "Flottelänk"
11736
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11738 msgid "lowercase text"
11739 msgstr "gemen text"
11740
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11742 msgid "Online cite"
11743 msgstr "Nätcitat"
11744
11745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11746 msgid "online cite"
11747 msgstr "nätcitat"
11748
11749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11750 msgid "Text behind"
11751 msgstr "Text bakom"
11752
11753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11754 msgid "text behind the cite"
11755 msgstr "text bakom citatet"
11756
11757 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11758 msgid "REVTeX (V. 4)"
11759 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11760
11761 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11762 msgid "AltAffiliation"
11763 msgstr "AltTillhörighet"
11764
11765 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11766 msgid "Thanks:"
11767 msgstr "Tack:"
11768
11769 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11770 msgid "PACS number:"
11771 msgstr "PACS-nummer:"
11772
11773 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11774 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11775 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
11776
11777 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11778 msgid "R Journal"
11779 msgstr "R Journal"
11780
11781 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11782 msgid "SciPoster"
11783 msgstr "SciPoster"
11784
11785 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11786 msgid "Conference"
11787 msgstr "Konferens"
11788
11789 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11790 msgid "LeftLogo"
11791 msgstr "Logotyp vänster"
11792
11793 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11794 msgid "Left logo:"
11795 msgstr "Logotyp vänster:"
11796
11797 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11798 msgid "Logo Size"
11799 msgstr "Logotypstorlek"
11800
11801 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11802 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11803 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
11804
11805 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11806 msgid "RightLogo"
11807 msgstr "Logotyp höger"
11808
11809 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11810 msgid "Right logo:"
11811 msgstr "Logotyp höger:"
11812
11813 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11814 msgid "Caption Width"
11815 msgstr "Bildtextbredd"
11816
11817 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11818 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11819 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
11820
11821 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11822 msgid "KOMA-Script Article"
11823 msgstr "KOMA-Script-artikel"
11824
11825 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11826 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11827 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
11828
11829 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11830 msgid "KOMA-Script Book"
11831 msgstr "KOMA-Script-bok)"
11832
11833 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11834 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11835 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11836
11837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11838 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11839 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
11840
11841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11842 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11843 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11844 msgid "Labeling"
11845 msgstr "Etikettering"
11846
11847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11848 msgid "L"
11849 msgstr "L"
11850
11851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11852 msgid "O"
11853 msgstr "O"
11854
11855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11856 msgid "Encl"
11857 msgstr "Bifog"
11858
11859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11860 msgid "Place:"
11861 msgstr "Plats:"
11862
11863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11864 msgid "Specialmail"
11865 msgstr "Specialpost"
11866
11867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11868 msgid "Specialmail:"
11869 msgstr "Specialpost:"
11870
11871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11872 msgid "Title:"
11873 msgstr "Titel:"
11874
11875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11876 msgid "Yourref"
11877 msgstr "Dinref"
11878
11879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11880 msgid "Yourmail"
11881 msgstr "Dinpost"
11882
11883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11884 msgid "Your letter of:"
11885 msgstr "Er skrivelse av:"
11886
11887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11888 msgid "Myref"
11889 msgstr "Minref"
11890
11891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11892 msgid "Customer"
11893 msgstr "Kund"
11894
11895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11896 msgid "Customer no.:"
11897 msgstr "Kundnummer:"
11898
11899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11900 msgid "Invoice"
11901 msgstr "Faktura"
11902
11903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11904 msgid "Invoice no.:"
11905 msgstr "Faktura nr.:"
11906
11907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11908 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11909 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
11910
11911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11912 msgid "NextAddress"
11913 msgstr "Nästa adress"
11914
11915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11916 msgid "Next Address:"
11917 msgstr "Nästa adress:"
11918
11919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11920 msgid "Sender Name:"
11921 msgstr "Avsändarens namn:"
11922
11923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11924 msgid "Sender Phone:"
11925 msgstr "Avsändarens telefon:"
11926
11927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11928 msgid "Sender Fax:"
11929 msgstr "Avsändarens fax:"
11930
11931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11932 msgid "Sender E-Mail:"
11933 msgstr "Avsändarens e-post:"
11934
11935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11936 msgid "Sender URL:"
11937 msgstr "Avsändarens URL:"
11938
11939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11940 msgid "Logo"
11941 msgstr "Logotyp"
11942
11943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11944 msgid "Logo:"
11945 msgstr "Logotyp:"
11946
11947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11948 msgid "EndLetter"
11949 msgstr "SlutBrev"
11950
11951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11952 msgid "End of letter"
11953 msgstr "Slut på brev"
11954
11955 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11956 msgid "KOMA-Script Report"
11957 msgstr "KOMA-Script-rapport"
11958
11959 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11960 msgid "Seminar"
11961 msgstr "Seminar"
11962
11963 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11964 msgid "LandscapeSlide"
11965 msgstr "Landskapbild"
11966
11967 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11968 msgid "Landscape Slide"
11969 msgstr "Landskapbild"
11970
11971 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11972 msgid "PortraitSlide"
11973 msgstr "Porträttbild"
11974
11975 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11976 msgid "Portrait Slide"
11977 msgstr "Porträttbild"
11978
11979 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11980 msgid "SlideHeading"
11981 msgstr "Bildrubrik"
11982
11983 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11984 msgid "SlideSubHeading"
11985 msgstr "Bildunderrubrik"
11986
11987 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11988 msgid "ListOfSlides"
11989 msgstr "Lista över bilder"
11990
11991 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11992 msgid "List of Slides"
11993 msgstr "Lista över bilder"
11994
11995 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11996 msgid "SlideContents"
11997 msgstr "Bildinnehåll"
11998
11999 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12000 msgid "Slide Contents"
12001 msgstr "Bildinnehåll"
12002
12003 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12004 msgid "ProgressContents"
12005 msgstr "Förloppinnehåll"
12006
12007 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12008 msgid "Progress Contents"
12009 msgstr "Förloppinnehåll"
12010
12011 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12012 msgid "Landscape Slide:"
12013 msgstr "Landskapbild:"
12014
12015 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12016 msgid "Portrait Slide:"
12017 msgstr "Porträttbild:"
12018
12019 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12020 msgid "Slide*"
12021 msgstr "Bild*"
12022
12023 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12024 msgid "[List Of Slides]"
12025 msgstr "[Lista över bilder]"
12026
12027 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12028 msgid "[Slide Contents]"
12029 msgstr "[Bildinnehåll]"
12030
12031 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12032 msgid "[Progress Contents]"
12033 msgstr "[Förloppinnehåll]"
12034
12035 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12036 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12037 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12038
12039 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12041 msgid "Conjecture*"
12042 msgstr "Förmodan*"
12043
12044 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12047 msgid "Algorithm*"
12048 msgstr "Algoritm*"
12049
12050 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12051 msgid "AMS"
12052 msgstr "AMS"
12053
12054 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12055 msgid "The title as it appears in the running headers"
12056 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
12057
12058 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12059 msgid "Subjectclass"
12060 msgstr "Ämnesklass"
12061
12062 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12063 msgid "AMS subject classifications:"
12064 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
12065
12066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12067 msgid "ACM SIGPLAN"
12068 msgstr "ACM SIGPLAN"
12069
12070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12071 msgid "Name of the conference"
12072 msgstr "Namn på konferensen"
12073
12074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12075 msgid "Conference:"
12076 msgstr "Konferens:"
12077
12078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12079 msgid "CopyrightYear"
12080 msgstr "Upphovsrättsår"
12081
12082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12083 msgid "Copyright year:"
12084 msgstr "Upphovsrättsår:"
12085
12086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12087 msgid "Copyrightdata"
12088 msgstr "Upphovsrättsdata"
12089
12090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12091 msgid "Copyright data:"
12092 msgstr "Upphovsrättsdata:"
12093
12094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12095 msgid "TitleBanner"
12096 msgstr "Titelbaner"
12097
12098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12099 msgid "Title banner:"
12100 msgstr "Titelbaner:"
12101
12102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12103 msgid "PreprintFooter"
12104 msgstr "Preprintfot"
12105
12106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12107 msgid "Preprint footer:"
12108 msgstr "Preprintfot:"
12109
12110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12111 msgid "Digital Object Identifier:"
12112 msgstr "Digital object identifier:"
12113
12114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12115 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12116 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
12117
12118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12119 msgid "Terms"
12120 msgstr "Villkor"
12121
12122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12123 msgid "Terms:"
12124 msgstr "Villkor:"
12125
12126 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12127 msgid "Simple CV"
12128 msgstr "Enkelt CV"
12129
12130 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12131 msgid "Topic"
12132 msgstr "Ämne"
12133
12134 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12135 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12136 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
12137
12138 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12139 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12140 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12141
12142 #: lib/layouts/slides.layout:107
12143 msgid "New Slide:"
12144 msgstr "Ny bild:"
12145
12146 #: lib/layouts/slides.layout:129
12147 msgid "Overlay"
12148 msgstr "Överlägg"
12149
12150 #: lib/layouts/slides.layout:144
12151 msgid "New Overlay:"
12152 msgstr "Nytt överlägg:"
12153
12154 #: lib/layouts/slides.layout:184
12155 msgid "New Note:"
12156 msgstr "Ny not:"
12157
12158 #: lib/layouts/slides.layout:209
12159 msgid "InvisibleText"
12160 msgstr "Osynlig text"
12161
12162 #: lib/layouts/slides.layout:216
12163 msgid "<Invisible Text Follows>"
12164 msgstr "<Osynlig text följer>"
12165
12166 #: lib/layouts/slides.layout:233
12167 msgid "VisibleText"
12168 msgstr "Synlig text"
12169
12170 #: lib/layouts/slides.layout:240
12171 msgid "<Visible Text Follows>"
12172 msgstr "<Synlig text följer>"
12173
12174 #: lib/layouts/spie.layout:3
12175 msgid "SPIE Proceedings"
12176 msgstr "SPIE Proceedings"
12177
12178 #: lib/layouts/spie.layout:56
12179 msgid "Authorinfo"
12180 msgstr "Författarens info"
12181
12182 #: lib/layouts/spie.layout:68
12183 msgid "Authorinfo:"
12184 msgstr "Författarens info:"
12185
12186 #: lib/layouts/spie.layout:96
12187 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12188 msgstr "TACKSÄGELSER"
12189
12190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12191 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12192 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12193
12194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12195 msgid "Subclass"
12196 msgstr "Underklass"
12197
12198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12199 msgid "Mathematics Subject Classification"
12200 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12201
12202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12203 msgid "CRSC"
12204 msgstr "CRSC"
12205
12206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12207 msgid "CR Subject Classification"
12208 msgstr "CR Subject Classification"
12209
12210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12211 msgid "Solution \\thesolution"
12212 msgstr "Lösning \\thesolution"
12213
12214 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12215 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12216 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
12217
12218 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12219 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12220 msgid "Headnote"
12221 msgstr "Huvudnot"
12222
12223 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12224 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12225 msgid "Headnote (optional):"
12226 msgstr "Huvudnot (valfri):"
12227
12228 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12229 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12230 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12231 msgid "thanks"
12232 msgstr "Tack"
12233
12234 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12235 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12236 msgid "Inst"
12237 msgstr "Inst"
12238
12239 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12240 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12241 msgid "Institute #"
12242 msgstr "Institut #"
12243
12244 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12245 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12246 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12247 msgid "Dedication"
12248 msgstr "Dedikation"
12249
12250 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12251 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12252 msgid "Dedication:"
12253 msgstr "Dedikation:"
12254
12255 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12256 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12257 msgid "Corr Author:"
12258 msgstr "Korr författare:"
12259
12260 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12261 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12262 msgid "Offprints"
12263 msgstr "Särtryck"
12264
12265 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12266 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12267 msgid "Offprints:"
12268 msgstr "Särtryck:"
12269
12270 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12271 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12272 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12273
12274 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12275 msgid "Springer SV Mono"
12276 msgstr "Springer SV Mono"
12277
12278 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12279 msgid "Proof(QED)"
12280 msgstr "Bevis(QED)"
12281
12282 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12283 msgid "Proof(smartQED)"
12284 msgstr "Bevis(smartQED)"
12285
12286 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12287 msgid "Springer SV Mult"
12288 msgstr "Springer SV Mult"
12289
12290 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12291 msgid "Title*"
12292 msgstr "Titel*"
12293
12294 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12295 msgid "Title*: "
12296 msgstr "Titel*: "
12297
12298 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12299 msgid "Contributors"
12300 msgstr "Medarbetare"
12301
12302 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12303 msgid "List of Contributors"
12304 msgstr "Lista över medarbetare"
12305
12306 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12307 msgid "Contributor List"
12308 msgstr "Medarbetarlista"
12309
12310 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12311 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12312 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12313 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12314 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12315 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12316 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12317 msgid "For editors"
12318 msgstr "För redigerare"
12319
12320 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12321 msgid "PartBacktext"
12322 msgstr "DelBaktext"
12323
12324 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12325 msgid "Running Chapter"
12326 msgstr "Löpande kapitel"
12327
12328 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12329 msgid "ChapAuthor"
12330 msgstr "KapFörfattare"
12331
12332 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12333 msgid "ChapSubtitle"
12334 msgstr "KapUndertitel"
12335
12336 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12337 msgid "extrachap"
12338 msgstr "extrakap"
12339
12340 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12341 msgid "Extrachap"
12342 msgstr "Extrakap"
12343
12344 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12345 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12346 msgid "Foreword"
12347 msgstr "Förord"
12348
12349 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12350 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12351 msgid "Preface"
12352 msgstr "Företal"
12353
12354 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12355 msgid "ChapMotto"
12356 msgstr "KapMotto"
12357
12358 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12359 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12360 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12361
12362 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12363 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12364 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
12365
12366 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12367 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12368 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
12369
12370 #: lib/layouts/treport.layout:3
12371 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12372 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
12373
12374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12375 msgid "Tufte Book"
12376 msgstr "Tufte bok"
12377
12378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12379 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12380 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12381 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
12382
12383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12384 msgid "Sidenote"
12385 msgstr "Sidnot"
12386
12387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12388 msgid "sidenote"
12389 msgstr "sidnot"
12390
12391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12392 msgid "Marginnote"
12393 msgstr "Marginalnot"
12394
12395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12396 msgid "marginnote"
12397 msgstr "marginalnot"
12398
12399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12400 msgid "NewThought"
12401 msgstr "NyTanke"
12402
12403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12404 msgid "new thought"
12405 msgstr "ny tanke"
12406
12407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12408 msgid "AllCaps"
12409 msgstr "Versaler"
12410
12411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12412 msgid "allcaps"
12413 msgstr "versaler"
12414
12415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12416 msgid "SmallCaps"
12417 msgstr "Kapitäler"
12418
12419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12420 msgid "smallcaps"
12421 msgstr "kapitäler"
12422
12423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12424 msgid "Full Width"
12425 msgstr "Full bredd"
12426
12427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12428 msgid "MarginTable"
12429 msgstr "Marginaltabell"
12430
12431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12432 msgid "MarginFigure"
12433 msgstr "Marginalfigur"
12434
12435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12436 msgid "Tufte Handout"
12437 msgstr "Tufte handout"
12438
12439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12440 msgid "Handouts"
12441 msgstr "Handouts"
12442
12443 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12444 msgid "email:"
12445 msgstr "epost:"
12446
12447 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12448 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12449 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12450
12451 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12452 msgid "General terms:"
12453 msgstr "Allmänna termer:"
12454
12455 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12457 msgid "Paragraph*"
12458 msgstr "Stycke*"
12459
12460 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12461 msgid "Revised:"
12462 msgstr "Reviderad:"
12463
12464 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12465 msgid "CCC"
12466 msgstr "CCC"
12467
12468 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12469 msgid "CCC code:"
12470 msgstr "CCC-kod:"
12471
12472 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12473 msgid "PaperId"
12474 msgstr "Papper id"
12475
12476 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12477 msgid "Paper Id:"
12478 msgstr "Papper id:"
12479
12480 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12481 msgid "AuthorAddr"
12482 msgstr "Författarens adress"
12483
12484 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12485 msgid "Author Address:"
12486 msgstr "Författarens adress:"
12487
12488 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12489 msgid "SlugComment"
12490 msgstr "Slug-kommentar"
12491
12492 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12493 msgid "Slug Comment:"
12494 msgstr "Slug-kommentar:"
12495
12496 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12497 msgid "Plate"
12498 msgstr "Plate"
12499
12500 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12501 msgid "Planotable"
12502 msgstr "Planotabell"
12503
12504 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12505 msgid "table"
12506 msgstr "tabell"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12510 msgid "Firstname"
12511 msgstr "Förnamn"
12512
12513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12514 msgid "Fname"
12515 msgstr "Fnamn"
12516
12517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12519 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12520 msgid "Literal"
12521 msgstr "Bokstavlig"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12525 msgid "Emph"
12526 msgstr "Betoning"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12529 msgid "Abbrev"
12530 msgstr "Förkort"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12534 msgid "Citation-number"
12535 msgstr "Citatnummer"
12536
12537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12538 msgid "Day"
12539 msgstr "Dag"
12540
12541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12542 msgid "Month"
12543 msgstr "Månad"
12544
12545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12546 msgid "Year"
12547 msgstr "År"
12548
12549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12550 msgid "Issue-number"
12551 msgstr "Upplaga-nummer"
12552
12553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12554 msgid "Issue-day"
12555 msgstr "Upplaga-dag"
12556
12557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12558 msgid "Issue-months"
12559 msgstr "Upplaga-månader"
12560
12561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12562 msgid "Subsubparagraph"
12563 msgstr "Underunderstycke"
12564
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12566 msgid "-- Header --"
12567 msgstr "-- Huvud --"
12568
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12570 msgid "Special-section"
12571 msgstr "Specialavsnitt"
12572
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12574 msgid "Special-section:"
12575 msgstr "Specialavsnitt:"
12576
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12578 msgid "AGU-journal"
12579 msgstr "AGU-tidskrift"
12580
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12582 msgid "AGU-journal:"
12583 msgstr "AGU-tidskrift:"
12584
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12586 msgid "Citation-number:"
12587 msgstr "Citatnummer:"
12588
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12590 msgid "AGU-volume"
12591 msgstr "AGU-volym"
12592
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12594 msgid "AGU-volume:"
12595 msgstr "AGU-volym:"
12596
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12598 msgid "AGU-issue"
12599 msgstr "AGU-upplaga"
12600
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12602 msgid "AGU-issue:"
12603 msgstr "AGU-upplaga:"
12604
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12606 msgid "Copyright:"
12607 msgstr "Upphovsrätt:"
12608
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12610 msgid "Index-terms"
12611 msgstr "Indextermer"
12612
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12614 msgid "Index-terms..."
12615 msgstr "Indextermer..."
12616
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12618 msgid "Index-term"
12619 msgstr "Indexterm"
12620
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12622 msgid "Index-term:"
12623 msgstr "Indexterm:"
12624
12625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12626 msgid "Cross-term"
12627 msgstr "Korsterm"
12628
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12630 msgid "Cross-term:"
12631 msgstr "Korsterm:"
12632
12633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12634 msgid "Supplementary"
12635 msgstr "Komplementerande"
12636
12637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12638 msgid "Supplementary..."
12639 msgstr "Komplementerande..."
12640
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12642 msgid "Supp-note"
12643 msgstr "Komp-not"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12646 msgid "Sup-mat-note:"
12647 msgstr "Komp-mat-not:"
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12650 msgid "Cite-other"
12651 msgstr "Citera-annan"
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12654 msgid "Cite-other:"
12655 msgstr "Citera-annan:"
12656
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12658 msgid "Ident-line"
12659 msgstr "Identlinje"
12660
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12662 msgid "Ident-line:"
12663 msgstr "Identlinje:"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12666 msgid "Runhead"
12667 msgstr "Löphuvud"
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12670 msgid "Runhead:"
12671 msgstr "Löphuvud:"
12672
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12674 msgid "Published-online:"
12675 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12676
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12678 msgid "Citation"
12679 msgstr "Citat"
12680
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12682 msgid "Citation:"
12683 msgstr "Citat:"
12684
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12686 msgid "Posting-order"
12687 msgstr "Postföljd"
12688
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12690 msgid "Posting-order:"
12691 msgstr "Postföljd:"
12692
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12694 msgid "AGU-pages"
12695 msgstr "AGU-sidor"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12698 msgid "AGU-pages:"
12699 msgstr "AGU-sidor:"
12700
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12702 msgid "Words"
12703 msgstr "Ord"
12704
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12706 msgid "Words:"
12707 msgstr "Ord:"
12708
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12710 msgid "Figures"
12711 msgstr "Figurer"
12712
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12714 msgid "Figures:"
12715 msgstr "Figurer:"
12716
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12718 msgid "Tables"
12719 msgstr "Tabeller"
12720
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12722 msgid "Tables:"
12723 msgstr "Tabeller:"
12724
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12726 msgid "Datasets"
12727 msgstr "Datauppsättningar"
12728
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12730 msgid "Datasets:"
12731 msgstr "Datauppsättningar:"
12732
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12734 msgid "ISSN"
12735 msgstr "ISSN"
12736
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12738 msgid "CODEN"
12739 msgstr "CODEN"
12740
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12742 msgid "SS-Code"
12743 msgstr "SS-kod"
12744
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12746 msgid "SS-Title"
12747 msgstr "SS-titel"
12748
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12750 msgid "CCC-Code"
12751 msgstr "CCC-kod"
12752
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12754 msgid "Dscr"
12755 msgstr "Beskr"
12756
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12758 msgid "Orgdiv"
12759 msgstr "Orgdiv"
12760
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12762 msgid "Orgname"
12763 msgstr "Orgnamn"
12764
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12766 msgid "Postcode"
12767 msgstr "Postkod"
12768
12769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12770 msgid "Short title which appears in the running headers"
12771 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
12772
12773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12774 msgid "Current Address"
12775 msgstr "Aktuell adress"
12776
12777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12778 msgid "Current address:"
12779 msgstr "Aktuell adress:"
12780
12781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12782 msgid "E-mail address:"
12783 msgstr "E-postadress:"
12784
12785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12786 msgid "Key words and phrases:"
12787 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12788
12789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12790 msgid "Dedicatory"
12791 msgstr "Dedikation"
12792
12793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12794 msgid "Translator"
12795 msgstr "Översättare"
12796
12797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12798 msgid "Translator:"
12799 msgstr "Översättare:"
12800
12801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12802 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12803 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12804
12805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12806 msgid "Directory"
12807 msgstr "Katalog"
12808
12809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12810 msgid "KeyCombo"
12811 msgstr "Tangentkombination"
12812
12813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12814 msgid "KeyCap"
12815 msgstr "Tangentknapp"
12816
12817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12818 msgid "GuiMenu"
12819 msgstr "GuiMeny"
12820
12821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12822 msgid "GuiMenuItem"
12823 msgstr "GuiMenyElement"
12824
12825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12826 msgid "GuiButton"
12827 msgstr "GuiKnapp"
12828
12829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12830 msgid "MenuChoice"
12831 msgstr "MenyVal"
12832
12833 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12834 msgid "SGML"
12835 msgstr "SGML"
12836
12837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12838 msgid "Subparagraph*"
12839 msgstr "Understycke*"
12840
12841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12842 msgid "Authorgroup"
12843 msgstr "Författarens grupp"
12844
12845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12846 msgid "RevisionHistory"
12847 msgstr "Revideringshistoria"
12848
12849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12850 msgid "Revision History"
12851 msgstr "Revideringshistoria"
12852
12853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12854 msgid "Revision"
12855 msgstr "Revidering"
12856
12857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12858 msgid "RevisionRemark"
12859 msgstr "Revideringsanmärkning"
12860
12861 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12862 msgid "Chunk ##"
12863 msgstr "Bit ##"
12864
12865 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12866 msgid "Literate programming"
12867 msgstr "Litterat programmering"
12868
12869 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12870 msgid "Chunk"
12871 msgstr "Bit"
12872
12873 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12874 msgid "\\arabic{chapter}"
12875 msgstr "\\arabic{chapter}"
12876
12877 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12878 msgid "\\Alph{chapter}"
12879 msgstr "\\Alph{chapter}"
12880
12881 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12882 msgid "\\arabic{footnote}"
12883 msgstr "\\arabic{footnote}"
12884
12885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12886 msgid "\\Roman{section}."
12887 msgstr "\\Roman{section}."
12888
12889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12890 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12891 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12892
12893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12894 msgid "\\Alph{subsection}."
12895 msgstr "\\Alph{subsection}."
12896
12897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12898 msgid "\\arabic{subsection}."
12899 msgstr "\\arabic{subsection}."
12900
12901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12902 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12903 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12904
12905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12906 msgid "\\alph{subsubsection}."
12907 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12908
12909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12910 msgid "\\alph{paragraph}."
12911 msgstr "\\alph{paragraph}."
12912
12913 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12914 msgid "\\alph{enumii})"
12915 msgstr "\\alph{enumii})"
12916
12917 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12918 msgid "Addpart"
12919 msgstr "Extradel"
12920
12921 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12922 msgid "Addchap"
12923 msgstr "Extrakapitel"
12924
12925 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12926 msgid "Addsec"
12927 msgstr "Extraavsnitt"
12928
12929 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12930 msgid "Addchap*"
12931 msgstr "Extrakapitel*"
12932
12933 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12934 msgid "Addsec*"
12935 msgstr "Extraavsnitt*"
12936
12937 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12938 msgid "Minisec"
12939 msgstr "Miniavsnitt"
12940
12941 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12942 msgid "Publishers"
12943 msgstr "Förlag"
12944
12945 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12946 msgid "Titlehead"
12947 msgstr "Titelhuvud"
12948
12949 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12950 msgid "Uppertitleback"
12951 msgstr "Övre baktitel"
12952
12953 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12954 msgid "Lowertitleback"
12955 msgstr "Nedre baktitel"
12956
12957 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12958 msgid "Extratitle"
12959 msgstr "Extratitel"
12960
12961 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12962 msgid "Above"
12963 msgstr "Ovan"
12964
12965 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12966 msgid "above"
12967 msgstr "ovan"
12968
12969 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12970 msgid "Below"
12971 msgstr "Nedan"
12972
12973 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12974 msgid "below"
12975 msgstr "nedan"
12976
12977 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12978 msgid "Dictum"
12979 msgstr "Ordalag"
12980
12981 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12982 msgid "Dictum Author"
12983 msgstr "Ordalagsförfattare"
12984
12985 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12986 msgid "The author of this dictum"
12987 msgstr "Författare av denna ordalag"
12988
12989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12990 msgid "UNDEFINED"
12991 msgstr "ODEFINIERAD"
12992
12993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12994 msgid "pp."
12995 msgstr "sid."
12996
12997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12998 msgid "ed."
12999 msgstr "uppl."
13000
13001 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13002 msgid "vol."
13003 msgstr "vol."
13004
13005 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13006 msgid "no."
13007 msgstr "nr."
13008
13009 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13010 msgid "in"
13011 msgstr "i"
13012
13013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13014 msgid "\\Roman{part}"
13015 msgstr "\\Roman{part}"
13016
13017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13018 msgid "Part \\Roman{part}"
13019 msgstr "Del \\Roman{part}"
13020
13021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13022 msgid "Chapter ##"
13023 msgstr "Kapitel ##"
13024
13025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13027 msgid "Section ##"
13028 msgstr "Avsnitt ##"
13029
13030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13031 msgid "Paragraph ##"
13032 msgstr "Stycke ##"
13033
13034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13035 msgid "\\arabic{enumi}."
13036 msgstr "\\arabic{enumi}."
13037
13038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13039 msgid "\\roman{enumiii}."
13040 msgstr "\\roman{enumiii}."
13041
13042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13043 msgid "\\Alph{enumiv}."
13044 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13045
13046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13047 msgid "Equation ##"
13048 msgstr "Ekvation ##"
13049
13050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13051 msgid "Footnote ##"
13052 msgstr "Fotnot ##"
13053
13054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13055 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13056 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13057
13058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13059 msgid "margin"
13060 msgstr "marginal"
13061
13062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13063 msgid "foot"
13064 msgstr "fot"
13065
13066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13067 msgid "Greyedout"
13068 msgstr "Nedtonad"
13069
13070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13071 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13072 msgid "ERT"
13073 msgstr "ERT"
13074
13075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13076 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13077 msgstr "Listningar"
13078
13079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13080 msgid "Listings[[inset]]"
13081 msgstr "Listningar"
13082
13083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13084 msgid "Idx"
13085 msgstr "Idx"
13086
13087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13088 msgid "Argument"
13089 msgstr "Argument"
13090
13091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13092 msgid "unlabelled"
13093 msgstr "oetiketterad"
13094
13095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13096 msgid "Preview"
13097 msgstr "Förhandsgranskning"
13098
13099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13100 msgid "Verbatim*"
13101 msgstr "Verbatim*"
13102
13103 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13104 msgid "Part \\thepart"
13105 msgstr "Del \\thepart"
13106
13107 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13108 msgid "Chapter \\thechapter"
13109 msgstr "Kapitel \\thechapter"
13110
13111 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13112 msgid "Appendix \\thechapter"
13113 msgstr "Bilaga \\thechapter"
13114
13115 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13116 msgid "Front Matter"
13117 msgstr "Förtext"
13118
13119 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13120 msgid "--- Front Matter ---"
13121 msgstr "--- Förtext ---"
13122
13123 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13124 msgid "Main Matter"
13125 msgstr "Huvudtext"
13126
13127 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13128 msgid "--- Main Matter ---"
13129 msgstr "--- Huvudtext ---"
13130
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13132 msgid "Back Matter"
13133 msgstr "Eftertext"
13134
13135 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13136 msgid "--- Back Matter ---"
13137 msgstr "--- Eftertext ---"
13138
13139 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13140 msgid "Part Title"
13141 msgstr "Deltitel"
13142
13143 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13144 msgid "Title of this part"
13145 msgstr "Titel på denna del"
13146
13147 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13148 msgid "Run-in headings"
13149 msgstr "Ingångsrubriker"
13150
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13152 msgid "Sub-run-in headings"
13153 msgstr "Underingångsrubriker"
13154
13155 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13156 msgid "Author data:"
13157 msgstr "Författare data:"
13158
13159 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13160 msgid "TOC title:"
13161 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13162
13163 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13164 msgid "TOC author:"
13165 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13166
13167 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13168 msgid "Running Title"
13169 msgstr "Löpande titel"
13170
13171 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13172 msgid "Running Author"
13173 msgstr "Löpande författare"
13174
13175 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13176 msgid "Running chapter:"
13177 msgstr "Löpande kapitel:"
13178
13179 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13180 msgid "Running Section"
13181 msgstr "Löpande avsnitt"
13182
13183 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13184 msgid "Running section:"
13185 msgstr "Löpande avsnitt:"
13186
13187 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13188 msgid "Abstract*"
13189 msgstr "Sammandrag*"
13190
13191 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13192 msgid "Abstract* (not printed)"
13193 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
13194
13195 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13196 msgid "Alternative name"
13197 msgstr "Alternativt namn"
13198
13199 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13200 msgid "Longest Description Label"
13201 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13202
13203 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13204 msgid "Longest description label"
13205 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13206
13207 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13208 msgid "Petit"
13209 msgstr "Petit"
13210
13211 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13212 msgid "Svgraybox"
13213 msgstr "Svgraybox"
13214
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13216 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
13218 msgid "Definitions & Theorems"
13219 msgstr "Definitioner & teorem"
13220
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13223 msgid "Fact \\thefact."
13224 msgstr "Faktum \\thefact."
13225
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13228 msgid "Definition \\thedefinition."
13229 msgstr "Definition \\thedefinition."
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13233 msgid "Example \\theexample."
13234 msgstr "Exempel \\theexample."
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13238 msgid "Problem \\theproblem."
13239 msgstr "Problem \\theproblem."
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13243 msgid "Exercise \\theexercise."
13244 msgstr "Övning \\theexercise."
13245
13246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13247 msgid "Corollary \\thetheorem."
13248 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13251 msgid "Lemma \\thetheorem."
13252 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13255 msgid "Proposition \\thetheorem."
13256 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13259 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13260 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13263 msgid "Fact \\thetheorem."
13264 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13265
13266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13267 msgid "Definition \\thetheorem."
13268 msgstr "Definition \\thetheorem."
13269
13270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13271 msgid "Example \\thetheorem."
13272 msgstr "Exempel \\thetheorem."
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13275 msgid "Problem \\thetheorem."
13276 msgstr "Problem \\thetheorem."
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13279 msgid "Exercise \\thetheorem."
13280 msgstr "Övning \\thetheorem."
13281
13282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13283 msgid "Solution \\thetheorem."
13284 msgstr "Lösning \\thetheorem."
13285
13286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13287 msgid "Remark \\thetheorem."
13288 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13291 msgid "Claim \\thetheorem."
13292 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13293
13294 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13295 msgid "Case \\arabic{casei}."
13296 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13297
13298 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13299 msgid "Case \\roman{caseii}."
13300 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13301
13302 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13303 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13304 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13305
13306 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13307 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13308 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13309
13310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13311 msgid "Example*"
13312 msgstr "Exempel*"
13313
13314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13315 msgid "Problem*"
13316 msgstr "Problem*"
13317
13318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13319 msgid "Exercise*"
13320 msgstr "Övning*"
13321
13322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13323 msgid "Solution*"
13324 msgstr "Lösning*"
13325
13326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13327 msgid "Remark*"
13328 msgstr "Anmärkning*"
13329
13330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13331 msgid "Claim*"
13332 msgstr "Påstående*"
13333
13334 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13335 msgid "Alternative proof string"
13336 msgstr "Alternativ bevissträng"
13337
13338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13339 msgid "Conjecture."
13340 msgstr "Förmodan."
13341
13342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13343 msgid "Fact*"
13344 msgstr "Faktum*"
13345
13346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13347 msgid "Problem."
13348 msgstr "Problem."
13349
13350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13351 msgid "Exercise."
13352 msgstr "Övning."
13353
13354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13355 msgid "Solution."
13356 msgstr "Lösning."
13357
13358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13359 msgid "Remark."
13360 msgstr "Anmärkning."
13361
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13363 msgid "Name/Title"
13364 msgstr "Namn/Titel"
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13367 msgid "Alternative optional name or title"
13368 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
13369
13370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13371 msgid "Prop \\theprop."
13372 msgstr "Prop \\theprop."
13373
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13375 msgid "Prob"
13376 msgstr "Prob"
13377
13378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13379 msgid "\\theprob."
13380 msgstr "\\theprob."
13381
13382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13383 msgid "Sol"
13384 msgstr "Lösn"
13385
13386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13387 msgid "# [number of Prob]"
13388 msgstr "# [antal prob]"
13389
13390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13391 msgid "Label of Problem"
13392 msgstr "Etikett på problem"
13393
13394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13395 msgid "Label of the corresponding problem"
13396 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
13397
13398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13399 msgid "Property \\theproperty."
13400 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13401
13402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13404 msgid "Note \\thenote."
13405 msgstr "Not \\thenote."
13406
13407 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13408 msgid "Algorithm2e"
13409 msgstr "Algorithm2e"
13410
13411 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13412 msgid ""
13413 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13414 "brewed algorithm floats."
13415 msgstr ""
13416 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs hemmagjorda "
13417 "algoritmflottar."
13418
13419 #: lib/layouts/basic.module:2
13420 msgid "Default (basic)"
13421 msgstr "Standard (enkel)"
13422
13423 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13424 #: lib/layouts/natbib.module:9
13425 msgid "Citation engine"
13426 msgstr "Citatmotor"
13427
13428 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13429 #: lib/layouts/natbib.module:44
13430 msgid "not cited"
13431 msgstr "inte citerad"
13432
13433 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13434 #: lib/layouts/natbib.module:45
13435 msgid "Add to bibliography only."
13436 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13437
13438 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13439 msgid "Multilingual Captions"
13440 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
13441
13442 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13443 msgid ""
13444 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13445 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13446 msgstr ""
13447 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
13448 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
13449
13450 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13451 msgid "Caption setup"
13452 msgstr "Bildtextinställning"
13453
13454 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13455 msgid ""
13456 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13457 msgstr ""
13458 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
13459
13460 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13461 msgid "Caption setup:"
13462 msgstr "Bildtextinställning:"
13463
13464 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13465 msgid "Bicaption"
13466 msgstr "Bibildtext"
13467
13468 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13469 msgid "bilingual"
13470 msgstr "tvåspråkig"
13471
13472 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13473 msgid "Main Language Short Title"
13474 msgstr "Huvudspråk kort titel"
13475
13476 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13477 msgid "Short title for the main(document) language"
13478 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
13479
13480 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13481 msgid "Main Language Text"
13482 msgstr "Huvudspråkstext"
13483
13484 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13485 msgid "Text in the main(document) language"
13486 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
13487
13488 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13489 msgid "Second Language Short Title"
13490 msgstr "Andraspråk kort titel"
13491
13492 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13493 msgid "Short title for the second language"
13494 msgstr "Kort titel för andraspråket"
13495
13496 #: lib/layouts/braille.module:2
13497 msgid "Braille"
13498 msgstr "Braille"
13499
13500 #: lib/layouts/braille.module:6
13501 msgid ""
13502 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13503 "in examples."
13504 msgstr ""
13505 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
13506 "se Braille.lyx i exempel."
13507
13508 #: lib/layouts/braille.module:22
13509 msgid "Braille (default)"
13510 msgstr "Braille (standard)"
13511
13512 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13513 msgid "Braille:"
13514 msgstr "Braille:"
13515
13516 #: lib/layouts/braille.module:45
13517 msgid "Braille (textsize)"
13518 msgstr "Braille (textstorlek)"
13519
13520 #: lib/layouts/braille.module:68
13521 msgid "Braille (dots on)"
13522 msgstr "Braille (punkter på)"
13523
13524 #: lib/layouts/braille.module:83
13525 msgid "Braille_dots_on"
13526 msgstr "Braille_punkter_på"
13527
13528 #: lib/layouts/braille.module:92
13529 msgid "Braille (dots off)"
13530 msgstr "Braille (punkter av)"
13531
13532 #: lib/layouts/braille.module:107
13533 msgid "Braille_dots_off"
13534 msgstr "Braille_punkter_av"
13535
13536 #: lib/layouts/braille.module:116
13537 msgid "Braille (mirror on)"
13538 msgstr "Braille (spegel på)"
13539
13540 #: lib/layouts/braille.module:131
13541 msgid "Braille_mirror_on"
13542 msgstr "Braille_spegel_på"
13543
13544 #: lib/layouts/braille.module:140
13545 msgid "Braille (mirror off)"
13546 msgstr "Braille (spegel av)"
13547
13548 #: lib/layouts/braille.module:155
13549 msgid "Braille_mirror_off"
13550 msgstr "Braille_spegel_av"
13551
13552 #: lib/layouts/braille.module:163
13553 msgid "Braillebox"
13554 msgstr "Brailleruta"
13555
13556 #: lib/layouts/braille.module:167
13557 msgid "Braille box"
13558 msgstr "Brailleruta"
13559
13560 #: lib/layouts/changebars.module:2
13561 msgid "Change bars"
13562 msgstr "Ändringsrader"
13563
13564 #: lib/layouts/changebars.module:7
13565 msgid ""
13566 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13567 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13568 msgstr ""
13569 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
13570 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
13571 "valt."
13572
13573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13574 msgid "Custom Header/Footerlines"
13575 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13576
13577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13578 msgid ""
13579 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13580 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13581 "Page Layout to 'fancy'!"
13582 msgstr ""
13583 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13584 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13585 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13586
13587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13588 msgid "Header/Footer"
13589 msgstr "Huvud/fot"
13590
13591 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13592 msgid "Even Header"
13593 msgstr "Jämnt huvud"
13594
13595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13596 msgid "Alternative text for the even header"
13597 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
13598
13599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13600 msgid "Center Header"
13601 msgstr "Centrerat huvud"
13602
13603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13604 msgid "Center Header:"
13605 msgstr "Centrerat huvud:"
13606
13607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13608 msgid "Left Footer"
13609 msgstr "Vänster fot"
13610
13611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13612 msgid "Left Footer:"
13613 msgstr "Vänster fot:"
13614
13615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13616 msgid "Center Footer"
13617 msgstr "Centrerad fot"
13618
13619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13620 msgid "Center Footer:"
13621 msgstr "Centrerad fot:"
13622
13623 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13624 msgid "Endnote"
13625 msgstr "Slutnot"
13626
13627 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13628 msgid ""
13629 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13630 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13631 msgstr ""
13632 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13633 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13634
13635 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13636 msgid "Endnote ##"
13637 msgstr "Slutnot ##"
13638
13639 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13640 msgid "endnote"
13641 msgstr "slutnot"
13642
13643 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13644 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13645 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13646
13647 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13648 msgid ""
13649 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13650 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13651 msgstr ""
13652 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
13653 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13654 "beskrivning."
13655
13656 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13657 msgid "Description Options"
13658 msgstr "Beskrivningsalternativ"
13659
13660 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13661 msgid "Enumerate-Resume"
13662 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
13663
13664 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13665 msgid "Number Equations by Section"
13666 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13667
13668 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13669 msgid ""
13670 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13671 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13672 msgstr ""
13673 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13674 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13675
13676 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13677 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13678 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13679
13680 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13681 msgid "Number Figures by Section"
13682 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13683
13684 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13685 msgid ""
13686 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13687 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13688 msgstr ""
13689 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13690 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13691
13692 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13693 msgid "Fix cm"
13694 msgstr "Fix cm"
13695
13696 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13697 msgid ""
13698 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13699 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13700 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13701 msgstr ""
13702 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13703 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13704 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13705
13706 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13707 msgid "Fix LaTeX"
13708 msgstr "Fix LaTeX"
13709
13710 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13711 msgid ""
13712 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13713 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13714 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13715 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13716 "may provide more bugfixes in future versions."
13717 msgstr ""
13718 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13719 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13720 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13721 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13722 "lusfixar i framtida versioner."
13723
13724 #: lib/layouts/fixme.module:2
13725 msgid "FiXme"
13726 msgstr "FiXme"
13727
13728 #: lib/layouts/fixme.module:11
13729 msgid ""
13730 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13731 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13732 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13733 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13734 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13735 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13736 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13737 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13738 "features."
13739 msgstr ""
13740 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
13741 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
13742 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
13743 "FiXme-dokumentationen för detaljer. NOTERA: Som standard visas noterna bara "
13744 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
13745 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
13746 "visa dem, infoga \\\\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
13747 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
13748 "finesser."
13749
13750 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13751 msgid "Fixme"
13752 msgstr "Fixme"
13753
13754 #: lib/layouts/fixme.module:23
13755 msgid "List of FIXMEs"
13756 msgstr "Lista över FIXMEs"
13757
13758 #: lib/layouts/fixme.module:37
13759 msgid "[List of FIXMEs]"
13760 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
13761
13762 #: lib/layouts/fixme.module:53
13763 msgid "Fixme Note"
13764 msgstr "Fixme-not"
13765
13766 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13767 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13768 msgid "Fixme Note Options|s"
13769 msgstr "Fixme-notalternativ"
13770
13771 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13772 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13773 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13774 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
13775
13776 #: lib/layouts/fixme.module:74
13777 msgid "Fixme Warning"
13778 msgstr "Fixme-varning"
13779
13780 #: lib/layouts/fixme.module:76
13781 msgid "Warning"
13782 msgstr "Varning"
13783
13784 #: lib/layouts/fixme.module:80
13785 msgid "Fixme Error"
13786 msgstr "Fixme-fel"
13787
13788 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13792 msgid "Error"
13793 msgstr "Fel"
13794
13795 #: lib/layouts/fixme.module:86
13796 msgid "Fixme Fatal"
13797 msgstr "Fixme-fatal"
13798
13799 #: lib/layouts/fixme.module:88
13800 msgid "Fatal"
13801 msgstr "Fatal"
13802
13803 #: lib/layouts/fixme.module:97
13804 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13805 msgstr "Fixme-not (riktad)"
13806
13807 #: lib/layouts/fixme.module:99
13808 msgid "Fixme (Targeted)"
13809 msgstr "Fixme (riktad)"
13810
13811 #: lib/layouts/fixme.module:109
13812 msgid "Fixme Note|x"
13813 msgstr "Fixme-not|x"
13814
13815 #: lib/layouts/fixme.module:111
13816 msgid "Insert the FIXME note here"
13817 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
13818
13819 #: lib/layouts/fixme.module:116
13820 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13821 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
13822
13823 #: lib/layouts/fixme.module:118
13824 msgid "Warning (Targeted)"
13825 msgstr "Varning (riktad)"
13826
13827 #: lib/layouts/fixme.module:122
13828 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13829 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
13830
13831 #: lib/layouts/fixme.module:124
13832 msgid "Error (Targeted)"
13833 msgstr "Fel (riktad)"
13834
13835 #: lib/layouts/fixme.module:128
13836 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13837 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
13838
13839 #: lib/layouts/fixme.module:130
13840 msgid "Fatal (Targeted)"
13841 msgstr "Fatal (riktad)"
13842
13843 #: lib/layouts/fixme.module:139
13844 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13845 msgstr "Fixme-not (multipar)"
13846
13847 #: lib/layouts/fixme.module:141
13848 msgid "Fixme (Multipar)"
13849 msgstr "Fixme (multipar)"
13850
13851 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13852 msgid "Fixme Summary"
13853 msgstr "Fixme-sammanfattning"
13854
13855 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13856 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13857 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
13858
13859 #: lib/layouts/fixme.module:159
13860 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13861 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
13862
13863 #: lib/layouts/fixme.module:161
13864 msgid "Warning (Multipar)"
13865 msgstr "Varning (multipar)"
13866
13867 #: lib/layouts/fixme.module:165
13868 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13869 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
13870
13871 #: lib/layouts/fixme.module:167
13872 msgid "Error (Multipar)"
13873 msgstr "Fel (multipar)"
13874
13875 #: lib/layouts/fixme.module:171
13876 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13877 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
13878
13879 #: lib/layouts/fixme.module:173
13880 msgid "Fatal (Multipar)"
13881 msgstr "Fatal (multipar)"
13882
13883 #: lib/layouts/fixme.module:182
13884 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13885 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
13886
13887 #: lib/layouts/fixme.module:184
13888 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13889 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
13890
13891 #: lib/layouts/fixme.module:200
13892 msgid "Annotated Text"
13893 msgstr "Annoterad text"
13894
13895 #: lib/layouts/fixme.module:202
13896 msgid "Annotated Text|x"
13897 msgstr "Annoterad text|x"
13898
13899 #: lib/layouts/fixme.module:203
13900 msgid "Insert the text to annotate here"
13901 msgstr "Infoga texten att annotera här"
13902
13903 #: lib/layouts/fixme.module:208
13904 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13905 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
13906
13907 #: lib/layouts/fixme.module:210
13908 msgid "Warning (MP Targ.)"
13909 msgstr "Varning (multipar riktad)"
13910
13911 #: lib/layouts/fixme.module:214
13912 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13913 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
13914
13915 #: lib/layouts/fixme.module:216
13916 msgid "Error (MP Targ.)"
13917 msgstr "Fel (multipar riktad)"
13918
13919 #: lib/layouts/fixme.module:220
13920 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13921 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
13922
13923 #: lib/layouts/fixme.module:222
13924 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13925 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
13926
13927 #: lib/layouts/fixme.module:232
13928 msgid "FxNote"
13929 msgstr "Fx-not"
13930
13931 #: lib/layouts/fixme.module:236
13932 msgid "FxNote*"
13933 msgstr "Fx-not*"
13934
13935 #: lib/layouts/fixme.module:240
13936 msgid "FxWarning"
13937 msgstr "Fx-varning"
13938
13939 #: lib/layouts/fixme.module:244
13940 msgid "FxWarning*"
13941 msgstr "Fx-varning*"
13942
13943 #: lib/layouts/fixme.module:248
13944 msgid "FxError"
13945 msgstr "Fx-fel"
13946
13947 #: lib/layouts/fixme.module:252
13948 msgid "FxError*"
13949 msgstr "Fx-fel*"
13950
13951 #: lib/layouts/fixme.module:256
13952 msgid "FxFatal"
13953 msgstr "Fx-fatal"
13954
13955 #: lib/layouts/fixme.module:260
13956 msgid "FxFatal*"
13957 msgstr "Fx-fatal*"
13958
13959 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13960 msgid "Foot to End"
13961 msgstr "Fot till slut"
13962
13963 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13964 msgid ""
13965 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13966 "code where you want the endnotes to appear."
13967 msgstr ""
13968 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13969 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13970
13971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13972 msgid "GraphicBoxes"
13973 msgstr "Grafikrutor"
13974
13975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13976 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13977 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13978
13979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13980 msgid "Reflectbox"
13981 msgstr "Återspeglingsruta"
13982
13983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13984 msgid "Scalebox"
13985 msgstr "Skalruta"
13986
13987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13988 msgid "H-Factor"
13989 msgstr "H-faktor"
13990
13991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13992 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13993 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13994
13995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13996 msgid "V-Factor"
13997 msgstr "V-faktor"
13998
13999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14000 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14001 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
14002
14003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14004 msgid "Resizebox"
14005 msgstr "Storleksändringsruta"
14006
14007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14008 msgid "Width of the box"
14009 msgstr "Bredd på rutan"
14010
14011 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14012 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14013 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
14014
14015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14016 msgid "Rotatebox"
14017 msgstr "Roteringsruta"
14018
14019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14020 msgid "Origin"
14021 msgstr "Ursprung"
14022
14023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14024 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14025 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
14026
14027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14028 msgid "Angle"
14029 msgstr "Vinkel"
14030
14031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14032 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14033 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
14034
14035 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14036 msgid "Hanging"
14037 msgstr "Hängande"
14038
14039 #: lib/layouts/hanging.module:6
14040 msgid ""
14041 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14042 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14043 "are indented."
14044 msgstr ""
14045 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
14046 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
14047 "följande rader är indragna."
14048
14049 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14050 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14051 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
14052
14053 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14054 msgid ""
14055 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14056 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14057 "in LyX's examples folder."
14058 msgstr ""
14059 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
14060 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
14061 "examples-katalog."
14062
14063 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14064 msgid "H-P number"
14065 msgstr "H-P-nummer"
14066
14067 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14068 msgid "H-P statement"
14069 msgstr "H-P-angivelser"
14070
14071 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14072 msgid "Statement Text"
14073 msgstr "Angivelsetext"
14074
14075 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14076 msgid "Text for statements that require some information"
14077 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
14078
14079 #: lib/layouts/initials.module:2
14080 msgid "Initials"
14081 msgstr "Initialer"
14082
14083 #: lib/layouts/initials.module:6
14084 msgid ""
14085 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14086 "manual for a detailed description."
14087 msgstr ""
14088 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
14089 "objekt för en detaljerad beskrivning."
14090
14091 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14092 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14093 #: lib/layouts/initials.module:39
14094 msgid "Initial"
14095 msgstr "Initial"
14096
14097 #: lib/layouts/initials.module:35
14098 msgid "Option(s) for the initial"
14099 msgstr "Alternativ för initialen"
14100
14101 #: lib/layouts/initials.module:40
14102 msgid "Initial letter(s)"
14103 msgstr "Initialer"
14104
14105 #: lib/layouts/initials.module:44
14106 msgid "Rest of Initial"
14107 msgstr "Resten av initialen"
14108
14109 #: lib/layouts/initials.module:45
14110 msgid "Rest of initial word or text"
14111 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
14112
14113 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14114 msgid "Jurabib"
14115 msgstr "Jurabib"
14116
14117 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14118 msgid "bibliography entry"
14119 msgstr "bibliografipost"
14120
14121 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14122 msgid "Bibliography entry."
14123 msgstr "Bibliografipost."
14124
14125 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14126 msgid "before"
14127 msgstr "före"
14128
14129 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14130 msgid "short title"
14131 msgstr "kort titel"
14132
14133 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14134 msgid "Rnw (knitr)"
14135 msgstr "Rnw (knitr)"
14136
14137 #: lib/layouts/knitr.module:6
14138 msgid ""
14139 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14140 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14141 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14142 msgstr ""
14143 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14144 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14145 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14146 "se http://yihui.name/knitr"
14147
14148 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14149 #: lib/layouts/sweave.module:6
14150 msgid "literate"
14151 msgstr "litterat"
14152
14153 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14154 msgid "Sweave Options"
14155 msgstr "Sweave-alternativ"
14156
14157 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14158 msgid "Sweave opts"
14159 msgstr "Sweave alt"
14160
14161 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14162 msgid "S/R expression"
14163 msgstr "S/R uttryck"
14164
14165 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14166 msgid "S/R expr"
14167 msgstr "S/R uttr"
14168
14169 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14170 msgid "LilyPond Book"
14171 msgstr "LilyPond-bok"
14172
14173 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14174 msgid ""
14175 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14176 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14177 msgstr ""
14178 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14179 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14180
14181 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14182 #: lib/external_templates:320
14183 msgid "LilyPond"
14184 msgstr "LilyPond"
14185
14186 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14187 msgid "LilyPond Options"
14188 msgstr "LilyPond-alternativ"
14189
14190 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14191 msgid ""
14192 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14193 "options)."
14194 msgstr ""
14195 "En alternativlista avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14196 "tillgängliga alternativ)."
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14199 msgid "Linguistics"
14200 msgstr "Lingvistik"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14203 msgid ""
14204 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14205 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14206 "examples."
14207 msgstr ""
14208 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14209 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14210 "lyx i exempel."
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14213 msgid "Numbered Example (multiline)"
14214 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14217 msgid "Example:"
14218 msgstr "Exempel:"
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14221 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14222 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14225 msgid "Examples:"
14226 msgstr "Exempel:"
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14229 msgid "Custom Numbering|s"
14230 msgstr "Anpassad numrering|s"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14233 msgid "Customize the numeration"
14234 msgstr "Anpassa numreringen"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14237 msgid "Subexample"
14238 msgstr "Underexempel"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14241 msgid "Subexample:"
14242 msgstr "Underexempel:"
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14245 msgid "Glosse"
14246 msgstr "Glossa"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14249 msgid "Translation"
14250 msgstr "Översättning"
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14253 msgid "Glosse Translation|s"
14254 msgstr "Glossöversättning|s"
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14257 msgid "Add a translation for the glosse"
14258 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14259
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14261 msgid "Tri-Glosse"
14262 msgstr "Tri-glossa"
14263
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14265 msgid "Structure Tree"
14266 msgstr "Strukturträd"
14267
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14269 msgid "Tree"
14270 msgstr "Träd"
14271
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14273 msgid "Expression"
14274 msgstr "Uttryck"
14275
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14277 msgid "expr."
14278 msgstr "uttr."
14279
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14281 msgid "Concepts"
14282 msgstr "Begrepp"
14283
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14285 msgid "concept"
14286 msgstr "begrepp"
14287
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14289 msgid "Meaning"
14290 msgstr "Mening"
14291
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14293 msgid "meaning"
14294 msgstr "mening"
14295
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14297 msgid "GroupGlossedWords"
14298 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14299
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14301 msgid "Group"
14302 msgstr "Grupp"
14303
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14305 msgid "Tableau"
14306 msgstr "Tablå"
14307
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14309 msgid "List of Tableaux"
14310 msgstr "Lista över tablåer"
14311
14312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14313 msgid "Logical Markup"
14314 msgstr "Logiskt märkspråk"
14315
14316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14317 msgid ""
14318 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14319 "code."
14320 msgstr ""
14321 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14322 "och kod."
14323
14324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14325 msgid "charstyles"
14326 msgstr "teckenstilar"
14327
14328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14329 msgid "Noun"
14330 msgstr "Namn"
14331
14332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14333 msgid "noun"
14334 msgstr "namn"
14335
14336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14337 msgid "emph"
14338 msgstr "betoning"
14339
14340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14341 msgid "Strong"
14342 msgstr "Stark"
14343
14344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14345 msgid "strong"
14346 msgstr "stark"
14347
14348 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14349 msgid "Minimalistic"
14350 msgstr "Minimalistisk"
14351
14352 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14353 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14354 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14355
14356 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14357 msgid "Multiple Columns"
14358 msgstr "Flera spalter"
14359
14360 #: lib/layouts/multicol.module:7
14361 msgid ""
14362 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14363 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14364 "detailed description of multiple columns."
14365 msgstr ""
14366 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14367 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14368 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14369
14370 #: lib/layouts/multicol.module:19
14371 msgid "Number of Columns"
14372 msgstr "Antal spalter"
14373
14374 #: lib/layouts/multicol.module:20
14375 msgid "Insert the number of columns here"
14376 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14377
14378 #: lib/layouts/multicol.module:26
14379 msgid "An optional preface"
14380 msgstr "Ett valfritt företal"
14381
14382 #: lib/layouts/multicol.module:29
14383 msgid "Space Before Page Break"
14384 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
14385
14386 #: lib/layouts/multicol.module:30
14387 msgid ""
14388 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14389 "this page"
14390 msgstr ""
14391 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14392 "sida"
14393
14394 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14395 msgid "Natbibapa"
14396 msgstr "Natbibapa"
14397
14398 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14399 msgid ""
14400 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14401 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14402 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14403 msgstr ""
14404 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14405 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14406 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14407 "och apacite-paketen.)"
14408
14409 #: lib/layouts/natbib.module:2
14410 msgid "Natbib"
14411 msgstr "Natbib"
14412
14413 #: lib/layouts/noweb.module:2
14414 msgid "Noweb"
14415 msgstr "Noweb"
14416
14417 #: lib/layouts/noweb.module:5
14418 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14419 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14420
14421 #: lib/layouts/paralist.module:2
14422 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14423 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14424
14425 #: lib/layouts/paralist.module:9
14426 msgid ""
14427 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14428 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14429 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14430 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14431 "extended to use a similar optional argument."
14432 msgstr ""
14433 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14434 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14435 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14436 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14437 "liknande valfritt argument."
14438
14439 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14440 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14441 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14442 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14443 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14444 #: lib/layouts/paralist.module:133
14445 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14446 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14447
14448 #: lib/layouts/paralist.module:47
14449 msgid "AsParagraphItem"
14450 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14451
14452 #: lib/layouts/paralist.module:51
14453 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14454 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14455
14456 #: lib/layouts/paralist.module:56
14457 msgid "InParagraphItem"
14458 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14459
14460 #: lib/layouts/paralist.module:60
14461 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14462 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14463
14464 #: lib/layouts/paralist.module:65
14465 msgid "CompactItem"
14466 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14467
14468 #: lib/layouts/paralist.module:72
14469 msgid "Compact Itemize Options"
14470 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14471
14472 #: lib/layouts/paralist.module:77
14473 msgid "AsParagraphEnum"
14474 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14475
14476 #: lib/layouts/paralist.module:81
14477 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14478 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14479
14480 #: lib/layouts/paralist.module:86
14481 msgid "InParagraphEnum"
14482 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14483
14484 #: lib/layouts/paralist.module:90
14485 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14486 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14487
14488 #: lib/layouts/paralist.module:95
14489 msgid "CompactEnum"
14490 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14491
14492 #: lib/layouts/paralist.module:102
14493 msgid "Compact Enumerate Options"
14494 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14495
14496 #: lib/layouts/paralist.module:107
14497 msgid "AsParagraphDescr"
14498 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14499
14500 #: lib/layouts/paralist.module:111
14501 msgid "As Paragraph Description Options"
14502 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14503
14504 #: lib/layouts/paralist.module:116
14505 msgid "InParagraphDescr"
14506 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14507
14508 #: lib/layouts/paralist.module:120
14509 msgid "In Paragraph Description Options"
14510 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14511
14512 #: lib/layouts/paralist.module:125
14513 msgid "CompactDescr"
14514 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14515
14516 #: lib/layouts/paralist.module:132
14517 msgid "Compact Description Options"
14518 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14521 msgid "PDF Comments"
14522 msgstr "PDF-kommentarer"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14525 msgid ""
14526 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14527 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14528 "and the package documentation for details."
14529 msgstr ""
14530 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14531 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14532 "paketets dokumentation för detaljer."
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14535 msgid "Define Avatar"
14536 msgstr "Definiera avatar"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14539 msgid "PDF-comment"
14540 msgstr "PDF-kommentar"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14543 msgid "PDF-comment avatar:"
14544 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14547 msgid "Name of the Avatar"
14548 msgstr "Namn på avataren"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14551 msgid "Define PDF-Comment Style"
14552 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14555 msgid "PDF-comment style:"
14556 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14559 msgid "Name of the style"
14560 msgstr "Namn på stilen"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14563 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14564 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14567 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14568 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14571 msgid "Name of the list style"
14572 msgstr "Namn på liststilen"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14575 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14576 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14579 msgid "PDF-comment list style:"
14580 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14583 msgid "PDF-Comment-Setup"
14584 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14587 msgid "PDF (Setup)"
14588 msgstr "PDF (Inställning)"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14591 msgid "PDF-Comment setup options"
14592 msgstr "PDF-kommentarinställningsalternativ"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14596 msgid "Opts"
14597 msgstr "Alt"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14600 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14601 msgstr ""
14602 "Infoga PDF-kommentarinställningsalternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14605 msgid "PDF-Annotation"
14606 msgstr "PDF-annotering"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14609 msgid "PDF"
14610 msgstr "PDF"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14613 msgid "PDFComment Options"
14614 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14617 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14618 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14621 msgid "PDF-Margin"
14622 msgstr "PDF-marginal"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14625 msgid "PDF (Margin)"
14626 msgstr "PDF (marginal)"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14629 msgid "PDF-Markup"
14630 msgstr "PDF-märkspråk"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14633 msgid "PDF (Markup)"
14634 msgstr "PDF (märkspråk)"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14637 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14638 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14641 msgid "PDF-Freetext"
14642 msgstr "PDF-Freetext"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14645 msgid "PDF (Freetext)"
14646 msgstr "PDF (Freetext)"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14649 msgid "PDF-Square"
14650 msgstr "PDF-Fyrkant"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14653 msgid "PDF (Square)"
14654 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14657 msgid "PDF-Circle"
14658 msgstr "PDF-Cirkel"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14661 msgid "PDF (Circle)"
14662 msgstr "PDF (Cirkel)"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14665 msgid "PDF-Line"
14666 msgstr "PDF-Linje"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14669 msgid "PDF (Line)"
14670 msgstr "PDF (Linje)"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14673 msgid "PDF-Sideline"
14674 msgstr "PDF-Sidolinje"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14677 msgid "PDF (Sideline)"
14678 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14681 msgid "Insert the comment here"
14682 msgstr "Infoga kommentaren här"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14685 msgid "PDF-Reply"
14686 msgstr "PDF-Svar"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14689 msgid "PDF (Reply)"
14690 msgstr "PDF (Svar)"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14693 msgid "PDF-Tooltip"
14694 msgstr "PDF-Verktygstips"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14697 msgid "PDF (Tooltip)"
14698 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14701 msgid "Tooltip Text"
14702 msgstr "Verktygstipstext"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14705 msgid "Tooltip"
14706 msgstr "Verktygstips"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14709 msgid "Insert the tooltip text here"
14710 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14713 msgid "List of PDF Comments"
14714 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14717 msgid "[List of PDF Comments]"
14718 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14721 msgid "List Options|s"
14722 msgstr "Listalternativ|s"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14725 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14726 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14729 msgid "PDF Form"
14730 msgstr "PDF-formulär"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14733 msgid ""
14734 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14735 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14736 "documentation of hyperref for details."
14737 msgstr ""
14738 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14739 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14740 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14743 msgid "Begin PDF Form"
14744 msgstr "PDF-formulär (början)"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14747 msgid "PDF form"
14748 msgstr "PDF-formulär"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14751 msgid "PDF Form Parameters"
14752 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14755 msgid "Params"
14756 msgstr "Parametrar"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14759 msgid "Insert PDF form parameters here"
14760 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14763 msgid "End PDF Form"
14764 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14767 msgid "PDF Link Setup"
14768 msgstr "PDF-länkinställning"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14771 msgid "PDF link setup"
14772 msgstr "PDF-länkinställning"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14775 msgid "TextField"
14776 msgstr "Textfält"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14779 msgid "CheckBox"
14780 msgstr "Kryssruta"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14783 msgid "ChoiceMenu"
14784 msgstr "Valmeny"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14787 msgid "Label"
14788 msgstr "Etikett"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14791 msgid "Insert the label here"
14792 msgstr "Infoga etiketten här"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14795 msgid "PushButton"
14796 msgstr "Tryckknapp"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14799 msgid "SubmitButton"
14800 msgstr "Sändknapp"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14803 msgid "ResetButton"
14804 msgstr "Återställningsknapp"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14807 msgid "PDFAction"
14808 msgstr "PDF-handling"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14811 msgid "The name of the PDF action"
14812 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14815 msgid "Text Field Style"
14816 msgstr "Textfältstil"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14819 msgid "Default text field style"
14820 msgstr "Standard textfältstil"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14823 msgid "Submit Button Style"
14824 msgstr "Sändknappstil"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14827 msgid "Default submit button style"
14828 msgstr "Standard sändknappstil"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14831 msgid "Push Button Style"
14832 msgstr "Tryckknappstil"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14835 msgid "Default push button style"
14836 msgstr "Standard tryckknappstil"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14839 msgid "Check Box Style"
14840 msgstr "Kryssrutstil"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14843 msgid "Default check box style"
14844 msgstr "Standard kryssrutstil"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14847 msgid "Reset Button Style"
14848 msgstr "Återställningsknappstil"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14851 msgid "Default reset button style"
14852 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14855 msgid "List Box Style"
14856 msgstr "Listrutstil"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14859 msgid "Default list box style"
14860 msgstr "Standard listrutstil"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14863 msgid "Combo Box Style"
14864 msgstr "Kombinationsrutstil"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14867 msgid "Default combo box style"
14868 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14871 msgid "Popdown Box Style"
14872 msgstr "Poppnedrutstil"
14873
14874 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14875 msgid "Default popdown box style"
14876 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14879 msgid "Radio Box Style"
14880 msgstr "Radiorutstil"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14883 msgid "Default radio box style"
14884 msgstr "Standard radiorutstil"
14885
14886 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14887 msgid "Risk and Safety Statements"
14888 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14889
14890 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14891 msgid ""
14892 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14893 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14894 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14895 msgstr ""
14896 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14897 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14898 "lyx i LyXs examples-katalog."
14899
14900 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14901 msgid "R-S number"
14902 msgstr "R-S nummer"
14903
14904 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14905 msgid "R-S phrase"
14906 msgstr "R-S fras"
14907
14908 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14909 msgid "Safety phrase"
14910 msgstr "Säkerhetsfras"
14911
14912 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14913 msgid "Phrase Text"
14914 msgstr "Frastext"
14915
14916 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14917 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14918 msgstr ""
14919 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14920
14921 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14922 msgid "S phrase:"
14923 msgstr "S-fras:"
14924
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14926 msgid "Section Boxes"
14927 msgstr "Avsnittsrutor"
14928
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14930 msgid ""
14931 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14932 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
14933
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14935 msgid "SectionBox"
14936 msgstr "Avsnittsruta"
14937
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14939 msgid "Section Box"
14940 msgstr "Avsnittsruta"
14941
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14943 msgid "Section Box Width|S"
14944 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14945
14946 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14947 msgid "Width of the section Box"
14948 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14949
14950 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14951 msgid "Heading"
14952 msgstr "Rubrik"
14953
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14955 msgid "Section Box Heading"
14956 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
14957
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14959 msgid "Insert the section box header here"
14960 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
14961
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14963 msgid "SubsectionBox"
14964 msgstr "Underavsnittsruta"
14965
14966 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14967 msgid "Subsection Box"
14968 msgstr "Underavsnittsruta"
14969
14970 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14971 msgid "SubsubsectionBox"
14972 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14973
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14975 msgid "Subsubsection Box"
14976 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14977
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14979 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14980 msgstr "Anpassade styckeformer"
14981
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14983 msgid ""
14984 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14985 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14986 "standard Paragraph Shapes'."
14987 msgstr ""
14988 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14989 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14990 "standard styckeformer'."
14991
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14993 msgid "CD label"
14994 msgstr "CD-etikett"
14995
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14997 msgid "ShapedParagraphs"
14998 msgstr "FormadeStycken"
14999
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15001 msgid "Circle"
15002 msgstr "Cirkel"
15003
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15005 msgid "Diamond"
15006 msgstr "Diamant"
15007
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15009 msgid "Heart"
15010 msgstr "Hjärta"
15011
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15013 msgid "Hexagon"
15014 msgstr "Hexagon"
15015
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15017 msgid "Nut"
15018 msgstr "Nöt"
15019
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15021 msgid "Square"
15022 msgstr "Fyrkant"
15023
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15025 msgid "Star"
15026 msgstr "Stjärna"
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15029 msgid "Candle"
15030 msgstr "Ljus"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15033 msgid "Drop down"
15034 msgstr "Droppe ned"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15037 msgid "Drop up"
15038 msgstr "Droppe upp"
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15041 msgid "TeX"
15042 msgstr "TeX"
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15045 msgid "Triangle up"
15046 msgstr "Triangel upp"
15047
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15049 msgid "Triangle down"
15050 msgstr "Triangel ned"
15051
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15053 msgid "Triangle left"
15054 msgstr "Triangel vänster"
15055
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15057 msgid "Triangle right"
15058 msgstr "Triangel höger"
15059
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15061 msgid "shapepar"
15062 msgstr "shapepar"
15063
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15065 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15066 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15067
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15069 msgid "Shape specification"
15070 msgstr "Formspecifikation"
15071
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15073 msgid "Specification of the shape"
15074 msgstr "Specifikation av formen"
15075
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15077 msgid "Shapepar"
15078 msgstr "Shapepar"
15079
15080 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15081 msgid "Sweave"
15082 msgstr "Sweave"
15083
15084 #: lib/layouts/sweave.module:6
15085 msgid ""
15086 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15087 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15088 msgstr ""
15089 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15090 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15091 "exempelfilen sweave.lyx."
15092
15093 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15094 msgid "Sweave Input File"
15095 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15096
15097 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15098 msgid "Number Tables by Section"
15099 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15100
15101 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15102 msgid ""
15103 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15104 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15105 msgstr ""
15106 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15107 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15108
15109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15110 msgid "Fancy Colored Boxes"
15111 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15112
15113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15114 msgid ""
15115 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15116 "the tcolorbox documentation for details."
15117 msgstr ""
15118 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15119 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15120
15121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15122 msgid "Color Box"
15123 msgstr "Färgruta"
15124
15125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15126 msgid "Color Box Options"
15127 msgstr "Färgrutalternativ"
15128
15129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15130 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15131 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15132
15133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15134 msgid "Dynamic Color Box"
15135 msgstr "Dynamisk färgruta"
15136
15137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15138 msgid "Color Box (Dynamic)"
15139 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15140
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15142 msgid "Fit Color Box"
15143 msgstr "Passa färgruta"
15144
15145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15146 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15147 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15148
15149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15150 msgid "Raster Color Box"
15151 msgstr "Rasterfärgruta"
15152
15153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15154 msgid "Subtitle Options"
15155 msgstr "Undertextalternativ"
15156
15157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15158 msgid "Insert the options here"
15159 msgstr "Infoga alternativen här"
15160
15161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15162 msgid "Color Box Separator"
15163 msgstr "Färgrutavskiljare"
15164
15165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15166 msgid "Color Boxes"
15167 msgstr "Färgrutor"
15168
15169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15170 msgid "-----"
15171 msgstr "-----"
15172
15173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15174 msgid "Color Box Line"
15175 msgstr "Färgrutlinje"
15176
15177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15178 msgid "Color Box Setup"
15179 msgstr "Färgrutinställning"
15180
15181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15182 msgid "New Color Box Type"
15183 msgstr "Ny färgruttyp"
15184
15185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15186 msgid "New Box Options"
15187 msgstr "Nya rutalternativ"
15188
15189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15190 msgid "Options for the new box type (optional)"
15191 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
15192
15193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15194 msgid "Name of the new box type"
15195 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
15196
15197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15198 msgid "Arguments"
15199 msgstr "Argument"
15200
15201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15202 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15203 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
15204
15205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15206 msgid "Default Value"
15207 msgstr "Standardvärde"
15208
15209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15210 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15211 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
15212
15213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15214 msgid "Custom Color Box 1"
15215 msgstr "Anpassad färgruta 1"
15216
15217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15218 msgid "More Color Box Options"
15219 msgstr "Fler färgrutalternativ"
15220
15221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15222 msgid "Insert more color box options here"
15223 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
15224
15225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15226 msgid "Custom Color Box 2"
15227 msgstr "Anpassad färgruta 2"
15228
15229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15230 msgid "Custom Color Box 3"
15231 msgstr "Anpassad färgruta 3"
15232
15233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15234 msgid "Custom Color Box 4"
15235 msgstr "Anpassad färgruta 4"
15236
15237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15238 msgid "Custom Color Box 5"
15239 msgstr "Anpassad färgruta 5"
15240
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15242 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15243 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15244
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15246 msgid ""
15247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15249 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15252 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15253 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15254 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15255 msgstr ""
15256 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15257 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15258 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15259 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15260 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15261 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15262 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15263
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15265 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15266 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15269 msgid ""
15270 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15271 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15272 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15273 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15274 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15275 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15276 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15277 msgstr ""
15278 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15279 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15280 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15281 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15282 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15283 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
15284 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15287 msgid "Criterion \\thecriterion."
15288 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15292 msgid "Criterion*"
15293 msgstr "Kriterium*"
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15297 msgid "Criterion."
15298 msgstr "Kriterium."
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15301 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15302 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15306 msgid "Algorithm."
15307 msgstr "Algoritm."
15308
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15310 msgid "Axiom \\theaxiom."
15311 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15312
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15315 msgid "Axiom*"
15316 msgstr "Axiom*"
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15320 msgid "Axiom."
15321 msgstr "Axiom."
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15324 msgid "Condition \\thecondition."
15325 msgstr "Villkor \\thecondition."
15326
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15329 msgid "Condition*"
15330 msgstr "Villkor*"
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15334 msgid "Condition."
15335 msgstr "Villkor."
15336
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15339 msgid "Note*"
15340 msgstr "Not*"
15341
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15344 msgid "Note."
15345 msgstr "Not."
15346
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15348 msgid "Notation \\thenotation."
15349 msgstr "Notation \\thenotation."
15350
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15353 msgid "Notation*"
15354 msgstr "Notation*"
15355
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15358 msgid "Notation."
15359 msgstr "Notation."
15360
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15362 msgid "Summary \\thesummary."
15363 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15367 msgid "Summary*"
15368 msgstr "Sammanfattning*"
15369
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15372 msgid "Summary."
15373 msgstr "Sammanfattning."
15374
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15376 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15377 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15381 msgid "Acknowledgement*"
15382 msgstr "Tacksägelse*"
15383
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15385 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15386 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15387
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15390 msgid "Conclusion*"
15391 msgstr "Slutsats*"
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15395 msgid "Conclusion."
15396 msgstr "Slutsats."
15397
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15408 msgid "Assumption"
15409 msgstr "Antagande"
15410
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15412 msgid "Assumption \\theassumption."
15413 msgstr "Antagande \\theassumption."
15414
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15417 msgid "Assumption*"
15418 msgstr "Antagande*"
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15422 msgid "Assumption."
15423 msgstr "Antagande."
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15427 msgid "Question*"
15428 msgstr "Fråga*"
15429
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15432 msgid "Question."
15433 msgstr "Fråga."
15434
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15436 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15437 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
15438
15439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15440 msgid ""
15441 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15442 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15443 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15444 "in both numbered and non-numbered forms."
15445 msgstr ""
15446 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15447 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15448 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15449 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15450
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15452 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15453 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15454 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15455 msgid "theorems"
15456 msgstr "teorem"
15457
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15459 msgid "Criterion \\thetheorem."
15460 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15461
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15463 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15464 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15465
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15467 msgid "Axiom \\thetheorem."
15468 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15471 msgid "Condition \\thetheorem."
15472 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15473
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15475 msgid "Note \\thetheorem."
15476 msgstr "Not \\thetheorem."
15477
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15479 msgid "Notation \\thetheorem."
15480 msgstr "Notation \\thetheorem."
15481
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15483 msgid "Summary \\thetheorem."
15484 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15485
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15487 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15488 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15489
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15491 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15492 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
15493
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15495 msgid "Assumption \\thetheorem."
15496 msgstr "Antagande \\thetheorem."
15497
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15499 msgid "Question \\thetheorem."
15500 msgstr "Fråga \\thetheorem."
15501
15502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15503 msgid "Theorems (AMS)"
15504 msgstr "Teorem (AMS)"
15505
15506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15507 msgid ""
15508 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15509 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15510 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15511 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15512 msgstr ""
15513 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15514 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
15515 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
15516 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
15517
15518 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15519 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15520 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
15521
15522 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15523 msgid ""
15524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15525 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15528 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15529 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15530 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15531 msgstr ""
15532 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15533 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15534 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15535 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15536 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
15537 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
15538 "respektive."
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15541 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15542 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15545 msgid ""
15546 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15547 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15548 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15549 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15550 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15551 msgstr ""
15552 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15553 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15554 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15555 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15556 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15559 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15560 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
15561
15562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15563 msgid ""
15564 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15565 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15566 "chapter environment."
15567 msgstr ""
15568 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
15569 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
15570 "förser en kapitelmiljö."
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15573 msgid "Named Theorems"
15574 msgstr "Namngivna teorem"
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15577 msgid ""
15578 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15579 "'Additional Theorem Text' argument."
15580 msgstr ""
15581 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
15582 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
15583
15584 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15585 msgid "Named Theorem"
15586 msgstr "Namngiven teorem"
15587
15588 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15589 msgid "Named Theorem."
15590 msgstr "Namngiven teorem."
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15593 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15594 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15597 msgid ""
15598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15602 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15603 msgstr ""
15604 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15605 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15606 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15607 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15608 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
15609
15610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15611 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15612 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
15613
15614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15615 msgid ""
15616 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15617 "section start)."
15618 msgstr ""
15619 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
15620 "varje avsnittsstart)."
15621
15622 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15623 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15624 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
15625
15626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15627 msgid ""
15628 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15629 "using the extended AMS machinery."
15630 msgstr ""
15631 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
15632 "AMS-maskineriet."
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15635 msgid "Theorems"
15636 msgstr "Teorem"
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15639 msgid ""
15640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15641 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15642 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15643 msgstr ""
15644 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
15645 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
15646 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
15647
15648 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15649 msgid "TODO Notes"
15650 msgstr "Att göra-noter"
15651
15652 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15653 msgid ""
15654 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15655 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15656 "provides a paragraph style."
15657 msgstr ""
15658 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i dina "
15659 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
15660 "göra' förser modulen en styckestil."
15661
15662 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15663 msgid "TODO"
15664 msgstr "Att göra"
15665
15666 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15667 msgid "List of TODOs"
15668 msgstr "Lista över att göra"
15669
15670 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15671 msgid "[List of TODOs]"
15672 msgstr "[Lista över att göra]"
15673
15674 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15675 msgid "List of TODOs Heading|s"
15676 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
15677
15678 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15679 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15680 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan på att göra här"
15681
15682 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15683 msgid "TODO Note (Margin)"
15684 msgstr "Att göra-not (marginal)"
15685
15686 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15687 msgid "TODO (Margin)"
15688 msgstr "Att göra (marginal)"
15689
15690 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15691 msgid "TODO Note Options|s"
15692 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
15693
15694 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15695 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15696 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
15697
15698 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15699 msgid "TODO Note (inline)"
15700 msgstr "Att göra-not (på plats)"
15701
15702 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15703 msgid "TODO (Inline)"
15704 msgstr "Att göra (På plats)"
15705
15706 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15707 msgid "Missing Figure"
15708 msgstr "Saknad figur"
15709
15710 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15711 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15712 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
15713
15714 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15715 msgid "Todo[Inline]"
15716 msgstr "Att göra[På plats]"
15717
15718 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15719 msgid "Todo[margin]"
15720 msgstr "Att göra[marginal]"
15721
15722 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15723 msgid "MissingFigure"
15724 msgstr "Saknad figur"
15725
15726 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15727 msgid "Variable-width Minipages"
15728 msgstr "Variabelbreda minisidor"
15729
15730 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15731 msgid ""
15732 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15733 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15734 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15735 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15736 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15737 msgstr ""
15738 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
15739 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
15740 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
15741 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
15742 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
15743
15744 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15745 msgid "Minipage (Var. Width)"
15746 msgstr "Minisida (var. bredd)"
15747
15748 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15749 msgid "Minipage (var.)"
15750 msgstr "Minisida (var.)"
15751
15752 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15753 msgid "Vert. Adjustment"
15754 msgstr "Vert. justering"
15755
15756 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15757 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15758 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
15759
15760 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15761 msgid "Max. Width"
15762 msgstr "Max. bredd"
15763
15764 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15765 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15766 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
15767
15768 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15769 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15770 msgid "Ignore"
15771 msgstr "Ignorera"
15772
15773 #: lib/languages:106
15774 msgid "Afrikaans"
15775 msgstr "Afrikaans"
15776
15777 #: lib/languages:114
15778 msgid "Albanian"
15779 msgstr "Albanska"
15780
15781 #: lib/languages:123
15782 msgid "English (USA)"
15783 msgstr "Engelska (USA)"
15784
15785 #: lib/languages:135
15786 msgid "Greek (ancient)"
15787 msgstr "Grekiska (klassisk)"
15788
15789 #: lib/languages:152
15790 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15791 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
15792
15793 #: lib/languages:163
15794 msgid "Arabic (Arabi)"
15795 msgstr "Arabiska (Arabi)"
15796
15797 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15798 msgid "Armenian"
15799 msgstr "Armeniska"
15800
15801 #: lib/languages:184
15802 msgid "English (Australia)"
15803 msgstr "Engelska (Australia)"
15804
15805 #: lib/languages:196
15806 msgid "German (Austria, old spelling)"
15807 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
15808
15809 #: lib/languages:208
15810 msgid "German (Austria)"
15811 msgstr "Tyska (Österrike)"
15812
15813 #: lib/languages:218
15814 msgid "Indonesian"
15815 msgstr "Indonesiska"
15816
15817 #: lib/languages:228
15818 msgid "Malay"
15819 msgstr "Malajiska"
15820
15821 #: lib/languages:237
15822 msgid "Basque"
15823 msgstr "Baskiska"
15824
15825 #: lib/languages:251
15826 msgid "Belarusian"
15827 msgstr "Vitryska"
15828
15829 #: lib/languages:260
15830 msgid "Portuguese (Brazil)"
15831 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
15832
15833 #: lib/languages:270
15834 msgid "Breton"
15835 msgstr "Bretonska"
15836
15837 #: lib/languages:279
15838 msgid "English (UK)"
15839 msgstr "Engelska (UK)"
15840
15841 #: lib/languages:289
15842 msgid "Bulgarian"
15843 msgstr "Bulgariska"
15844
15845 #: lib/languages:300
15846 msgid "English (Canada)"
15847 msgstr "Engelska (Kanada)"
15848
15849 #: lib/languages:311
15850 msgid "French (Canada)"
15851 msgstr "Franska (Kanada)"
15852
15853 #: lib/languages:321
15854 msgid "Catalan"
15855 msgstr "Katalanska"
15856
15857 #: lib/languages:333
15858 msgid "Chinese (simplified)"
15859 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
15860
15861 #: lib/languages:343
15862 msgid "Chinese (traditional)"
15863 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15864
15865 #: lib/languages:353
15866 msgid "Coptic"
15867 msgstr "Koptiska"
15868
15869 #: lib/languages:360
15870 msgid "Croatian"
15871 msgstr "Kroatiska"
15872
15873 #: lib/languages:369
15874 msgid "Czech"
15875 msgstr "Tjeckiska"
15876
15877 #: lib/languages:379
15878 msgid "Danish"
15879 msgstr "Danska"
15880
15881 #: lib/languages:390
15882 msgid "Divehi (Maldivian)"
15883 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
15884
15885 #: lib/languages:397
15886 msgid "Dutch"
15887 msgstr "Nederländska"
15888
15889 #: lib/languages:408
15890 msgid "English"
15891 msgstr "Engelska"
15892
15893 #: lib/languages:420
15894 msgid "Esperanto"
15895 msgstr "Esperanto"
15896
15897 #: lib/languages:429
15898 msgid "Estonian"
15899 msgstr "Estniska"
15900
15901 #: lib/languages:443
15902 msgid "Farsi"
15903 msgstr "Persiska"
15904
15905 #: lib/languages:457
15906 msgid "Finnish"
15907 msgstr "Finska"
15908
15909 #: lib/languages:468
15910 msgid "French"
15911 msgstr "Franska"
15912
15913 #: lib/languages:484
15914 msgid "Galician"
15915 msgstr "Galiciska"
15916
15917 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15918 msgid "Georgian"
15919 msgstr "Georgiska"
15920
15921 #: lib/languages:507
15922 msgid "German (old spelling)"
15923 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
15924
15925 #: lib/languages:518
15926 msgid "German"
15927 msgstr "Tyska"
15928
15929 #: lib/languages:533
15930 msgid "German (Switzerland)"
15931 msgstr "Tyska (Schweiz)"
15932
15933 #: lib/languages:547
15934 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15935 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
15936
15937 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15939 msgid "Greek"
15940 msgstr "Grekiska"
15941
15942 #: lib/languages:570
15943 msgid "Greek (polytonic)"
15944 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
15945
15946 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15947 msgid "Hebrew"
15948 msgstr "Hebreiska"
15949
15950 #: lib/languages:598
15951 msgid "Hindi"
15952 msgstr "Hindi"
15953
15954 #: lib/languages:616
15955 msgid "Icelandic"
15956 msgstr "Isländska"
15957
15958 #: lib/languages:627
15959 msgid "Interlingua"
15960 msgstr "Interlingua"
15961
15962 #: lib/languages:636
15963 msgid "Irish"
15964 msgstr "Irländska"
15965
15966 #: lib/languages:645
15967 msgid "Italian"
15968 msgstr "Italienska"
15969
15970 #: lib/languages:660
15971 msgid "Japanese"
15972 msgstr "Japanska"
15973
15974 #: lib/languages:673
15975 msgid "Japanese (CJK)"
15976 msgstr "Japanska (CJK)"
15977
15978 #: lib/languages:682
15979 msgid "Kazakh"
15980 msgstr "Kazakiska"
15981
15982 #: lib/languages:692
15983 msgid "Korean"
15984 msgstr "Koreanska"
15985
15986 #: lib/languages:701
15987 msgid "Kurmanji"
15988 msgstr "Kurmanji"
15989
15990 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15991 msgid "Lao"
15992 msgstr "Laotiska"
15993
15994 #: lib/languages:729
15995 msgid "Latvian"
15996 msgstr "Lettiska"
15997
15998 #: lib/languages:742
15999 msgid "Lithuanian"
16000 msgstr "Litauiska"
16001
16002 #: lib/languages:753
16003 msgid "Lower Sorbian"
16004 msgstr "Lågsorbiska"
16005
16006 #: lib/languages:762
16007 msgid "Hungarian"
16008 msgstr "Ungerska"
16009
16010 #: lib/languages:773
16011 msgid "Marathi"
16012 msgstr "Marathi"
16013
16014 #: lib/languages:783
16015 msgid "Mongolian"
16016 msgstr "Mongoliska"
16017
16018 #: lib/languages:792
16019 msgid "English (New Zealand)"
16020 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
16021
16022 #: lib/languages:802
16023 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16024 msgstr "Norska (Bokmål)"
16025
16026 #: lib/languages:812
16027 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16028 msgstr "Norska (Nynorsk)"
16029
16030 #: lib/languages:823
16031 msgid "Occitan"
16032 msgstr "Occitanska"
16033
16034 #: lib/languages:841
16035 msgid "Polish"
16036 msgstr "Polska"
16037
16038 #: lib/languages:852
16039 msgid "Portuguese"
16040 msgstr "Portugisiska"
16041
16042 #: lib/languages:862
16043 msgid "Romanian"
16044 msgstr "Rumänska"
16045
16046 #: lib/languages:872
16047 msgid "Russian"
16048 msgstr "Ryska"
16049
16050 #: lib/languages:883
16051 msgid "North Sami"
16052 msgstr "Nordsamiska"
16053
16054 #: lib/languages:892
16055 msgid "Sanskrit"
16056 msgstr "Sanskrit"
16057
16058 #: lib/languages:899
16059 msgid "Scottish"
16060 msgstr "Skotska"
16061
16062 #: lib/languages:908
16063 msgid "Serbian"
16064 msgstr "Serbiska"
16065
16066 #: lib/languages:920
16067 msgid "Serbian (Latin)"
16068 msgstr "Serbiska (Latin)"
16069
16070 #: lib/languages:930
16071 msgid "Slovak"
16072 msgstr "Slovakiska"
16073
16074 #: lib/languages:940
16075 msgid "Slovene"
16076 msgstr "Slovenska"
16077
16078 #: lib/languages:949
16079 msgid "Spanish"
16080 msgstr "Spanska"
16081
16082 #: lib/languages:963
16083 msgid "Spanish (Mexico)"
16084 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16085
16086 #: lib/languages:975
16087 msgid "Swedish"
16088 msgstr "Svenska"
16089
16090 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16091 msgid "Tamil"
16092 msgstr "Tamil"
16093
16094 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16095 msgid "Telugu"
16096 msgstr "Telugu"
16097
16098 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16099 msgid "Thai"
16100 msgstr "Thailändska"
16101
16102 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16103 msgid "Tibetan"
16104 msgstr "Tibetanska"
16105
16106 #: lib/languages:1031
16107 msgid "Turkish"
16108 msgstr "Turkiska"
16109
16110 #: lib/languages:1046
16111 msgid "Turkmen"
16112 msgstr "Turkmeniska"
16113
16114 #: lib/languages:1056
16115 msgid "Ukrainian"
16116 msgstr "Ukrainska"
16117
16118 #: lib/languages:1067
16119 msgid "Upper Sorbian"
16120 msgstr "Högsorbiska"
16121
16122 #: lib/languages:1088
16123 msgid "Vietnamese"
16124 msgstr "Vietnamesiska"
16125
16126 #: lib/languages:1099
16127 msgid "Welsh"
16128 msgstr "Kymriska"
16129
16130 #: lib/latexfonts:82
16131 msgid "AE (Almost European)"
16132 msgstr "AE (Almost European)"
16133
16134 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16135 msgid "Bera Serif"
16136 msgstr "Bera Serif"
16137
16138 #: lib/latexfonts:104
16139 msgid "Bookman"
16140 msgstr "Bookman"
16141
16142 #: lib/latexfonts:110
16143 msgid "Concrete Roman"
16144 msgstr "Concrete Roman"
16145
16146 #: lib/latexfonts:116
16147 msgid "Zapf Chancery"
16148 msgstr "Zapf Chancery"
16149
16150 #: lib/latexfonts:122
16151 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16152 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16153
16154 #: lib/latexfonts:128
16155 msgid "Computer Modern Roman"
16156 msgstr "Computer Modern Roman"
16157
16158 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16159 msgid "URW Garamond"
16160 msgstr "URW Garamond"
16161
16162 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16163 msgid "Libertine"
16164 msgstr "Libertine"
16165
16166 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16167 msgid "Latin Modern Roman"
16168 msgstr "Latin Modern Roman"
16169
16170 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16171 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16172 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16173
16174 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16175 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16176 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16177
16178 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16179 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16180 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16181
16182 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16183 msgid "Minion Pro"
16184 msgstr "Minion Pro"
16185
16186 #: lib/latexfonts:273
16187 msgid "New Century Schoolbook"
16188 msgstr "New Century Schoolbook"
16189
16190 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16191 #: lib/latexfonts:311
16192 msgid "Palatino"
16193 msgstr "Palatino"
16194
16195 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16196 msgid "Times Roman"
16197 msgstr "Times Roman"
16198
16199 #: lib/latexfonts:345
16200 msgid "TeX Gyre Bonum"
16201 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16202
16203 #: lib/latexfonts:351
16204 msgid "TeX Gyre Chorus"
16205 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16206
16207 #: lib/latexfonts:357
16208 msgid "TeX Gyre Pagella"
16209 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16210
16211 #: lib/latexfonts:363
16212 msgid "TeX Gyre Schola"
16213 msgstr "TeX Gyre Schola"
16214
16215 #: lib/latexfonts:369
16216 msgid "TeX Gyre Termes"
16217 msgstr "TeX Gyre Termes"
16218
16219 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16220 msgid "Utopia (Fourier)"
16221 msgstr "Utopia (Fourier)"
16222
16223 #: lib/latexfonts:412
16224 msgid "Avant Garde"
16225 msgstr "Avant Garde"
16226
16227 #: lib/latexfonts:418
16228 msgid "Bera Sans"
16229 msgstr "Bera Sans"
16230
16231 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16232 msgid "Biolinum"
16233 msgstr "Biolinum"
16234
16235 #: lib/latexfonts:444
16236 msgid "CM Bright"
16237 msgstr "CM Bright"
16238
16239 #: lib/latexfonts:451
16240 msgid "Computer Modern Sans"
16241 msgstr "Computer Modern Sans"
16242
16243 #: lib/latexfonts:457
16244 msgid "Helvetica"
16245 msgstr "Helvetica"
16246
16247 #: lib/latexfonts:465
16248 msgid "Iwona"
16249 msgstr "Iwona"
16250
16251 #: lib/latexfonts:472
16252 msgid "Iwona (Light)"
16253 msgstr "Iwona (Light)"
16254
16255 #: lib/latexfonts:479
16256 msgid "Iwona (Condensed)"
16257 msgstr "Iwona (Condensed)"
16258
16259 #: lib/latexfonts:486
16260 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16261 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16262
16263 #: lib/latexfonts:493
16264 msgid "Kurier"
16265 msgstr "Kurier"
16266
16267 #: lib/latexfonts:500
16268 msgid "Kurier (Light)"
16269 msgstr "Kurier (Light)"
16270
16271 #: lib/latexfonts:507
16272 msgid "Kurier (Condensed)"
16273 msgstr "Kurier (Condensed)"
16274
16275 #: lib/latexfonts:514
16276 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16277 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16278
16279 #: lib/latexfonts:521
16280 msgid "Latin Modern Sans"
16281 msgstr "Latin Modern Sans"
16282
16283 #: lib/latexfonts:528
16284 msgid "TeX Gyre Adventor"
16285 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16286
16287 #: lib/latexfonts:534
16288 msgid "TeX Gyre Heros"
16289 msgstr "TeX Gyre Heros"
16290
16291 #: lib/latexfonts:540
16292 msgid "URW Classico (Optima)"
16293 msgstr "URW Classico (Optima)"
16294
16295 #: lib/latexfonts:552
16296 msgid "Bera Mono"
16297 msgstr "Bera Mono"
16298
16299 #: lib/latexfonts:560
16300 msgid "CM Typewriter Light"
16301 msgstr "CM Typewriter Light"
16302
16303 #: lib/latexfonts:567
16304 msgid "Computer Modern Typewriter"
16305 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16306
16307 #: lib/latexfonts:573
16308 msgid "Courier"
16309 msgstr "Courier"
16310
16311 #: lib/latexfonts:580
16312 msgid "Libertine Mono"
16313 msgstr "Libertine Mono"
16314
16315 #: lib/latexfonts:587
16316 msgid "Latin Modern Typewriter"
16317 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16318
16319 #: lib/latexfonts:594
16320 msgid "LuxiMono"
16321 msgstr "LuxiMono"
16322
16323 #: lib/latexfonts:601
16324 msgid "TeX Gyre Cursor"
16325 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16326
16327 #: lib/latexfonts:607
16328 msgid "TX Typewriter"
16329 msgstr "TX Typewriter"
16330
16331 #: lib/latexfonts:619
16332 msgid "Euler VM"
16333 msgstr "Euler VM"
16334
16335 #: lib/latexfonts:625
16336 msgid "URW Garamond (New TX)"
16337 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16338
16339 #: lib/latexfonts:633
16340 msgid "Iwona (Math)"
16341 msgstr "Iwona (Math)"
16342
16343 #: lib/latexfonts:646
16344 msgid "Kurier (Math)"
16345 msgstr "Kurier (Math)"
16346
16347 #: lib/latexfonts:659
16348 msgid "Libertine (New TX)"
16349 msgstr "Libertine (New TX)"
16350
16351 #: lib/latexfonts:667
16352 msgid "Minion Pro (New TX)"
16353 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16354
16355 #: lib/latexfonts:676
16356 msgid "Times Roman (New TX)"
16357 msgstr "Times Roman (New TX)"
16358
16359 #: lib/encodings:31
16360 msgid "Unicode (utf8)"
16361 msgstr "Unicode (utf8)"
16362
16363 #: lib/encodings:36
16364 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16365 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16366
16367 #: lib/encodings:40
16368 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16369 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
16370
16371 #: lib/encodings:43
16372 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16373 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
16374
16375 #: lib/encodings:46
16376 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16377 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
16378
16379 #: lib/encodings:49
16380 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16381 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
16382
16383 #: lib/encodings:52
16384 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16385 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
16386
16387 #: lib/encodings:55
16388 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16389 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
16390
16391 #: lib/encodings:59
16392 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16393 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
16394
16395 #: lib/encodings:63
16396 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16397 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
16398
16399 #: lib/encodings:66
16400 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16401 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
16402
16403 #: lib/encodings:69
16404 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16405 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
16406
16407 #: lib/encodings:73
16408 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16409 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
16410
16411 #: lib/encodings:76
16412 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16413 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
16414
16415 #: lib/encodings:79
16416 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16417 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
16418
16419 #: lib/encodings:82
16420 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16421 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
16422
16423 #: lib/encodings:85
16424 msgid "DOS (CP 437)"
16425 msgstr "DOS (CP 437)"
16426
16427 #: lib/encodings:89
16428 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16429 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16430
16431 #: lib/encodings:92
16432 msgid "Western European (CP 850)"
16433 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
16434
16435 #: lib/encodings:95
16436 msgid "Central European (CP 852)"
16437 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
16438
16439 #: lib/encodings:98
16440 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16441 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
16442
16443 #: lib/encodings:101
16444 msgid "Western European (CP 858)"
16445 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
16446
16447 #: lib/encodings:104
16448 msgid "Hebrew (CP 862)"
16449 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
16450
16451 #: lib/encodings:107
16452 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16453 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
16454
16455 #: lib/encodings:110
16456 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16457 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
16458
16459 #: lib/encodings:113
16460 msgid "Central European (CP 1250)"
16461 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
16462
16463 #: lib/encodings:116
16464 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16465 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
16466
16467 #: lib/encodings:120
16468 msgid "Western European (CP 1252)"
16469 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
16470
16471 #: lib/encodings:123
16472 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16473 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
16474
16475 #: lib/encodings:127
16476 msgid "Arabic (CP 1256)"
16477 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
16478
16479 #: lib/encodings:130
16480 msgid "Baltic (CP 1257)"
16481 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
16482
16483 #: lib/encodings:133
16484 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16485 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
16486
16487 #: lib/encodings:136
16488 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16489 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
16490
16491 #: lib/encodings:139
16492 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16493 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
16494
16495 #: lib/encodings:142
16496 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16497 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
16498
16499 #: lib/encodings:153
16500 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16501 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
16502
16503 #: lib/encodings:163
16504 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16505 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
16506
16507 #: lib/encodings:170
16508 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16509 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
16510
16511 #: lib/encodings:174
16512 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16513 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
16514
16515 #: lib/encodings:178
16516 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16517 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
16518
16519 #: lib/encodings:182
16520 msgid "Korean (EUC-KR)"
16521 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
16522
16523 #: lib/encodings:186
16524 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16525 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16526
16527 #: lib/encodings:190
16528 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16529 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
16530
16531 #: lib/encodings:194
16532 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16533 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
16534
16535 #: lib/encodings:201
16536 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16537 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
16538
16539 #: lib/encodings:203
16540 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16541 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
16542
16543 #: lib/encodings:205
16544 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16545 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
16546
16547 #: lib/encodings:207
16548 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16549 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
16550
16551 #: lib/encodings:214
16552 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16553 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
16554
16555 #: lib/encodings:219
16556 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16557 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16558
16559 #: lib/encodings:223
16560 msgid "ASCII"
16561 msgstr "ASCII"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16564 msgid "Array Environment|y"
16565 msgstr "Array-miljö|y"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16568 msgid "Cases Environment|C"
16569 msgstr "Cases-miljö|C"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16572 msgid "Aligned Environment|l"
16573 msgstr "Aligned-miljö|l"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16576 msgid "AlignedAt Environment|v"
16577 msgstr "AlignedAt-miljö"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16580 msgid "Gathered Environment|h"
16581 msgstr "Gathered-miljö|h"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16584 msgid "Split Environment|S"
16585 msgstr "Split-miljö|S"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16588 msgid "Delimiters...|r"
16589 msgstr "Skiljetecken..."
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16592 msgid "Matrix...|x"
16593 msgstr "Matris..."
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16596 msgid "Macro|o"
16597 msgstr "Makro|o"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16600 msgid "AMS align Environment|a"
16601 msgstr "AMS align-miljö|a"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16604 msgid "AMS alignat Environment|t"
16605 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16608 msgid "AMS flalign Environment|f"
16609 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16612 msgid "AMS gather Environment|g"
16613 msgstr "AMS gather-miljö|g"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16616 msgid "AMS multline Environment|m"
16617 msgstr "AMS multline-miljö|m"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16620 msgid "Inline Formula|I"
16621 msgstr "Platsformel"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16624 msgid "Displayed Formula|D"
16625 msgstr "Visningsformel"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16628 msgid "Eqnarray Environment|E"
16629 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16632 msgid "AMS Environment|A"
16633 msgstr "AMS-miljö|A"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16636 msgid "Number Whole Formula|N"
16637 msgstr "Numrera hel formel|N"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16640 msgid "Number This Line|u"
16641 msgstr "Numrera denna rad|u"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16644 msgid "Equation Label|L"
16645 msgstr "Ekvationsetikett"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16648 msgid "Copy as Reference|R"
16649 msgstr "Kopiera som referens|r"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16652 msgid "Split Cell|C"
16653 msgstr "Dela cell|c"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16656 msgid "Insert|s"
16657 msgstr "Infoga"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16660 msgid "Add Line Above|o"
16661 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16664 msgid "Add Line Below|B"
16665 msgstr "Lägg till linje nedan"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16668 msgid "Delete Line Above|v"
16669 msgstr "Radera linje ovan|v"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16672 msgid "Delete Line Below|w"
16673 msgstr "Radera linje nedan"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16676 msgid "Add Line to Left"
16677 msgstr "Lägg till linje till vänster"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16680 msgid "Add Line to Right"
16681 msgstr "Lägg till linje till höger"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16684 msgid "Delete Line to Left"
16685 msgstr "Radera linje till vänster"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16688 msgid "Delete Line to Right"
16689 msgstr "Radera linje till höger"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16692 msgid "Show Math Toolbar"
16693 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16696 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16697 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16700 msgid "Show Table Toolbar"
16701 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16704 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16705 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16708 msgid "Next Cross-Reference|N"
16709 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16712 msgid "Go to Label|G"
16713 msgstr "Gå till etikett"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16716 msgid "<Reference>|R"
16717 msgstr "<Referens>|R"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16720 msgid "(<Reference>)|e"
16721 msgstr "(<Referens>)|e"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16724 msgid "<Page>|P"
16725 msgstr "<Sida>"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16728 msgid "On Page <Page>|O"
16729 msgstr "På sida <Sida>"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16732 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16733 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16736 msgid "Formatted Reference|t"
16737 msgstr "Formaterad referens|t"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16740 msgid "Textual Reference|x"
16741 msgstr "Textuell referens|x"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16756 msgid "Settings...|S"
16757 msgstr "Inställningar..."
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16760 msgid "Go Back|G"
16761 msgstr "Gå tillbaka|G"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16764 msgid "Copy as Reference|C"
16765 msgstr "Kopiera som referens"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16768 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16769 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16772 msgid "Open Inset|O"
16773 msgstr "Öppna insättning"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16776 msgid "Close Inset|C"
16777 msgstr "Stäng insättning"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16781 msgid "Dissolve Inset|D"
16782 msgstr "Lös upp insättning|L"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16785 msgid "Show Label|L"
16786 msgstr "Visa etikett"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16789 msgid "Frameless|l"
16790 msgstr "Ramlös|l"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16793 msgid "Simple Frame|F"
16794 msgstr "Enkel ram"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16797 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16798 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16801 msgid "Oval, Thin|a"
16802 msgstr "Oval, tunn|a"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16805 msgid "Oval, Thick|v"
16806 msgstr "Oval, tjock|v"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16809 msgid "Drop Shadow|w"
16810 msgstr "Fallskugga"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16813 msgid "Shaded Background|B"
16814 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16817 msgid "Double Frame|u"
16818 msgstr "Dubbel ram|u"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16821 msgid "LyX Note|N"
16822 msgstr "LyX-not|n"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16825 msgid "Comment|m"
16826 msgstr "Kommentar|m"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16829 msgid "Greyed Out|G"
16830 msgstr "Nedtonad"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16833 msgid "Open All Notes|A"
16834 msgstr "Öppna alla noter|a"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16837 msgid "Close All Notes|l"
16838 msgstr "Stäng alla noter|l"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16841 msgid "Phantom|P"
16842 msgstr "Fantom"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16845 msgid "Horizontal Phantom|H"
16846 msgstr "Horisontell fantom|H"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16849 msgid "Vertical Phantom|V"
16850 msgstr "Vertikal fantom|V"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16853 msgid "Interword Space|w"
16854 msgstr "Ordmellanrum"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16857 msgid "Protected Space|o"
16858 msgstr "Skyddat mellanrum"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16861 msgid "Visible Space|a"
16862 msgstr "Synligt tomrum"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16865 msgid "Thin Space|T"
16866 msgstr "Tunt mellanrum|T"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16869 msgid "Negative Thin Space|N"
16870 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16873 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16874 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16877 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16878 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16881 msgid "Quad Space|Q"
16882 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16885 msgid "Double Quad Space|u"
16886 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16889 msgid "Horizontal Fill|F"
16890 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16893 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16894 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16897 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16898 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16901 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16902 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16905 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16906 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16909 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16910 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16913 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16914 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16917 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16918 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16921 msgid "Custom Length|C"
16922 msgstr "Anpassad längd"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16925 msgid "Medium Space|M"
16926 msgstr "Medium mellanrum|M"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16929 msgid "Thick Space|h"
16930 msgstr "Tjockt mellanrum"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16933 msgid "Negative Medium Space|u"
16934 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16937 msgid "Negative Thick Space|i"
16938 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16941 msgid "DefSkip|D"
16942 msgstr "Vanligt avstånd|d"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16945 msgid "SmallSkip|S"
16946 msgstr "Litet avstånd|s"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16949 msgid "MedSkip|M"
16950 msgstr "Medium avstånd|M"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16953 msgid "BigSkip|B"
16954 msgstr "Stort avstånd"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16957 msgid "VFill|F"
16958 msgstr "Vertikal fyllning|f"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16961 msgid "Custom|C"
16962 msgstr "Anpassad"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16965 msgid "Settings...|e"
16966 msgstr "Inställningar..."
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16969 msgid "Include|c"
16970 msgstr "Inkludering"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16973 msgid "Input|p"
16974 msgstr "Inmatning"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16977 msgid "Verbatim|V"
16978 msgstr "Verbatim|V"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16981 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16982 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16985 msgid "Listing|L"
16986 msgstr "Listning|L"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16989 msgid "Edit Included File...|E"
16990 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16993 msgid "New Page|N"
16994 msgstr "Ny sida|N"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16997 msgid "Page Break|a"
16998 msgstr "Sidbrytning"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17001 msgid "Clear Page|C"
17002 msgstr "Blank sida"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17005 msgid "Clear Double Page|D"
17006 msgstr "Blank dubbelsida|d"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17009 msgid "Ragged Line Break|R"
17010 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17013 msgid "Justified Line Break|J"
17014 msgstr "Justerad radbrytning|J"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17017 msgid "Plain Separator|P"
17018 msgstr "Vanlig avskiljare"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17021 msgid "Paragraph Break|B"
17022 msgstr "Styckebrytning|b"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17025 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17026 msgid "Cut"
17027 msgstr "Klipp"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17030 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17031 msgid "Copy"
17032 msgstr "Kopiera"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17035 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17037 msgid "Paste"
17038 msgstr "Klistra"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17041 msgid "Paste Recent|e"
17042 msgstr "Klistra senaste|e"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17045 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17046 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17049 msgid "Forward Search|F"
17050 msgstr "Framåtsökning|F"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17053 msgid "Move Paragraph Up|o"
17054 msgstr "Flytta stycke upp"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17057 msgid "Move Paragraph Down|v"
17058 msgstr "Flytta stycke ned"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17061 msgid "Promote Section|r"
17062 msgstr "Höj avsnitt"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17065 msgid "Demote Section|m"
17066 msgstr "Sänk avsnitt"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17069 msgid "Move Section Down|D"
17070 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17073 msgid "Move Section Up|U"
17074 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17077 msgid "Insert Regular Expression"
17078 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17081 msgid "Accept Change|c"
17082 msgstr "Godta ändring"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17085 msgid "Reject Change|j"
17086 msgstr "Avvisa ändring"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17089 msgid "Apply Last Text Style|A"
17090 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17093 msgid "Text Style|x"
17094 msgstr "Textstil|x"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17097 msgid "Paragraph Settings...|P"
17098 msgstr "Styckeinställningar..."
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17101 msgid "Fullscreen Mode"
17102 msgstr "Helskärmsläge"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17105 msgid "Close Current View"
17106 msgstr "Stäng aktuell vy"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17109 msgid "Anything|A"
17110 msgstr "Vad som helst|a"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17113 msgid "Anything Non-Empty|o"
17114 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17117 msgid "Any Word|W"
17118 msgstr "Vilket ord som helst"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17121 msgid "Any Number|N"
17122 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17125 msgid "User Defined|U"
17126 msgstr "Användardefinierat"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17129 msgid "Append Argument"
17130 msgstr "Tillfoga argument"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17133 msgid "Remove Last Argument"
17134 msgstr "Ta bort sista argument"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17137 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17138 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17141 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17142 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17145 msgid "Insert Optional Argument"
17146 msgstr "Infoga valfritt argument"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17149 msgid "Remove Optional Argument"
17150 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17153 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17154 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17157 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17158 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17161 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17162 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17165 msgid "Reload|R"
17166 msgstr "Ladda om"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17170 msgid "Edit Externally...|x"
17171 msgstr "Redigera externt...|x"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17174 msgid "Top|T"
17175 msgstr "Topp|T"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17178 msgid "Bottom|B"
17179 msgstr "Botten|B"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17182 msgid "Left|L"
17183 msgstr "Vänster"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17186 msgid "Right|R"
17187 msgstr "Höger|r"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17190 msgid "Left|f"
17191 msgstr "Vänster"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17194 msgid "Center|C"
17195 msgstr "Centrerad|C"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17198 msgid "Right|h"
17199 msgstr "Höger|H"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17202 msgid "Decimal"
17203 msgstr "Decimal"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17206 msgid "Multicolumn|u"
17207 msgstr "Multispalt|u"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17210 msgid "Multirow|w"
17211 msgstr "Multirad"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17214 msgid "Append Row|A"
17215 msgstr "Tillfoga rad|a"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17218 msgid "Delete Row|D"
17219 msgstr "Radera rad|d"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17222 msgid "Copy Row|o"
17223 msgstr "Kopiera rad|o"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17226 msgid "Move Row Up"
17227 msgstr "Flytta rad upp"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17230 msgid "Move Row Down"
17231 msgstr "Flytta rad ned"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17234 msgid "Append Column|p"
17235 msgstr "Tillfoga spalt"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17238 msgid "Delete Column|e"
17239 msgstr "Radera spalt|e"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17242 msgid "Copy Column|y"
17243 msgstr "Kopiera spalt"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17246 msgid "Move Column Right|v"
17247 msgstr "Flytta spalt till höger"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17250 msgid "Move Column Left"
17251 msgstr "Flytta spalt till vänster"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17254 msgid "Multi-page Table|g"
17255 msgstr "Flersidig tabell|g"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17258 msgid "Formal Style|m"
17259 msgstr "Formell stil|m"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17262 msgid "Borders|d"
17263 msgstr "Kanter"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17266 msgid "Alignment|i"
17267 msgstr "Justering|i"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17270 msgid "Columns/Rows|C"
17271 msgstr "Spalter/Rader"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17274 msgid "File|F"
17275 msgstr "Arkiv|r"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17278 msgid "Path|P"
17279 msgstr "Sökväg"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17282 msgid "Class|C"
17283 msgstr "Klass"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17286 msgid "File Revision|R"
17287 msgstr "Filrevidering|r"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17290 msgid "Tree Revision|T"
17291 msgstr "Trädrevidering|T"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17294 msgid "Revision Author|A"
17295 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17298 msgid "Revision Date|D"
17299 msgstr "Revideringsdatum|d"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17302 msgid "Revision Time|i"
17303 msgstr "Revideringstid|i"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17306 msgid "LyX Version|X"
17307 msgstr "LyX-version|x"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17310 msgid "Document Info|D"
17311 msgstr "Dokumentinfo|D"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17314 msgid "Copy Text|o"
17315 msgstr "Kopiera text|o"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17318 msgid "Activate Branch|A"
17319 msgstr "Aktivera gren|A"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17322 msgid "Deactivate Branch|e"
17323 msgstr "Inaktivera gren|e"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17326 msgid "Activate Branch in Master|M"
17327 msgstr "Aktivera gren i huvud"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17330 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17331 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17334 msgid "Add Unknown Branch|w"
17335 msgstr "Lägg till okänd gren"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17338 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17339 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17342 msgid "All Indexes|A"
17343 msgstr "Alla index|A"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17346 msgid "Subindex|b"
17347 msgstr "Underindex"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17350 msgid "Reject Change|R"
17351 msgstr "Avvisa ändring|r"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17354 msgid "Promote Section|P"
17355 msgstr "Höj avsnitt"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17358 msgid "Demote Section|D"
17359 msgstr "Sänk avsnitt"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17362 msgid "Move Section Down|w"
17363 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17366 msgid "Select Section|S"
17367 msgstr "Välj avsnitt|s"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17370 msgid "Wrap by Preview|y"
17371 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17374 msgid "Edit|E"
17375 msgstr "Redigera|e"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17378 msgid "View|V"
17379 msgstr "Visa|V"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17382 msgid "Insert|I"
17383 msgstr "Infoga|I"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17386 msgid "Navigate|N"
17387 msgstr "Navigera|N"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17390 msgid "Document|D"
17391 msgstr "Dokument|D"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17394 msgid "Tools|T"
17395 msgstr "Verktyg|t"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17398 msgid "Help|H"
17399 msgstr "Hjälp|H"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17402 msgid "New|N"
17403 msgstr "Ny|N"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17406 msgid "New from Template...|m"
17407 msgstr "Ny från mall...|m"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17410 msgid "Open...|O"
17411 msgstr "Öppna..."
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17414 msgid "Open Recent|t"
17415 msgstr "Öppna senaste|t"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17418 msgid "Close|C"
17419 msgstr "Stäng"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17422 msgid "Close All"
17423 msgstr "Stäng alla"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17426 msgid "Save|S"
17427 msgstr "Spara|S"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17430 msgid "Save As...|A"
17431 msgstr "Spara som...|a"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17434 msgid "Save All|l"
17435 msgstr "Spara alla|l"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17438 msgid "Revert to Saved|R"
17439 msgstr "Återgå till sparad|r"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17442 msgid "Version Control|V"
17443 msgstr "Versionshantering|V"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17446 msgid "Import|I"
17447 msgstr "Importera|I"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17450 msgid "Export|E"
17451 msgstr "Exportera|E"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17454 msgid "Fax...|F"
17455 msgstr "Fax...|F"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17458 msgid "New Window|W"
17459 msgstr "Nytt fönster"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17462 msgid "Close Window|d"
17463 msgstr "Stäng fönster"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17466 msgid "Exit|x"
17467 msgstr "Avsluta"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17470 msgid "Register...|R"
17471 msgstr "Registrera...|R"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17474 msgid "Check In Changes...|I"
17475 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17478 msgid "Check Out for Edit|O"
17479 msgstr "Hämta ut för redigering"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17482 msgid "Copy|p"
17483 msgstr "Kopiera|p"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17486 msgid "Rename|R"
17487 msgstr "Byt namn"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17490 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17491 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17494 msgid "Revert to Repository Version|v"
17495 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17498 msgid "Undo Last Check In|U"
17499 msgstr "Ångra senaste inskickning"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17502 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17503 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17506 msgid "Show History...|H"
17507 msgstr "Visa historia...|h"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17510 msgid "Use Locking Property|L"
17511 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17514 msgid "Export As...|s"
17515 msgstr "Exportera som...|s"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17518 msgid "More Formats & Options...|r"
17519 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17522 msgid "Undo|U"
17523 msgstr "Ångra"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17526 msgid "Redo|R"
17527 msgstr "Gör om|r"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17530 msgid "Paste Special"
17531 msgstr "Klistra speciell"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17534 msgid "Select Whole Inset"
17535 msgstr "Välj hel insättning"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17538 msgid "Select All"
17539 msgstr "Välj alla"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17542 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17543 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17546 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17547 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17550 msgid "Text Style|S"
17551 msgstr "Textstil|s"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17554 msgid "Table|T"
17555 msgstr "Tabell|T"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17558 msgid "Math|M"
17559 msgstr "Matematik|M"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17562 msgid "Rows & Columns|C"
17563 msgstr "Rader & spalter"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17566 msgid "Increase List Depth|I"
17567 msgstr "Öka listdjup|i"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17570 msgid "Decrease List Depth|D"
17571 msgstr "Minska listdjup|d"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17574 msgid "Dissolve Inset"
17575 msgstr "Lös upp insättning"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17578 msgid "TeX Code Settings...|C"
17579 msgstr "TeX-kodinställningar..."
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17582 msgid "Float Settings...|a"
17583 msgstr "Flotteinställningar...|a"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17586 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17587 msgstr "Textsvepinställningar..."
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17590 msgid "Note Settings...|N"
17591 msgstr "Notinställningar...|n"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17594 msgid "Phantom Settings...|h"
17595 msgstr "Fantominställningar..."
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17598 msgid "Branch Settings...|B"
17599 msgstr "Greninställningar..."
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17602 msgid "Box Settings...|x"
17603 msgstr "Rutinställningar..."
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17606 msgid "Index Entry Settings...|y"
17607 msgstr "Indexpostinställningar..."
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17610 msgid "Index Settings...|x"
17611 msgstr "Indexinställningar...|x"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17614 msgid "Info Settings...|n"
17615 msgstr "Infoinställningar...|n"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17618 msgid "Listings Settings...|g"
17619 msgstr "Listningsinställningar...|g"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17622 msgid "Table Settings...|a"
17623 msgstr "Tabellinställningar...|a"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17626 msgid "Paste from HTML|H"
17627 msgstr "Klistra från HTML|H"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17630 msgid "Paste from LaTeX|L"
17631 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17634 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17635 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17638 msgid "Paste as PDF"
17639 msgstr "Klistra som PDF"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17642 msgid "Paste as PNG"
17643 msgstr "Klistra som PNG"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17646 msgid "Paste as JPEG"
17647 msgstr "Klistra som JPEG"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17650 msgid "Paste as EMF"
17651 msgstr "Klistra som EMF"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17654 msgid "Plain Text|T"
17655 msgstr "Vanlig text|t"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17658 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17659 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17662 msgid "Selection|S"
17663 msgstr "Urval"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17666 msgid "Selection, Join Lines|i"
17667 msgstr "Urval, anknyt rader"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17670 msgid "Dissolve Text Style"
17671 msgstr "Lös upp textstil"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17674 msgid "Customized...|C"
17675 msgstr "Anpassad..."
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17678 msgid "Capitalize|a"
17679 msgstr "Kapitalisera|a"
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17682 msgid "Uppercase|U"
17683 msgstr "Versaler"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17686 msgid "Lowercase|L"
17687 msgstr "Gemener"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17690 msgid "Formal Style|F"
17691 msgstr "Formell stil|F"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17694 msgid "Multicolumn|M"
17695 msgstr "Multispalt|M"
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17698 msgid "Multirow|u"
17699 msgstr "Multirad|u"
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17702 msgid "Top Line|T"
17703 msgstr "Topplinje|T"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17706 msgid "Bottom Line|B"
17707 msgstr "Bottenlinje|B"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17710 msgid "Left Line|L"
17711 msgstr "Vänster linje|l"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17714 msgid "Right Line|R"
17715 msgstr "Höger linje|r"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17718 msgid "Top|p"
17719 msgstr "Topp|p"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17722 msgid "Middle|i"
17723 msgstr "Mitten|i"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17726 msgid "Bottom|o"
17727 msgstr "Botten|o"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17730 msgid "Middle|M"
17731 msgstr "Mitten|M"
17732
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17734 msgid "Add Row|A"
17735 msgstr "Lägg till rad|a"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17738 msgid "Add Column|u"
17739 msgstr "Lägg till spalt"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17742 msgid "Copy Column|p"
17743 msgstr "Kopiera spalt|p"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17746 msgid "Change Limits Type|L"
17747 msgstr "Ändra begränsningstyp"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17750 msgid "Macro Definition"
17751 msgstr "Makrodefinition"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17754 msgid "Change Formula Type|F"
17755 msgstr "Ändra formeltyp|f"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17758 msgid "Text Style|T"
17759 msgstr "Textstil|T"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17762 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17763 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17766 msgid "Add Line Above|A"
17767 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17770 msgid "Delete Line Above|D"
17771 msgstr "Radera linje ovan|d"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17774 msgid "Delete Line Below|e"
17775 msgstr "Radera linje nedan|e"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17778 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17779 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17782 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17783 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17786 msgid "Default|t"
17787 msgstr "Standard|t"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17790 msgid "Display|D"
17791 msgstr "Visning"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17794 msgid "Inline|I"
17795 msgstr "På plats"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17798 msgid "Math Normal Font|N"
17799 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17802 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17803 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17806 msgid "Math Formal Script Family|o"
17807 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17810 msgid "Math Fraktur Family|F"
17811 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17814 msgid "Math Roman Family|R"
17815 msgstr "Matematik familj antikva"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17818 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17819 msgstr "Matematik familj linjär"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17822 msgid "Math Bold Series|B"
17823 msgstr "Matematik serie fet"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17826 msgid "Text Normal Font|T"
17827 msgstr "Text typsnitt normal|t"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17830 msgid "Text Roman Family"
17831 msgstr "Text familj antikva"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17834 msgid "Text Sans Serif Family"
17835 msgstr "Text familj linjär"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17838 msgid "Text Typewriter Family"
17839 msgstr "Text familj skrivmaskin"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17842 msgid "Text Bold Series"
17843 msgstr "Text serie fet"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17846 msgid "Text Medium Series"
17847 msgstr "Text serie medium"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17850 msgid "Text Italic Shape"
17851 msgstr "Text form kursiv"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17854 msgid "Text Small Caps Shape"
17855 msgstr "Text form kapitäler"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17858 msgid "Text Slanted Shape"
17859 msgstr "Text form lutande"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17862 msgid "Text Upright Shape"
17863 msgstr "Text form upprätt"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17866 msgid "Octave|O"
17867 msgstr "Oktav|O"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17870 msgid "Maxima|M"
17871 msgstr "Maxima|M"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17874 msgid "Mathematica|a"
17875 msgstr "Mathematica|a"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17878 msgid "Maple, Simplify|S"
17879 msgstr "Maple, simplify|s"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17882 msgid "Maple, Factor|F"
17883 msgstr "Maple, factor|f"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17886 msgid "Maple, Evalm|E"
17887 msgstr "Maple, evalm|e"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17890 msgid "Maple, Evalf|v"
17891 msgstr "Maple, evalf|v"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17894 msgid "Open All Insets|O"
17895 msgstr "Öppna alla insättningar"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17898 msgid "Close All Insets|C"
17899 msgstr "Stäng alla insättningar"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17902 msgid "Unfold Math Macro|n"
17903 msgstr "Öppna matematikmakro"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17906 msgid "Fold Math Macro|d"
17907 msgstr "Stäng matematikmakro"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17910 msgid "Outline Pane|u"
17911 msgstr "Dispositionsruta|o"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17914 msgid "Source Pane|S"
17915 msgstr "Källruta"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17918 msgid "Messages Pane|g"
17919 msgstr "Meddelanderuta"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17922 msgid "Toolbars|b"
17923 msgstr "Verktygsrader"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17926 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17927 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17930 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17931 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17934 msgid "Close Current View|w"
17935 msgstr "Stäng aktuell vy"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17938 msgid "Fullscreen|l"
17939 msgstr "Helskärm|l"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17942 msgid "Math|h"
17943 msgstr "Matematik"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17946 msgid "Special Character|p"
17947 msgstr "Specialtecken|p"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17950 msgid "Formatting|o"
17951 msgstr "Formatering|o"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17954 msgid "List / TOC|i"
17955 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17958 msgid "Float|a"
17959 msgstr "Flotte"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17962 msgid "Note|N"
17963 msgstr "Not|N"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17966 msgid "Branch|B"
17967 msgstr "Gren"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17970 msgid "Custom Insets"
17971 msgstr "Anpassade insättningar"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17974 msgid "File|e"
17975 msgstr "Fil"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17978 msgid "Box[[Menu]]|x"
17979 msgstr "Ruta"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17982 msgid "Citation...|C"
17983 msgstr "Citat...|C"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17986 msgid "Cross-Reference...|R"
17987 msgstr "Korsreferens...|r"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17990 msgid "Label...|L"
17991 msgstr "Etikett..."
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17994 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17995 msgstr "Nomenklaturpost..."
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17998 msgid "Table...|T"
17999 msgstr "Tabell...|T"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18002 msgid "Graphics...|G"
18003 msgstr "Grafik...|G"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18006 msgid "URL|U"
18007 msgstr "URL|U"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18010 msgid "Hyperlink...|k"
18011 msgstr "Hyperlänk...|k"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18014 msgid "Footnote|F"
18015 msgstr "Fotnot|F"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18018 msgid "Marginal Note|M"
18019 msgstr "Marginalnot|M"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18022 msgid "TeX Code"
18023 msgstr "TeX-kod"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18026 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18027 msgstr "Programlistning"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18030 msgid "Preview|w"
18031 msgstr "Förhandsgranskning"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18034 msgid "Symbols...|b"
18035 msgstr "Symboler...|b"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18038 msgid "Ellipsis|i"
18039 msgstr "Ellipsis|i"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18042 msgid "End of Sentence|E"
18043 msgstr "Meningsslut|e"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18046 msgid "Ordinary Quote|Q"
18047 msgstr "Dubbla citattecken"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18050 msgid "Single Quote|S"
18051 msgstr "Enkelt citattecken"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18054 msgid "Protected Hyphen|y"
18055 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18058 msgid "Breakable Slash|a"
18059 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18062 msgid "Visible Space|V"
18063 msgstr "Synligt tomrum"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18066 msgid "Menu Separator|M"
18067 msgstr "Menyavskiljare|M"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18070 msgid "Phonetic Symbols|P"
18071 msgstr "Fonetiska symboler"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18074 msgid "Logos|L"
18075 msgstr "Logotyper|L"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18078 msgid "LyX Logo|L"
18079 msgstr "LyX-logotop|L"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18082 msgid "TeX Logo|T"
18083 msgstr "TeX-logotyp|T"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18086 msgid "LaTeX Logo|a"
18087 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18090 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18091 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18094 msgid "Superscript|S"
18095 msgstr "Upphöjd"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18098 msgid "Subscript|u"
18099 msgstr "Nedsänkt"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18102 msgid "Protected Space|P"
18103 msgstr "Skyddat mellanrum"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18106 msgid "Horizontal Space...|o"
18107 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18110 msgid "Horizontal Line...|L"
18111 msgstr "Horisontell linje...|l"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18114 msgid "Vertical Space...|V"
18115 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18118 msgid "Phantom|m"
18119 msgstr "Fantom|m"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18122 msgid "Hyphenation Point|H"
18123 msgstr "Avstavningspunkt"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18126 msgid "Ligature Break|k"
18127 msgstr "Ligaturbrytning"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18130 msgid "Display Formula|D"
18131 msgstr "Visningsformel"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18134 msgid "Numbered Formula|N"
18135 msgstr "Numrerad formel|N"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18138 msgid "Figure Wrap Float|F"
18139 msgstr "Figursvepflotte|F"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18142 msgid "Table Wrap Float|T"
18143 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18146 msgid "Table of Contents|C"
18147 msgstr "Innehållsförteckning"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18150 msgid "List of Listings|L"
18151 msgstr "Lista över listningar|L"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18154 msgid "Nomenclature|N"
18155 msgstr "Nomenklatur|N"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18158 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18159 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18162 msgid "LyX Document...|X"
18163 msgstr "LyX-dokument...|X"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18166 msgid "Plain Text...|T"
18167 msgstr "Vanlig text...|t"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18170 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18171 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18174 msgid "External Material...|M"
18175 msgstr "Externt material...|m"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18178 msgid "Child Document...|d"
18179 msgstr "Barndokument...|d"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18182 msgid "Comment|C"
18183 msgstr "Kommentar"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18186 msgid "Insert New Branch...|I"
18187 msgstr "Infoga ny gren...|I"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18190 msgid "Change Tracking|C"
18191 msgstr "Ändringsspårning"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18194 msgid "Build Program|B"
18195 msgstr "Bygg program|B"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18198 msgid "LaTeX Log|L"
18199 msgstr "LaTeX-logg|L"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18202 msgid "Start Appendix Here|x"
18203 msgstr "Börja bilaga här"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18206 msgid "View Master Document|M"
18207 msgstr "Visa huvuddokument|m"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18210 msgid "Update Master Document|a"
18211 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18214 msgid "Compressed|o"
18215 msgstr "Komprimerad|o"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18218 msgid "Disable Editing|E"
18219 msgstr "Inaktivera redigering|e"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18222 msgid "Track Changes|T"
18223 msgstr "Spåra ändringar"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18226 msgid "Merge Changes...|M"
18227 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18230 msgid "Accept Change|A"
18231 msgstr "Godta ändring|a"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18234 msgid "Accept All Changes|c"
18235 msgstr "Godta alla ändringar"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18238 msgid "Reject All Changes|e"
18239 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18242 msgid "Show Changes in Output|S"
18243 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18246 msgid "Bookmarks|B"
18247 msgstr "Bokmärken|B"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18250 msgid "Next Note|N"
18251 msgstr "Nästa not|N"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18254 msgid "Next Change|C"
18255 msgstr "Nästa ändring"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18258 msgid "Next Cross-Reference|R"
18259 msgstr "Nästa korsreferens|r"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18262 msgid "Go to Label|L"
18263 msgstr "Gå till etikett|l"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18266 msgid "Save Bookmark 1|S"
18267 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18270 msgid "Save Bookmark 2"
18271 msgstr "Spara bokmärke 2"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18274 msgid "Save Bookmark 3"
18275 msgstr "Spara bokmärke 3"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18278 msgid "Save Bookmark 4"
18279 msgstr "Spara bokmärke 4"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18282 msgid "Save Bookmark 5"
18283 msgstr "Spara bokmärke 5"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18286 msgid "Clear Bookmarks|C"
18287 msgstr "Rensa bokmärken"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18290 msgid "Navigate Back|B"
18291 msgstr "Navigera tillbaka|b"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18294 msgid "Spellchecker...|S"
18295 msgstr "Stavningskontroll...|S"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18298 msgid "Thesaurus...|T"
18299 msgstr "Synonymordbok..."
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18302 msgid "Statistics...|a"
18303 msgstr "Statistik...|a"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18306 msgid "Check TeX|h"
18307 msgstr "Kontrollera TeX"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18310 msgid "TeX Information|I"
18311 msgstr "TeX-information|i"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18314 msgid "Compare...|C"
18315 msgstr "Jämför..."
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18318 msgid "Reconfigure|R"
18319 msgstr "Omkonfigurera|r"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18322 msgid "Preferences...|P"
18323 msgstr "Inställningar..."
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18326 msgid "Introduction|I"
18327 msgstr "Introduktion|I"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18330 msgid "Tutorial|T"
18331 msgstr "Nybörjarkurs"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18334 msgid "User's Guide|U"
18335 msgstr "Handbok"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18338 msgid "Additional Features|F"
18339 msgstr "Avancerad redigering"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18342 msgid "Embedded Objects|O"
18343 msgstr "Inbäddade objekt|o"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18346 msgid "Customization|C"
18347 msgstr "Anpassning"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18350 msgid "Shortcuts|S"
18351 msgstr "Genvägar"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18354 msgid "LyX Functions|y"
18355 msgstr "LyX-funktioner|y"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18358 msgid "LaTeX Configuration|L"
18359 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18362 msgid "Specific Manuals|p"
18363 msgstr "Specifika manualer|p"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18366 msgid "About LyX|X"
18367 msgstr "Om LyX|X"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18370 msgid "Beamer Presentations|B"
18371 msgstr "Beamer-presentationer|B"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18374 msgid "Braille|a"
18375 msgstr "Braille|a"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18378 msgid "Colored boxes|r"
18379 msgstr "Färgade rutor|r"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18382 msgid "Feynman-diagram|F"
18383 msgstr "Feynman-diagram|F"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18386 msgid "Knitr|K"
18387 msgstr "Knitr|K"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18390 msgid "LilyPond|P"
18391 msgstr "LilyPond|P"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18394 msgid "Linguistics|L"
18395 msgstr "Lingvistik|L"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18398 msgid "Multilingual Captions|C"
18399 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18402 msgid "Paralist|t"
18403 msgstr "Paralist|t"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18406 msgid "PDF comments|D"
18407 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18410 msgid "PDF forms|o"
18411 msgstr "PDF-formulär|o"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18414 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18415 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18418 msgid "Sweave|S"
18419 msgstr "Sweave|S"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18422 msgid "XY-pic|X"
18423 msgstr "XY-pic|X"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18426 msgid "New document"
18427 msgstr "Nytt dokument"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18430 msgid "Open document"
18431 msgstr "Öppna dokument"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18434 msgid "Save document"
18435 msgstr "Spara dokument"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18438 msgid "Check spelling"
18439 msgstr "Kontrollera stavning"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18442 msgid "Spellcheck continuously"
18443 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18446 msgid "Undo"
18447 msgstr "Ångra"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18450 msgid "Redo"
18451 msgstr "Gör om"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18454 msgid "Find and replace"
18455 msgstr "Hitta och ersätt"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18458 msgid "Find and replace (advanced)"
18459 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18462 msgid "Navigate back"
18463 msgstr "Navigera tillbaka"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18466 msgid "Toggle emphasis"
18467 msgstr "Växla betoning"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18470 msgid "Toggle noun"
18471 msgstr "Växla namn"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18474 msgid "Apply last"
18475 msgstr "Tillämpa senaste"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18478 msgid "Insert math"
18479 msgstr "Infoga matematik"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18482 msgid "Insert graphics"
18483 msgstr "Infoga grafik"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18486 msgid "Insert table"
18487 msgstr "Infoga tabell"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18490 msgid "Toggle outline"
18491 msgstr "Växla disposition"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18494 msgid "Toggle math toolbar"
18495 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18498 msgid "Toggle table toolbar"
18499 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18502 msgid "View/Update"
18503 msgstr "Visa/Uppdatera"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18506 msgid "View"
18507 msgstr "Visa"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18510 msgid "Update"
18511 msgstr "Uppdatera"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18514 msgid "View master document"
18515 msgstr "Visa huvuddokument"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18518 msgid "Update master document"
18519 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18522 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18523 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18526 msgid "View other formats"
18527 msgstr "Visa andra format"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18530 msgid "Update other formats"
18531 msgstr "Uppdatera andra format"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18534 msgid "Extra"
18535 msgstr "Extra"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18538 msgid "Numbered list"
18539 msgstr "Numrerad lista"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18542 msgid "Itemized list"
18543 msgstr "Uppställd lista"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18546 msgid "Increase depth"
18547 msgstr "Öka djup"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18550 msgid "Decrease depth"
18551 msgstr "Minska djup"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18554 msgid "Insert figure float"
18555 msgstr "Infoga figurflotte"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18558 msgid "Insert table float"
18559 msgstr "Infoga tabellflotte"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18562 msgid "Insert label"
18563 msgstr "Infoga etikett"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18566 msgid "Insert cross-reference"
18567 msgstr "Infoga korsreferens"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18570 msgid "Insert citation"
18571 msgstr "Infoga citat"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18574 msgid "Insert index entry"
18575 msgstr "Infoga indexpost"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18578 msgid "Insert nomenclature entry"
18579 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18582 msgid "Insert footnote"
18583 msgstr "Infoga fotnot"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18586 msgid "Insert margin note"
18587 msgstr "Infoga marginalnot"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18590 msgid "Insert LyX note"
18591 msgstr "Infoga LyX-not"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18594 msgid "Insert box"
18595 msgstr "Infoga ruta"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18598 msgid "Insert hyperlink"
18599 msgstr "Infoga hyperlänk"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18602 msgid "Insert TeX code"
18603 msgstr "Infoga TeX-kod"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18606 msgid "Insert math macro"
18607 msgstr "Infoga matematikmakro"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18610 msgid "Include file"
18611 msgstr "Inkludera fil"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18614 msgid "Text style"
18615 msgstr "Textstil"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18618 msgid "Paragraph settings"
18619 msgstr "Styckeinställningar"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18622 msgid "Add row"
18623 msgstr "Lägg till rad"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18626 msgid "Add column"
18627 msgstr "Lägg till spalt"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18630 msgid "Delete row"
18631 msgstr "Radera rad"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18634 msgid "Delete column"
18635 msgstr "Radera spalt"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18638 msgid "Move row up"
18639 msgstr "Flytta rad upp"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18642 msgid "Move column left"
18643 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18646 msgid "Move row down"
18647 msgstr "Flytta rad ned"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18650 msgid "Move column right"
18651 msgstr "Flytta spalt till höger"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18654 msgid "Set top line"
18655 msgstr "Sätt topplinje"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18658 msgid "Set bottom line"
18659 msgstr "Sätt bottenlinje"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18662 msgid "Set left line"
18663 msgstr "Sätt vänsterlinje"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18666 msgid "Set right line"
18667 msgstr "Sätt högerlinje"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18670 msgid "Set border lines"
18671 msgstr "Sätt kantlinjer"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18674 msgid "Set all lines"
18675 msgstr "Sätt alla linjer"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18678 msgid "Unset all lines"
18679 msgstr "Avsätt alla linjer"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18682 msgid "Align left"
18683 msgstr "Justera vänster"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18686 msgid "Align center"
18687 msgstr "Justera center"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18690 msgid "Align right"
18691 msgstr "Justera höger"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18694 msgid "Align on decimal"
18695 msgstr "Justera vid decimal"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18698 msgid "Align top"
18699 msgstr "Justera topp"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18702 msgid "Align middle"
18703 msgstr "Justera mitten"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18706 msgid "Align bottom"
18707 msgstr "Justera botten"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18710 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18711 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18714 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18715 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18718 msgid "Set multi-column"
18719 msgstr "Sätt multispalt"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18722 msgid "Set multi-row"
18723 msgstr "Sätt multirad"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18726 msgid "Math"
18727 msgstr "Matematik"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18730 msgid "Set display mode"
18731 msgstr "Sätt visningsläge"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18734 msgid "Subscript"
18735 msgstr "Nedsänkt"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18738 msgid "Superscript"
18739 msgstr "Upphöjd"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18742 msgid "Insert square root"
18743 msgstr "Infoga kvadratrot"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18746 msgid "Insert root"
18747 msgstr "Infoga rot"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18750 msgid "Insert standard fraction"
18751 msgstr "Infoga standardbråk"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18754 msgid "Insert sum"
18755 msgstr "Infoga summa"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18758 msgid "Insert integral"
18759 msgstr "Infoga integral"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18762 msgid "Insert product"
18763 msgstr "Infoga produkt"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18766 msgid "Insert ( )"
18767 msgstr "Infoga ( )"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18770 msgid "Insert [ ]"
18771 msgstr "Infoga [ ]"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18774 msgid "Insert { }"
18775 msgstr "Infoga { }"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18778 msgid "Insert delimiters"
18779 msgstr "Infoga skiljetecken"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18782 msgid "Insert matrix"
18783 msgstr "Infoga matris"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18786 msgid "Insert cases environment"
18787 msgstr "Infoga cases-miljö"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18790 msgid "Toggle math panels"
18791 msgstr "Växla matematikpaneler"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18794 msgid "Math Macros"
18795 msgstr "Matematikmakron"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18798 msgid "Remove last argument"
18799 msgstr "Ta bort sista argument"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18802 msgid "Append argument"
18803 msgstr "Tillfoga argument"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18806 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18807 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18810 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18811 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18814 msgid "Remove optional argument"
18815 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18818 msgid "Insert optional argument"
18819 msgstr "Infoga valfritt argument"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18822 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18823 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18826 msgid "Append argument eating from the right"
18827 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18830 msgid "Append optional argument eating from the right"
18831 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18834 msgid "Phonetic Symbols"
18835 msgstr "Fonetiska symboler"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18838 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18839 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18842 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18843 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18846 msgid "IPA Vowels"
18847 msgstr "IPA vokaler"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18850 msgid "IPA Other Symbols"
18851 msgstr "IPA andra symboler"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18854 msgid "IPA Suprasegmentals"
18855 msgstr "IPA suprasegment"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18858 msgid "IPA Diacritics"
18859 msgstr "IPA diakritiska tecken"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18862 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18863 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18866 msgid "Command Buffer"
18867 msgstr "Kommandobuffert"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18870 msgid "Review[[Toolbar]]"
18871 msgstr "Granska"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18874 msgid "Track changes"
18875 msgstr "Spåra ändringar"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18878 msgid "Show changes in output"
18879 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18882 msgid "Next change"
18883 msgstr "Nästa ändring"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18886 msgid "Accept change inside selection"
18887 msgstr "Godta ändring inuti urval"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18890 msgid "Reject change inside selection"
18891 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18894 msgid "Merge changes"
18895 msgstr "Sammanfoga ändringar"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18898 msgid "Accept all changes"
18899 msgstr "Godta alla ändringar"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18902 msgid "Reject all changes"
18903 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18906 msgid "Insert note"
18907 msgstr "Infoga not"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18910 msgid "Next note"
18911 msgstr "Nästa not"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18914 msgid "LyX Documentation Tools"
18915 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18918 msgid "Info"
18919 msgstr "Info"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18922 msgid "Menu Separator"
18923 msgstr "Menyavskiljare"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18926 msgid "LyX Logo"
18927 msgstr "LyX-logotyp"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18930 msgid "TeX Logo"
18931 msgstr "TeX-logotyp"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18934 msgid "LaTeX Logo"
18935 msgstr "LaTeX-logotyp"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18938 msgid "LaTeX2e Logo"
18939 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18942 msgid "View Other Formats"
18943 msgstr "Visa andra format"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18946 msgid "Update Other Formats"
18947 msgstr "Uppdatera andra format"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18950 msgid "Version Control"
18951 msgstr "Versionshantering"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18954 msgid "Register"
18955 msgstr "Registrera"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18958 msgid "Check-out for edit"
18959 msgstr "Hämta ut för redigering"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18962 msgid "Check-in changes"
18963 msgstr "Skicka in ändringar"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18966 msgid "View revision log"
18967 msgstr "Visa revideringslogg"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18970 msgid "Revert changes"
18971 msgstr "Återställ ändringar"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18974 msgid "Compare with older revision"
18975 msgstr "Jämför med äldre revidering"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18978 msgid "Compare with last revision"
18979 msgstr "Jämför med senaste revidering"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18982 msgid "Insert Version Info"
18983 msgstr "Infoga versionsinfo"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18986 msgid "Use SVN file locking property"
18987 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18990 msgid "Update local directory from repository"
18991 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18994 msgid "Math Panels"
18995 msgstr "Matematikpaneler"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18998 msgid "Math spacings"
18999 msgstr "Matematikmellanrum"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19002 msgid "Styles"
19003 msgstr "Stilar"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19006 msgid "Fractions"
19007 msgstr "Bråk"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19011 msgid "Fonts"
19012 msgstr "Typsnitt"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19015 msgid "Functions"
19016 msgstr "Funktioner"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19019 msgid "Frame decorations"
19020 msgstr "Ramdekorationer"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19023 msgid "Big operators"
19024 msgstr "Stora operatörer"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19027 msgid "Miscellaneous"
19028 msgstr "Diverse"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19032 msgid "Arrows"
19033 msgstr "Pilar"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19036 msgid "Arrows (extended)"
19037 msgstr "Pilar (utökad)"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19040 msgid "Operators"
19041 msgstr "Operatörer"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19044 msgid "Operators (extended)"
19045 msgstr "Operatörer (utökad)"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19048 msgid "Relations"
19049 msgstr "Relationer"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19052 msgid "Relations (extended)"
19053 msgstr "Relationer (utökad)"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19056 msgid "Negative relations (extended)"
19057 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19060 msgid "Dots"
19061 msgstr "Punkter"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19064 msgid "Delimiters (fixed size)"
19065 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19068 msgid "Miscellaneous (extended)"
19069 msgstr "Diverse (utökad)"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19072 msgid "arccos"
19073 msgstr "arccos"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19076 msgid "arcsin"
19077 msgstr "arcsin"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19080 msgid "arctan"
19081 msgstr "arctan"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19084 msgid "arg"
19085 msgstr "arg"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19088 msgid "bmod"
19089 msgstr "bmod"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19092 msgid "cos"
19093 msgstr "cos"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19096 msgid "cosh"
19097 msgstr "cosh"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19100 msgid "cot"
19101 msgstr "cot"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19104 msgid "coth"
19105 msgstr "coth"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19108 msgid "csc"
19109 msgstr "csc"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19112 msgid "deg"
19113 msgstr "deg"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19116 msgid "det"
19117 msgstr "det"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19120 msgid "dim"
19121 msgstr "dim"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19124 msgid "exp"
19125 msgstr "exp"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19128 msgid "gcd"
19129 msgstr "gcd"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19132 msgid "hom"
19133 msgstr "hom"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19136 msgid "inf"
19137 msgstr "inf"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19140 msgid "ker"
19141 msgstr "ker"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19144 msgid "lg"
19145 msgstr "lg"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19148 msgid "lim"
19149 msgstr "lim"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19152 msgid "liminf"
19153 msgstr "liminf"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19156 msgid "limsup"
19157 msgstr "limsup"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19160 msgid "ln"
19161 msgstr "ln"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19164 msgid "log"
19165 msgstr "log"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19168 msgid "max"
19169 msgstr "max"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19172 msgid "min"
19173 msgstr "min"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19176 msgid "sec"
19177 msgstr "sec"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19180 msgid "sin"
19181 msgstr "sin"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19184 msgid "sinh"
19185 msgstr "sinh"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19188 msgid "sup"
19189 msgstr "sup"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19192 msgid "tan"
19193 msgstr "tan"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19196 msgid "tanh"
19197 msgstr "tanh"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19200 msgid "Pr"
19201 msgstr "Pr"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19204 msgid "Spacings"
19205 msgstr "Mellanrum"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19208 msgid "Thin space\t\\,"
19209 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19212 msgid "Medium space\t\\:"
19213 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19216 msgid "Thick space\t\\;"
19217 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19220 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19221 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19224 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19225 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19228 msgid "Negative space\t\\!"
19229 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19232 msgid "Phantom\t\\phantom"
19233 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19236 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19237 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19240 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19241 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19244 msgid "Smash \\smash"
19245 msgstr "Smash \\smash"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19248 msgid "Top smash \\smasht"
19249 msgstr "Toppsmash \\smasht"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19252 msgid "Bottom smash \\smashb"
19253 msgstr "Bottensmash \\smashb"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19256 msgid "Left overlap \\mathllap"
19257 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19260 msgid "Center overlap \\mathclap"
19261 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19264 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19265 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19268 msgid "Roots"
19269 msgstr "Rötter"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19272 msgid "Square root\t\\sqrt"
19273 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19276 msgid "Other root\t\\root"
19277 msgstr "Annan rot\t\\root"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19280 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19281 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19284 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19285 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19288 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19289 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19292 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19293 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19296 msgid "Standard\t\\frac"
19297 msgstr "Standard\t\\frac"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19300 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19301 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19304 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19305 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19308 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19309 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19312 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19313 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19316 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19317 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19320 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19321 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19324 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19325 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19328 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19329 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19332 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19333 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19336 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19337 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19340 msgid "Binomial\t\\binom"
19341 msgstr "Binomial\t\\binom"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19344 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19345 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19348 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19349 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19352 msgid "Roman\t\\mathrm"
19353 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19356 msgid "Bold\t\\mathbf"
19357 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19360 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19361 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19364 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19365 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19368 msgid "Italic\t\\mathit"
19369 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19372 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19373 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19376 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19377 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19380 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19381 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19384 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19385 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19388 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19389 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19392 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19393 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19396 msgid "ldots"
19397 msgstr "ldots"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19400 msgid "cdots"
19401 msgstr "cdots"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19404 msgid "vdots"
19405 msgstr "vdots"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19408 msgid "ddots"
19409 msgstr "ddots"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19412 msgid "iddots"
19413 msgstr "iddots"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19416 msgid "Frame Decorations"
19417 msgstr "Ramdekorationer"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19420 msgid "hat"
19421 msgstr "hat"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19424 msgid "tilde"
19425 msgstr "tilde"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19428 msgid "bar"
19429 msgstr "bar"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19432 msgid "grave"
19433 msgstr "grave"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19436 msgid "dot"
19437 msgstr "dot"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19440 msgid "check"
19441 msgstr "check"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19444 msgid "widehat"
19445 msgstr "widehat"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19448 msgid "widetilde"
19449 msgstr "widetilde"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19452 msgid "utilde"
19453 msgstr "utilde"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19456 msgid "vec"
19457 msgstr "vec"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19460 msgid "acute"
19461 msgstr "acute"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19464 msgid "ddot"
19465 msgstr "ddot"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19468 msgid "dddot"
19469 msgstr "dddot"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19472 msgid "ddddot"
19473 msgstr "ddddot"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19476 msgid "breve"
19477 msgstr "breve"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19480 msgid "mathring"
19481 msgstr "mathring"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19484 msgid "overline"
19485 msgstr "overline"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19488 msgid "overbrace"
19489 msgstr "overbrace"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19492 msgid "overleftarrow"
19493 msgstr "overleftarrow"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19496 msgid "overrightarrow"
19497 msgstr "overrightarrow"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19500 msgid "overleftrightarrow"
19501 msgstr "overleftrightarrow"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19504 msgid "underline"
19505 msgstr "underline"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19508 msgid "underbrace"
19509 msgstr "underbrace"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19512 msgid "underleftarrow"
19513 msgstr "underleftarrow"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19516 msgid "underrightarrow"
19517 msgstr "underrightarrow"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19520 msgid "underleftrightarrow"
19521 msgstr "underleftrightarrow"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19524 msgid "cancel"
19525 msgstr "cancel"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19528 msgid "bcancel"
19529 msgstr "bcancel"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19532 msgid "xcancel"
19533 msgstr "xcancel"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19536 msgid "cancelto"
19537 msgstr "cancelto"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19540 msgid "Insert left/right side scripts"
19541 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19544 msgid "Insert right side scripts"
19545 msgstr "Infoga höger sidskripter"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19548 msgid "Insert left side scripts"
19549 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19552 msgid "Insert side scripts"
19553 msgstr "Infoga sidskripter"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19556 msgid "overset"
19557 msgstr "overset"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19560 msgid "underset"
19561 msgstr "underset"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19564 msgid "stackrel"
19565 msgstr "stackrel"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19568 msgid "stackrelthree"
19569 msgstr "stackrelthree"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19572 msgid "leftarrow"
19573 msgstr "leftarrow"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19576 msgid "rightarrow"
19577 msgstr "rightarrow"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19580 msgid "downarrow"
19581 msgstr "downarrow"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19584 msgid "uparrow"
19585 msgstr "uparrow"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19588 msgid "updownarrow"
19589 msgstr "updownarrow"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19592 msgid "leftrightarrow"
19593 msgstr "leftrightarrow"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19596 msgid "Leftarrow"
19597 msgstr "Leftarrow"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19600 msgid "Rightarrow"
19601 msgstr "Rightarrow"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19604 msgid "Downarrow"
19605 msgstr "Downarrow"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19608 msgid "Uparrow"
19609 msgstr "Uparrow"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19612 msgid "Updownarrow"
19613 msgstr "Updownarrow"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19616 msgid "Leftrightarrow"
19617 msgstr "Leftrightarrow"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19620 msgid "Longleftrightarrow"
19621 msgstr "Longleftrightarrow"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19624 msgid "Longleftarrow"
19625 msgstr "Longleftarrow"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19628 msgid "Longrightarrow"
19629 msgstr "Longrightarrow"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19632 msgid "longleftrightarrow"
19633 msgstr "longleftrightarrow"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19636 msgid "longleftarrow"
19637 msgstr "longleftarrow"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19640 msgid "longrightarrow"
19641 msgstr "longrightarrow"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19644 msgid "leftharpoondown"
19645 msgstr "leftharpoondown"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19648 msgid "rightharpoondown"
19649 msgstr "rightharpoondown"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19652 msgid "mapsto"
19653 msgstr "mapsto"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19656 msgid "longmapsto"
19657 msgstr "longmapsto"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19660 msgid "nwarrow"
19661 msgstr "nwarrow"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19664 msgid "nearrow"
19665 msgstr "nearrow"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19668 msgid "leftharpoonup"
19669 msgstr "leftharpoonup"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19672 msgid "rightharpoonup"
19673 msgstr "rightharpoonup"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19676 msgid "hookleftarrow"
19677 msgstr "hookleftarrow"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19680 msgid "hookrightarrow"
19681 msgstr "hookrightarrow"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19684 msgid "swarrow"
19685 msgstr "swarrow"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19688 msgid "searrow"
19689 msgstr "searrow"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19692 msgid "rightleftharpoons"
19693 msgstr "rightleftharpoons"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19696 msgid "pm"
19697 msgstr "pm"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19700 msgid "cap"
19701 msgstr "cap"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19704 msgid "diamond"
19705 msgstr "diamond"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19708 msgid "oplus"
19709 msgstr "oplus"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19712 msgid "mp"
19713 msgstr "mp"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19716 msgid "cup"
19717 msgstr "cup"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19720 msgid "bigtriangleup"
19721 msgstr "bigtriangleup"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19724 msgid "ominus"
19725 msgstr "ominus"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19728 msgid "times"
19729 msgstr "times"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19732 msgid "uplus"
19733 msgstr "uplus"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19736 msgid "bigtriangledown"
19737 msgstr "bigtriangledown"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19740 msgid "otimes"
19741 msgstr "otimes"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19744 msgid "div"
19745 msgstr "div"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19748 msgid "sqcap"
19749 msgstr "sqcap"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19752 msgid "triangleright"
19753 msgstr "triangleright"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19756 msgid "oslash"
19757 msgstr "oslash"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19760 msgid "cdot"
19761 msgstr "cdot"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19764 msgid "sqcup"
19765 msgstr "sqcup"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19768 msgid "triangleleft"
19769 msgstr "triangleleft"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19772 msgid "odot"
19773 msgstr "odot"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19776 msgid "star"
19777 msgstr "star"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19780 msgid "ast"
19781 msgstr "ast"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19784 msgid "vee"
19785 msgstr "vee"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19788 msgid "amalg"
19789 msgstr "amalg"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19792 msgid "bigcirc"
19793 msgstr "bigcirc"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19796 msgid "setminus"
19797 msgstr "setminus"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19800 msgid "wedge"
19801 msgstr "wedge"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19804 msgid "dagger"
19805 msgstr "dagger"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19808 msgid "circ"
19809 msgstr "circ"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19812 msgid "bullet"
19813 msgstr "bullet"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19816 msgid "wr"
19817 msgstr "wr"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19820 msgid "ddagger"
19821 msgstr "ddagger"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19824 msgid "smallint"
19825 msgstr "smallint"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19828 msgid "leq"
19829 msgstr "leq"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19832 msgid "geq"
19833 msgstr "geq"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19836 msgid "equiv"
19837 msgstr "equiv"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19840 msgid "models"
19841 msgstr "models"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19844 msgid "prec"
19845 msgstr "prec"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19848 msgid "succ"
19849 msgstr "succ"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19852 msgid "sim"
19853 msgstr "sim"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19856 msgid "perp"
19857 msgstr "perp"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19860 msgid "preceq"
19861 msgstr "preceq"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19864 msgid "succeq"
19865 msgstr "succeq"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19868 msgid "simeq"
19869 msgstr "simeq"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19872 msgid "mid"
19873 msgstr "mid"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19876 msgid "ll"
19877 msgstr "ll"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19880 msgid "gg"
19881 msgstr "gg"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19884 msgid "asymp"
19885 msgstr "asymp"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19888 msgid "parallel"
19889 msgstr "parallel"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19892 msgid "subset"
19893 msgstr "subset"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19896 msgid "supset"
19897 msgstr "supset"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19900 msgid "approx"
19901 msgstr "approx"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19904 msgid "smile"
19905 msgstr "smile"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19908 msgid "subseteq"
19909 msgstr "subseteq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19912 msgid "supseteq"
19913 msgstr "supseteq"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19916 msgid "cong"
19917 msgstr "cong"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19920 msgid "frown"
19921 msgstr "frown"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19924 msgid "sqsubseteq"
19925 msgstr "sqsubseteq"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19928 msgid "sqsupseteq"
19929 msgstr "sqsupseteq"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19932 msgid "doteq"
19933 msgstr "doteq"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19936 msgid "neq"
19937 msgstr "neq"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19940 msgid "in[[math relation]]"
19941 msgstr "in"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19944 msgid "ni"
19945 msgstr "ni"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19948 msgid "propto"
19949 msgstr "propto"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19952 msgid "notin"
19953 msgstr "notin"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19956 msgid "vdash"
19957 msgstr "vdash"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19960 msgid "dashv"
19961 msgstr "dashv"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19964 msgid "bowtie"
19965 msgstr "bowtie"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19968 msgid "iff"
19969 msgstr "iff"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19972 msgid "not"
19973 msgstr "not"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19976 msgid "land"
19977 msgstr "land"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19980 msgid "lor"
19981 msgstr "lor"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19984 msgid "lnot"
19985 msgstr "lnot"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19988 msgid "alpha"
19989 msgstr "alpha"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19992 msgid "beta"
19993 msgstr "beta"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19996 msgid "gamma"
19997 msgstr "gamma"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20000 msgid "delta"
20001 msgstr "delta"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20004 msgid "epsilon"
20005 msgstr "epsilon"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20008 msgid "varepsilon"
20009 msgstr "varepsilon"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20012 msgid "zeta"
20013 msgstr "zeta"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20016 msgid "eta"
20017 msgstr "eta"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20020 msgid "theta"
20021 msgstr "theta"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20024 msgid "vartheta"
20025 msgstr "vartheta"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20028 msgid "iota"
20029 msgstr "iota"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20032 msgid "kappa"
20033 msgstr "kappa"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20036 msgid "lambda"
20037 msgstr "lambda"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20040 msgid "mu"
20041 msgstr "mu"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20044 msgid "nu"
20045 msgstr "nu"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20048 msgid "xi"
20049 msgstr "xi"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20052 msgid "pi"
20053 msgstr "pi"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20056 msgid "varpi"
20057 msgstr "varpi"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20060 msgid "rho"
20061 msgstr "rho"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20064 msgid "varrho"
20065 msgstr "varrho"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20068 msgid "sigma"
20069 msgstr "sigma"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20072 msgid "varsigma"
20073 msgstr "varsigma"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20076 msgid "tau"
20077 msgstr "tau"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20080 msgid "upsilon"
20081 msgstr "upsilon"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20084 msgid "phi"
20085 msgstr "phi"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20088 msgid "varphi"
20089 msgstr "varphi"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20092 msgid "chi"
20093 msgstr "chi"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20096 msgid "psi"
20097 msgstr "psi"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20100 msgid "omega"
20101 msgstr "omega"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20104 msgid "Gamma"
20105 msgstr "Gamma"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20108 msgid "Delta"
20109 msgstr "Delta"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20112 msgid "Theta"
20113 msgstr "Theta"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20116 msgid "Lambda"
20117 msgstr "Lambda"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20120 msgid "Xi"
20121 msgstr "Xi"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20124 msgid "Pi"
20125 msgstr "Pi"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20128 msgid "Sigma"
20129 msgstr "Sigma"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20132 msgid "Upsilon"
20133 msgstr "Upsilon"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20136 msgid "Phi"
20137 msgstr "Phi"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20140 msgid "Psi"
20141 msgstr "Psi"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20144 msgid "Omega"
20145 msgstr "Omega"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20148 msgid "varGamma"
20149 msgstr "varGamma"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20152 msgid "varDelta"
20153 msgstr "varDelta"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20156 msgid "varTheta"
20157 msgstr "varTheta"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20160 msgid "varLambda"
20161 msgstr "varLambda"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20164 msgid "varXi"
20165 msgstr "varXi"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20168 msgid "varPi"
20169 msgstr "varPi"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20172 msgid "varSigma"
20173 msgstr "varSigma"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20176 msgid "varUpsilon"
20177 msgstr "varUpsilon"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20180 msgid "varPhi"
20181 msgstr "varPhi"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20184 msgid "varPsi"
20185 msgstr "varPsi"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20188 msgid "varOmega"
20189 msgstr "varOmega"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20192 msgid "nabla"
20193 msgstr "nabla"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20196 msgid "partial"
20197 msgstr "partial"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20200 msgid "infty"
20201 msgstr "infty"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20204 msgid "prime"
20205 msgstr "prime"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20208 msgid "ell"
20209 msgstr "ell"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20212 msgid "emptyset"
20213 msgstr "emptyset"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20216 msgid "exists"
20217 msgstr "exists"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20220 msgid "forall"
20221 msgstr "forall"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20224 msgid "imath"
20225 msgstr "imath"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20228 msgid "jmath"
20229 msgstr "jmath"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20232 msgid "Re"
20233 msgstr "Re"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20236 msgid "Im"
20237 msgstr "Im"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20240 msgid "aleph"
20241 msgstr "aleph"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20244 msgid "wp"
20245 msgstr "wp"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20248 msgid "hbar"
20249 msgstr "hbar"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20252 msgid "angle"
20253 msgstr "angle"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20256 msgid "top"
20257 msgstr "top"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20260 msgid "bot"
20261 msgstr "bot"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20264 msgid "Vert"
20265 msgstr "Vert"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20268 msgid "neg"
20269 msgstr "neg"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20272 msgid "flat"
20273 msgstr "flat"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20276 msgid "natural"
20277 msgstr "natural"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20280 msgid "sharp"
20281 msgstr "sharp"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20284 msgid "surd"
20285 msgstr "surd"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20288 msgid "lhook"
20289 msgstr "lhook"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20292 msgid "rhook"
20293 msgstr "rhook"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20296 msgid "triangle"
20297 msgstr "triangle"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20300 msgid "diamondsuit"
20301 msgstr "diamondsuit"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20304 msgid "heartsuit"
20305 msgstr "heartsuit"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20308 msgid "clubsuit"
20309 msgstr "clubsuit"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20312 msgid "spadesuit"
20313 msgstr "spadesuit"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20316 msgid "textrm \\AA"
20317 msgstr "textrm \\AA"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20320 msgid "textrm \\O"
20321 msgstr "textrm \\O"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20324 msgid "mathcircumflex"
20325 msgstr "mathcircumflex"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20328 msgid "_"
20329 msgstr "_"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20332 msgid "textdegree"
20333 msgstr "textdegree"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20336 msgid "mathdollar"
20337 msgstr "mathdollar"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20340 msgid "mathparagraph"
20341 msgstr "mathparagraph"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20344 msgid "mathsection"
20345 msgstr "mathsection"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20348 msgid "mathrm T"
20349 msgstr "mathrm T"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20352 msgid "mathbb N"
20353 msgstr "mathbb N"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20356 msgid "mathbb Z"
20357 msgstr "mathbb Z"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20360 msgid "mathbb Q"
20361 msgstr "mathbb Q"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20364 msgid "mathbb R"
20365 msgstr "mathbb R"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20368 msgid "mathbb C"
20369 msgstr "mathbb C"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20372 msgid "mathbb H"
20373 msgstr "mathbb H"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20376 msgid "mathcal F"
20377 msgstr "mathcal F"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20380 msgid "mathcal L"
20381 msgstr "mathcal L"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20384 msgid "mathcal H"
20385 msgstr "mathcal H"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20388 msgid "mathcal O"
20389 msgstr "mathcal O"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20392 msgid "Big Operators"
20393 msgstr "Stora operatörer"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20396 msgid "intop"
20397 msgstr "intop"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20400 msgid "int"
20401 msgstr "int"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20404 msgid "iint"
20405 msgstr "iint"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20408 msgid "iintop"
20409 msgstr "iintop"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20412 msgid "iiint"
20413 msgstr "iiint"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20416 msgid "iiintop"
20417 msgstr "iiintop"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20420 msgid "iiiint"
20421 msgstr "iiiint"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20424 msgid "iiiintop"
20425 msgstr "iiiintop"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20428 msgid "dotsint"
20429 msgstr "dotsint"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20432 msgid "dotsintop"
20433 msgstr "dotsintop"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20436 msgid "idotsint"
20437 msgstr "idotsint"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20440 msgid "oint"
20441 msgstr "oint"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20444 msgid "ointop"
20445 msgstr "ointop"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20448 msgid "oiint"
20449 msgstr "oiint"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20452 msgid "oiintop"
20453 msgstr "oiintop"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20456 msgid "ointctrclockwiseop"
20457 msgstr "ointctrclockwiseop"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20460 msgid "ointctrclockwise"
20461 msgstr "ointctrclockwise"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20464 msgid "ointclockwiseop"
20465 msgstr "ointclockwiseop"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20468 msgid "ointclockwise"
20469 msgstr "ointclockwise"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20472 msgid "sqint"
20473 msgstr "sqint"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20476 msgid "sqintop"
20477 msgstr "sqintop"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20480 msgid "sqiint"
20481 msgstr "sqiint"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20484 msgid "sqiintop"
20485 msgstr "sqiintop"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20488 msgid "fint"
20489 msgstr "fint"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20492 msgid "fintop"
20493 msgstr "fintop"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20496 msgid "landupint"
20497 msgstr "landupint"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20500 msgid "landupintop"
20501 msgstr "landupintop"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20504 msgid "landdownint"
20505 msgstr "landdownint"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20508 msgid "landdownintop"
20509 msgstr "landdownintop"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20512 msgid "varint"
20513 msgstr "varint"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20516 msgid "varoint"
20517 msgstr "varoint"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20520 msgid "varoiint"
20521 msgstr "varoiint"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20524 msgid "varoiintop"
20525 msgstr "varoiintop"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20528 msgid "varointclockwise"
20529 msgstr "varointclockwise"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20532 msgid "varointclockwiseop"
20533 msgstr "varointclockwiseop"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20536 msgid "varointctrclockwise"
20537 msgstr "varointctrclockwise"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20540 msgid "varointctrclockwiseop"
20541 msgstr "varointctrclockwiseop"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20544 msgid "sum"
20545 msgstr "sum"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20548 msgid "prod"
20549 msgstr "prod"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20552 msgid "coprod"
20553 msgstr "coprod"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20556 msgid "bigsqcup"
20557 msgstr "bigsqcup"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20560 msgid "bigotimes"
20561 msgstr "bigotimes"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20564 msgid "bigodot"
20565 msgstr "bigodot"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20568 msgid "bigoplus"
20569 msgstr "bigoplus"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20572 msgid "bigcap"
20573 msgstr "bigcap"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20576 msgid "bigcup"
20577 msgstr "bigcup"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20580 msgid "biguplus"
20581 msgstr "biguplus"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20584 msgid "bigvee"
20585 msgstr "bigvee"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20588 msgid "bigwedge"
20589 msgstr "bigwedge"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20592 msgid "digamma"
20593 msgstr "digamma"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20596 msgid "varkappa"
20597 msgstr "varkappa"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20600 msgid "beth"
20601 msgstr "beth"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20604 msgid "daleth"
20605 msgstr "daleth"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20608 msgid "gimel"
20609 msgstr "gimel"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20612 msgid "ulcorner"
20613 msgstr "ulcorner"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20616 msgid "urcorner"
20617 msgstr "urcorner"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20620 msgid "llcorner"
20621 msgstr "llcorner"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20624 msgid "lrcorner"
20625 msgstr "lrcorner"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20628 msgid "hslash"
20629 msgstr "hslash"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20632 msgid "vartriangle"
20633 msgstr "vartriangle"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20636 msgid "triangledown"
20637 msgstr "triangledown"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20640 msgid "square"
20641 msgstr "square"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20644 msgid "CheckedBox"
20645 msgstr "CheckedBox"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20648 msgid "XBox"
20649 msgstr "XBox"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20652 msgid "lozenge"
20653 msgstr "lozenge"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20656 msgid "wasylozenge"
20657 msgstr "wasylozenge"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20660 msgid "circledR"
20661 msgstr "circledR"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20664 msgid "circledS"
20665 msgstr "circledS"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20668 msgid "measuredangle"
20669 msgstr "measuredangle"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20672 msgid "varangle"
20673 msgstr "varangle"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20676 msgid "nexists"
20677 msgstr "nexists"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20680 msgid "mho"
20681 msgstr "mho"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20684 msgid "Finv"
20685 msgstr "Finv"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20688 msgid "Game"
20689 msgstr "Game"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20692 msgid "Bbbk"
20693 msgstr "Bbbk"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20696 msgid "backprime"
20697 msgstr "backprime"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20700 msgid "varnothing"
20701 msgstr "varnothing"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20704 msgid "blacktriangle"
20705 msgstr "blacktriangle"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20708 msgid "blacktriangledown"
20709 msgstr "blacktriangledown"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20712 msgid "blacksquare"
20713 msgstr "blacksquare"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20716 msgid "blacklozenge"
20717 msgstr "blacklozenge"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20720 msgid "bigstar"
20721 msgstr "bigstar"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20724 msgid "sphericalangle"
20725 msgstr "sphericalangle"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20728 msgid "complement"
20729 msgstr "complement"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20732 msgid "eth"
20733 msgstr "eth"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20736 msgid "diagup"
20737 msgstr "diagup"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20740 msgid "diagdown"
20741 msgstr "diagdown"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20744 msgid "lightning"
20745 msgstr "lightning"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20748 msgid "varcopyright"
20749 msgstr "varcopyright"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20752 msgid "Bowtie"
20753 msgstr "Bowtie"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20756 msgid "diameter"
20757 msgstr "diameter"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20760 msgid "invdiameter"
20761 msgstr "invdiameter"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20764 msgid "bell"
20765 msgstr "bell"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20768 msgid "hexagon"
20769 msgstr "hexagon"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20772 msgid "varhexagon"
20773 msgstr "varhexagon"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20776 msgid "pentagon"
20777 msgstr "pentagon"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20780 msgid "octagon"
20781 msgstr "octagon"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20784 msgid "smiley"
20785 msgstr "smiley"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20788 msgid "blacksmiley"
20789 msgstr "blacksmiley"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20792 msgid "frownie"
20793 msgstr "frownie"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20796 msgid "sun"
20797 msgstr "sun"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20800 msgid "leadsto"
20801 msgstr "leadsto"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20804 msgid "Leftcircle"
20805 msgstr "Leftcircle"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20808 msgid "Rightcircle"
20809 msgstr "Rightcircle"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20812 msgid "CIRCLE"
20813 msgstr "CIRCLE"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20816 msgid "LEFTCIRCLE"
20817 msgstr "LEFTCIRCLE"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20820 msgid "RIGHTCIRCLE"
20821 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20824 msgid "LEFTcircle"
20825 msgstr "LEFTcircle"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20828 msgid "RIGHTcircle"
20829 msgstr "RIGHTcircle"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20832 msgid "leftturn"
20833 msgstr "leftturn"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20836 msgid "rightturn"
20837 msgstr "rightturn"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20840 msgid "AC"
20841 msgstr "AC"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20844 msgid "HF"
20845 msgstr "HF"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20848 msgid "VHF"
20849 msgstr "VHF"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20852 msgid "photon"
20853 msgstr "photon"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20856 msgid "gluon"
20857 msgstr "gluon"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20860 msgid "permil"
20861 msgstr "permil"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20864 msgid "cent"
20865 msgstr "cent"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20868 msgid "yen"
20869 msgstr "yen"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20872 msgid "hexstar"
20873 msgstr "hexstar"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20876 msgid "varhexstar"
20877 msgstr "varhexstar"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20880 msgid "davidsstar"
20881 msgstr "davidsstar"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20884 msgid "maltese"
20885 msgstr "maltese"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20888 msgid "kreuz"
20889 msgstr "kreuz"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20892 msgid "ataribox"
20893 msgstr "ataribox"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20896 msgid "checked"
20897 msgstr "checked"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20900 msgid "checkmark"
20901 msgstr "checkmark"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20904 msgid "eighthnote"
20905 msgstr "eighthnote"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20908 msgid "quarternote"
20909 msgstr "quarternote"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20912 msgid "halfnote"
20913 msgstr "halfnote"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20916 msgid "fullnote"
20917 msgstr "fullnote"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20920 msgid "twonotes"
20921 msgstr "twonotes"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20924 msgid "female"
20925 msgstr "female"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20928 msgid "male"
20929 msgstr "male"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20932 msgid "vernal"
20933 msgstr "vernal"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20936 msgid "ascnode"
20937 msgstr "ascnode"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20940 msgid "descnode"
20941 msgstr "descnode"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20944 msgid "fullmoon"
20945 msgstr "fullmoon"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20948 msgid "newmoon"
20949 msgstr "newmoon"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20952 msgid "leftmoon"
20953 msgstr "leftmoon"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20956 msgid "rightmoon"
20957 msgstr "rightmoon"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20960 msgid "astrosun"
20961 msgstr "astrosun"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20964 msgid "mercury"
20965 msgstr "mercury"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20968 msgid "venus"
20969 msgstr "venus"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20972 msgid "earth"
20973 msgstr "earth"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20976 msgid "mars"
20977 msgstr "mars"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20980 msgid "jupiter"
20981 msgstr "jupiter"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20984 msgid "saturn"
20985 msgstr "saturn"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20988 msgid "uranus"
20989 msgstr "uranus"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20992 msgid "neptune"
20993 msgstr "neptune"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20996 msgid "pluto"
20997 msgstr "pluto"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21000 msgid "aries"
21001 msgstr "aries"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21004 msgid "taurus"
21005 msgstr "taurus"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21008 msgid "gemini"
21009 msgstr "gemini"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21012 msgid "cancer"
21013 msgstr "cancer"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21016 msgid "leo"
21017 msgstr "leo"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21020 msgid "virgo"
21021 msgstr "virgo"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21024 msgid "libra"
21025 msgstr "libra"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21028 msgid "scorpio"
21029 msgstr "scorpio"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21032 msgid "sagittarius"
21033 msgstr "sagittarius"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21036 msgid "capricornus"
21037 msgstr "capricornus"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21040 msgid "aquarius"
21041 msgstr "aquarius"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21044 msgid "pisces"
21045 msgstr "pisces"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21048 msgid "APLbox"
21049 msgstr "APLbox"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21052 msgid "APLcomment"
21053 msgstr "APLcomment"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21056 msgid "APLdown"
21057 msgstr "APLdown"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21060 msgid "APLdownarrowbox"
21061 msgstr "APLdownarrowbox"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21064 msgid "APLinput"
21065 msgstr "APLinput"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21068 msgid "APLinv"
21069 msgstr "APLinv"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21072 msgid "APLleftarrowbox"
21073 msgstr "APLleftarrowbox"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21076 msgid "APLlog"
21077 msgstr "APLlog"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21080 msgid "APLrightarrowbox"
21081 msgstr "APLrightarrowbox"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21084 msgid "APLstar"
21085 msgstr "APLstar"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21088 msgid "APLup"
21089 msgstr "APLup"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21092 msgid "APLuparrowbox"
21093 msgstr "APLuparrowbox"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21096 msgid "dashleftarrow"
21097 msgstr "dashleftarrow"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21100 msgid "dashrightarrow"
21101 msgstr "dashrightarrow"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21104 msgid "leftleftarrows"
21105 msgstr "leftleftarrows"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21108 msgid "leftrightarrows"
21109 msgstr "leftrightarrows"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21112 msgid "rightrightarrows"
21113 msgstr "rightrightarrows"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21116 msgid "rightleftarrows"
21117 msgstr "rightleftarrows"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21120 msgid "Lleftarrow"
21121 msgstr "Lleftarrow"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21124 msgid "Rrightarrow"
21125 msgstr "Rrightarrow"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21128 msgid "twoheadleftarrow"
21129 msgstr "twoheadleftarrow"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21132 msgid "twoheadrightarrow"
21133 msgstr "twoheadrightarrow"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21136 msgid "leftarrowtail"
21137 msgstr "leftarrowtail"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21140 msgid "rightarrowtail"
21141 msgstr "rightarrowtail"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21144 msgid "looparrowleft"
21145 msgstr "looparrowleft"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21148 msgid "looparrowright"
21149 msgstr "looparrowright"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21152 msgid "curvearrowleft"
21153 msgstr "curvearrowleft"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21156 msgid "curvearrowright"
21157 msgstr "curvearrowright"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21160 msgid "circlearrowleft"
21161 msgstr "circlearrowleft"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21164 msgid "circlearrowright"
21165 msgstr "circlearrowright"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21168 msgid "Lsh"
21169 msgstr "Lsh"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21172 msgid "Rsh"
21173 msgstr "Rsh"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21176 msgid "upuparrows"
21177 msgstr "upuparrows"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21180 msgid "downdownarrows"
21181 msgstr "downdownarrows"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21184 msgid "upharpoonleft"
21185 msgstr "upharpoonleft"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21188 msgid "upharpoonright"
21189 msgstr "upharpoonright"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21192 msgid "downharpoonleft"
21193 msgstr "downharpoonleft"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21196 msgid "downharpoonright"
21197 msgstr "downharpoonright"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21200 msgid "leftrightharpoons"
21201 msgstr "leftrightharpoons"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21204 msgid "rightsquigarrow"
21205 msgstr "rightsquigarrow"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21208 msgid "leftrightsquigarrow"
21209 msgstr "leftrightsquigarrow"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21212 msgid "nleftarrow"
21213 msgstr "nleftarrow"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21216 msgid "nrightarrow"
21217 msgstr "nrightarrow"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21220 msgid "nleftrightarrow"
21221 msgstr "nleftrightarrow"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21224 msgid "nLeftarrow"
21225 msgstr "nLeftarrow"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21228 msgid "nRightarrow"
21229 msgstr "nRightarrow"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21232 msgid "nLeftrightarrow"
21233 msgstr "nLeftrightarrow"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21236 msgid "multimap"
21237 msgstr "multimap"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21240 msgid "shortleftarrow"
21241 msgstr "shortleftarrow"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21244 msgid "shortrightarrow"
21245 msgstr "shortrightarrow"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21248 msgid "shortuparrow"
21249 msgstr "shortuparrow"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21252 msgid "shortdownarrow"
21253 msgstr "shortdownarrow"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21256 msgid "leftrightarroweq"
21257 msgstr "leftrightarroweq"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21260 msgid "curlyveedownarrow"
21261 msgstr "curlyveedownarrow"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21264 msgid "curlyveeuparrow"
21265 msgstr "curlyveeuparrow"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21268 msgid "nnwarrow"
21269 msgstr "nnwarrow"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21272 msgid "nnearrow"
21273 msgstr "nnearrow"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21276 msgid "sswarrow"
21277 msgstr "sswarrow"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21280 msgid "ssearrow"
21281 msgstr "ssearrow"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21284 msgid "curlywedgeuparrow"
21285 msgstr "curlywedgeuparrow"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21288 msgid "curlywedgedownarrow"
21289 msgstr "curlywedgedownarrow"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21292 msgid "leftrightarrowtriangle"
21293 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21296 msgid "leftarrowtriangle"
21297 msgstr "leftarrowtriangle"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21300 msgid "rightarrowtriangle"
21301 msgstr "rightarrowtriangle"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21304 msgid "Mapsto"
21305 msgstr "Mapsto"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21308 msgid "mapsfrom"
21309 msgstr "mapsfrom"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21312 msgid "Mapsfrom"
21313 msgstr "Mapsfrom"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21316 msgid "Longmapsto"
21317 msgstr "Longmapsto"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21320 msgid "longmapsfrom"
21321 msgstr "longmapsfrom"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21324 msgid "Longmapsfrom"
21325 msgstr "Longmapsfrom"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21328 msgid "xleftarrow"
21329 msgstr "xleftarrow"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21332 msgid "xrightarrow"
21333 msgstr "xrightarrow"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21336 msgid "leqq"
21337 msgstr "leqq"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21340 msgid "geqq"
21341 msgstr "geqq"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21344 msgid "leqslant"
21345 msgstr "leqslant"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21348 msgid "geqslant"
21349 msgstr "geqslant"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21352 msgid "eqslantless"
21353 msgstr "eqslantless"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21356 msgid "eqslantgtr"
21357 msgstr "eqslantgtr"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21360 msgid "eqsim"
21361 msgstr "eqsim"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21364 msgid "lesssim"
21365 msgstr "lesssim"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21368 msgid "gtrsim"
21369 msgstr "gtrsim"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21372 msgid "apprge"
21373 msgstr "apprge"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21376 msgid "apprle"
21377 msgstr "apprle"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21380 msgid "lessapprox"
21381 msgstr "lessapprox"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21384 msgid "gtrapprox"
21385 msgstr "gtrapprox"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21388 msgid "approxeq"
21389 msgstr "approxeq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21392 msgid "triangleq"
21393 msgstr "triangleq"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21396 msgid "lessdot"
21397 msgstr "lessdot"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21400 msgid "gtrdot"
21401 msgstr "gtrdot"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21404 msgid "lll"
21405 msgstr "lll"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21408 msgid "ggg"
21409 msgstr "ggg"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21412 msgid "lessgtr"
21413 msgstr "lessgtr"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21416 msgid "gtrless"
21417 msgstr "gtrless"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21420 msgid "lesseqgtr"
21421 msgstr "lesseqgtr"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21424 msgid "gtreqless"
21425 msgstr "gtreqless"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21428 msgid "lesseqqgtr"
21429 msgstr "lesseqqgtr"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21432 msgid "gtreqqless"
21433 msgstr "gtreqqless"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21436 msgid "eqcirc"
21437 msgstr "eqcirc"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21440 msgid "circeq"
21441 msgstr "circeq"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21444 msgid "thicksim"
21445 msgstr "thicksim"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21448 msgid "thickapprox"
21449 msgstr "thickapprox"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21452 msgid "backsim"
21453 msgstr "backsim"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21456 msgid "backsimeq"
21457 msgstr "backsimeq"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21460 msgid "subseteqq"
21461 msgstr "subseteqq"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21464 msgid "supseteqq"
21465 msgstr "supseteqq"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21468 msgid "Subset"
21469 msgstr "Subset"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21472 msgid "Supset"
21473 msgstr "Supset"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21476 msgid "sqsubset"
21477 msgstr "sqsubset"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21480 msgid "sqsupset"
21481 msgstr "sqsupset"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21484 msgid "preccurlyeq"
21485 msgstr "preccurlyeq"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21488 msgid "succcurlyeq"
21489 msgstr "succcurlyeq"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21492 msgid "curlyeqprec"
21493 msgstr "curlyeqprec"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21496 msgid "curlyeqsucc"
21497 msgstr "curlyeqsucc"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21500 msgid "precsim"
21501 msgstr "precsim"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21504 msgid "succsim"
21505 msgstr "succsim"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21508 msgid "precapprox"
21509 msgstr "precapprox"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21512 msgid "succapprox"
21513 msgstr "succapprox"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21516 msgid "vartriangleleft"
21517 msgstr "vartriangleleft"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21520 msgid "vartriangleright"
21521 msgstr "vartriangleright"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21524 msgid "trianglelefteq"
21525 msgstr "trianglelefteq"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21528 msgid "trianglerighteq"
21529 msgstr "trianglerighteq"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21532 msgid "bumpeq"
21533 msgstr "bumpeq"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21536 msgid "Bumpeq"
21537 msgstr "Bumpeq"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21540 msgid "doteqdot"
21541 msgstr "doteqdot"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21544 msgid "risingdotseq"
21545 msgstr "risingdotseq"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21548 msgid "fallingdotseq"
21549 msgstr "fallingdotseq"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21552 msgid "vDash"
21553 msgstr "vDash"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21556 msgid "Vvdash"
21557 msgstr "Vvdash"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21560 msgid "Vdash"
21561 msgstr "Vdash"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21564 msgid "shortmid"
21565 msgstr "shortmid"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21568 msgid "shortparallel"
21569 msgstr "shortparallel"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21572 msgid "smallsmile"
21573 msgstr "smallsmile"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21576 msgid "smallfrown"
21577 msgstr "smallfrown"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21580 msgid "blacktriangleleft"
21581 msgstr "blacktriangleleft"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21584 msgid "blacktriangleright"
21585 msgstr "blacktriangleright"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21588 msgid "because"
21589 msgstr "because"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21592 msgid "therefore"
21593 msgstr "therefore"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21596 msgid "wasytherefore"
21597 msgstr "wasytherefore"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21600 msgid "backepsilon"
21601 msgstr "backepsilon"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21604 msgid "varpropto"
21605 msgstr "varpropto"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21608 msgid "between"
21609 msgstr "between"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21612 msgid "pitchfork"
21613 msgstr "pitchfork"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21616 msgid "trianglelefteqslant"
21617 msgstr "trianglelefteqslant"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21620 msgid "trianglerighteqslant"
21621 msgstr "trianglerighteqslant"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21624 msgid "inplus"
21625 msgstr "inplus"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21628 msgid "niplus"
21629 msgstr "niplus"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21632 msgid "subsetplus"
21633 msgstr "subsetplus"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21636 msgid "supsetplus"
21637 msgstr "supsetplus"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21640 msgid "subsetpluseq"
21641 msgstr "subsetpluseq"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21644 msgid "supsetpluseq"
21645 msgstr "supsetpluseq"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21648 msgid "minuso"
21649 msgstr "minuso"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21652 msgid "baro"
21653 msgstr "baro"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21656 msgid "sslash"
21657 msgstr "sslash"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21660 msgid "bbslash"
21661 msgstr "bbslash"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21664 msgid "moo"
21665 msgstr "moo"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21668 msgid "merge"
21669 msgstr "merge"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21672 msgid "invneg"
21673 msgstr "invneg"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21676 msgid "lbag"
21677 msgstr "lbag"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21680 msgid "rbag"
21681 msgstr "rbag"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21684 msgid "interleave"
21685 msgstr "interleave"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21688 msgid "leftslice"
21689 msgstr "leftslice"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21692 msgid "rightslice"
21693 msgstr "rightslice"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21696 msgid "oblong"
21697 msgstr "oblong"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21700 msgid "talloblong"
21701 msgstr "talloblong"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21704 msgid "fatsemi"
21705 msgstr "fatsemi"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21708 msgid "fatslash"
21709 msgstr "fatslash"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21712 msgid "fatbslash"
21713 msgstr "fatbslash"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21716 msgid "ldotp"
21717 msgstr "ldotp"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21720 msgid "cdotp"
21721 msgstr "cdotp"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21724 msgid "colon"
21725 msgstr "colon"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21728 msgid "dblcolon"
21729 msgstr "dblcolon"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21732 msgid "vcentcolon"
21733 msgstr "vcentcolon"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21736 msgid "colonapprox"
21737 msgstr "colonapprox"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21740 msgid "Colonapprox"
21741 msgstr "Colonapprox"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21744 msgid "coloneq"
21745 msgstr "coloneq"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21748 msgid "Coloneq"
21749 msgstr "Coloneq"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21752 msgid "coloneqq"
21753 msgstr "coloneqq"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21756 msgid "Coloneqq"
21757 msgstr "Coloneqq"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21760 msgid "colonsim"
21761 msgstr "colonsim"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21764 msgid "Colonsim"
21765 msgstr "Colonsim"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21768 msgid "eqcolon"
21769 msgstr "eqcolon"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21772 msgid "Eqcolon"
21773 msgstr "Eqcolon"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21776 msgid "eqqcolon"
21777 msgstr "eqqcolon"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21780 msgid "Eqqcolon"
21781 msgstr "Eqqcolon"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21784 msgid "wasypropto"
21785 msgstr "wasypropto"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21788 msgid "logof"
21789 msgstr "logof"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21792 msgid "Join"
21793 msgstr "Join"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21796 msgid "Negative Relations (extended)"
21797 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21800 msgid "nless"
21801 msgstr "nless"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21804 msgid "ngtr"
21805 msgstr "ngtr"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21808 msgid "nleq"
21809 msgstr "nleq"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21812 msgid "ngeq"
21813 msgstr "ngeq"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21816 msgid "nleqslant"
21817 msgstr "nleqslant"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21820 msgid "ngeqslant"
21821 msgstr "ngeqslant"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21824 msgid "nleqq"
21825 msgstr "nleqq"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21828 msgid "ngeqq"
21829 msgstr "ngeqq"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21832 msgid "lneq"
21833 msgstr "lneq"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21836 msgid "gneq"
21837 msgstr "gneq"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21840 msgid "lneqq"
21841 msgstr "lneqq"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21844 msgid "gneqq"
21845 msgstr "gneqq"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21848 msgid "lvertneqq"
21849 msgstr "lvertneqq"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21852 msgid "gvertneqq"
21853 msgstr "gvertneqq"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21856 msgid "lnsim"
21857 msgstr "lnsim"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21860 msgid "gnsim"
21861 msgstr "gnsim"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21864 msgid "lnapprox"
21865 msgstr "lnapprox"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21868 msgid "gnapprox"
21869 msgstr "gnapprox"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21872 msgid "nprec"
21873 msgstr "nprec"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21876 msgid "nsucc"
21877 msgstr "nsucc"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21880 msgid "npreceq"
21881 msgstr "npreceq"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21884 msgid "nsucceq"
21885 msgstr "nsucceq"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21888 msgid "precneqq"
21889 msgstr "precneqq"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21892 msgid "succneqq"
21893 msgstr "succneqq"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21896 msgid "precnsim"
21897 msgstr "precnsim"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21900 msgid "succnsim"
21901 msgstr "succnsim"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21904 msgid "precnapprox"
21905 msgstr "precnapprox"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21908 msgid "succnapprox"
21909 msgstr "succnapprox"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21912 msgid "subsetneq"
21913 msgstr "subsetneq"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21916 msgid "supsetneq"
21917 msgstr "supsetneq"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21920 msgid "subsetneqq"
21921 msgstr "subsetneqq"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21924 msgid "supsetneqq"
21925 msgstr "supsetneqq"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21928 msgid "nsubseteq"
21929 msgstr "nsubseteq"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21932 msgid "nsubseteqq"
21933 msgstr "nsubseteqq"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21936 msgid "nsupseteq"
21937 msgstr "nsupseteq"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21940 msgid "nsupseteqq"
21941 msgstr "nsupseteqq"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21944 msgid "nvdash"
21945 msgstr "nvdash"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21948 msgid "nvDash"
21949 msgstr "nvDash"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21952 msgid "nVDash"
21953 msgstr "nVDash"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21956 msgid "nVdash"
21957 msgstr "nVdash"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21960 msgid "varsubsetneq"
21961 msgstr "varsubsetneq"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21964 msgid "varsupsetneq"
21965 msgstr "varsupsetneq"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21968 msgid "varsubsetneqq"
21969 msgstr "varsubsetneqq"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21972 msgid "varsupsetneqq"
21973 msgstr "varsupsetneqq"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21976 msgid "ntriangleleft"
21977 msgstr "ntriangleleft"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21980 msgid "ntriangleright"
21981 msgstr "ntriangleright"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21984 msgid "ntrianglelefteq"
21985 msgstr "ntrianglelefteq"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21988 msgid "ntrianglerighteq"
21989 msgstr "ntrianglerighteq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21992 msgid "ncong"
21993 msgstr "ncong"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21996 msgid "nsim"
21997 msgstr "nsim"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22000 msgid "nmid"
22001 msgstr "nmid"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22004 msgid "nshortmid"
22005 msgstr "nshortmid"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22008 msgid "nparallel"
22009 msgstr "nparallel"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22012 msgid "nshortparallel"
22013 msgstr "nshortparallel"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22016 msgid "ntrianglelefteqslant"
22017 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22020 msgid "ntrianglerighteqslant"
22021 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22024 msgid "dotplus"
22025 msgstr "dotplus"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22028 msgid "smallsetminus"
22029 msgstr "smallsetminus"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22032 msgid "Cap"
22033 msgstr "Cap"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22036 msgid "Cup"
22037 msgstr "Cup"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22040 msgid "barwedge"
22041 msgstr "barwedge"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22044 msgid "veebar"
22045 msgstr "veebar"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22048 msgid "doublebarwedge"
22049 msgstr "doublebarwedge"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22052 msgid "boxminus"
22053 msgstr "boxminus"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22056 msgid "boxtimes"
22057 msgstr "boxtimes"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22060 msgid "boxdot"
22061 msgstr "boxdot"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22064 msgid "boxplus"
22065 msgstr "boxplus"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22068 msgid "boxast"
22069 msgstr "boxast"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22072 msgid "boxbar"
22073 msgstr "boxbar"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22076 msgid "boxslash"
22077 msgstr "boxslash"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22080 msgid "boxbslash"
22081 msgstr "boxbslash"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22084 msgid "boxcircle"
22085 msgstr "boxcircle"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22088 msgid "boxbox"
22089 msgstr "boxbox"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22092 msgid "boxempty"
22093 msgstr "boxempty"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22096 msgid "divideontimes"
22097 msgstr "divideontimes"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22100 msgid "ltimes"
22101 msgstr "ltimes"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22104 msgid "rtimes"
22105 msgstr "rtimes"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22108 msgid "leftthreetimes"
22109 msgstr "leftthreetimes"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22112 msgid "rightthreetimes"
22113 msgstr "rightthreetimes"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22116 msgid "curlywedge"
22117 msgstr "curlywedge"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22120 msgid "curlyvee"
22121 msgstr "curlyvee"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22124 msgid "circleddash"
22125 msgstr "circleddash"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22128 msgid "circledast"
22129 msgstr "circledast"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22132 msgid "circledcirc"
22133 msgstr "circledcirc"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22136 msgid "centerdot"
22137 msgstr "centerdot"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22140 msgid "intercal"
22141 msgstr "intercal"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22144 msgid "implies"
22145 msgstr "implies"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22148 msgid "impliedby"
22149 msgstr "impliedby"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22152 msgid "bigcurlyvee"
22153 msgstr "bigcurlyvee"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22156 msgid "bigcurlywedge"
22157 msgstr "bigcurlywedge"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22160 msgid "bigsqcap"
22161 msgstr "bigsqcap"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22164 msgid "bigbox"
22165 msgstr "bigbox"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22168 msgid "bigparallel"
22169 msgstr "bigparallel"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22172 msgid "biginterleave"
22173 msgstr "biginterleave"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22176 msgid "bignplus"
22177 msgstr "bignplus"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22180 msgid "nplus"
22181 msgstr "nplus"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22184 msgid "Yup"
22185 msgstr "Yup"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22188 msgid "Ydown"
22189 msgstr "Ydown"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22192 msgid "Yleft"
22193 msgstr "Yleft"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22196 msgid "Yright"
22197 msgstr "Yright"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22200 msgid "obar"
22201 msgstr "obar"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22204 msgid "obslash"
22205 msgstr "obslash"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22208 msgid "ocircle"
22209 msgstr "ocircle"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22212 msgid "olessthan"
22213 msgstr "olessthan"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22216 msgid "ogreaterthan"
22217 msgstr "ogreaterthan"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22220 msgid "ovee"
22221 msgstr "ovee"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22224 msgid "owedge"
22225 msgstr "owedge"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22228 msgid "varcurlyvee"
22229 msgstr "varcurlyvee"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22232 msgid "varcurlywedge"
22233 msgstr "varcurlywedge"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22236 msgid "vartimes"
22237 msgstr "vartimes"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22240 msgid "varotimes"
22241 msgstr "varotimes"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22244 msgid "varoast"
22245 msgstr "varoast"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22248 msgid "varobar"
22249 msgstr "varobar"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22252 msgid "varodot"
22253 msgstr "varodot"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22256 msgid "varoslash"
22257 msgstr "varoslash"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22260 msgid "varobslash"
22261 msgstr "varobslash"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22264 msgid "varocircle"
22265 msgstr "varocircle"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22268 msgid "varoplus"
22269 msgstr "varoplus"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22272 msgid "varominus"
22273 msgstr "varominus"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22276 msgid "varovee"
22277 msgstr "varovee"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22280 msgid "varowedge"
22281 msgstr "varowedge"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22284 msgid "varolessthan"
22285 msgstr "varolessthan"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22288 msgid "varogreaterthan"
22289 msgstr "varogreaterthan"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22292 msgid "varbigcirc"
22293 msgstr "varbigcirc"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22296 msgid "brokenvert"
22297 msgstr "brokenvert"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22300 msgid "lfloor"
22301 msgstr "lfloor"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22304 msgid "rfloor"
22305 msgstr "rfloor"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22308 msgid "lceil"
22309 msgstr "lceil"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22312 msgid "rceil"
22313 msgstr "rceil"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22316 msgid "llbracket"
22317 msgstr "llbracket"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22320 msgid "rrbracket"
22321 msgstr "rrbracket"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22324 msgid "llfloor"
22325 msgstr "llfloor"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22328 msgid "rrfloor"
22329 msgstr "rrfloor"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22332 msgid "llceil"
22333 msgstr "llceil"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22336 msgid "rrceil"
22337 msgstr "rrceil"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22340 msgid "Lbag"
22341 msgstr "Lbag"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22344 msgid "Rbag"
22345 msgstr "Rbag"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22348 msgid "llparenthesis"
22349 msgstr "llparenthesis"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22352 msgid "rrparenthesis"
22353 msgstr "rrparenthesis"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22356 msgid "binampersand"
22357 msgstr "binampersand"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22360 msgid "bindnasrepma"
22361 msgstr "bindnasrepma"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22364 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22365 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22368 msgid "Voiced bilabial plosive"
22369 msgstr "Tonande bilabial klusil"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22372 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22373 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22376 msgid "Voiced alveolar plosive"
22377 msgstr "Tonande alveolar klusil"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22380 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22381 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22384 msgid "Voiced retroflex plosive"
22385 msgstr "Tonande retroflex klusil"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22388 msgid "Voiceless palatal plosive"
22389 msgstr "Tonlös palatal klusil"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22392 msgid "Voiced palatal plosive"
22393 msgstr "Tonande palatal klusil"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22396 msgid "Voiceless velar plosive"
22397 msgstr "Tonlös velar klusil"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22400 msgid "Voiced velar plosive"
22401 msgstr "Tonande velar klusil"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22404 msgid "Voiceless uvular plosive"
22405 msgstr "Tonlös uvular klusil"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22408 msgid "Voiced uvular plosive"
22409 msgstr "Tonande uvular klusil"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22412 msgid "Glottal plosive"
22413 msgstr "Glottal klusil"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22416 msgid "Voiced bilabial nasal"
22417 msgstr "Tonande bilabial nasal"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22420 msgid "Voiced labiodental nasal"
22421 msgstr "Tonande labiodental nasal"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22424 msgid "Voiced alveolar nasal"
22425 msgstr "Tonande alveolar nasal"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22428 msgid "Voiced retroflex nasal"
22429 msgstr "Tonande retroflex nasal"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22432 msgid "Voiced palatal nasal"
22433 msgstr "Tonande palatal nasal"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22436 msgid "Voiced velar nasal"
22437 msgstr "Tonande velar nasal"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22440 msgid "Voiced uvular nasal"
22441 msgstr "Tonande uvular nasal"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22444 msgid "Voiced bilabial trill"
22445 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22448 msgid "Voiced alveolar trill"
22449 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22452 msgid "Voiced uvular trill"
22453 msgstr "Tonande uvular tremulant"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22456 msgid "Voiced alveolar tap"
22457 msgstr "Tonande alveolar flapp"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22460 msgid "Voiced retroflex flap"
22461 msgstr "Tonande retroflex flapp"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22464 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22465 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22468 msgid "Voiced bilabial fricative"
22469 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22472 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22473 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22476 msgid "Voiced labiodental fricative"
22477 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22480 msgid "Voiceless dental fricative"
22481 msgstr "Tonlös dental frikativa"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22484 msgid "Voiced dental fricative"
22485 msgstr "Tonande dental frikativa"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22488 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22489 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22492 msgid "Voiced alveolar fricative"
22493 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22496 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22497 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22500 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22501 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22504 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22505 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22508 msgid "Voiced retroflex fricative"
22509 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22512 msgid "Voiceless palatal fricative"
22513 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22516 msgid "Voiced palatal fricative"
22517 msgstr "Tonande palatal frikativa"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22520 msgid "Voiceless velar fricative"
22521 msgstr "Tonlös velar frikativa"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22524 msgid "Voiced velar fricative"
22525 msgstr "Tonande velar frikativa"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22528 msgid "Voiceless uvular fricative"
22529 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22532 msgid "Voiced uvular fricative"
22533 msgstr "Tonande uvular frikativa"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22536 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22537 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22540 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22541 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22544 msgid "Voiceless glottal fricative"
22545 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22548 msgid "Voiced glottal fricative"
22549 msgstr "Tonande glottal frikativa"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22552 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22553 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22556 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22557 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22560 msgid "Voiced labiodental approximant"
22561 msgstr "Tonande labiodental approximant"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22564 msgid "Voiced alveolar approximant"
22565 msgstr "Tonande alveolar approximant"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22568 msgid "Voiced retroflex approximant"
22569 msgstr "Tonande retroflex approximant"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22572 msgid "Voiced palatal approximant"
22573 msgstr "Tonande palatal approximant"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22576 msgid "Voiced velar approximant"
22577 msgstr "Tonande velar approximant"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22580 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22581 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22584 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22585 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22588 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22589 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22592 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22593 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22596 msgid "Bilabial click"
22597 msgstr "Bilabial klickljud"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22600 msgid "Dental click"
22601 msgstr "Dental klickljud"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22604 msgid "(Post)alveolar click"
22605 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22608 msgid "Palatoalveolar click"
22609 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22612 msgid "Alveolar lateral click"
22613 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22616 msgid "Voiced bilabial implosive"
22617 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22620 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22621 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22624 msgid "Voiced palatal implosive"
22625 msgstr "Tonande palatal implosiva"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22628 msgid "Voiced velar implosive"
22629 msgstr "Tonande velar implosiva"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22632 msgid "Voiced uvular implosive"
22633 msgstr "Tonande uvular implosiva"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22636 msgid "Ejective mark"
22637 msgstr "Ejektivt märke"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22640 msgid "Close front unrounded vowel"
22641 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22644 msgid "Close front rounded vowel"
22645 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22648 msgid "Close central unrounded vowel"
22649 msgstr "Sluten central orundad vokal"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22652 msgid "Close central rounded vowel"
22653 msgstr "Sluten central rundad vokal"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22656 msgid "Close back unrounded vowel"
22657 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22660 msgid "Close back rounded vowel"
22661 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22664 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22665 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22668 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22669 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22672 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22673 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22676 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22677 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22680 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22681 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22684 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22685 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22688 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22689 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22692 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22693 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22696 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22697 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22700 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22701 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22704 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22705 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22708 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22709 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22712 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22713 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22716 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22717 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22720 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22721 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22724 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22725 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22728 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22729 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22732 msgid "Near-open vowel"
22733 msgstr "Halvöppen vokal"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22736 msgid "Open front unrounded vowel"
22737 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22740 msgid "Open front rounded vowel"
22741 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22744 msgid "Open back unrounded vowel"
22745 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22748 msgid "Open back rounded vowel"
22749 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22752 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22753 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22756 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22757 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22760 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22761 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22764 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22765 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22768 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22769 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22772 msgid "Epiglottal plosive"
22773 msgstr "Epiglottal klusil"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22776 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22777 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22780 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22781 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22784 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22785 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22788 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22789 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22792 msgid "Top tie bar"
22793 msgstr "Övre bindningsrad"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22796 msgid "Bottom tie bar"
22797 msgstr "Nedre bindningsrad"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22800 msgid "Long"
22801 msgstr "Lång"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22804 msgid "Half-long"
22805 msgstr "Halvlång"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22808 msgid "Extra short"
22809 msgstr "Extra kort"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22812 msgid "Primary stress"
22813 msgstr "Primär vokalbetoning"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22816 msgid "Secondary stress"
22817 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22820 msgid "Minor (foot) group"
22821 msgstr "Minor (fot) grupp"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22824 msgid "Major (intonation) group"
22825 msgstr "Major (intonation) grupp"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22828 msgid "Syllable break"
22829 msgstr "Stavelseuppehåll"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22832 msgid "Linking (absence of a break)"
22833 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22836 msgid "Voiceless"
22837 msgstr "Tonlös"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22840 msgid "Voiceless (above)"
22841 msgstr "Tonlös (ovan)"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22844 msgid "Voiced"
22845 msgstr "Tonande"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22848 msgid "Breathy voiced"
22849 msgstr "Läckande tonande"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22852 msgid "Creaky voiced"
22853 msgstr "Knarrande tonande"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22856 msgid "Linguolabial"
22857 msgstr "Linguolabial"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22860 msgid "Dental"
22861 msgstr "Dental"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22864 msgid "Apical"
22865 msgstr "Apikal"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22868 msgid "Laminal"
22869 msgstr "Laminal"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22872 msgid "Aspirated"
22873 msgstr "Aspirerad"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22876 msgid "More rounded"
22877 msgstr "Mer rundad"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22880 msgid "Less rounded"
22881 msgstr "Mindre rundad"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22884 msgid "Advanced"
22885 msgstr "Avancerad"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22888 msgid "Retracted"
22889 msgstr "Tillbakadragen"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22892 msgid "Centralized"
22893 msgstr "Central"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22896 msgid "Mid-centralized"
22897 msgstr "Mitt-central"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22900 msgid "Syllabic"
22901 msgstr "Syllabiskt"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22904 msgid "Non-syllabic"
22905 msgstr "Icke-syllabiskt"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22908 msgid "Rhoticity"
22909 msgstr "Rotiskt"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22912 msgid "Labialized"
22913 msgstr "Labialiserad"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22916 msgid "Palatized"
22917 msgstr "Palataliserad"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22920 msgid "Velarized"
22921 msgstr "Velarisering"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22924 msgid "Pharyngialized"
22925 msgstr "Faryngaliserad"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22928 msgid "Velarized or pharyngialized"
22929 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22932 msgid "Raised"
22933 msgstr "Upphöjd"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22936 msgid "Lowered"
22937 msgstr "Sänkt"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22940 msgid "Advanced tongue root"
22941 msgstr "Framskjuten tungrot"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22944 msgid "Retracted tongue root"
22945 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22948 msgid "Nasalized"
22949 msgstr "Nasalerad"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22952 msgid "Nasal release"
22953 msgstr "Nasalt utblås"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22956 msgid "Lateral release"
22957 msgstr "Lateralt utblås"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22960 msgid "No audible release"
22961 msgstr "Oexploderad"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22964 msgid "Extra high (accent)"
22965 msgstr "Extra hög (accent)"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22968 msgid "Extra high (tone letter)"
22969 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22972 msgid "High (accent)"
22973 msgstr "Hög (accent)"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22976 msgid "High (tone letter)"
22977 msgstr "Hög (tonbokstav)"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22980 msgid "Mid (accent)"
22981 msgstr "Mellan (accent)"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22984 msgid "Mid (tone letter)"
22985 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22988 msgid "Low (accent)"
22989 msgstr "Låg (accent)"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22992 msgid "Low (tone letter)"
22993 msgstr "Låg (tonbokstav)"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22996 msgid "Extra low (accent)"
22997 msgstr "Extra låg (accent)"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23000 msgid "Extra low (tone letter)"
23001 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23004 msgid "Downstep"
23005 msgstr "Nedsteg"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23008 msgid "Upstep"
23009 msgstr "Uppsteg"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23012 msgid "Rising (accent)"
23013 msgstr "Stigande (accent)"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23016 msgid "Rising (tone letter)"
23017 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23020 msgid "Falling (accent)"
23021 msgstr "Fallande (accent)"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23024 msgid "Falling (tone letter)"
23025 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23028 msgid "High rising (accent)"
23029 msgstr "Hög stigande (accent)"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23032 msgid "High rising (tone letter)"
23033 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23036 msgid "Low rising (accent)"
23037 msgstr "Låg stigande (accent)"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23040 msgid "Low rising (tone letter)"
23041 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23044 msgid "Rising-falling (accent)"
23045 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23048 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23049 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23052 msgid "Global rise"
23053 msgstr "Globalt stigande"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23056 msgid "Global fall"
23057 msgstr "Globalt fallande"
23058
23059 #: lib/external_templates:40
23060 msgid "GnumericSpreadsheet"
23061 msgstr "GnumericKalkylblad"
23062
23063 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23064 msgid "Spreadsheet"
23065 msgstr "Kalkylblad"
23066
23067 #: lib/external_templates:43
23068 msgid ""
23069 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23070 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23071 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23072 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23073 "both for gnumeric and excel files.\n"
23074 msgstr ""
23075 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
23076 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
23077 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
23078 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
23079 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
23080
23081 #: lib/external_templates:80
23082 msgid "RasterImage"
23083 msgstr "Rastergrafik"
23084
23085 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23086 msgid "Raster image"
23087 msgstr "Rasterbild"
23088
23089 #: lib/external_templates:88
23090 msgid ""
23091 "A bitmap file.\n"
23092 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23093 msgstr ""
23094 "En bitmap-fil.\n"
23095 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
23096
23097 #: lib/external_templates:152
23098 msgid "VectorGraphics"
23099 msgstr "Vektorgrafik"
23100
23101 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23102 msgid "Vector graphics"
23103 msgstr "Vektorgrafik"
23104
23105 #: lib/external_templates:155
23106 msgid ""
23107 "A vector graphics file.\n"
23108 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23109 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23110 "the final output.\n"
23111 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23112 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23113 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23114 msgstr ""
23115 "En vektorgrafikfil.\n"
23116 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
23117 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
23118 "den slutliga utmatningen.\n"
23119 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
23120 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
23121 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
23122
23123 #: lib/external_templates:217
23124 msgid "XFig"
23125 msgstr "XFig"
23126
23127 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23128 msgid "Xfig figure"
23129 msgstr "Xfig-figur"
23130
23131 #: lib/external_templates:220
23132 msgid "An Xfig figure.\n"
23133 msgstr "En Xfig-figur.\n"
23134
23135 #: lib/external_templates:270
23136 msgid "ChessDiagram"
23137 msgstr "Schackdiagram"
23138
23139 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23140 msgid "Chess diagram"
23141 msgstr "Schackdiagram"
23142
23143 #: lib/external_templates:273
23144 msgid ""
23145 "A chess position diagram.\n"
23146 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23147 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23148 "the position that you want to display.\n"
23149 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23150 "and remember to type in a relative path\n"
23151 "to the LyX document location.\n"
23152 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23153 "to enable general editing of the board.\n"
23154 "You might also check out the\n"
23155 "'Options->Test legality' option, and\n"
23156 "remember to middle and right click to\n"
23157 "insert new material in the board.\n"
23158 "In order for this to work, you have to\n"
23159 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23160 "that TeX will find it, and you will need\n"
23161 "to install the skak package from CTAN.\n"
23162 msgstr ""
23163 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23164 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23165 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23166 "positionen som du vill visa.\n"
23167 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23168 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23169 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23170 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23171 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23172 "Du kanske också vill kolla in\n"
23173 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23174 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23175 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23176 "För att detta ska fungera måste du\n"
23177 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23178 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23179 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23180
23181 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23182 msgid "Lilypond typeset music"
23183 msgstr "Lilypond typsatt musik"
23184
23185 #: lib/external_templates:323
23186 msgid ""
23187 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23188 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23189 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23190 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23191 msgstr ""
23192 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
23193 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
23194 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
23195 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
23196
23197 #: lib/external_templates:369
23198 msgid "PDFPages"
23199 msgstr "PDFSidor"
23200
23201 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23202 msgid "PDF pages"
23203 msgstr "PDF-sidor"
23204
23205 #: lib/external_templates:372
23206 msgid ""
23207 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23208 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23209 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23210 "Examples:\n"
23211 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23212 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23213 "* pages=- (to include all pages)\n"
23214 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23215 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23216 "inserted in their original size.\n"
23217 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23218 "for further options and details.\n"
23219 msgstr ""
23220 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
23221 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
23222 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
23223 "Exempel:\n"
23224 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
23225 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
23226 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
23227 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
23228 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
23229 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
23230 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
23231 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
23232
23233 #: lib/external_templates:415
23234 msgid ""
23235 "Today's date.\n"
23236 "Read 'info date' for more information.\n"
23237 msgstr ""
23238 "Dagens datum.\n"
23239 "Läs 'info date' för mer information.\n"
23240
23241 #: lib/external_templates:444
23242 msgid "Dia"
23243 msgstr "Dia"
23244
23245 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23246 msgid "Dia diagram"
23247 msgstr "Dia diagram"
23248
23249 #: lib/external_templates:447
23250 msgid "Dia diagram.\n"
23251 msgstr "Dia diagram.\n"
23252
23253 #: lib/configure.py:590
23254 msgid "tgo"
23255 msgstr "tgo"
23256
23257 #: lib/configure.py:590
23258 msgid "tgo|Tgif"
23259 msgstr "tgo|Tgif"
23260
23261 #: lib/configure.py:593
23262 msgid "FIG"
23263 msgstr "FIG"
23264
23265 #: lib/configure.py:596
23266 msgid "DIA"
23267 msgstr "DIA"
23268
23269 #: lib/configure.py:599
23270 msgid "sxd"
23271 msgstr "sxd"
23272
23273 #: lib/configure.py:599
23274 msgid "sxd|OpenDocument"
23275 msgstr "sxd|OpenDocument"
23276
23277 #: lib/configure.py:602
23278 msgid "Grace"
23279 msgstr "Grace"
23280
23281 #: lib/configure.py:605
23282 msgid "FEN"
23283 msgstr "FEN"
23284
23285 #: lib/configure.py:608
23286 msgid "svgz"
23287 msgstr "svgz"
23288
23289 #: lib/configure.py:608
23290 msgid "svgz|SVG"
23291 msgstr "svgz|SVG"
23292
23293 #: lib/configure.py:611
23294 msgid "BMP"
23295 msgstr "BMP"
23296
23297 #: lib/configure.py:612
23298 msgid "GIF"
23299 msgstr "GIF"
23300
23301 #: lib/configure.py:613
23302 msgid "jpeg"
23303 msgstr "jpeg"
23304
23305 #: lib/configure.py:613
23306 msgid "jpeg|JPEG"
23307 msgstr "jpeg|JPEG"
23308
23309 #: lib/configure.py:614
23310 msgid "PBM"
23311 msgstr "PBM"
23312
23313 #: lib/configure.py:615
23314 msgid "PGM"
23315 msgstr "PGM"
23316
23317 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23318 msgid "PNG"
23319 msgstr "PNG"
23320
23321 #: lib/configure.py:617
23322 msgid "PPM"
23323 msgstr "PPM"
23324
23325 #: lib/configure.py:618
23326 msgid "TIFF"
23327 msgstr "TIFF"
23328
23329 #: lib/configure.py:619
23330 msgid "XBM"
23331 msgstr "XBM"
23332
23333 #: lib/configure.py:620
23334 msgid "XPM"
23335 msgstr "XPM"
23336
23337 #: lib/configure.py:628
23338 msgid "Plain text (chess output)"
23339 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
23340
23341 #: lib/configure.py:629
23342 msgid "Plain text (image)"
23343 msgstr "Vanlig text (bild)"
23344
23345 #: lib/configure.py:630
23346 msgid "Plain text (Xfig output)"
23347 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
23348
23349 #: lib/configure.py:631
23350 msgid "date (output)"
23351 msgstr "datum (utmatning)"
23352
23353 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23355 msgid "DocBook"
23356 msgstr "DocBook"
23357
23358 #: lib/configure.py:632
23359 msgid "DocBook|B"
23360 msgstr "DocBook|B"
23361
23362 #: lib/configure.py:633
23363 msgid "DocBook (XML)"
23364 msgstr "DocBook (XML)"
23365
23366 #: lib/configure.py:634
23367 msgid "Graphviz Dot"
23368 msgstr "Graphviz Dot"
23369
23370 #: lib/configure.py:635
23371 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23372 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23373
23374 #: lib/configure.py:636
23375 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23376 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23377
23378 #: lib/configure.py:637
23379 msgid "NoWeb"
23380 msgstr "NoWeb"
23381
23382 #: lib/configure.py:637
23383 msgid "NoWeb|N"
23384 msgstr "NoWeb|N"
23385
23386 #: lib/configure.py:639
23387 msgid "R/S code"
23388 msgstr "R/S-kod"
23389
23390 #: lib/configure.py:641
23391 msgid "LilyPond music"
23392 msgstr "LilyPond-musik"
23393
23394 #: lib/configure.py:642
23395 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23396 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
23397
23398 #: lib/configure.py:643
23399 msgid "LaTeX (plain)"
23400 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23401
23402 #: lib/configure.py:643
23403 msgid "LaTeX (plain)|L"
23404 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23405
23406 #: lib/configure.py:644
23407 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23408 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23409
23410 #: lib/configure.py:645
23411 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23412 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23413
23414 #: lib/configure.py:646
23415 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23416 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23417
23418 #: lib/configure.py:647
23419 msgid "LaTeX (clipboard)"
23420 msgstr "LaTeX (klippbord)"
23421
23422 #: lib/configure.py:648
23423 msgid "Plain text"
23424 msgstr "Vanlig text"
23425
23426 #: lib/configure.py:648
23427 msgid "Plain text|a"
23428 msgstr "Vanlig text|a"
23429
23430 #: lib/configure.py:649
23431 msgid "Plain text (pstotext)"
23432 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
23433
23434 #: lib/configure.py:650
23435 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23436 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
23437
23438 #: lib/configure.py:651
23439 msgid "Plain text (catdvi)"
23440 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
23441
23442 #: lib/configure.py:652
23443 msgid "Plain Text, Join Lines"
23444 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
23445
23446 #: lib/configure.py:653
23447 msgid "Info (Beamer)"
23448 msgstr "Info (Beamer)"
23449
23450 #: lib/configure.py:656
23451 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23452 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
23453
23454 #: lib/configure.py:657
23455 msgid "Excel spreadsheet"
23456 msgstr "Excel-kalkylblad"
23457
23458 #: lib/configure.py:658
23459 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23460 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
23461
23462 #: lib/configure.py:661
23463 msgid "LyXHTML"
23464 msgstr "LyXHTML"
23465
23466 #: lib/configure.py:661
23467 msgid "LyXHTML|y"
23468 msgstr "LyXHTML|y"
23469
23470 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23471 msgid "BibTeX"
23472 msgstr "BibTeX"
23473
23474 #: lib/configure.py:674
23475 msgid "EPS"
23476 msgstr "EPS"
23477
23478 #: lib/configure.py:675
23479 msgid "EPS (uncropped)"
23480 msgstr "EPS (obeskuren)"
23481
23482 #: lib/configure.py:676
23483 msgid "EPS (cropped)"
23484 msgstr "EPS (beskuren)"
23485
23486 #: lib/configure.py:677
23487 msgid "Postscript"
23488 msgstr "Postscript"
23489
23490 #: lib/configure.py:677
23491 msgid "Postscript|t"
23492 msgstr "Postscript|t"
23493
23494 #: lib/configure.py:682
23495 msgid "PDF (ps2pdf)"
23496 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23497
23498 #: lib/configure.py:682
23499 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23500 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23501
23502 #: lib/configure.py:683
23503 msgid "PDF (pdflatex)"
23504 msgstr "PDF (pdflatex)"
23505
23506 #: lib/configure.py:683
23507 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23508 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23509
23510 #: lib/configure.py:684
23511 msgid "PDF (dvipdfm)"
23512 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23513
23514 #: lib/configure.py:684
23515 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23516 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23517
23518 #: lib/configure.py:685
23519 msgid "PDF (XeTeX)"
23520 msgstr "PDF (XeTeX)"
23521
23522 #: lib/configure.py:685
23523 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23524 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23525
23526 #: lib/configure.py:686
23527 msgid "PDF (LuaTeX)"
23528 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23529
23530 #: lib/configure.py:686
23531 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23532 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23533
23534 #: lib/configure.py:687
23535 msgid "PDF (graphics)"
23536 msgstr "PDF (grafik)"
23537
23538 #: lib/configure.py:688
23539 msgid "PDF (cropped)"
23540 msgstr "PDF (beskuren)"
23541
23542 #: lib/configure.py:689
23543 msgid "PDF (lower resolution)"
23544 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
23545
23546 #: lib/configure.py:692
23547 msgid "DVI"
23548 msgstr "DVI"
23549
23550 #: lib/configure.py:692
23551 msgid "DVI|D"
23552 msgstr "DVI|D"
23553
23554 #: lib/configure.py:693
23555 msgid "DVI (LuaTeX)"
23556 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23557
23558 #: lib/configure.py:693
23559 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23560 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23561
23562 #: lib/configure.py:696
23563 msgid "DraftDVI"
23564 msgstr "DraftDVI"
23565
23566 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23567 msgid "htm"
23568 msgstr "htm"
23569
23570 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23571 msgid "htm|HTML"
23572 msgstr "htm|HTML"
23573
23574 #: lib/configure.py:702
23575 msgid "Noteedit"
23576 msgstr "Noteedit"
23577
23578 #: lib/configure.py:705
23579 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23580 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23581
23582 #: lib/configure.py:706
23583 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23584 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23585
23586 #: lib/configure.py:707
23587 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23588 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23589
23590 #: lib/configure.py:708
23591 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23592 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23593
23594 #: lib/configure.py:711
23595 msgid "Rich Text Format"
23596 msgstr "Rich Text Format"
23597
23598 #: lib/configure.py:712
23599 msgid "MS Word"
23600 msgstr "MS Word"
23601
23602 #: lib/configure.py:712
23603 msgid "MS Word|W"
23604 msgstr "MS Word|W"
23605
23606 #: lib/configure.py:713
23607 msgid "MS Word Office Open XML"
23608 msgstr "MS Word Office Open XML"
23609
23610 #: lib/configure.py:713
23611 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23612 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23613
23614 #: lib/configure.py:716
23615 msgid "date command"
23616 msgstr "datumkommando"
23617
23618 #: lib/configure.py:717
23619 msgid "Table (CSV)"
23620 msgstr "Tabell (CSV)"
23621
23622 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23624 msgid "LyX"
23625 msgstr "LyX"
23626
23627 #: lib/configure.py:720
23628 msgid "LyX 1.3.x"
23629 msgstr "LyX 1.3.x"
23630
23631 #: lib/configure.py:721
23632 msgid "LyX 1.4.x"
23633 msgstr "LyX 1.4.x"
23634
23635 #: lib/configure.py:722
23636 msgid "LyX 1.5.x"
23637 msgstr "LyX 1.5.x"
23638
23639 #: lib/configure.py:723
23640 msgid "LyX 1.6.x"
23641 msgstr "LyX 1.6.x"
23642
23643 #: lib/configure.py:724
23644 msgid "LyX 2.0.x"
23645 msgstr "LyX 2.0.x"
23646
23647 #: lib/configure.py:725
23648 msgid "LyX 2.1.x"
23649 msgstr "LyX 2.1.x"
23650
23651 #: lib/configure.py:726
23652 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23654
23655 #: lib/configure.py:727
23656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23658
23659 #: lib/configure.py:728
23660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23661 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23662
23663 #: lib/configure.py:729
23664 msgid "LyX Preview"
23665 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
23666
23667 #: lib/configure.py:730
23668 msgid "PDFTEX"
23669 msgstr "PDFTEX"
23670
23671 #: lib/configure.py:731
23672 msgid "Program"
23673 msgstr "Program"
23674
23675 #: lib/configure.py:732
23676 msgid "PSTEX"
23677 msgstr "PSTEX"
23678
23679 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23680 msgid "Windows Metafile"
23681 msgstr "Windows Metafil"
23682
23683 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23684 msgid "Enhanced Metafile"
23685 msgstr "Utökad Metafil"
23686
23687 #: lib/configure.py:847
23688 msgid "LyXBlogger"
23689 msgstr "LyXBlogger"
23690
23691 #: lib/configure.py:1082
23692 msgid "LyX Archive (zip)"
23693 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
23694
23695 #: lib/configure.py:1085
23696 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23697 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
23698
23699 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23700 #, c-format
23701 msgid "%1$s and %2$s"
23702 msgstr "%1$s och %2$s"
23703
23704 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23705 #, c-format
23706 msgid "%1$s et al."
23707 msgstr "%1$s et al."
23708
23709 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23710 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23711 msgid "ERROR!"
23712 msgstr "FEL!"
23713
23714 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23715 msgid "No year"
23716 msgstr "Inget år"
23717
23718 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23719 msgid "Bibliography entry not found!"
23720 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
23721
23722 #: src/Buffer.cpp:403
23723 msgid "Disk Error: "
23724 msgstr "Diskfel: "
23725
23726 #: src/Buffer.cpp:404
23727 #, c-format
23728 msgid ""
23729 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23730 msgstr ""
23731 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
23732
23733 #: src/Buffer.cpp:529
23734 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23735 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
23736
23737 #: src/Buffer.cpp:531
23738 msgid "Attempting to close changed document!"
23739 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
23740
23741 #: src/Buffer.cpp:540
23742 #, c-format
23743 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23744 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
23745
23746 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23747 #, c-format
23748 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23749 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
23750
23751 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23752 msgid "Document header error"
23753 msgstr "Dokumenthuvudfel"
23754
23755 #: src/Buffer.cpp:952
23756 msgid "\\begin_header is missing"
23757 msgstr "\\begin_header saknas"
23758
23759 #: src/Buffer.cpp:975
23760 msgid "\\begin_document is missing"
23761 msgstr "\\begin_document saknas"
23762
23763 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23764 #: src/Buffer.cpp:2789
23765 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23766 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
23767
23768 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23769 msgid ""
23770 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23771 "xcolor/ulem are installed.\n"
23772 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23773 "LaTeX preamble."
23774 msgstr ""
23775 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
23776 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
23777 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
23778 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23779
23780 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23781 msgid ""
23782 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23783 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23784 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23785 "LaTeX preamble."
23786 msgstr ""
23787 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
23788 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
23789 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
23790 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23791
23792 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23794 msgid "Index"
23795 msgstr "Index"
23796
23797 #: src/Buffer.cpp:1136
23798 msgid "File Not Found"
23799 msgstr "Fil hittades inte"
23800
23801 #: src/Buffer.cpp:1137
23802 #, c-format
23803 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23804 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
23805
23806 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23807 msgid "Document format failure"
23808 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
23809
23810 #: src/Buffer.cpp:1166
23811 #, c-format
23812 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23813 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
23814
23815 #: src/Buffer.cpp:1235
23816 #, c-format
23817 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23818 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
23819
23820 #: src/Buffer.cpp:1262
23821 msgid "Conversion failed"
23822 msgstr "Omvandling misslyckades"
23823
23824 #: src/Buffer.cpp:1263
23825 #, c-format
23826 msgid ""
23827 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23828 "it could not be created."
23829 msgstr ""
23830 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
23831 "den kunde inte skapas."
23832
23833 #: src/Buffer.cpp:1273
23834 msgid "Conversion script not found"
23835 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
23836
23837 #: src/Buffer.cpp:1274
23838 #, c-format
23839 msgid ""
23840 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23841 "could not be found."
23842 msgstr ""
23843 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
23844 "inte hittas."
23845
23846 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23847 msgid "Conversion script failed"
23848 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
23849
23850 #: src/Buffer.cpp:1298
23851 #, c-format
23852 msgid ""
23853 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23854 "convert it."
23855 msgstr ""
23856 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23857 "att omvandla den"
23858
23859 #: src/Buffer.cpp:1305
23860 #, c-format
23861 msgid ""
23862 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23863 "it."
23864 msgstr ""
23865 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23866 "att omvandla den."
23867
23868 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23869 msgid "File is read-only"
23870 msgstr "Filen är skrivskyddad"
23871
23872 #: src/Buffer.cpp:1362
23873 #, c-format
23874 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23875 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
23876
23877 #: src/Buffer.cpp:1371
23878 #, c-format
23879 msgid ""
23880 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23881 "overwrite this file?"
23882 msgstr ""
23883 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
23884 "skriva över denna fil?"
23885
23886 #: src/Buffer.cpp:1373
23887 msgid "Overwrite modified file?"
23888 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
23889
23890 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23893 msgid "&Overwrite"
23894 msgstr "Skriv över"
23895
23896 #: src/Buffer.cpp:1437
23897 msgid "Backup failure"
23898 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:1438
23901 #, c-format
23902 msgid ""
23903 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23904 "Please check whether the directory exists and is writable."
23905 msgstr ""
23906 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
23907 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
23908
23909 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23910 msgid "Write failure"
23911 msgstr "Skrivmisslyckande"
23912
23913 #: src/Buffer.cpp:1475
23914 #, c-format
23915 msgid ""
23916 "The file has successfully been saved as:\n"
23917 "  %1$s.\n"
23918 "But LyX could not move it to:\n"
23919 "  %2$s.\n"
23920 "Your original file has been backed up to:\n"
23921 "  %3$s"
23922 msgstr ""
23923 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
23924 "  %1$s.\n"
23925 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
23926 "  %2$s.\n"
23927 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
23928 "  %3$s"
23929
23930 #: src/Buffer.cpp:1486
23931 #, c-format
23932 msgid ""
23933 "Cannot move saved file to:\n"
23934 "  %1$s.\n"
23935 "But the file has successfully been saved as:\n"
23936 "  %2$s."
23937 msgstr ""
23938 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
23939 "  %1$s.\n"
23940 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
23941 "  %2$s."
23942
23943 #: src/Buffer.cpp:1502
23944 #, c-format
23945 msgid "Saving document %1$s..."
23946 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
23947
23948 #: src/Buffer.cpp:1517
23949 msgid " could not write file!"
23950 msgstr " kunde inte skriva fil!"
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:1525
23953 msgid " done."
23954 msgstr " färdig."
23955
23956 #: src/Buffer.cpp:1540
23957 #, c-format
23958 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23959 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
23960
23961 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23962 #, c-format
23963 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23964 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
23965
23966 #: src/Buffer.cpp:1553
23967 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23968 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
23969
23970 #: src/Buffer.cpp:1567
23971 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23972 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
23973
23974 #: src/Buffer.cpp:1581
23975 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23976 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
23977
23978 #: src/Buffer.cpp:1670
23979 msgid "Iconv software exception Detected"
23980 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
23981
23982 #: src/Buffer.cpp:1670
23983 #, c-format
23984 msgid ""
23985 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23986 "installed"
23987 msgstr ""
23988 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
23989 "installerad"
23990
23991 #: src/Buffer.cpp:1698
23992 #, c-format
23993 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23994 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
23995
23996 #: src/Buffer.cpp:1701
23997 msgid ""
23998 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23999 "chosen encoding.\n"
24000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24001 msgstr ""
24002 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
24003 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
24004
24005 #: src/Buffer.cpp:1708
24006 msgid "iconv conversion failed"
24007 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
24008
24009 #: src/Buffer.cpp:1713
24010 msgid "conversion failed"
24011 msgstr "omvandling misslyckades"
24012
24013 #: src/Buffer.cpp:1824
24014 msgid "Uncodable character in file path"
24015 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
24016
24017 #: src/Buffer.cpp:1826
24018 #, c-format
24019 msgid ""
24020 "The path of your document\n"
24021 "(%1$s)\n"
24022 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24023 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24024 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24025 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24026 "\n"
24027 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24028 "(such as utf8) or change the file path name."
24029 msgstr ""
24030 "Sökvägen för ditt dokument\n"
24031 "(%1$s)\n"
24032 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
24033 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
24034 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
24035 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
24036 "i ERT.\n"
24037 "\n"
24038 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
24039 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
24040
24041 #: src/Buffer.cpp:2172
24042 msgid "Running chktex..."
24043 msgstr "Chktex körs..."
24044
24045 #: src/Buffer.cpp:2186
24046 msgid "chktex failure"
24047 msgstr "chktex-misslyckande"
24048
24049 #: src/Buffer.cpp:2187
24050 msgid "Could not run chktex successfully."
24051 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
24052
24053 #: src/Buffer.cpp:2479
24054 #, c-format
24055 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24056 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
24057
24058 #: src/Buffer.cpp:2583
24059 #, c-format
24060 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24061 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
24062
24063 #: src/Buffer.cpp:2592
24064 msgid "Error generating literate programming code."
24065 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
24066
24067 #: src/Buffer.cpp:2672
24068 #, c-format
24069 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24070 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:2707
24073 #, c-format
24074 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24075 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
24076
24077 #: src/Buffer.cpp:2764
24078 msgid "Error viewing the output file."
24079 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
24080
24081 #: src/Buffer.cpp:3667
24082 #, c-format
24083 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24084 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
24085
24086 #: src/Buffer.cpp:3671
24087 #, c-format
24088 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24089 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
24090
24091 #: src/Buffer.cpp:3725
24092 msgid "Preview source code"
24093 msgstr "Förhandsgranska källkod"
24094
24095 #: src/Buffer.cpp:3727
24096 msgid "Preview preamble"
24097 msgstr "Förhandsgranska ingress"
24098
24099 #: src/Buffer.cpp:3729
24100 msgid "Preview body"
24101 msgstr "Förhandsgranska kropp"
24102
24103 #: src/Buffer.cpp:3744
24104 msgid "Plain text does not have a preamble."
24105 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
24106
24107 #: src/Buffer.cpp:3849
24108 #, c-format
24109 msgid "Auto-saving %1$s"
24110 msgstr "Autosparar %1$s"
24111
24112 #: src/Buffer.cpp:3905
24113 msgid "Autosave failed!"
24114 msgstr "Autosparning misslyckades!"
24115
24116 #: src/Buffer.cpp:3966
24117 msgid "Autosaving current document..."
24118 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
24119
24120 #: src/Buffer.cpp:4089
24121 msgid "Couldn't export file"
24122 msgstr "Kunde inte exportera fil"
24123
24124 #: src/Buffer.cpp:4090
24125 #, c-format
24126 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24127 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
24128
24129 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24130 msgid "File name error"
24131 msgstr "Filnamnsfel"
24132
24133 #: src/Buffer.cpp:4152
24134 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24135 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
24136
24137 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24138 msgid "Document export cancelled."
24139 msgstr "Dokumentexport avbruten."
24140
24141 #: src/Buffer.cpp:4269
24142 #, c-format
24143 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24144 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
24145
24146 #: src/Buffer.cpp:4276
24147 #, c-format
24148 msgid "Document exported as %1$s"
24149 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
24150
24151 #: src/Buffer.cpp:4349
24152 #, c-format
24153 msgid ""
24154 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24155 "\n"
24156 "Recover emergency save?"
24157 msgstr ""
24158 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
24159 "\n"
24160 "Återhämta nödsparning?"
24161
24162 #: src/Buffer.cpp:4352
24163 msgid "Load emergency save?"
24164 msgstr "Ladda nödsparning?"
24165
24166 #: src/Buffer.cpp:4353
24167 msgid "&Recover"
24168 msgstr "Åte&rhämta"
24169
24170 #: src/Buffer.cpp:4353
24171 msgid "&Load Original"
24172 msgstr "&Ladda original"
24173
24174 #: src/Buffer.cpp:4364
24175 #, c-format
24176 msgid ""
24177 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24178 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24179 msgstr ""
24180 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
24181 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24182
24183 #: src/Buffer.cpp:4371
24184 msgid "Document was successfully recovered."
24185 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
24186
24187 #: src/Buffer.cpp:4373
24188 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24189 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
24190
24191 #: src/Buffer.cpp:4374
24192 #, c-format
24193 msgid ""
24194 "Remove emergency file now?\n"
24195 "(%1$s)"
24196 msgstr ""
24197 "Ta bort nödfil nu?\n"
24198 "(%1$s)"
24199
24200 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24201 msgid "Delete emergency file?"
24202 msgstr "Radera nödfil?"
24203
24204 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24205 msgid "&Keep"
24206 msgstr "Behåll"
24207
24208 #: src/Buffer.cpp:4383
24209 msgid "Emergency file deleted"
24210 msgstr "Nödfil raderad"
24211
24212 #: src/Buffer.cpp:4384
24213 msgid "Do not forget to save your file now!"
24214 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
24215
24216 #: src/Buffer.cpp:4391
24217 msgid "Remove emergency file now?"
24218 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
24219
24220 #: src/Buffer.cpp:4414
24221 #, c-format
24222 msgid ""
24223 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24224 "\n"
24225 "Load the backup instead?"
24226 msgstr ""
24227 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
24228 "\n"
24229 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
24230
24231 #: src/Buffer.cpp:4416
24232 msgid "Load backup?"
24233 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:4417
24236 msgid "&Load backup"
24237 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
24238
24239 #: src/Buffer.cpp:4417
24240 msgid "Load &original"
24241 msgstr "Ladda &original"
24242
24243 #: src/Buffer.cpp:4427
24244 #, c-format
24245 msgid ""
24246 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24247 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24248 msgstr ""
24249 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
24250 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24251
24252 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24253 msgid "Senseless!!! "
24254 msgstr "Meningslöst!!! "
24255
24256 #: src/Buffer.cpp:4987
24257 #, c-format
24258 msgid "Document %1$s reloaded."
24259 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
24260
24261 #: src/Buffer.cpp:4990
24262 #, c-format
24263 msgid "Could not reload document %1$s."
24264 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
24265
24266 #: src/BufferParams.cpp:475
24267 msgid ""
24268 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24269 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24270 msgstr ""
24271 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
24272 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24273
24274 #: src/BufferParams.cpp:477
24275 msgid ""
24276 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24277 "are inserted into formulas"
24278 msgstr ""
24279 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
24280 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24281
24282 #: src/BufferParams.cpp:479
24283 msgid ""
24284 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24285 "formulas"
24286 msgstr ""
24287 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
24288
24289 #: src/BufferParams.cpp:481
24290 msgid ""
24291 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24292 "inserted into formulas"
24293 msgstr ""
24294 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
24295 "i formler"
24296
24297 #: src/BufferParams.cpp:483
24298 msgid ""
24299 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24300 "into formulas"
24301 msgstr ""
24302 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
24303 "formler"
24304
24305 #: src/BufferParams.cpp:485
24306 msgid ""
24307 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24308 "inserted into formulas"
24309 msgstr ""
24310 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
24311 "infogas in i formler"
24312
24313 #: src/BufferParams.cpp:487
24314 msgid ""
24315 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24316 "inserted into formulas"
24317 msgstr ""
24318 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
24319 "infogas in i formler"
24320
24321 #: src/BufferParams.cpp:489
24322 msgid ""
24323 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24324 "subscript is inserted into formulas"
24325 msgstr ""
24326 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
24327 "infogas in i formler"
24328
24329 #: src/BufferParams.cpp:491
24330 msgid ""
24331 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24332 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24333 msgstr ""
24334 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
24335 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
24336
24337 #: src/BufferParams.cpp:493
24338 msgid ""
24339 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24340 "decoration 'utilde'"
24341 msgstr ""
24342 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
24343 "matematikramdekorationen 'utilde'"
24344
24345 #: src/BufferParams.cpp:665
24346 #, c-format
24347 msgid ""
24348 "The selected document class\n"
24349 "\t%1$s\n"
24350 "requires external files that are not available.\n"
24351 "The document class can still be used, but the\n"
24352 "document cannot be compiled until the following\n"
24353 "prerequisites are installed:\n"
24354 "\t%2$s\n"
24355 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24356 "User's Guide for more information."
24357 msgstr ""
24358 "Den valda dokumentklassen\n"
24359 "\t%1$s\n"
24360 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
24361 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
24362 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
24363 "förutsättningar är installerade:\n"
24364 "\t%2$s\n"
24365 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
24366 "Handboken för mer information."
24367
24368 #: src/BufferParams.cpp:674
24369 msgid "Document class not available"
24370 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
24371
24372 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24373 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24374 msgid "Uncodable characters"
24375 msgstr "Okodbara tecken"
24376
24377 #: src/BufferParams.cpp:1911
24378 #, c-format
24379 msgid ""
24380 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24381 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24382 "%1$s."
24383 msgstr ""
24384 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
24385 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
24386 "%1$s."
24387
24388 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24389 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24390 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24391 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24392 msgid "LyX Warning: "
24393 msgstr "LyX-varning: "
24394
24395 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24396 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24397 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24398 msgid "uncodable character"
24399 msgstr "okodbart tecken"
24400
24401 #: src/BufferParams.cpp:2017
24402 msgid "Uncodable character in user preamble"
24403 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
24404
24405 #: src/BufferParams.cpp:2019
24406 #, c-format
24407 msgid ""
24408 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24409 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24410 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24411 "output.\n"
24412 "\n"
24413 "Please select an appropriate document encoding\n"
24414 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24415 msgstr ""
24416 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
24417 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
24418 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
24419 "utmatning.\n"
24420 "\n"
24421 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
24422 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
24423
24424 #: src/BufferParams.cpp:2224
24425 #, c-format
24426 msgid ""
24427 "The layout file:\n"
24428 "%1$s\n"
24429 "could not be found. A default textclass with default\n"
24430 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24431 "correct output."
24432 msgstr ""
24433 "Utformningsfilen:\n"
24434 "%1$s\n"
24435 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
24436 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24437 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24438
24439 #: src/BufferParams.cpp:2230
24440 msgid "Document class not found"
24441 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
24442
24443 #: src/BufferParams.cpp:2237
24444 #, c-format
24445 msgid ""
24446 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24447 "%1$s\n"
24448 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24449 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24450 "correct output."
24451 msgstr ""
24452 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
24453 "%1$s\n"
24454 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
24455 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24456 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24457
24458 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24459 msgid "Could not load class"
24460 msgstr "Kunde inte ladda klass"
24461
24462 #: src/BufferParams.cpp:2293
24463 msgid "Error reading internal layout information"
24464 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
24465
24466 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24467 msgid "Read Error"
24468 msgstr "Läsfel"
24469
24470 #: src/BufferView.cpp:192
24471 msgid "No more insets"
24472 msgstr "Inga fler insättningar"
24473
24474 #: src/BufferView.cpp:757
24475 msgid "Save bookmark"
24476 msgstr "Spara bokmärke"
24477
24478 #: src/BufferView.cpp:982
24479 msgid "Converting document to new document class..."
24480 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
24481
24482 #: src/BufferView.cpp:1026
24483 msgid "Document is read-only"
24484 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
24485
24486 #: src/BufferView.cpp:1035
24487 msgid "This portion of the document is deleted."
24488 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
24489
24490 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24492 msgid "Absolute filename expected."
24493 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
24494
24495 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24496 #, c-format
24497 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24498 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
24499
24500 #: src/BufferView.cpp:1353
24501 msgid "No further undo information"
24502 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
24503
24504 #: src/BufferView.cpp:1363
24505 msgid "No further redo information"
24506 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
24507
24508 #: src/BufferView.cpp:1586
24509 msgid "Mark off"
24510 msgstr "Märke av"
24511
24512 #: src/BufferView.cpp:1592
24513 msgid "Mark on"
24514 msgstr "Märke på"
24515
24516 #: src/BufferView.cpp:1599
24517 msgid "Mark removed"
24518 msgstr "Märke borttaget"
24519
24520 #: src/BufferView.cpp:1602
24521 msgid "Mark set"
24522 msgstr "Märke satt"
24523
24524 #: src/BufferView.cpp:1658
24525 msgid "Statistics for the selection:"
24526 msgstr "Statistik för urvalet:"
24527
24528 #: src/BufferView.cpp:1660
24529 msgid "Statistics for the document:"
24530 msgstr "Statistik för dokumentet:"
24531
24532 #: src/BufferView.cpp:1663
24533 #, c-format
24534 msgid "%1$d words"
24535 msgstr "%1$d ord"
24536
24537 #: src/BufferView.cpp:1665
24538 msgid "One word"
24539 msgstr "Ett ord"
24540
24541 #: src/BufferView.cpp:1668
24542 #, c-format
24543 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24544 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
24545
24546 #: src/BufferView.cpp:1671
24547 msgid "One character (including blanks)"
24548 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
24549
24550 #: src/BufferView.cpp:1674
24551 #, c-format
24552 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24553 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
24554
24555 #: src/BufferView.cpp:1677
24556 msgid "One character (excluding blanks)"
24557 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
24558
24559 #: src/BufferView.cpp:1679
24560 msgid "Statistics"
24561 msgstr "Statistik"
24562
24563 #: src/BufferView.cpp:1861
24564 #, c-format
24565 msgid ""
24566 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24567 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
24568
24569 #: src/BufferView.cpp:1863
24570 #, c-format
24571 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24572 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
24573
24574 #: src/BufferView.cpp:1871
24575 msgid "Branch name"
24576 msgstr "Grennamn"
24577
24578 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24579 msgid "Branch already exists"
24580 msgstr "Gren finns redan"
24581
24582 #: src/BufferView.cpp:2358
24583 msgid "Inverse Search Failed"
24584 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
24585
24586 #: src/BufferView.cpp:2359
24587 msgid ""
24588 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24589 "You need to update the viewed document."
24590 msgstr ""
24591 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
24592 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
24593
24594 #: src/BufferView.cpp:2744
24595 #, c-format
24596 msgid "Inserting document %1$s..."
24597 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
24598
24599 #: src/BufferView.cpp:2755
24600 #, c-format
24601 msgid "Document %1$s inserted."
24602 msgstr "Dokument %1$s infogat."
24603
24604 #: src/BufferView.cpp:2757
24605 #, c-format
24606 msgid "Could not insert document %1$s"
24607 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
24608
24609 #: src/BufferView.cpp:3163
24610 #, c-format
24611 msgid ""
24612 "Could not read the specified document\n"
24613 "%1$s\n"
24614 "due to the error: %2$s"
24615 msgstr ""
24616 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
24617 "%1$s\n"
24618 "på grund av fel: %2$s"
24619
24620 #: src/BufferView.cpp:3165
24621 msgid "Could not read file"
24622 msgstr "Kunde inte läsa fil"
24623
24624 #: src/BufferView.cpp:3172
24625 #, c-format
24626 msgid ""
24627 "%1$s\n"
24628 " is not readable."
24629 msgstr ""
24630 "%1$s\n"
24631 " är inte läsbar."
24632
24633 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24634 msgid "Could not open file"
24635 msgstr "Kunde inte öppna fil"
24636
24637 #: src/BufferView.cpp:3180
24638 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24639 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
24640
24641 #: src/BufferView.cpp:3181
24642 msgid ""
24643 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24644 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24645 "If this does not give the correct result\n"
24646 "then please change the encoding of the file\n"
24647 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24648 msgstr ""
24649 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
24650 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
24651 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
24652 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
24653 "annat program än LyX.\n"
24654
24655 #: src/Changes.cpp:374
24656 msgid "Uncodable character in author name"
24657 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24658
24659 #: src/Changes.cpp:375
24660 #, c-format
24661 msgid ""
24662 "The author name '%1$s',\n"
24663 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24664 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24665 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24666 "\n"
24667 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24668 "or change the spelling of the author name."
24669 msgstr ""
24670 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24671 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24672 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24673 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24674 "\n"
24675 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24676 "eller ändra författarnamnets stavning."
24677
24678 #: src/Chktex.cpp:62
24679 #, c-format
24680 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24681 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
24682
24683 #: src/Chktex.cpp:64
24684 msgid "ChkTeX warning id # "
24685 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
24686
24687 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24689 msgid "none"
24690 msgstr "ingen"
24691
24692 #: src/Color.cpp:204
24693 msgid "black"
24694 msgstr "svart"
24695
24696 #: src/Color.cpp:205
24697 msgid "white"
24698 msgstr "vit"
24699
24700 #: src/Color.cpp:206
24701 msgid "blue"
24702 msgstr "blå"
24703
24704 #: src/Color.cpp:207
24705 msgid "brown"
24706 msgstr "brun"
24707
24708 #: src/Color.cpp:208
24709 msgid "cyan"
24710 msgstr "cyan"
24711
24712 #: src/Color.cpp:209
24713 msgid "darkgray"
24714 msgstr "mörkgrå"
24715
24716 #: src/Color.cpp:210
24717 msgid "gray"
24718 msgstr "grå"
24719
24720 #: src/Color.cpp:211
24721 msgid "green"
24722 msgstr "grön"
24723
24724 #: src/Color.cpp:212
24725 msgid "lightgray"
24726 msgstr "ljusgrå"
24727
24728 #: src/Color.cpp:213
24729 msgid "lime"
24730 msgstr "lime"
24731
24732 #: src/Color.cpp:214
24733 msgid "magenta"
24734 msgstr "magenta"
24735
24736 #: src/Color.cpp:215
24737 msgid "olive"
24738 msgstr "oliv"
24739
24740 #: src/Color.cpp:216
24741 msgid "orange"
24742 msgstr "orange"
24743
24744 #: src/Color.cpp:217
24745 msgid "pink"
24746 msgstr "rosa"
24747
24748 #: src/Color.cpp:218
24749 msgid "purple"
24750 msgstr "lila"
24751
24752 #: src/Color.cpp:219
24753 msgid "red"
24754 msgstr "röd"
24755
24756 #: src/Color.cpp:220
24757 msgid "teal"
24758 msgstr "teal"
24759
24760 #: src/Color.cpp:221
24761 msgid "violet"
24762 msgstr "violett"
24763
24764 #: src/Color.cpp:222
24765 msgid "yellow"
24766 msgstr "gul"
24767
24768 #: src/Color.cpp:223
24769 msgid "cursor"
24770 msgstr "markör"
24771
24772 #: src/Color.cpp:224
24773 msgid "background"
24774 msgstr "bakgrund"
24775
24776 #: src/Color.cpp:225
24777 msgid "text"
24778 msgstr "text"
24779
24780 #: src/Color.cpp:226
24781 msgid "selection"
24782 msgstr "urval"
24783
24784 #: src/Color.cpp:227
24785 msgid "selected text"
24786 msgstr "vald text"
24787
24788 #: src/Color.cpp:229
24789 msgid "LaTeX text"
24790 msgstr "LaTeX-text"
24791
24792 #: src/Color.cpp:230
24793 msgid "inline completion"
24794 msgstr "platskomplettering"
24795
24796 #: src/Color.cpp:232
24797 msgid "non-unique inline completion"
24798 msgstr "icke-unik platskomplettering"
24799
24800 #: src/Color.cpp:234
24801 msgid "previewed snippet"
24802 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
24803
24804 #: src/Color.cpp:235
24805 msgid "note label"
24806 msgstr "notetikett"
24807
24808 #: src/Color.cpp:236
24809 msgid "note background"
24810 msgstr "notbakgrund"
24811
24812 #: src/Color.cpp:237
24813 msgid "comment label"
24814 msgstr "kommentaretikett"
24815
24816 #: src/Color.cpp:238
24817 msgid "comment background"
24818 msgstr "kommentarbakgrund"
24819
24820 #: src/Color.cpp:239
24821 msgid "greyedout inset label"
24822 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
24823
24824 #: src/Color.cpp:240
24825 msgid "greyedout inset text"
24826 msgstr "nedtonad insättningstext"
24827
24828 #: src/Color.cpp:241
24829 msgid "greyedout inset background"
24830 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
24831
24832 #: src/Color.cpp:242
24833 msgid "phantom inset text"
24834 msgstr "fantominsättningstext"
24835
24836 #: src/Color.cpp:243
24837 msgid "shaded box"
24838 msgstr "skuggad ruta"
24839
24840 #: src/Color.cpp:244
24841 msgid "listings background"
24842 msgstr "listningsbakgrund"
24843
24844 #: src/Color.cpp:245
24845 msgid "branch label"
24846 msgstr "grenetikett"
24847
24848 #: src/Color.cpp:246
24849 msgid "footnote label"
24850 msgstr "fotnotsetikett"
24851
24852 #: src/Color.cpp:247
24853 msgid "index label"
24854 msgstr "indexetikett"
24855
24856 #: src/Color.cpp:248
24857 msgid "margin note label"
24858 msgstr "marginalnotetikett"
24859
24860 #: src/Color.cpp:249
24861 msgid "URL label"
24862 msgstr "URL-etikett"
24863
24864 #: src/Color.cpp:250
24865 msgid "URL text"
24866 msgstr "URL-text"
24867
24868 #: src/Color.cpp:251
24869 msgid "depth bar"
24870 msgstr "djuprad"
24871
24872 #: src/Color.cpp:252
24873 msgid "scroll indicator"
24874 msgstr "rullindikator"
24875
24876 #: src/Color.cpp:253
24877 msgid "language"
24878 msgstr "språk"
24879
24880 #: src/Color.cpp:254
24881 msgid "command inset"
24882 msgstr "kommandoinsättning"
24883
24884 #: src/Color.cpp:255
24885 msgid "command inset background"
24886 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
24887
24888 #: src/Color.cpp:256
24889 msgid "command inset frame"
24890 msgstr "kommandoinsättningsram"
24891
24892 #: src/Color.cpp:257
24893 msgid "special character"
24894 msgstr "specialtecken"
24895
24896 #: src/Color.cpp:258
24897 msgid "math"
24898 msgstr "matematik"
24899
24900 #: src/Color.cpp:259
24901 msgid "math background"
24902 msgstr "matematikbakgrund"
24903
24904 #: src/Color.cpp:260
24905 msgid "graphics background"
24906 msgstr "grafikbakgrund"
24907
24908 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24909 msgid "math macro background"
24910 msgstr "matematikmakrobakgrund"
24911
24912 #: src/Color.cpp:262
24913 msgid "math frame"
24914 msgstr "matematikram"
24915
24916 #: src/Color.cpp:263
24917 msgid "math corners"
24918 msgstr "matematikhörn"
24919
24920 #: src/Color.cpp:264
24921 msgid "math line"
24922 msgstr "matematikrad"
24923
24924 #: src/Color.cpp:266
24925 msgid "math macro hovered background"
24926 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
24927
24928 #: src/Color.cpp:267
24929 msgid "math macro label"
24930 msgstr "matematikmakroetikett"
24931
24932 #: src/Color.cpp:268
24933 msgid "math macro frame"
24934 msgstr "matematikmakroram"
24935
24936 #: src/Color.cpp:269
24937 msgid "math macro blended out"
24938 msgstr "matematikmakro utblandad"
24939
24940 #: src/Color.cpp:270
24941 msgid "math macro old parameter"
24942 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
24943
24944 #: src/Color.cpp:271
24945 msgid "math macro new parameter"
24946 msgstr "matematikmakro ny parameter"
24947
24948 #: src/Color.cpp:272
24949 msgid "collapsable inset text"
24950 msgstr "infällningsbar insättningstext"
24951
24952 #: src/Color.cpp:273
24953 msgid "collapsable inset frame"
24954 msgstr "infällningsbar insättningsram"
24955
24956 #: src/Color.cpp:274
24957 msgid "inset background"
24958 msgstr "insättningsbakgrund"
24959
24960 #: src/Color.cpp:275
24961 msgid "inset frame"
24962 msgstr "insättningsram"
24963
24964 #: src/Color.cpp:276
24965 msgid "LaTeX error"
24966 msgstr "LaTeX-fel"
24967
24968 #: src/Color.cpp:277
24969 msgid "end-of-line marker"
24970 msgstr "radslutsmarkör"
24971
24972 #: src/Color.cpp:278
24973 msgid "appendix marker"
24974 msgstr "bilagamarkör"
24975
24976 #: src/Color.cpp:279
24977 msgid "change bar"
24978 msgstr "ändringsrad"
24979
24980 #: src/Color.cpp:280
24981 msgid "deleted text"
24982 msgstr "raderad text"
24983
24984 #: src/Color.cpp:281
24985 msgid "added text"
24986 msgstr "tillagd text"
24987
24988 #: src/Color.cpp:282
24989 msgid "changed text 1st author"
24990 msgstr "ändrad text 1. författare"
24991
24992 #: src/Color.cpp:283
24993 msgid "changed text 2nd author"
24994 msgstr "ändrad text 2. författare"
24995
24996 #: src/Color.cpp:284
24997 msgid "changed text 3rd author"
24998 msgstr "ändrad text 3. författare"
24999
25000 #: src/Color.cpp:285
25001 msgid "changed text 4th author"
25002 msgstr "ändrad text 4. författare"
25003
25004 #: src/Color.cpp:286
25005 msgid "changed text 5th author"
25006 msgstr "ändrad text 5. författare"
25007
25008 #: src/Color.cpp:287
25009 msgid "deleted text modifier"
25010 msgstr "raderad textmodifierare"
25011
25012 #: src/Color.cpp:288
25013 msgid "added space markers"
25014 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
25015
25016 #: src/Color.cpp:289
25017 msgid "table line"
25018 msgstr "tabell-linje"
25019
25020 #: src/Color.cpp:290
25021 msgid "table on/off line"
25022 msgstr "tabell på/av linje"
25023
25024 #: src/Color.cpp:292
25025 msgid "bottom area"
25026 msgstr "bottenområde"
25027
25028 #: src/Color.cpp:293
25029 msgid "new page"
25030 msgstr "ny sida"
25031
25032 #: src/Color.cpp:294
25033 msgid "page break / line break"
25034 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
25035
25036 #: src/Color.cpp:295
25037 msgid "frame of button"
25038 msgstr "knappens ram"
25039
25040 #: src/Color.cpp:296
25041 msgid "button background"
25042 msgstr "knappbakgrund"
25043
25044 #: src/Color.cpp:297
25045 msgid "button background under focus"
25046 msgstr "knappbakgrund under fokus"
25047
25048 #: src/Color.cpp:298
25049 msgid "paragraph marker"
25050 msgstr "styckemarkör"
25051
25052 #: src/Color.cpp:299
25053 msgid "preview frame"
25054 msgstr "förhandsgranskningsram"
25055
25056 #: src/Color.cpp:300
25057 msgid "inherit"
25058 msgstr "ärv"
25059
25060 #: src/Color.cpp:301
25061 msgid "regexp frame"
25062 msgstr "regexp-ram"
25063
25064 #: src/Color.cpp:302
25065 msgid "ignore"
25066 msgstr "ignorera"
25067
25068 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25069 #: src/Converter.cpp:589
25070 msgid "Cannot convert file"
25071 msgstr "Kan inte omvandla fil"
25072
25073 #: src/Converter.cpp:329
25074 #, c-format
25075 msgid ""
25076 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25077 "Define a converter in the preferences."
25078 msgstr ""
25079 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
25080 "Definiera en omvandlare i inställningar."
25081
25082 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25083 msgid "Executing command: "
25084 msgstr "Exekverar kommando: "
25085
25086 #: src/Converter.cpp:518
25087 msgid "Build errors"
25088 msgstr "Byggfel"
25089
25090 #: src/Converter.cpp:519
25091 msgid "There were errors during the build process."
25092 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
25093
25094 #: src/Converter.cpp:524
25095 #, c-format
25096 msgid ""
25097 "An error occurred while running:\n"
25098 "%1$s"
25099 msgstr ""
25100 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
25101 "%1$s"
25102
25103 #: src/Converter.cpp:547
25104 #, c-format
25105 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25106 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
25107
25108 #: src/Converter.cpp:591
25109 #, c-format
25110 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25111 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25112
25113 #: src/Converter.cpp:592
25114 #, c-format
25115 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25116 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25117
25118 #: src/Converter.cpp:648
25119 msgid "Running LaTeX..."
25120 msgstr "LaTeX körs..."
25121
25122 #: src/Converter.cpp:670
25123 #, c-format
25124 msgid ""
25125 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25126 "log %1$s."
25127 msgstr ""
25128 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
25129 "%1$s."
25130
25131 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25132 msgid "LaTeX failed"
25133 msgstr "LaTeX misslyckades"
25134
25135 #: src/Converter.cpp:676
25136 #, c-format
25137 msgid ""
25138 "The external program\n"
25139 "%1$s\n"
25140 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25141 "program's error (check the logs). "
25142 msgstr ""
25143 "Det externa programmet\n"
25144 "%1$s\n"
25145 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
25146 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
25147
25148 #: src/Converter.cpp:682
25149 msgid "Output is empty"
25150 msgstr "Utmatning är tom"
25151
25152 #: src/Converter.cpp:683
25153 msgid "No output file was generated."
25154 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
25155
25156 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25157 msgid ", Inset: "
25158 msgstr ", Insättning: "
25159
25160 #: src/Cursor.cpp:2126
25161 msgid ", Cell: "
25162 msgstr ", Cell: "
25163
25164 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25165 msgid ", Position: "
25166 msgstr ", Position: "
25167
25168 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25169 #, c-format
25170 msgid ""
25171 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25172 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25173 msgstr ""
25174 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
25175 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
25176
25177 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25178 msgid "Unknown branch"
25179 msgstr "Okänd gren"
25180
25181 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25182 msgid "&Don't Add"
25183 msgstr "Lägg inte till"
25184
25185 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25186 #, c-format
25187 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25188 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
25189
25190 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25191 msgid "Layout Not Found"
25192 msgstr "Utformning hittades inte"
25193
25194 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25195 #, c-format
25196 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25197 msgstr ""
25198 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
25199
25200 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25201 #, c-format
25202 msgid ""
25203 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25204 "%3$s'."
25205 msgstr ""
25206 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
25207 "%2$s' till `%3$s'."
25208
25209 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25210 msgid "Undefined flex inset"
25211 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
25212
25213 #: src/Exporter.cpp:45
25214 #, c-format
25215 msgid ""
25216 "The file %1$s already exists.\n"
25217 "\n"
25218 "Do you want to overwrite that file?"
25219 msgstr ""
25220 "Filen %1$s finns redan.\n"
25221 "\n"
25222 "Vill du skriva över den filen?"
25223
25224 #: src/Exporter.cpp:48
25225 msgid "Overwrite file?"
25226 msgstr "Skriv över fil?"
25227
25228 #: src/Exporter.cpp:50
25229 msgid "&Keep file"
25230 msgstr "Behåll fil"
25231
25232 #: src/Exporter.cpp:51
25233 msgid "Overwrite &all"
25234 msgstr "Skriv över &alla"
25235
25236 #: src/Exporter.cpp:51
25237 msgid "&Cancel export"
25238 msgstr "Avbryt export"
25239
25240 #: src/Exporter.cpp:97
25241 msgid "Couldn't copy file"
25242 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
25243
25244 #: src/Exporter.cpp:98
25245 #, c-format
25246 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25247 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
25248
25249 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25252 msgid "Roman"
25253 msgstr "Antikva"
25254
25255 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25258 msgid "Sans Serif"
25259 msgstr "Linjär"
25260
25261 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25264 msgid "Typewriter"
25265 msgstr "Skrivmaskin"
25266
25267 #: src/Font.cpp:59
25268 msgid "Symbol"
25269 msgstr "Symbol"
25270
25271 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25272 #: src/Font.cpp:76
25273 msgid "Inherit"
25274 msgstr "Ärv"
25275
25276 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25277 msgid "Medium"
25278 msgstr "Medium"
25279
25280 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25281 msgid "Upright"
25282 msgstr "Rak"
25283
25284 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25285 msgid "Italic"
25286 msgstr "Kursiv"
25287
25288 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25289 msgid "Slanted"
25290 msgstr "Lutande"
25291
25292 #: src/Font.cpp:67
25293 msgid "Smallcaps"
25294 msgstr "Kapitäler"
25295
25296 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25297 msgid "Increase"
25298 msgstr "Öka"
25299
25300 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25301 msgid "Decrease"
25302 msgstr "Minska"
25303
25304 #: src/Font.cpp:76
25305 msgid "Toggle"
25306 msgstr "Växla"
25307
25308 #: src/Font.cpp:162
25309 #, c-format
25310 msgid "Emphasis %1$s, "
25311 msgstr "Betoning %1$s, "
25312
25313 #: src/Font.cpp:165
25314 #, c-format
25315 msgid "Underline %1$s, "
25316 msgstr "Understrykning %1$s, "
25317
25318 #: src/Font.cpp:168
25319 #, c-format
25320 msgid "Strikeout %1$s, "
25321 msgstr "Överstrykning %1$s, "
25322
25323 #: src/Font.cpp:171
25324 #, c-format
25325 msgid "Double underline %1$s, "
25326 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
25327
25328 #: src/Font.cpp:174
25329 #, c-format
25330 msgid "Wavy underline %1$s, "
25331 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
25332
25333 #: src/Font.cpp:177
25334 #, c-format
25335 msgid "Noun %1$s, "
25336 msgstr "Namn %1$s, "
25337
25338 #: src/Font.cpp:191
25339 #, c-format
25340 msgid "Language: %1$s, "
25341 msgstr "Språk: %1$s, "
25342
25343 #: src/Font.cpp:194
25344 #, c-format
25345 msgid "Number %1$s"
25346 msgstr "Nummer %1$s"
25347
25348 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25349 msgid "Cannot view file"
25350 msgstr "Kan inte visa fil"
25351
25352 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25353 #, c-format
25354 msgid "File does not exist: %1$s"
25355 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
25356
25357 #: src/Format.cpp:675
25358 #, c-format
25359 msgid "No information for viewing %1$s"
25360 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
25361
25362 #: src/Format.cpp:685
25363 #, c-format
25364 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25365 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
25366
25367 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25368 msgid "Cannot edit file"
25369 msgstr "Kan inte redigera fil"
25370
25371 #: src/Format.cpp:744
25372 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25373 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
25374
25375 #: src/Format.cpp:757
25376 #, c-format
25377 msgid "No information for editing %1$s"
25378 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
25379
25380 #: src/Format.cpp:768
25381 #, c-format
25382 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25383 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
25384
25385 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25386 msgid "Could not find bind file"
25387 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
25388
25389 #: src/KeyMap.cpp:228
25390 #, c-format
25391 msgid ""
25392 "Unable to find the bind file\n"
25393 "%1$s.\n"
25394 "Please check your installation."
25395 msgstr ""
25396 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25397 "%1$s.\n"
25398 "Vänligen kontrollera din installation."
25399
25400 #: src/KeyMap.cpp:235
25401 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25402 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
25403
25404 #: src/KeyMap.cpp:236
25405 msgid ""
25406 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25407 "Please check your installation."
25408 msgstr ""
25409 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
25410 "Vänligen kontrollera din installation."
25411
25412 #: src/KeyMap.cpp:243
25413 #, c-format
25414 msgid ""
25415 "Unable to find the bind file\n"
25416 "%1$s.\n"
25417 "Falling back to default."
25418 msgstr ""
25419 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25420 "%1$s.\n"
25421 "Faller tillbaka till standard."
25422
25423 #: src/KeySequence.cpp:181
25424 msgid "   options: "
25425 msgstr "   alternativ: "
25426
25427 #: src/LaTeX.cpp:57
25428 #, c-format
25429 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25430 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
25431
25432 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25433 msgid "Running Index Processor."
25434 msgstr "Indexbehandlare körs."
25435
25436 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25437 msgid "Running BibTeX."
25438 msgstr "BibTeX körs."
25439
25440 #: src/LaTeX.cpp:474
25441 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25442 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
25443
25444 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25445 msgid "BibTeX error: "
25446 msgstr "BibTeX-fel: "
25447
25448 #: src/LaTeX.cpp:1321
25449 msgid "Biber error: "
25450 msgstr "Biberfel: "
25451
25452 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25453 msgid "Font not available"
25454 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
25455
25456 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25457 #, c-format
25458 msgid ""
25459 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25460 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25461 msgstr ""
25462 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
25463 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
25464 "standardtypsnittet."
25465
25466 #: src/LyX.cpp:124
25467 msgid "Could not read configuration file"
25468 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
25469
25470 #: src/LyX.cpp:125
25471 #, c-format
25472 msgid ""
25473 "Error while reading the configuration file\n"
25474 "%1$s.\n"
25475 "Please check your installation."
25476 msgstr ""
25477 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
25478 "%1$s.\n"
25479 "Vänligen kontrollera din installation."
25480
25481 #: src/LyX.cpp:363
25482 msgid "The following files could not be loaded:"
25483 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
25484
25485 #: src/LyX.cpp:400
25486 #, c-format
25487 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25488 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
25489
25490 #: src/LyX.cpp:402
25491 msgid "Cannot remove temporary directory"
25492 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
25493
25494 #: src/LyX.cpp:407
25495 #, c-format
25496 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25497 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
25498
25499 #: src/LyX.cpp:436
25500 #, c-format
25501 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25502 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
25503
25504 #: src/LyX.cpp:454
25505 msgid "Missing filename for this operation."
25506 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
25507
25508 #: src/LyX.cpp:503
25509 #, c-format
25510 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25511 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
25512
25513 #: src/LyX.cpp:550
25514 msgid "No textclass is found"
25515 msgstr "Ingen textklass hittades"
25516
25517 #: src/LyX.cpp:551
25518 msgid ""
25519 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25520 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25521 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25522 msgstr ""
25523 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
25524 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
25525 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
25526 "fortsätta."
25527
25528 #: src/LyX.cpp:555
25529 msgid "&Reconfigure"
25530 msgstr "Omkonfigu&rera"
25531
25532 #: src/LyX.cpp:556
25533 msgid "&Without LaTeX"
25534 msgstr "Utan LaTeX"
25535
25536 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25537 msgid "&Continue"
25538 msgstr "Fortsätt"
25539
25540 #: src/LyX.cpp:660
25541 msgid ""
25542 "SIGHUP signal caught!\n"
25543 "Bye."
25544 msgstr ""
25545 "SIGHUP-signal fångad!\n"
25546 "Adjö."
25547
25548 #: src/LyX.cpp:664
25549 msgid ""
25550 "SIGFPE signal caught!\n"
25551 "Bye."
25552 msgstr ""
25553 "SIGFPE-signal fångad!\n"
25554 "Adjö."
25555
25556 #: src/LyX.cpp:667
25557 msgid ""
25558 "SIGSEGV signal caught!\n"
25559 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25560 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25561 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25562 "Bye."
25563 msgstr ""
25564 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
25565 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
25566 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
25567 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
25568 "Adjö."
25569
25570 #: src/LyX.cpp:683
25571 msgid "LyX crashed!"
25572 msgstr "LyX kraschade!"
25573
25574 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25575 msgid "LyX: "
25576 msgstr "LyX: "
25577
25578 #: src/LyX.cpp:964
25579 msgid "Could not create temporary directory"
25580 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
25581
25582 #: src/LyX.cpp:965
25583 #, c-format
25584 msgid ""
25585 "Could not create a temporary directory in\n"
25586 "\"%1$s\"\n"
25587 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25588 msgstr ""
25589 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
25590 "\"%1$s\"\n"
25591 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
25592
25593 #: src/LyX.cpp:1027
25594 msgid "Missing user LyX directory"
25595 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
25596
25597 #: src/LyX.cpp:1028
25598 #, c-format
25599 msgid ""
25600 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25601 "It is needed to keep your own configuration."
25602 msgstr ""
25603 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
25604 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
25605
25606 #: src/LyX.cpp:1033
25607 msgid "&Create directory"
25608 msgstr "Skapa katalog"
25609
25610 #: src/LyX.cpp:1034
25611 msgid "&Exit LyX"
25612 msgstr "Avsluta LyX"
25613
25614 #: src/LyX.cpp:1035
25615 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25616 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
25617
25618 #: src/LyX.cpp:1039
25619 #, c-format
25620 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25621 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
25622
25623 #: src/LyX.cpp:1044
25624 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25625 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
25626
25627 #: src/LyX.cpp:1117
25628 msgid "List of supported debug flags:"
25629 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
25630
25631 #: src/LyX.cpp:1121
25632 #, c-format
25633 msgid "Setting debug level to %1$s"
25634 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
25635
25636 #: src/LyX.cpp:1132
25637 msgid ""
25638 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25639 "Command line switches (case sensitive):\n"
25640 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25641 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25642 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25643 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25644 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25645 "                  select the features to debug.\n"
25646 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25647 "\t-x [--execute] command\n"
25648 "                  where command is a lyx command.\n"
25649 "\t-e [--export] fmt\n"
25650 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25651 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25652 "Name\n"
25653 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25654 "name\n"
25655 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25656 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25657 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25658 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25659 "                  and filename is the destination filename.\n"
25660 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25661 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25662 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25663 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25664 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25665 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25666 "files,\n"
25667 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25668 "export.\n"
25669 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25670 "consumed.\n"
25671 "\t-n [--no-remote]\n"
25672 "                  open documents in a new instance\n"
25673 "\t-r [--remote]\n"
25674 "                  open documents in an already running instance\n"
25675 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25676 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25677 "\t-version  summarize version and build info\n"
25678 "Check the LyX man page for more details."
25679 msgstr ""
25680 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
25681 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
25682 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
25683 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
25684 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
25685 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
25686 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25687 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
25688 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
25689 "\t-x [--execute] kommando\n"
25690 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
25691 "\t-e [--export] fmt\n"
25692 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
25693 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
25694 "                  för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
25695 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
25696 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
25697 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
25698 "                  där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
25699 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
25700 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25701 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
25702 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
25703 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
25704 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
25705 "                  som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
25706 "eller inga filer,\n"
25707 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
25708 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
25709 "\t-n [--no-remote\n"
25710 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
25711 "\t-r [--remote]\n"
25712 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
25713 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
25714 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
25715 "\t-version  sammanfattar version- och bygginfo\n"
25716 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
25717
25718 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25719 msgid "  Git commit hash "
25720 msgstr "  Git commit hash "
25721
25722 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25723 msgid "No system directory"
25724 msgstr "Ingen systemkatalog"
25725
25726 #: src/LyX.cpp:1190
25727 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25728 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
25729
25730 #: src/LyX.cpp:1201
25731 msgid "No user directory"
25732 msgstr "Ingen användarkatalog"
25733
25734 #: src/LyX.cpp:1202
25735 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25736 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
25737
25738 #: src/LyX.cpp:1213
25739 msgid "Incomplete command"
25740 msgstr "Ofullständigt kommando"
25741
25742 #: src/LyX.cpp:1214
25743 msgid "Missing command string after --execute switch"
25744 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
25745
25746 #: src/LyX.cpp:1225
25747 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25748 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
25749
25750 #: src/LyX.cpp:1230
25751 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25752 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
25753
25754 #: src/LyX.cpp:1243
25755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25756 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
25757
25758 #: src/LyX.cpp:1256
25759 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25760 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
25761
25762 #: src/LyX.cpp:1261
25763 msgid "Missing filename for --import"
25764 msgstr "Saknar filnamn för --import"
25765
25766 #: src/LyXRC.cpp:2886
25767 msgid ""
25768 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25769 "legal words?"
25770 msgstr ""
25771 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
25772 "godtagbara ord?"
25773
25774 #: src/LyXRC.cpp:2890
25775 msgid ""
25776 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25777 "document."
25778 msgstr ""
25779 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
25780
25781 #: src/LyXRC.cpp:2898
25782 msgid ""
25783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25784 "automatically by what you type."
25785 msgstr ""
25786 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
25787 "vad du skriver."
25788
25789 #: src/LyXRC.cpp:2902
25790 msgid ""
25791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25792 "class change."
25793 msgstr ""
25794 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
25795 "standardvärden efter klassändring."
25796
25797 #: src/LyXRC.cpp:2906
25798 msgid ""
25799 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25800 msgstr ""
25801 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
25802 "autosparning."
25803
25804 #: src/LyXRC.cpp:2913
25805 msgid ""
25806 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25807 "the backup file in the same directory as the original file."
25808 msgstr ""
25809 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
25810 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
25811 "originalfilen."
25812
25813 #: src/LyXRC.cpp:2917
25814 msgid ""
25815 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25816 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25817 msgstr ""
25818 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
25819 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
25820
25821 #: src/LyXRC.cpp:2921
25822 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25823 msgstr ""
25824 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25825
25826 #: src/LyXRC.cpp:2925
25827 msgid ""
25828 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25829 "its global and local bind/ directories."
25830 msgstr ""
25831 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25832 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
25833
25834 #: src/LyXRC.cpp:2929
25835 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25836 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
25837
25838 #: src/LyXRC.cpp:2933
25839 msgid ""
25840 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25841 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25842 msgstr ""
25843 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
25844 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
25845
25846 #: src/LyXRC.cpp:2943
25847 msgid ""
25848 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25849 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25850 msgstr ""
25851 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
25852 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
25853
25854 #: src/LyXRC.cpp:2951
25855 msgid ""
25856 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25857 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25858 "the top of the screen"
25859 msgstr ""
25860 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
25861 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
25862 "till toppen av skärmen"
25863
25864 #: src/LyXRC.cpp:2955
25865 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25866 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
25867
25868 #: src/LyXRC.cpp:2959
25869 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25870 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
25871
25872 #: src/LyXRC.cpp:2963
25873 msgid ""
25874 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25875 "inside."
25876 msgstr ""
25877 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
25878 "inuti."
25879
25880 #: src/LyXRC.cpp:2968
25881 #, no-c-format
25882 msgid ""
25883 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25884 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25885 msgstr ""
25886 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
25887 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
25888
25889 #: src/LyXRC.cpp:2972
25890 msgid ""
25891 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25892 "look in its global and local commands/ directories."
25893 msgstr ""
25894 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25895 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
25896
25897 #: src/LyXRC.cpp:2976
25898 msgid ""
25899 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25900 msgstr ""
25901 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
25902 "typsnitt."
25903
25904 #: src/LyXRC.cpp:2980
25905 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25906 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25907
25908 #: src/LyXRC.cpp:2984
25909 msgid ""
25910 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25911 "shown after the change has been made.)"
25912 msgstr ""
25913 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
25914 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
25915
25916 #: src/LyXRC.cpp:2988
25917 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25918 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
25919
25920 #: src/LyXRC.cpp:2992
25921 msgid ""
25922 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25923 "LyX was started from."
25924 msgstr ""
25925 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
25926 "startade från."
25927
25928 #: src/LyXRC.cpp:2996
25929 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25930 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
25931
25932 #: src/LyXRC.cpp:3000
25933 msgid ""
25934 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25935 "value selects the directory LyX was started from."
25936 msgstr ""
25937 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
25938 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
25939
25940 #: src/LyXRC.cpp:3004
25941 msgid ""
25942 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25943 "recommended for non-English languages."
25944 msgstr ""
25945 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
25946 "rekommenderad för icke-engelska språk."
25947
25948 #: src/LyXRC.cpp:3011
25949 msgid ""
25950 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25951 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25952 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25953 msgstr ""
25954 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
25955 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
25956 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25957
25958 #: src/LyXRC.cpp:3015
25959 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25960 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25961
25962 #: src/LyXRC.cpp:3019
25963 msgid ""
25964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25965 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25966 msgstr ""
25967 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
25968 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
25969 "indexbehandling."
25970
25971 #: src/LyXRC.cpp:3028
25972 msgid ""
25973 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25974 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25975 msgstr ""
25976 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
25977 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
25978 "tangentbord."
25979
25980 #: src/LyXRC.cpp:3032
25981 msgid ""
25982 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25983 "document."
25984 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
25985
25986 #: src/LyXRC.cpp:3036
25987 msgid ""
25988 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25989 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
25990
25991 #: src/LyXRC.cpp:3040
25992 msgid ""
25993 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25994 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25995 "name of the second language."
25996 msgstr ""
25997 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
25998 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
25999 "språket."
26000
26001 #: src/LyXRC.cpp:3044
26002 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26003 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
26004
26005 #: src/LyXRC.cpp:3048
26006 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26007 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
26008
26009 #: src/LyXRC.cpp:3052
26010 msgid ""
26011 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26012 "\\documentclass."
26013 msgstr ""
26014 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
26015 "\\documentclass."
26016
26017 #: src/LyXRC.cpp:3056
26018 msgid ""
26019 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26020 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26021 msgstr ""
26022 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
26023 "\"\\usepackage{omega}\"."
26024
26025 #: src/LyXRC.cpp:3060
26026 msgid ""
26027 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26028 "document is the default language."
26029 msgstr ""
26030 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
26031 "standardspråket."
26032
26033 #: src/LyXRC.cpp:3064
26034 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26035 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
26036
26037 #: src/LyXRC.cpp:3068
26038 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26039 msgstr ""
26040 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
26041 "sessionen."
26042
26043 #: src/LyXRC.cpp:3072
26044 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26045 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
26046
26047 #: src/LyXRC.cpp:3076
26048 msgid ""
26049 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26050 "of the document."
26051 msgstr ""
26052 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
26053 "dokumentet."
26054
26055 #: src/LyXRC.cpp:3080
26056 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26057 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
26058
26059 #: src/LyXRC.cpp:3085
26060 msgid "The completion popup delay."
26061 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
26062
26063 #: src/LyXRC.cpp:3089
26064 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26065 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
26066
26067 #: src/LyXRC.cpp:3093
26068 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26069 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
26070
26071 #: src/LyXRC.cpp:3097
26072 msgid ""
26073 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26074 msgstr ""
26075 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
26076 "kompletteringsförsök."
26077
26078 #: src/LyXRC.cpp:3101
26079 msgid ""
26080 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26081 "available."
26082 msgstr ""
26083 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
26084 "finns tillgänglig."
26085
26086 #: src/LyXRC.cpp:3105
26087 msgid "The inline completion delay."
26088 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
26089
26090 #: src/LyXRC.cpp:3109
26091 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26092 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
26093
26094 #: src/LyXRC.cpp:3113
26095 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26096 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
26097
26098 #: src/LyXRC.cpp:3117
26099 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26100 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
26101
26102 #: src/LyXRC.cpp:3121
26103 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26104 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
26105
26106 #: src/LyXRC.cpp:3125
26107 #, c-format
26108 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26109 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
26110
26111 #: src/LyXRC.cpp:3136
26112 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26113 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
26114
26115 #: src/LyXRC.cpp:3140
26116 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26117 msgstr ""
26118 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
26119 "numrerade sådana"
26120
26121 #: src/LyXRC.cpp:3144
26122 msgid "Scale the preview size to suit."
26123 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
26124
26125 #: src/LyXRC.cpp:3148
26126 msgid "The option to print out in landscape."
26127 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
26128
26129 #: src/LyXRC.cpp:3152
26130 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26131 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
26132
26133 #: src/LyXRC.cpp:3156
26134 msgid "The option to specify paper type."
26135 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
26136
26137 #: src/LyXRC.cpp:3160
26138 msgid ""
26139 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26140 msgstr ""
26141 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
26142 "förflyttning."
26143
26144 #: src/LyXRC.cpp:3164
26145 msgid ""
26146 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26147 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26148 msgstr ""
26149 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
26150 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
26151 "(fråga)."
26152
26153 #: src/LyXRC.cpp:3168
26154 msgid ""
26155 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26156 "wrong, override the setting here."
26157 msgstr ""
26158 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
26159 "fel, överskrid inställningen här."
26160
26161 #: src/LyXRC.cpp:3174
26162 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26163 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
26164
26165 #: src/LyXRC.cpp:3183
26166 msgid ""
26167 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26168 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26169 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26170 msgstr ""
26171 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
26172 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
26173 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
26174 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
26175
26176 #: src/LyXRC.cpp:3187
26177 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26178 msgstr ""
26179 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
26180 "skärmtypsnitten."
26181
26182 #: src/LyXRC.cpp:3192
26183 #, no-c-format
26184 msgid ""
26185 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26186 "roughly the same size as on paper."
26187 msgstr ""
26188 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
26189 "ungefär samma storlek som på papper."
26190
26191 #: src/LyXRC.cpp:3196
26192 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26193 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
26194
26195 #: src/LyXRC.cpp:3200
26196 msgid ""
26197 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26198 "\".out\". Only for advanced users."
26199 msgstr ""
26200 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
26201 "\".out\". Endast för avancerade användare."
26202
26203 #: src/LyXRC.cpp:3207
26204 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26205 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
26206
26207 #: src/LyXRC.cpp:3211
26208 msgid ""
26209 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26210 "when you quit LyX."
26211 msgstr ""
26212 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
26213 "att raderas när du avslutar LyX."
26214
26215 #: src/LyXRC.cpp:3215
26216 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26217 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
26218
26219 #: src/LyXRC.cpp:3219
26220 msgid ""
26221 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26222 "value selects the directory LyX was started from."
26223 msgstr ""
26224 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
26225 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
26226
26227 #: src/LyXRC.cpp:3236
26228 msgid ""
26229 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26230 "will look in its global and local ui/ directories."
26231 msgstr ""
26232 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
26233 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
26234
26235 #: src/LyXRC.cpp:3246
26236 msgid ""
26237 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26238 "selection."
26239 msgstr ""
26240 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
26241 "och urval."
26242
26243 #: src/LyXRC.cpp:3250
26244 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26245 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
26246
26247 #: src/LyXRC.cpp:3254
26248 msgid ""
26249 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26250 msgstr ""
26251 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
26252
26253 #: src/LyXRC.cpp:3258
26254 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26255 msgstr ""
26256 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
26257 "paper\")"
26258
26259 #: src/LyXVC.cpp:105
26260 #, c-format
26261 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26262 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
26263
26264 #: src/LyXVC.cpp:107
26265 msgid "Retrieve from version control?"
26266 msgstr "Hämta från versionshantering?"
26267
26268 #: src/LyXVC.cpp:108
26269 msgid "&Retrieve"
26270 msgstr "Hämta"
26271
26272 #: src/LyXVC.cpp:142
26273 msgid "Document not saved"
26274 msgstr "Dokument sparades inte"
26275
26276 #: src/LyXVC.cpp:143
26277 msgid "You must save the document before it can be registered."
26278 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
26279
26280 #: src/LyXVC.cpp:179
26281 msgid "LyX VC: Initial description"
26282 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
26283
26284 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26285 msgid "(no initial description)"
26286 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
26287
26288 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26289 msgid "LyX VC: Log message"
26290 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26291
26292 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26293 #: src/LyXVC.cpp:236
26294 msgid "(no log message)"
26295 msgstr "(inget loggmeddelande)"
26296
26297 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26298 msgid "LyX VC: Log Message"
26299 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26300
26301 #: src/LyXVC.cpp:292
26302 #, c-format
26303 msgid ""
26304 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26305 "changes.\n"
26306 "\n"
26307 "Do you want to revert to the older version?"
26308 msgstr ""
26309 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
26310 "alla aktuella ändringar.\n"
26311 "\n"
26312 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
26313
26314 #: src/LyXVC.cpp:297
26315 msgid "Revert to stored version of document?"
26316 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
26317
26318 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26319 msgid "&Revert"
26320 msgstr "Åte&rgå"
26321
26322 #: src/Paragraph.cpp:1961
26323 msgid "Senseless with this layout!"
26324 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
26325
26326 #: src/Paragraph.cpp:2022
26327 msgid "Alignment not permitted"
26328 msgstr "Justering inte tillåten"
26329
26330 #: src/Paragraph.cpp:2023
26331 msgid ""
26332 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26333 "Setting to default."
26334 msgstr ""
26335 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
26336 "Sätter till standard."
26337
26338 #: src/Text.cpp:428
26339 msgid "Unknown Inset"
26340 msgstr "Okänd insättning"
26341
26342 #: src/Text.cpp:540
26343 msgid "Change tracking author index missing"
26344 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
26345
26346 #: src/Text.cpp:541
26347 #, c-format
26348 msgid ""
26349 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26350 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26351 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26352 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26353 msgstr ""
26354 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
26355 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
26356 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
26357 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
26358 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
26359
26360 #: src/Text.cpp:558
26361 msgid "Unknown token"
26362 msgstr "Okänt tecken"
26363
26364 #: src/Text.cpp:1023
26365 msgid ""
26366 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26367 "Tutorial."
26368 msgstr ""
26369 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
26370 "Nybörjarkursen."
26371
26372 #: src/Text.cpp:1032
26373 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26374 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
26375
26376 #: src/Text.cpp:1046
26377 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26378 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
26379
26380 #: src/Text.cpp:1888
26381 msgid "[Change Tracking] "
26382 msgstr "[Ändringsspårning] "
26383
26384 #: src/Text.cpp:1894
26385 msgid "Change: "
26386 msgstr "Ändring: "
26387
26388 #: src/Text.cpp:1898
26389 msgid " at "
26390 msgstr " vid "
26391
26392 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26393 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26394 #, c-format
26395 msgid "Font: %1$s"
26396 msgstr "Typsnitt: %1$s"
26397
26398 #: src/Text.cpp:1913
26399 #, c-format
26400 msgid ", Depth: %1$d"
26401 msgstr ", Djup: %1$d"
26402
26403 #: src/Text.cpp:1919
26404 msgid ", Spacing: "
26405 msgstr ", Avstånd: "
26406
26407 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26408 msgid "OneHalf"
26409 msgstr "EnHalv"
26410
26411 #: src/Text.cpp:1931
26412 msgid "Other ("
26413 msgstr "Annan ("
26414
26415 #: src/Text.cpp:1941
26416 msgid ", Paragraph: "
26417 msgstr ", Stycke: "
26418
26419 #: src/Text.cpp:1942
26420 msgid ", Id: "
26421 msgstr ", Id: "
26422
26423 #: src/Text.cpp:1949
26424 msgid ", Char: 0x"
26425 msgstr ", Tecken: 0x"
26426
26427 #: src/Text.cpp:1951
26428 msgid ", Boundary: "
26429 msgstr ", Gräns: "
26430
26431 #: src/Text2.cpp:407
26432 msgid "No font change defined."
26433 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
26434
26435 #: src/Text2.cpp:447
26436 msgid "Nothing to index!"
26437 msgstr "Ingenting att indexera!"
26438
26439 #: src/Text2.cpp:449
26440 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26441 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
26442
26443 #: src/Text3.cpp:191
26444 msgid "Math editor mode"
26445 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
26446
26447 #: src/Text3.cpp:193
26448 msgid "No valid math formula"
26449 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
26450
26451 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26452 msgid "Already in regular expression mode"
26453 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
26454
26455 #: src/Text3.cpp:214
26456 msgid "Regexp editor mode"
26457 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
26458
26459 #: src/Text3.cpp:1427
26460 msgid "Layout "
26461 msgstr "Utformning "
26462
26463 #: src/Text3.cpp:1428
26464 msgid " not known"
26465 msgstr " inte känd"
26466
26467 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26468 msgid "Missing argument"
26469 msgstr "Argument saknas"
26470
26471 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26472 msgid "Character set"
26473 msgstr "Teckenuppsättning"
26474
26475 #: src/Text3.cpp:2351
26476 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26477 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
26478
26479 #: src/Text3.cpp:2352
26480 msgid ""
26481 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26482 "The thesaurus is not functional.\n"
26483 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26484 "instructions."
26485 msgstr ""
26486 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
26487 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
26488 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
26489 "inställningsinstruktioner."
26490
26491 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26492 msgid "Paragraph layout set"
26493 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
26494
26495 #: src/TextClass.cpp:129
26496 msgid "Plain Layout"
26497 msgstr "Vanlig utformning"
26498
26499 #: src/TextClass.cpp:844
26500 msgid "Missing File"
26501 msgstr "Fil saknas"
26502
26503 #: src/TextClass.cpp:845
26504 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26505 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26506
26507 #: src/TextClass.cpp:848
26508 msgid "Corrupt File"
26509 msgstr "Korrupt fil"
26510
26511 #: src/TextClass.cpp:849
26512 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26513 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26514
26515 #: src/TextClass.cpp:1588
26516 #, c-format
26517 msgid ""
26518 "The module %1$s has been requested by\n"
26519 "this document but has not been found in the list of\n"
26520 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26521 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26522 msgstr ""
26523 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
26524 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
26525 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
26526 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
26527
26528 #: src/TextClass.cpp:1593
26529 msgid "Module not available"
26530 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26531
26532 #: src/TextClass.cpp:1599
26533 #, c-format
26534 msgid ""
26535 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26536 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26537 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26538 "Missing prerequisites:\n"
26539 "\t%2$s\n"
26540 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26541 msgstr ""
26542 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
26543 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
26544 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
26545 "Förutsättningar som saknas:\n"
26546 "\t%2$s\n"
26547 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
26548
26549 #: src/TextClass.cpp:1606
26550 msgid "Package not available"
26551 msgstr "Paket inte tillgängligt"
26552
26553 #: src/TextClass.cpp:1611
26554 #, c-format
26555 msgid "Error reading module %1$s\n"
26556 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
26557
26558 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26559 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26560 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26561 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26563 msgid "Revision control error."
26564 msgstr "Revideringshanteringsfel."
26565
26566 #: src/VCBackend.cpp:62
26567 #, c-format
26568 msgid ""
26569 "Some problem occurred while running the command:\n"
26570 "'%1$s'."
26571 msgstr ""
26572 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
26573 "'%1$s'."
26574
26575 #: src/VCBackend.cpp:629
26576 msgid "Up-to-date"
26577 msgstr "Uppdaterad"
26578
26579 #: src/VCBackend.cpp:631
26580 msgid "Locally Modified"
26581 msgstr "Lokalt modifierad"
26582
26583 #: src/VCBackend.cpp:633
26584 msgid "Locally Added"
26585 msgstr "Lokalt tillagd"
26586
26587 #: src/VCBackend.cpp:635
26588 msgid "Needs Merge"
26589 msgstr "Behöver sammanfogning"
26590
26591 #: src/VCBackend.cpp:637
26592 msgid "Needs Checkout"
26593 msgstr "Behöver kontrolleras"
26594
26595 #: src/VCBackend.cpp:639
26596 msgid "No CVS file"
26597 msgstr "Ingen CVS-fil"
26598
26599 #: src/VCBackend.cpp:641
26600 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26601 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
26602
26603 #: src/VCBackend.cpp:867
26604 msgid ""
26605 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26606 "You have to update from repository first or revert your changes."
26607 msgstr ""
26608 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
26609 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
26610
26611 #: src/VCBackend.cpp:872
26612 #, c-format
26613 msgid ""
26614 "Bad status when checking in changes.\n"
26615 "\n"
26616 "'%1$s'\n"
26617 "\n"
26618 msgstr ""
26619 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
26620 "\n"
26621 "'%1$s'\n"
26622 "\n"
26623
26624 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26625 #, c-format
26626 msgid ""
26627 "Error when updating from repository.\n"
26628 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26629 "'%1$s'.\n"
26630 "\n"
26631 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26632 msgstr ""
26633 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
26634 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26635 "'%1$s'.\n"
26636 "\n"
26637 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26638
26639 #: src/VCBackend.cpp:955
26640 #, c-format
26641 msgid ""
26642 "There were detected changes in the working directory:\n"
26643 "%1$s\n"
26644 "\n"
26645 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26646 "revert back to the repository version."
26647 msgstr ""
26648 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26649 "%1$s\n"
26650 "\n"
26651 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
26652 "förrådsversionen."
26653
26654 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26655 #: src/VCBackend.cpp:1523
26656 msgid "Changes detected"
26657 msgstr "Ändringar upptäckta"
26658
26659 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26660 msgid "&Abort"
26661 msgstr "&Avbryt"
26662
26663 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26664 msgid "View &Log ..."
26665 msgstr "Visa &logg ..."
26666
26667 #: src/VCBackend.cpp:980
26668 #, c-format
26669 msgid ""
26670 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26671 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26672 "'%2$s'.\n"
26673 "\n"
26674 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26675 msgstr ""
26676 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
26677 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26678 "'%2$s'.\n"
26679 "\n"
26680 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26681
26682 #: src/VCBackend.cpp:1039
26683 #, c-format
26684 msgid ""
26685 "The document %1$s is not in repository.\n"
26686 "You have to check in the first revision before you can revert."
26687 msgstr ""
26688 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
26689 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
26690
26691 #: src/VCBackend.cpp:1047
26692 #, c-format
26693 msgid ""
26694 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26695 "The status '%2$s' is unexpected."
26696 msgstr ""
26697 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
26698 "Status '%2$s' är oväntat."
26699
26700 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26701 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26702 msgid "Error: Could not generate logfile."
26703 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
26704
26705 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26706 msgid ""
26707 "Error when committing to repository.\n"
26708 "You have to manually resolve the problem.\n"
26709 "LyX will reopen the document after you press OK."
26710 msgstr ""
26711 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
26712 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
26713 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
26714
26715 #: src/VCBackend.cpp:1449
26716 msgid ""
26717 "Error while acquiring write lock.\n"
26718 "Another user is most probably editing\n"
26719 "the current document now!\n"
26720 "Also check the access to the repository."
26721 msgstr ""
26722 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
26723 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
26724 "det aktuella dokumentet nu!\n"
26725 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
26726
26727 #: src/VCBackend.cpp:1455
26728 msgid ""
26729 "Error while releasing write lock.\n"
26730 "Check the access to the repository."
26731 msgstr ""
26732 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
26733 "Kontrollera tillgången till förrådet."
26734
26735 #: src/VCBackend.cpp:1514
26736 #, c-format
26737 msgid ""
26738 "There were detected changes in the working directory:\n"
26739 "%1$s\n"
26740 "\n"
26741 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26742 "preferred.\n"
26743 "\n"
26744 "Continue?"
26745 msgstr ""
26746 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26747 "%1$s\n"
26748 "\n"
26749 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
26750 "\n"
26751 "Fortsätt?"
26752
26753 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26755 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26756 msgid "&Yes"
26757 msgstr "&Ja"
26758
26759 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26761 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26762 msgid "&No"
26763 msgstr "&Nej"
26764
26765 #: src/VCBackend.cpp:1583
26766 msgid "SVN File Locking"
26767 msgstr "SVN fillåsning"
26768
26769 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26770 msgid "Locking property unset."
26771 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
26772
26773 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26774 msgid "Locking property set."
26775 msgstr "Låsningsegenskap satt."
26776
26777 #: src/VCBackend.cpp:1585
26778 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26779 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
26780
26781 #: src/VSpace.cpp:162
26782 msgid "Default skip"
26783 msgstr "Vanligt avstånd"
26784
26785 #: src/VSpace.cpp:165
26786 msgid "Small skip"
26787 msgstr "Litet avstånd"
26788
26789 #: src/VSpace.cpp:168
26790 msgid "Medium skip"
26791 msgstr "Medium avstånd"
26792
26793 #: src/VSpace.cpp:171
26794 msgid "Big skip"
26795 msgstr "Stort avstånd"
26796
26797 #: src/VSpace.cpp:174
26798 msgid "Vertical fill"
26799 msgstr "Vertikal fyllning"
26800
26801 #: src/VSpace.cpp:181
26802 msgid "protected"
26803 msgstr "skyddad"
26804
26805 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26806 #, c-format
26807 msgid ""
26808 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26809 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26810 msgstr ""
26811 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
26812 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
26813
26814 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26815 msgid "Reload saved document?"
26816 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
26817
26818 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26819 msgid "Yes, &Reload"
26820 msgstr "Ja, ladda om"
26821
26822 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26823 msgid "No, &Keep Changes"
26824 msgstr "Nej, behåll ändringar"
26825
26826 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26827 #, c-format
26828 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26829 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
26830
26831 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26832 msgid "File not readable!"
26833 msgstr "Fil inte läsbar!"
26834
26835 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26836 #, c-format
26837 msgid ""
26838 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26839 "\n"
26840 "Do you want to create a new document?"
26841 msgstr ""
26842 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
26843 "\n"
26844 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
26845
26846 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26847 msgid "Create new document?"
26848 msgstr "Skapa nytt dokument?"
26849
26850 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26851 msgid "&Create"
26852 msgstr "Skapa"
26853
26854 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26855 #, c-format
26856 msgid ""
26857 "The specified document template\n"
26858 "%1$s\n"
26859 "could not be read."
26860 msgstr ""
26861 "Den specificerade dokumentmallen\n"
26862 "%1$s\n"
26863 "kunde inte läsas."
26864
26865 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26866 msgid "Could not read template"
26867 msgstr "Kunde inte läsa mall"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26870 msgid "Standard[[Bullets]]"
26871 msgstr "Standard"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26874 msgid "Maths"
26875 msgstr "Maths"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26878 msgid "Dings 1"
26879 msgstr "Dings 1"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26882 msgid "Dings 2"
26883 msgstr "Dings 2"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26886 msgid "Dings 3"
26887 msgstr "Dings 3"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26890 msgid "Dings 4"
26891 msgstr "Dings 4"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26894 msgid "Unavailable:"
26895 msgstr "Otillgänglig:"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26898 #, c-format
26899 msgid "Unavailable: %1$s"
26900 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26903 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26904 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26905 msgid "Uncategorized"
26906 msgstr "Okategoriserad"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26909 msgid "Directories"
26910 msgstr "Kataloger"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26913 msgid "File"
26914 msgstr "Fil"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26917 msgid "Master document"
26918 msgstr "Huvuddokument"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26921 msgid "Open files"
26922 msgstr "Öppna filer"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26925 msgid "Manuals"
26926 msgstr "Manualer"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26929 #, c-format
26930 msgid ""
26931 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26932 "Continue searching from the beginning?"
26933 msgstr ""
26934 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
26935 "Fortsätt sök från början?"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26941 "Continue searching from the end?"
26942 msgstr ""
26943 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
26944 "Fortsätt sök från slutet?"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26947 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26948 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
26949
26950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26951 msgid "Advanced search cancelled by user"
26952 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26955 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26956 msgid "Wrap search?"
26957 msgstr "Svep sökning?"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26960 msgid "Nothing to search"
26961 msgstr "Ingenting att söka"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26964 msgid "No open document(s) in which to search"
26965 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26968 msgid "Advanced Find and Replace"
26969 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26972 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26973 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26976 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26977 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26980 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26981 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26984 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26985 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26988 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26989 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26992 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26993 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26996 msgid "for this version of LyX."
26997 msgstr "i denna version av LyX."
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27000 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27001 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27004 #, c-format
27005 msgid ""
27006 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27007 "1995--%1$s LyX Team"
27008 msgstr ""
27009 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
27010 "1995--%1$s LyX Team"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27013 msgid ""
27014 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27015 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27016 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27017 "any later version."
27018 msgstr ""
27019 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
27020 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
27021 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
27022 "version."
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27025 msgid ""
27026 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27027 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27028 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27029 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27030 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27031 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27032 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27033 msgstr ""
27034 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
27035 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
27036 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
27037 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
27038 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
27039 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
27040 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27043 msgid "not released yet"
27044 msgstr "ej släppt än"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27047 #, c-format
27048 msgid ""
27049 "LyX Version %1$s\n"
27050 "(%2$s)"
27051 msgstr ""
27052 "LyX version %1$s\n"
27053 "(%2$s)"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27056 msgid "Built from git commit hash "
27057 msgstr "Byggd from git commit hash "
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27060 msgid "Library directory: "
27061 msgstr "Bibliotekskatalog: "
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27064 msgid "User directory: "
27065 msgstr "Användarkatalog: "
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27068 #, c-format
27069 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27070 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27073 #, c-format
27074 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27075 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27078 msgid "About LyX"
27079 msgstr "Om LyX"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27082 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27083 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27084 #, c-format
27085 msgid "LyX: %1$s"
27086 msgstr "LyX: %1$s"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27089 msgid "About %1"
27090 msgstr "Om %1"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27094 msgid "Preferences"
27095 msgstr "Inställningar"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27098 msgid "Reconfigure"
27099 msgstr "Omkonfigurera"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27102 msgid "Quit %1"
27103 msgstr "Avsluta %1"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27106 msgid "Nothing to do"
27107 msgstr "Ingenting att göra"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27110 msgid "Unknown action"
27111 msgstr "Okänd handling"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27114 msgid "Command not handled"
27115 msgstr "Kommando hanteras inte"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27118 msgid "Command disabled"
27119 msgstr "Kommando inaktiverad"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27122 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27123 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27126 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27127 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27130 msgid "Running configure..."
27131 msgstr "Konfigurering körs..."
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27134 msgid "Reloading configuration..."
27135 msgstr "Laddar om konfiguration..."
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27138 msgid "System reconfiguration failed"
27139 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27142 msgid ""
27143 "The system reconfiguration has failed.\n"
27144 "Default textclass is used but LyX may\n"
27145 "not be able to work properly.\n"
27146 "Please reconfigure again if needed."
27147 msgstr ""
27148 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
27149 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
27150 "inte fungerar som det ska.\n"
27151 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27154 msgid "System reconfigured"
27155 msgstr "System omkonfigurerat"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27158 msgid ""
27159 "The system has been reconfigured.\n"
27160 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27161 "updated document class specifications."
27162 msgstr ""
27163 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
27164 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
27165 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27168 msgid "Exiting."
27169 msgstr "Avslutar."
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27172 #, c-format
27173 msgid "Opening help file %1$s..."
27174 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27177 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27178 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27181 #, c-format
27182 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27183 msgstr ""
27184 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
27185 "omdefinieras"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27188 #, c-format
27189 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27190 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27193 #, c-format
27194 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27195 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27198 msgid "Unable to save document defaults"
27199 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27203 msgid "Unknown function."
27204 msgstr "Okänd funktion."
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27207 msgid "The current document was closed."
27208 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27211 msgid ""
27212 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27213 "documents and exit.\n"
27214 "\n"
27215 "Exception: "
27216 msgstr ""
27217 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
27218 "dokument och avslutas.\n"
27219 "\n"
27220 "Undantag: "
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27224 msgid "Software exception Detected"
27225 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27228 msgid ""
27229 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27230 "unsaved documents and exit."
27231 msgstr ""
27232 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
27233 "spara alla osparade dokument och avslutas."
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27237 msgid "Could not find UI definition file"
27238 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27241 #, c-format
27242 msgid ""
27243 "Error while reading the included file\n"
27244 "%1$s\n"
27245 "Please check your installation."
27246 msgstr ""
27247 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
27248 "%1$s\n"
27249 "Vänligen kontrollera din installation."
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27252 msgid "Could not find default UI file"
27253 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27256 msgid ""
27257 "LyX could not find the default UI file!\n"
27258 "Please check your installation."
27259 msgstr ""
27260 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
27261 "Vänligen kontrollera din installation."
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27264 #, c-format
27265 msgid ""
27266 "Error while reading the configuration file\n"
27267 "%1$s\n"
27268 "Falling back to default.\n"
27269 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27270 "check which User Interface file you are using."
27271 msgstr ""
27272 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
27273 "%1$s\n"
27274 "Faller tillbaka till standard.\n"
27275 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
27276 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27279 msgid "BibTeX Bibliography"
27280 msgstr "BibTeX-bibliografi"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27290 msgid "Documents|#o#O"
27291 msgstr "Dokument|#o#O"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27294 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27295 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27298 msgid "Select a BibTeX database to add"
27299 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27302 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27303 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27306 msgid "Select a BibTeX style"
27307 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27310 msgid "No frame"
27311 msgstr "Ingen ram"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27314 msgid "Simple rectangular frame"
27315 msgstr "Enkel rektangulär ram"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27318 msgid "Oval frame, thin"
27319 msgstr "Oval ram, tunn"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27322 msgid "Oval frame, thick"
27323 msgstr "Oval ram, tjock"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27326 msgid "Drop shadow"
27327 msgstr "Fallskugga"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27330 msgid "Shaded background"
27331 msgstr "Skuggad bakgrund"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27334 msgid "Double rectangular frame"
27335 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27338 msgid "Depth"
27339 msgstr "Djup"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27342 msgid "Total Height"
27343 msgstr "Total höjd"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27346 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27347 msgid "Makebox"
27348 msgstr "Makebox"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27351 msgid "Branch"
27352 msgstr "Gren"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27355 msgid "Activated"
27356 msgstr "Aktiverad"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27359 msgid "Filename Suffix"
27360 msgstr "Filnamnsändelse"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27368 msgid "Yes"
27369 msgstr "Ja"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27377 msgid "No"
27378 msgstr "Nej"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27381 msgid "Enter new branch name"
27382 msgstr "Ange nytt grennamn"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27385 #, c-format
27386 msgid ""
27387 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27388 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27389 msgstr ""
27390 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
27391 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27394 msgid "&Merge"
27395 msgstr "Sa&mmanfoga"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27398 msgid "Renaming failed"
27399 msgstr "Namnbyte misslyckades"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27402 msgid "The branch could not be renamed."
27403 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27406 msgid "Merge Changes"
27407 msgstr "Sammanfoga ändringar"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27410 #, c-format
27411 msgid ""
27412 "Change by %1$s\n"
27413 "\n"
27414 msgstr ""
27415 "Ändring av %1$s\n"
27416 "\n"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27419 #, c-format
27420 msgid "Change made at %1$s\n"
27421 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27429 msgid "No change"
27430 msgstr "Ingen ändring"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27433 msgid "Small Caps"
27434 msgstr "Kapitäler"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27442 msgid "Reset"
27443 msgstr "Återställ"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27446 msgid "Underbar"
27447 msgstr "Understrykning"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27450 msgid "Double underbar"
27451 msgstr "Dubbel understrykning"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27454 msgid "Wavy underbar"
27455 msgstr "Vågig understrykning"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27458 msgid "Strikeout"
27459 msgstr "Överstrykning"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27462 msgid "No color"
27463 msgstr "Ingen färg"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27466 msgid "Text Style"
27467 msgstr "Textstil"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27470 msgid "Keys"
27471 msgstr "Nycklar"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27474 msgid "LinkBack PDF"
27475 msgstr "LinkBack PDF"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27478 msgid "JPEG"
27479 msgstr "JPEG"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27482 msgid "pasted"
27483 msgstr "klistrad"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27486 #, c-format
27487 msgid "%1$s Files"
27488 msgstr "%1$s filer"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27491 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27492 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27498 msgid "Canceled."
27499 msgstr "Avbruten."
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27502 msgid "Overwrite external file?"
27503 msgstr "Skriv över extern fil?"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27506 #, c-format
27507 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27508 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27511 msgid "List of previous commands"
27512 msgstr "Lista över föregående kommandon"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27515 msgid "Next command"
27516 msgstr "Nästa kommando"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27519 msgid "Compare LyX files"
27520 msgstr "Jämför LyX-filer"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27523 msgid "Select document"
27524 msgstr "Välj dokument"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27529 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27530 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27533 msgid "Error while comparing documents."
27534 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27537 msgid "Aborted"
27538 msgstr "Avbruten"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27541 msgid "Finished"
27542 msgstr "Slutförd"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27545 msgid "Aborting process..."
27546 msgstr "Avbryter process..."
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27549 msgid "differences"
27550 msgstr "skillnader"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27553 msgid "Compare different revisions"
27554 msgstr "Jämför olika revideringar"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27557 msgid "big[[delimiter size]]"
27558 msgstr "stor"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27561 msgid "Big[[delimiter size]]"
27562 msgstr "Stor"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27565 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27566 msgstr "stoor"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27569 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27570 msgstr "Stoor"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27573 msgid "Math Delimiter"
27574 msgstr "Matematikskiljetecken"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27578 msgid "(None)"
27579 msgstr "(Ingen)"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27582 msgid "Variable"
27583 msgstr "Variabel"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27586 msgid "Module not found!"
27587 msgstr "Modul hittades inte!"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27590 msgid "Press button to check validity..."
27591 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27594 msgid "Conversion Failed!"
27595 msgstr "Omvandling misslyckades!"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27598 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27599 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27602 msgid "Layout is valid!"
27603 msgstr "Utformning är giltig!"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27606 msgid "Layout is invalid!"
27607 msgstr "Utformning är ogiltig!"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27610 msgid "Convert to current format"
27611 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27614 msgid "Document Settings"
27615 msgstr "Dokumentinställningar"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27619 msgid "Child Document"
27620 msgstr "Barndokument"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27623 msgid "Include to Output"
27624 msgstr "Inkludera till utmatning"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27627 msgid "10"
27628 msgstr "10"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27631 msgid "11"
27632 msgstr "11"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27635 msgid "12"
27636 msgstr "12"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27639 msgid "None (no fontenc)"
27640 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27643 msgid ""
27644 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27645 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27646 msgstr ""
27647 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
27648 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27651 msgid "empty"
27652 msgstr "tom"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27655 msgid "plain"
27656 msgstr "vanlig"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27659 msgid "headings"
27660 msgstr "rubriker"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27663 msgid "fancy"
27664 msgstr "häftig"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27667 msgid "US letter"
27668 msgstr "US letter"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27671 msgid "US legal"
27672 msgstr "US legal"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27675 msgid "US executive"
27676 msgstr "US executive"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27679 msgid "A0"
27680 msgstr "A0"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27683 msgid "A1"
27684 msgstr "A1"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27687 msgid "A2"
27688 msgstr "A2"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27691 msgid "A3"
27692 msgstr "A3"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27695 msgid "A4"
27696 msgstr "A4"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27699 msgid "A5"
27700 msgstr "A5"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27703 msgid "A6"
27704 msgstr "A6"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27707 msgid "B0"
27708 msgstr "B0"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27711 msgid "B1"
27712 msgstr "B1"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27715 msgid "B2"
27716 msgstr "B2"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27719 msgid "B3"
27720 msgstr "B3"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27723 msgid "B4"
27724 msgstr "B4"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27727 msgid "B5"
27728 msgstr "B5"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27731 msgid "B6"
27732 msgstr "B6"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27735 msgid "C0"
27736 msgstr "C0"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27739 msgid "C1"
27740 msgstr "C1"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27743 msgid "C2"
27744 msgstr "C2"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27747 msgid "C3"
27748 msgstr "C3"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27751 msgid "C4"
27752 msgstr "C4"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27755 msgid "C5"
27756 msgstr "C5"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27759 msgid "C6"
27760 msgstr "C6"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27763 msgid "JIS B0"
27764 msgstr "JIS B0"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27767 msgid "JIS B1"
27768 msgstr "JIS B1"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27771 msgid "JIS B2"
27772 msgstr "JIS B2"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27775 msgid "JIS B3"
27776 msgstr "JIS B3"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27779 msgid "JIS B4"
27780 msgstr "JIS B4"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27783 msgid "JIS B5"
27784 msgstr "JIS B5"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27787 msgid "JIS B6"
27788 msgstr "JIS B6"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27791 msgid "Language Default (no inputenc)"
27792 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27795 msgid "``text''"
27796 msgstr "``text''"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27799 msgid "''text''"
27800 msgstr "''text''"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27803 msgid ",,text``"
27804 msgstr ",,text``"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27807 msgid ",,text''"
27808 msgstr ",,text''"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27811 msgid "<<text>>"
27812 msgstr "<<text>>"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27815 msgid ">>text<<"
27816 msgstr ">>text<<"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27819 msgid "Numbered"
27820 msgstr "Numrerad"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27823 msgid "Appears in TOC"
27824 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27827 msgid "Author-year"
27828 msgstr "Författare-år"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27831 msgid "Numerical"
27832 msgstr "Numerisk"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27835 msgid "Package"
27836 msgstr "Paket"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27839 msgid "Load automatically"
27840 msgstr "Ladda automatiskt"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27843 msgid "Load always"
27844 msgstr "Ladda alltid"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27847 msgid "Do not load"
27848 msgstr "Ladda inte"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27851 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27852 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27855 #, c-format
27856 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27857 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27860 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27861 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27864 #, c-format
27865 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27866 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27870 #, c-format
27871 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27872 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27875 #, c-format
27876 msgid ""
27877 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27878 "all required packages (%2$s) installed."
27879 msgstr ""
27880 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
27881 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27885 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27886 msgstr ""
27887 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27890 msgid "Document Class"
27891 msgstr "Dokumentklass"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27894 msgid "Child Documents"
27895 msgstr "Barndokument"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27898 msgid "Modules"
27899 msgstr "Moduler"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27902 msgid "Local Layout"
27903 msgstr "Lokal utformning"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27906 msgid "Text Layout"
27907 msgstr "Textutformning"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27910 msgid "Page Margins"
27911 msgstr "Sidmarginaler"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27914 msgid "Colors"
27915 msgstr "Färger"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27918 msgid "Numbering & TOC"
27919 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27922 msgid "Indexes"
27923 msgstr "Index"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27926 msgid "PDF Properties"
27927 msgstr "PDF-egenskaper"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27930 msgid "Math Options"
27931 msgstr "Matematikalternativ"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27934 msgid "Float Placement"
27935 msgstr "Flotteplacering"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27938 msgid "Bullets"
27939 msgstr "Bomber"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27942 msgid "Branches"
27943 msgstr "Grenar"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27946 msgid "LaTeX Preamble"
27947 msgstr "LaTeX-ingress"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27951 msgid "&Default..."
27952 msgstr "Stan&dard..."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27959 msgid " (not installed)"
27960 msgstr " (inte installerad)"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27963 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27964 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27967 msgid " (not available)"
27968 msgstr " (inte tillgänglig)"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27971 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27972 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27976 msgid "Class Default"
27977 msgstr "Klassens standard"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27980 msgid "Layouts|#o#O"
27981 msgstr "Utformningar|#o#O"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27984 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27985 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27989 msgid "Local layout file"
27990 msgstr "Lokal utformningsfil"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27993 msgid ""
27994 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27995 "file, not one in the system or user directory.\n"
27996 "Your document will not work with this layout if you\n"
27997 "move the layout file to a different directory."
27998 msgstr ""
27999 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
28000 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
28001 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
28002 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28005 msgid "&Set Layout"
28006 msgstr "&Sätt utformning"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28009 msgid "Unable to read local layout file."
28010 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28013 msgid "This is a local layout file."
28014 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28017 msgid "Select master document"
28018 msgstr "Välj huvuddokument"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28021 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28022 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28027 msgid "Unapplied changes"
28028 msgstr "Otillämpade ändringar"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28033 msgid ""
28034 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28035 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28036 msgstr ""
28037 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
28038 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28043 msgid "&Dismiss"
28044 msgstr "Avfär&da"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28048 msgid "Unable to set document class."
28049 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28052 #, c-format
28053 msgid "%1$s, %2$s"
28054 msgstr "%1$s, %2$s"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28057 #, c-format
28058 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28059 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28062 #, c-format
28063 msgid "%1$s (unavailable)"
28064 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28067 msgid "Module provided by document class."
28068 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28071 #, c-format
28072 msgid "Category: %1$s."
28073 msgstr "Kategori: %1$s."
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28076 #, c-format
28077 msgid "Package(s) required: %1$s."
28078 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28081 msgid "or"
28082 msgstr "eller"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28085 #, c-format
28086 msgid "Modules required: %1$s."
28087 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28090 #, c-format
28091 msgid "Modules excluded: %1$s."
28092 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28095 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28096 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28099 msgid "[No options predefined]"
28100 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28103 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28104 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28107 msgid "&Use Hyperref Support"
28108 msgstr "Använd hyperref-stöd"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28111 msgid "Can't set layout!"
28112 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28115 #, c-format
28116 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28117 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28120 msgid "Not Found"
28121 msgstr "Hittades inte"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28124 msgid "Assigned master does not include this file"
28125 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28128 #, c-format
28129 msgid ""
28130 "You must include this file in the document\n"
28131 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28132 "feature."
28133 msgstr ""
28134 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
28135 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
28136 "finess."
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28139 msgid "Could not load master"
28140 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28143 #, c-format
28144 msgid ""
28145 "The master document '%1$s'\n"
28146 "could not be loaded."
28147 msgstr ""
28148 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
28149 "kunde inte laddas."
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28152 msgid "Literate"
28153 msgstr "Litterat"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28156 msgid "pLaTeX"
28157 msgstr "pLaTeX"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28160 msgid "Error List"
28161 msgstr "Fellista"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28164 #, c-format
28165 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28166 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28169 msgid "Top left"
28170 msgstr "Vänster topp"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28173 msgid "Bottom left"
28174 msgstr "Vänster botten"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28177 msgid "Baseline left"
28178 msgstr "Vänster baslinje"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28181 msgid "Top center"
28182 msgstr "Center topp"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28185 msgid "Bottom center"
28186 msgstr "Center botten"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28189 msgid "Baseline center"
28190 msgstr "Center baslinje"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28193 msgid "Top right"
28194 msgstr "Höger topp"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28197 msgid "Bottom right"
28198 msgstr "Höger botten"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28201 msgid "Baseline right"
28202 msgstr "Höger baslinje"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28205 msgid "External Material"
28206 msgstr "Externt material"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28209 msgid "Scale%"
28210 msgstr "Skala%"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28213 msgid "Select external file"
28214 msgstr "Välj extern fil"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28217 msgid "automatically"
28218 msgstr "automatiskt"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28221 msgid "Graphics"
28222 msgstr "Grafik"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28225 msgid "Dissolve previous group?"
28226 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28229 #, c-format
28230 msgid ""
28231 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28232 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28233 "because this graphic was its only member.\n"
28234 "How do you want to proceed?"
28235 msgstr ""
28236 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
28237 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
28238 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28239 "Hur vill du fortsätta?"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28242 #, c-format
28243 msgid "Stick with group '%1$s'"
28244 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28247 #, c-format
28248 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28249 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28252 #, c-format
28253 msgid ""
28254 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28255 "the group will be dissolved,\n"
28256 "because this graphic was its only member.\n"
28257 "How do you want to proceed?"
28258 msgstr ""
28259 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
28260 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
28261 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28262 "Hur vill du fortsätta?"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28265 #, c-format
28266 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28267 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28270 msgid "Enter unique group name:"
28271 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28274 msgid "Group already defined!"
28275 msgstr "Grupp redan definierad!"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28278 #, c-format
28279 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28280 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28283 msgid "Set max. &width:"
28284 msgstr "Sätt maxbredd:"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28287 msgid "Set max. &height:"
28288 msgstr "Sätt maxhöjd:"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28291 msgid "Maximal width of image in output"
28292 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28295 msgid "Maximal height of image in output"
28296 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28299 msgid "bp"
28300 msgstr "bp"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28303 msgid "cm"
28304 msgstr "cm"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28307 msgid "mm"
28308 msgstr "mm"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28311 msgid "in[[unit of measure]]"
28312 msgstr "tum"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28315 msgid "Select graphics file"
28316 msgstr "Välj grafikfil"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28319 msgid "Clipart|#C#c"
28320 msgstr "Clipart|#C#c"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28324 msgid "Interword Space"
28325 msgstr "Ordmellanrum"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28329 msgid "Thin Space"
28330 msgstr "Tunt mellanrum"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28333 msgid "Medium Space"
28334 msgstr "Medium mellanrum"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28337 msgid "Thick Space"
28338 msgstr "Tjockt mellanrum"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28342 msgid "Negative Thin Space"
28343 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28347 msgid "Negative Medium Space"
28348 msgstr "Negativt medium mellanrum"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28352 msgid "Negative Thick Space"
28353 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28357 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28360 msgid "Quad (1 em)"
28361 msgstr "Fyrkant (1 em)"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28364 msgid "Double Quad (2 em)"
28365 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28369 msgid "Horizontal Fill"
28370 msgstr "Horisontell fyllning"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28373 msgid "Visible Space"
28374 msgstr "Synligt tomrum"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28377 msgid ""
28378 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28379 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28380 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28381 msgstr ""
28382 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
28383 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
28384 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28389 msgid ""
28390 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28391 msgstr ""
28392 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28395 msgid "Select document to include"
28396 msgstr "Välj dokument att inkludera"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28399 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28400 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28403 msgid "Index Entry Settings"
28404 msgstr "Indexpostinställningar"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28407 msgid "Label Color"
28408 msgstr "Etikettfärg"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28411 msgid "Cannot remove standard index"
28412 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28415 msgid "The default index cannot be removed."
28416 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28419 msgid "Enter new index name"
28420 msgstr "Ange nytt indexnamn"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28423 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28424 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28427 msgid "unknown"
28428 msgstr "okänd"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28431 msgid "shortcut"
28432 msgstr "genväg"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28435 msgid "shortcuts"
28436 msgstr "genvägar"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28439 msgid "lyxrc"
28440 msgstr "lyxrc"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28443 msgid "package"
28444 msgstr "paket"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28447 msgid "textclass"
28448 msgstr "textklass"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28451 msgid "menu"
28452 msgstr "meny"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28455 msgid "icon"
28456 msgstr "ikon"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28459 msgid "buffer"
28460 msgstr "buffert"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28463 msgid "lyxinfo"
28464 msgstr "lyxinfo"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28467 msgid "Shift-"
28468 msgstr "Skift-"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28471 msgid "Control-"
28472 msgstr "Kontroll-"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28475 msgid "Option-"
28476 msgstr "Alternativ-"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28479 msgid "Command-"
28480 msgstr "Kommando-"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28483 msgid "No language"
28484 msgstr "Inget språk"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28487 msgid "Program Listing Settings"
28488 msgstr "Programlistningsinställningar"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28491 msgid "No dialect"
28492 msgstr "Ingen dialekt"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28495 msgid "LaTeX Log"
28496 msgstr "LaTeX-logg"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28499 msgid "LyX2LyX"
28500 msgstr "LyX2LyX"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28503 msgid "Literate Programming Build Log"
28504 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28507 msgid "lyx2lyx Error Log"
28508 msgstr "lyx2lyx fellogg"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28511 msgid "Version Control Log"
28512 msgstr "Versionshanteringslogg"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28515 msgid "Log file not found."
28516 msgstr "Loggfil hittades inte."
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28519 msgid "No literate programming build log file found."
28520 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28523 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28524 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28527 msgid "No version control log file found."
28528 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28531 msgid "[x]"
28532 msgstr "[x]"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28535 msgid "(x)"
28536 msgstr "(x)"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28539 msgid "{x}"
28540 msgstr "{x}"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28543 msgid "|x|"
28544 msgstr "|x|"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28547 msgid "||x||"
28548 msgstr "||x||"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28551 msgid "bmatrix"
28552 msgstr "bmatrix"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28555 msgid "pmatrix"
28556 msgstr "pmatrix"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28559 msgid "Bmatrix"
28560 msgstr "Bmatrix"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28563 msgid "vmatrix"
28564 msgstr "vmatrix"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28567 msgid "Vmatrix"
28568 msgstr "Vmatrix"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28571 msgid "Math Matrix"
28572 msgstr "Matematikmatris"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28575 msgid "Note Settings"
28576 msgstr "Notinställningar"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28579 msgid "Paragraph Settings"
28580 msgstr "Styckeinställningar"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28583 msgid ""
28584 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28585 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28586 "\n"
28587 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28588 "the items is used."
28589 msgstr ""
28590 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
28591 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
28592 "\n"
28593 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
28594 "alla element används."
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28597 msgid "Phantom Settings"
28598 msgstr "Fantominställningar"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28601 msgid "System files|#S#s"
28602 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28605 msgid "User files|#U#u"
28606 msgstr "Användarfiler"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28609 msgid "Look & Feel"
28610 msgstr "Utseende & känsla"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28613 msgid "Language Settings"
28614 msgstr "Språkinställningar"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28617 msgid "File Handling"
28618 msgstr "Filhantering"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28621 msgid "Keyboard/Mouse"
28622 msgstr "Tangentbord/mus"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28625 msgid "Input Completion"
28626 msgstr "Inmatningskomplettering"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28630 msgid "Co&mmand:"
28631 msgstr "Ko&mmando:"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28634 msgid "Screen Fonts"
28635 msgstr "Skärmtypsnitt"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28638 msgid "Paths"
28639 msgstr "Sökvägar"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28642 msgid "Select directory for example files"
28643 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28646 msgid "Select a document templates directory"
28647 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28650 msgid "Select a temporary directory"
28651 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28654 msgid "Select a backups directory"
28655 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28658 msgid "Select a document directory"
28659 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28662 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28663 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28666 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28667 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28670 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28671 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28675 msgid "Spellchecker"
28676 msgstr "Stavningskontroll"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28679 msgid "Native"
28680 msgstr "Standard"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28683 msgid "Aspell"
28684 msgstr "Aspell"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28687 msgid "Enchant"
28688 msgstr "Enchant"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28691 msgid "Hunspell"
28692 msgstr "Hunspell"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28695 msgid "Converters"
28696 msgstr "Omvandlare"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28699 msgid "File Formats"
28700 msgstr "Filformat"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28703 msgid "Format in use"
28704 msgstr "Format som används"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28707 msgid ""
28708 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28709 "converter. Please remove the converter first."
28710 msgstr ""
28711 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
28712 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28715 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28716 msgstr ""
28717 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
28718 "omvandlaren först."
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28721 msgid "LyX needs to be restarted!"
28722 msgstr "LyX behöver startas om!"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28725 msgid ""
28726 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28727 "restart."
28728 msgstr ""
28729 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
28730 "efter en omstart."
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28733 msgid "User Interface"
28734 msgstr "Användargränssnitt"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28737 msgid "Classic"
28738 msgstr "Klassisk"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28741 msgid "Oxygen"
28742 msgstr "Oxygen"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28745 msgid "Document Handling"
28746 msgstr "Dokumenthantering"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28749 msgid "Control"
28750 msgstr "Kontroll"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28753 msgid "Shortcuts"
28754 msgstr "Genvägar"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28757 msgid "Function"
28758 msgstr "Funktion"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28761 msgid "Shortcut"
28762 msgstr "Genväg"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28765 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28766 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28769 msgid "Mathematical Symbols"
28770 msgstr "Matematiska symboler"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28773 msgid "Document and Window"
28774 msgstr "Dokument och fönster"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28777 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28778 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28781 msgid "System and Miscellaneous"
28782 msgstr "System och diverse"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28785 msgid "Res&tore"
28786 msgstr "Åters&täll"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28790 msgid "Failed to create shortcut"
28791 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28794 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28795 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28798 msgid "Invalid or empty key sequence"
28799 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28802 #, c-format
28803 msgid ""
28804 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28805 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28806 msgstr ""
28807 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
28808 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28811 msgid "Redefine shortcut?"
28812 msgstr "Omdefiniera genväg?"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28815 msgid "&Redefine"
28816 msgstr "Omdefiniera"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28819 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28820 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28823 msgid "Identity"
28824 msgstr "Identitet"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28827 msgid "Choose bind file"
28828 msgstr "Välj bindfil"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28831 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28832 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28835 msgid "Choose UI file"
28836 msgstr "Välj UI-fil"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28839 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28840 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28843 msgid "Choose keyboard map"
28844 msgstr "Välj tangentbordskarta"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28847 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28848 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28851 msgid "Longest label width"
28852 msgstr "Längsta etikettbredd"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28855 msgid "Index Settings"
28856 msgstr "Indexinställningar"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28859 msgid "<All indexes>"
28860 msgstr "<Alla index>"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28863 msgid "Progress/Debug Messages"
28864 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28867 msgid "Debug Level"
28868 msgstr "Avlusningsnivå"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28871 msgid "Set"
28872 msgstr "Vald"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28875 msgid "Cross-reference"
28876 msgstr "Korsreferens"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28879 msgid "&Go Back"
28880 msgstr "&Gå tillbaka"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28883 msgid "Jump back"
28884 msgstr "Hoppa tillbaka"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28887 msgid "Jump to label"
28888 msgstr "Hoppa till etikett"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28891 msgid "<No prefix>"
28892 msgstr "<Inget prefix>"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28895 msgid "Find and Replace"
28896 msgstr "Hitta och ersätt"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28899 msgid ""
28900 "End of file reached while searching forward.\n"
28901 "Continue searching from the beginning?"
28902 msgstr ""
28903 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
28904 "Fortsätt sökning från början?"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28907 msgid ""
28908 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28909 "Continue searching from the end?"
28910 msgstr ""
28911 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
28912 "Fortsätt sökning från slutet?"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28915 msgid "String not found."
28916 msgstr "Sträng hittades inte."
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28919 msgid "Export or Send Document"
28920 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28923 msgid "Show File"
28924 msgstr "Visa fil"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28927 msgid "Error -> Cannot load file!"
28928 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28931 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28932 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28935 msgid ""
28936 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28937 "beginning?"
28938 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28941 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28942 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28945 msgid "Basic Latin"
28946 msgstr "Enkel latin"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28949 msgid "Latin-1 Supplement"
28950 msgstr "Latin-1 komplement"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28953 msgid "Latin Extended-A"
28954 msgstr "Latin utökad-A"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28957 msgid "Latin Extended-B"
28958 msgstr "Latin utökad-B"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28961 msgid "IPA Extensions"
28962 msgstr "IPA utökningar"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28965 msgid "Spacing Modifier Letters"
28966 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28969 msgid "Combining Diacritical Marks"
28970 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28973 msgid "Cyrillic"
28974 msgstr "Kyrilliska"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28977 msgid "Arabic"
28978 msgstr "Arabiska"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28981 msgid "Devanagari"
28982 msgstr "Devanagari"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28985 msgid "Bengali"
28986 msgstr "Bengaliska"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28989 msgid "Gurmukhi"
28990 msgstr "Gurmukhi"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28993 msgid "Gujarati"
28994 msgstr "Gujarati"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28997 msgid "Oriya"
28998 msgstr "Oriya"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29001 msgid "Kannada"
29002 msgstr "Kannada"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29005 msgid "Malayalam"
29006 msgstr "Malayalam"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29009 msgid "Hangul Jamo"
29010 msgstr "Hangul Jamo"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29013 msgid "Phonetic Extensions"
29014 msgstr "Fonetiska utökningar"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29017 msgid "Latin Extended Additional"
29018 msgstr "Latin utökad ytterligare"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29021 msgid "Greek Extended"
29022 msgstr "Grekiska utökad"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29025 msgid "General Punctuation"
29026 msgstr "Allmän interpunktuation"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29029 msgid "Superscripts and Subscripts"
29030 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29033 msgid "Currency Symbols"
29034 msgstr "Valutasymboler"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29037 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29038 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29041 msgid "Letterlike Symbols"
29042 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29045 msgid "Number Forms"
29046 msgstr "Nummerformer"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29049 msgid "Mathematical Operators"
29050 msgstr "Matematiska operatörer"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29053 msgid "Miscellaneous Technical"
29054 msgstr "Diverse tekniskt"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29057 msgid "Control Pictures"
29058 msgstr "Kontrollbilder"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29061 msgid "Optical Character Recognition"
29062 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29065 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29066 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29069 msgid "Box Drawing"
29070 msgstr "Rutritning"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29073 msgid "Block Elements"
29074 msgstr "Blockelement"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29077 msgid "Geometric Shapes"
29078 msgstr "Geometriska figurer"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29081 msgid "Miscellaneous Symbols"
29082 msgstr "Diverse symboler"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29085 msgid "Dingbats"
29086 msgstr "Dingbats"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29089 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29090 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29093 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29094 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29097 msgid "Hiragana"
29098 msgstr "Hiragana"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29101 msgid "Katakana"
29102 msgstr "Katakana"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29105 msgid "Bopomofo"
29106 msgstr "Bopomofo"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29109 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29110 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29113 msgid "Kanbun"
29114 msgstr "Kanbun"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29117 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29118 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29121 msgid "CJK Compatibility"
29122 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29125 msgid "CJK Unified Ideographs"
29126 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29129 msgid "Hangul Syllables"
29130 msgstr "Hangul-stavningar"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29133 msgid "High Surrogates"
29134 msgstr "Höga surrogater"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29137 msgid "Private Use High Surrogates"
29138 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29141 msgid "Low Surrogates"
29142 msgstr "Låga surrogater"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29145 msgid "Private Use Area"
29146 msgstr "Område för privat bruk"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29149 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29150 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29153 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29154 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29157 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29158 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29161 msgid "Combining Half Marks"
29162 msgstr "Kombinerande halvmärken"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29165 msgid "CJK Compatibility Forms"
29166 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29169 msgid "Small Form Variants"
29170 msgstr "Små formvarianter"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29173 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29174 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29177 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29178 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29181 msgid "Linear B Syllabary"
29182 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29185 msgid "Linear B Ideograms"
29186 msgstr "Linjär B ideogram"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29189 msgid "Aegean Numbers"
29190 msgstr "Egeiska nummer"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29193 msgid "Ancient Greek Numbers"
29194 msgstr "Antika grekiska nummer"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29197 msgid "Old Italic"
29198 msgstr "Fornitaliska"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29201 msgid "Gothic"
29202 msgstr "Gotiska"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29205 msgid "Ugaritic"
29206 msgstr "Ugaritiska"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29209 msgid "Old Persian"
29210 msgstr "Fornpersiska"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29213 msgid "Deseret"
29214 msgstr "Deseret"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29217 msgid "Shavian"
29218 msgstr "Shavian"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29221 msgid "Osmanya"
29222 msgstr "Osmanska"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29225 msgid "Cypriot Syllabary"
29226 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29229 msgid "Kharoshthi"
29230 msgstr "Kharosthi"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29233 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29234 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29237 msgid "Musical Symbols"
29238 msgstr "Musiksymboler"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29241 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29242 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29245 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29246 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29249 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29250 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29253 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29254 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29257 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29258 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29261 msgid "Tags"
29262 msgstr "Lappar"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29265 msgid "Variation Selectors Supplement"
29266 msgstr "Komplement för variationsväljare"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29269 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29270 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29273 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29274 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29277 msgid "Character: "
29278 msgstr "Tecken: "
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29281 msgid "Code Point: "
29282 msgstr "Kodpunkt: "
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29285 msgid "Symbols"
29286 msgstr "Symboler"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29289 msgid "Insert Table"
29290 msgstr "Infoga tabell"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29293 msgid "TeX Information"
29294 msgstr "TeX-information"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29297 msgid "No thesaurus available for this language!"
29298 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29301 msgid "Outline"
29302 msgstr "Disposition"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29305 msgid "auto"
29306 msgstr "auto"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29309 msgid "off"
29310 msgstr "av"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29313 #, c-format
29314 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29315 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29318 msgid "version "
29319 msgstr "version "
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29322 msgid "unknown version"
29323 msgstr "okänd version"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29326 msgid "Small-sized icons"
29327 msgstr "Små ikoner"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29330 msgid "Normal-sized icons"
29331 msgstr "Normala ikoner"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29334 msgid "Big-sized icons"
29335 msgstr "Stora ikoner"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29338 msgid "Huge-sized icons"
29339 msgstr "Enorma ikoner"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29342 msgid "Giant-sized icons"
29343 msgstr "Gigantiska ikoner"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29346 #, c-format
29347 msgid "Successful export to format: %1$s"
29348 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29351 #, c-format
29352 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29353 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29356 #, c-format
29357 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29358 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29361 #, c-format
29362 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29363 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29366 msgid "Exit LyX"
29367 msgstr "Avsluta LyX"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29370 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29371 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29374 msgid "Welcome to LyX!"
29375 msgstr "Välkommen till LyX!"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29378 msgid "Automatic save done."
29379 msgstr "Automatisk sparning färdig."
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29382 msgid "Automatic save failed!"
29383 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29386 msgid "Command not allowed without any document open"
29387 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29390 #, c-format
29391 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29392 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29395 msgid "Select template file"
29396 msgstr "Välj mallfil"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29399 msgid "Templates|#T#t"
29400 msgstr "Mallar"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29403 msgid "Document not loaded."
29404 msgstr "Dokument laddades inte."
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29407 msgid "Select document to open"
29408 msgstr "Välj dokument att öppna"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29412 msgid "Examples|#E#e"
29413 msgstr "Exempel|#E#e"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29416 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29418 msgid "Invalid filename"
29419 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29422 #, c-format
29423 msgid ""
29424 "The directory in the given path\n"
29425 "%1$s\n"
29426 "does not exist."
29427 msgstr ""
29428 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
29429 "%1$s\n"
29430 "finns inte."
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29433 #, c-format
29434 msgid "Opening document %1$s..."
29435 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29438 #, c-format
29439 msgid "Document %1$s opened."
29440 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29443 msgid "Version control detected."
29444 msgstr "Versionshantering upptäckt."
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29447 #, c-format
29448 msgid "Could not open document %1$s"
29449 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29452 msgid "Couldn't import file"
29453 msgstr "Kunde inte importera fil"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29456 #, c-format
29457 msgid "No information for importing the format %1$s."
29458 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29461 #, c-format
29462 msgid "Select %1$s file to import"
29463 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29466 #, c-format
29467 msgid ""
29468 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29469 "Aborting import."
29470 msgstr ""
29471 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
29472 "Avbryter import."
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29476 #, c-format
29477 msgid ""
29478 "The document %1$s already exists.\n"
29479 "\n"
29480 "Do you want to overwrite that document?"
29481 msgstr ""
29482 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
29483 "\n"
29484 "Vill du skriva över det dokumentet?"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29488 msgid "Overwrite document?"
29489 msgstr "Skriv över dokument?"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29492 #, c-format
29493 msgid "Importing %1$s..."
29494 msgstr "Importerar %1$s..."
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29497 msgid "imported."
29498 msgstr "importerad."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29501 msgid "file not imported!"
29502 msgstr "fil importerades inte!"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29505 msgid "newfile"
29506 msgstr "nyfil"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29509 msgid "Select LyX document to insert"
29510 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29513 msgid "Choose a filename to save document as"
29514 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29517 #, c-format
29518 msgid ""
29519 "The file\n"
29520 "%1$s\n"
29521 "is already open in your current session.\n"
29522 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29523 "Do you want to choose a new filename?"
29524 msgstr ""
29525 "Filen\n"
29526 "%1$s\n"
29527 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
29528 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
29529 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29532 msgid "Chosen File Already Open"
29533 msgstr "Vald fil redan öppen"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29538 msgid "&Rename"
29539 msgstr "Byt namn"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29542 #, c-format
29543 msgid ""
29544 "The document %1$s is already registered.\n"
29545 "\n"
29546 "Do you want to choose a new name?"
29547 msgstr ""
29548 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
29549 "\n"
29550 "Vill du välja ett nytt namn?"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29553 msgid "Rename document?"
29554 msgstr "Byt namn på dokument?"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29557 msgid "Copy document?"
29558 msgstr "Kopiera dokument?"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29561 msgid "&Copy"
29562 msgstr "Kopiera"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29565 msgid "Choose a filename to export the document as"
29566 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29569 msgid "Guess from extension (*.*)"
29570 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29573 #, c-format
29574 msgid ""
29575 "The document %1$s could not be saved.\n"
29576 "\n"
29577 "Do you want to rename the document and try again?"
29578 msgstr ""
29579 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
29580 "\n"
29581 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29584 msgid "Rename and save?"
29585 msgstr "Byt namn och spara?"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29588 msgid "&Retry"
29589 msgstr "Fö&rsök igen"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29592 #, c-format
29593 msgid ""
29594 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29595 "Would you like to close or hide the document?\n"
29596 "\n"
29597 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29598 "the menu: View->Hidden->...\n"
29599 "\n"
29600 "To remove this question, set your preference in:\n"
29601 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29602 msgstr ""
29603 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
29604 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
29605 "\n"
29606 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
29607 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
29608 "\n"
29609 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
29610 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29613 msgid "Close or hide document?"
29614 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29617 msgid "&Hide"
29618 msgstr "Dölj"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29621 msgid "Close document"
29622 msgstr "Stäng dokument"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29625 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29626 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29629 #, c-format
29630 msgid ""
29631 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29632 "\n"
29633 "Do you want to save the document?"
29634 msgstr ""
29635 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
29636 "\n"
29637 "Vill du spara dokumentet?"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29640 msgid "Save new document?"
29641 msgstr "Spara nytt dokument?"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29644 #, c-format
29645 msgid ""
29646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29647 "\n"
29648 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29649 msgstr ""
29650 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29651 "\n"
29652 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29655 msgid "Save changed document?"
29656 msgstr "Spara ändrat dokument?"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29659 msgid "&Discard"
29660 msgstr "Kasta"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29663 #, c-format
29664 msgid ""
29665 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29666 "\n"
29667 "Do you want to save the document?"
29668 msgstr ""
29669 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29670 "\n"
29671 "Vill du spara dokumentet?"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29674 #, c-format
29675 msgid ""
29676 "Document \n"
29677 "%1$s\n"
29678 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29679 msgstr ""
29680 "Dokument \n"
29681 "%1$s\n"
29682 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
29683 "förloras."
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29686 msgid "Reload externally changed document?"
29687 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29690 msgid "&Reload"
29691 msgstr "Ladda om"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29694 msgid "Document could not be checked in."
29695 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29698 msgid "Error when setting the locking property."
29699 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29702 msgid "Directory is not accessible."
29703 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29706 #, c-format
29707 msgid "Opening child document %1$s..."
29708 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29711 #, c-format
29712 msgid "No buffer for file: %1$s."
29713 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29716 msgid "Export Error"
29717 msgstr "Exportfel"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29720 msgid "Error cloning the Buffer."
29721 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29724 msgid "Exporting ..."
29725 msgstr "Exporterar ..."
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29728 msgid "Previewing ..."
29729 msgstr "Förhandsgranskar ..."
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29732 msgid "Document not loaded"
29733 msgstr "Dokument laddades inte"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29736 msgid "Select file to insert"
29737 msgstr "Välj fil att infoga"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29740 msgid "All Files (*)"
29741 msgstr "Alla filer (*)"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29744 #, c-format
29745 msgid ""
29746 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29747 "version of the document %1$s?"
29748 msgstr ""
29749 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
29750 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29753 msgid "Revert to saved document?"
29754 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29757 msgid "Saving all documents..."
29758 msgstr "Sparar alla dokument..."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29761 msgid "All documents saved."
29762 msgstr "Alla dokument sparade."
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29765 #, c-format
29766 msgid "%1$s unknown command!"
29767 msgstr "%1$s okänt kommando!"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29770 msgid "Please, preview the document first."
29771 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29774 msgid "Couldn't proceed."
29775 msgstr "Kunde inte fortsätta."
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29779 msgid "LaTeX Source"
29780 msgstr "LaTeX-källa"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29783 msgid "DocBook Source"
29784 msgstr "DocBook-källa"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29787 msgid "Literate Source"
29788 msgstr "Litterat källa"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29791 msgid " (version control, locking)"
29792 msgstr " (versionshantering, låser)"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29795 msgid " (version control)"
29796 msgstr " (versionshantering)"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29799 msgid " (changed)"
29800 msgstr " (ändrad)"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29803 msgid " (read only)"
29804 msgstr " (skrivskyddad)"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29807 msgid "Close File"
29808 msgstr "Stäng fil"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29811 msgid "%1 (read only)"
29812 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29815 msgid "Hide tab"
29816 msgstr "Dölj flik"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29819 msgid "Close tab"
29820 msgstr "Stäng flik"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29823 msgid "Wrap Float Settings"
29824 msgstr "Svepflotteinställningar"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29827 msgid "Click to detach"
29828 msgstr "Klicka för att avlossa"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29831 #, c-format
29832 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29833 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
29834
29835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29836 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29837 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
29838
29839 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29840 #, c-format
29841 msgid "%1$s (unknown)"
29842 msgstr "%1$s (okänd)"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29845 msgid "More...|M"
29846 msgstr "Mer...|M"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29849 msgid "No Group"
29850 msgstr "Ingen grupp"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29853 msgid "More Spelling Suggestions"
29854 msgstr "Fler stavningsförslag"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29857 msgid "Add to personal dictionary|n"
29858 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29861 msgid "Ignore all|I"
29862 msgstr "Ignorera alla|I"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29865 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29866 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29869 msgid "Language|L"
29870 msgstr "Språk"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29873 msgid "More Languages ...|M"
29874 msgstr "Fler språk ..."
29875
29876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29877 msgid "Hidden|H"
29878 msgstr "Dold"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29881 msgid "<No Documents Open>"
29882 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29885 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29886 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29889 msgid "View (Other Formats)|F"
29890 msgstr "Visa (andra format)|f"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29893 msgid "Update (Other Formats)|p"
29894 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29897 #, c-format
29898 msgid "View [%1$s]|V"
29899 msgstr "Visa [%1$s]|V"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29902 #, c-format
29903 msgid "Update [%1$s]|U"
29904 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29907 msgid "No Custom Insets Defined!"
29908 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29911 msgid "(No Document Open)"
29912 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29915 msgid "Master Document"
29916 msgstr "Huvuddokument"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29919 msgid "Open Outliner..."
29920 msgstr "Öppna disposition..."
29921
29922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29923 msgid "Other Lists"
29924 msgstr "Andra listor"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29927 msgid "(Empty Table of Contents)"
29928 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29931 msgid "Other Toolbars"
29932 msgstr "Andra verktygsrader"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29935 msgid "No Branches Set for Document!"
29936 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29939 msgid "Index List|I"
29940 msgstr "Indexlista|I"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29943 msgid "Index Entry|d"
29944 msgstr "Indexpost|d"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29947 #, c-format
29948 msgid "Index: %1$s"
29949 msgstr "Index: %1$s"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29952 #, c-format
29953 msgid "Index Entry (%1$s)"
29954 msgstr "Indexpost (%1$s)"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29957 msgid "No Citation in Scope!"
29958 msgstr "Inget citat i omfång!"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29961 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29962 msgid "No citations selected!"
29963 msgstr "Inga citat valda!"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29966 #, c-format
29967 msgid "Caption (%1$s)"
29968 msgstr "Bildtext (%1$s)"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29971 #, c-format
29972 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29973 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29976 #, c-format
29977 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29978 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29981 msgid "No Action Defined!"
29982 msgstr "Ingen handling definierad!"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29985 msgid "Search"
29986 msgstr "Sök"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29989 msgid "Clear text"
29990 msgstr "Rensa text"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29993 #, c-format
29994 msgid "Export %1$s"
29995 msgstr "Exportera %1$s"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29998 #, c-format
29999 msgid "Import %1$s"
30000 msgstr "Importera %1$s"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30003 #, c-format
30004 msgid "Update %1$s"
30005 msgstr "Uppdatera %1$s"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30008 #, c-format
30009 msgid "View %1$s"
30010 msgstr "Visa %1$s"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30013 msgid "space"
30014 msgstr "mellanrum"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30017 msgid ""
30018 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30019 "characters:\n"
30020 msgstr ""
30021 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
30022 "tecken:\n"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30025 msgid "Could not update TeX information"
30026 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30029 #, c-format
30030 msgid "The script `%1$s' failed."
30031 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
30032
30033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30034 msgid "All Files "
30035 msgstr "Alla filer "
30036
30037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30038 msgid "Table of Contents"
30039 msgstr "Innehållsförteckning"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30042 msgid "Equations"
30043 msgstr "Ekvationer"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30046 msgid "External material"
30047 msgstr "Externt material"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30050 msgid "Footnotes"
30051 msgstr "Fotnoter"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30054 msgid "Listings"
30055 msgstr "Listningar"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30058 msgid "Index Entries"
30059 msgstr "Indexposter"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30062 msgid "Marginal notes"
30063 msgstr "Marginalnoter"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30066 msgid "Math macros"
30067 msgstr "Matematikmakron"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30070 msgid "Nomenclature Entries"
30071 msgstr "Nomenklaturposter"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30074 msgid "Notes"
30075 msgstr "Noter"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30078 msgid "Citations"
30079 msgstr "Citat"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30082 msgid "Labels and References"
30083 msgstr "Etiketter och referenser"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30086 msgid "Changes"
30087 msgstr "Ändringar"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30090 msgid "Senseless"
30091 msgstr "Meningslöst"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30095 msgid "unknown type!"
30096 msgstr "okänd typ!"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30099 #, c-format
30100 msgid "Index Entries (%1$s)"
30101 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30102
30103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30105 msgid ""
30106 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30107 "through LaTeX: "
30108 msgstr ""
30109 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
30110 "LaTeX: "
30111
30112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30114 msgid "Problematic filename for DVI"
30115 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
30116
30117 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30119 msgid ""
30120 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30121 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30122 msgstr ""
30123 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
30124 "öppnar resulterade DVI: "
30125
30126 #: src/insets/Inset.cpp:88
30127 msgid "Bibliography Entry"
30128 msgstr "Bibliografipost"
30129
30130 #: src/insets/Inset.cpp:94
30131 msgid "Float"
30132 msgstr "Flotte"
30133
30134 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30135 msgid "Box"
30136 msgstr "Ruta"
30137
30138 #: src/insets/Inset.cpp:114
30139 msgid "Horizontal Space"
30140 msgstr "Horisontellt mellanrum"
30141
30142 #: src/insets/Inset.cpp:163
30143 msgid "Horizontal Math Space"
30144 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
30145
30146 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30147 msgid "Unknown Argument"
30148 msgstr "Okänt argument"
30149
30150 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30151 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30152 msgstr ""
30153 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
30154 "utmatningen."
30155
30156 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30157 msgid "Keys must be unique!"
30158 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
30159
30160 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30161 #, c-format
30162 msgid ""
30163 "The key %1$s already exists,\n"
30164 "it will be changed to %2$s."
30165 msgstr ""
30166 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
30167 "den kommer att ändras till %2$s."
30168
30169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30170 #, c-format
30171 msgid ""
30172 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30173 "If you proceed, all of them will be opened."
30174 msgstr ""
30175 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
30176 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
30177
30178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30179 msgid "Open Databases?"
30180 msgstr "Öppna databaser?"
30181
30182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30183 msgid "&Proceed"
30184 msgstr "Fortsätt"
30185
30186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30187 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30188 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
30189
30190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30191 msgid "Databases:"
30192 msgstr "Databaser:"
30193
30194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30195 msgid "Style File:"
30196 msgstr "Stilfil:"
30197
30198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30199 msgid "Lists:"
30200 msgstr "Listor:"
30201
30202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30203 msgid "included in TOC"
30204 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
30205
30206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30207 msgid "Export Warning!"
30208 msgstr "Exportvarning!"
30209
30210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30211 msgid ""
30212 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30213 "BibTeX will be unable to find them."
30214 msgstr ""
30215 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
30216 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
30217
30218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30219 msgid ""
30220 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30221 "BibTeX will be unable to find it."
30222 msgstr ""
30223 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
30224 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
30225
30226 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30227 msgid "simple frame"
30228 msgstr "enkel ram"
30229
30230 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30231 msgid "frameless"
30232 msgstr "ramlös"
30233
30234 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30235 msgid "simple frame, page breaks"
30236 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
30237
30238 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30239 msgid "oval, thin"
30240 msgstr "oval, tunn"
30241
30242 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30243 msgid "oval, thick"
30244 msgstr "oval, tjock"
30245
30246 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30247 msgid "drop shadow"
30248 msgstr "fallskugga"
30249
30250 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30251 msgid "shaded background"
30252 msgstr "skuggad bakgrund"
30253
30254 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30255 msgid "double frame"
30256 msgstr "dubbel ram"
30257
30258 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30259 #, c-format
30260 msgid "%1$s (%2$s)"
30261 msgstr "%1$s (%2$s)"
30262
30263 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30264 #, c-format
30265 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30266 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30267
30268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30269 msgid "active"
30270 msgstr "aktiv"
30271
30272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30274 msgid "non-active"
30275 msgstr "icke-aktiv"
30276
30277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30278 #, c-format
30279 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30280 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
30281
30282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30283 #, c-format
30284 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30285 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30286
30287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30288 msgid "Branch: "
30289 msgstr "Gren: "
30290
30291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30292 msgid "Branch (child only): "
30293 msgstr "Gren (endast barn): "
30294
30295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30296 msgid "Branch (master only): "
30297 msgstr "Gren (endast huvud): "
30298
30299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30300 msgid "Branch (undefined): "
30301 msgstr "Gren (odefinierad): "
30302
30303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30304 msgid "Undef: "
30305 msgstr "Odef: "
30306
30307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30308 msgid "Branch state changes in master document"
30309 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
30310
30311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30312 #, c-format
30313 msgid ""
30314 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30315 "sure to save the master."
30316 msgstr ""
30317 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
30318 "spara huvudfilen."
30319
30320 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30321 #, c-format
30322 msgid "Sub-%1$s"
30323 msgstr "Under-%1$s"
30324
30325 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30326 msgid "No bibliography defined!"
30327 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
30328
30329 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30330 msgid "LaTeX Command: "
30331 msgstr "LaTeX-kommando: "
30332
30333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30334 msgid "InsetCommand Error: "
30335 msgstr "Insättningskommandofel: "
30336
30337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30338 msgid "Incompatible command name."
30339 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
30340
30341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30342 msgid "InsetCommandParams Error: "
30343 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
30344
30345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30346 msgid "InsetCommandParams: "
30347 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
30348
30349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30350 msgid "Unknown parameter name: "
30351 msgstr "Okänt parameternamn: "
30352
30353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30354 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30355 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
30356
30357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30358 #, c-format
30359 msgid ""
30360 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30361 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30362 "%2$s."
30363 msgstr ""
30364 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
30365 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30366 "%2$s."
30367
30368 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30369 #, c-format
30370 msgid "External template %1$s is not installed"
30371 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
30372
30373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30374 msgid "float: "
30375 msgstr "flotte: "
30376
30377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30378 #, c-format
30379 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30380 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
30381
30382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30383 msgid "float"
30384 msgstr "flotte"
30385
30386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30387 msgid "subfloat: "
30388 msgstr "underflotte: "
30389
30390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30391 msgid " (sideways)"
30392 msgstr " (sidled)"
30393
30394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30395 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30396 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
30397
30398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30399 #, c-format
30400 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30401 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
30402
30403 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30404 msgid "footnote"
30405 msgstr "fotnot"
30406
30407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30408 #, c-format
30409 msgid ""
30410 "Could not copy the file\n"
30411 "%1$s\n"
30412 "into the temporary directory."
30413 msgstr ""
30414 "Kunde inte kopiera filen\n"
30415 "%1$s\n"
30416 "in i den tillfälliga katalogen."
30417
30418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30419 #, c-format
30420 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30421 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
30422
30423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30424 #, c-format
30425 msgid "Graphics file: %1$s"
30426 msgstr "Grafikfil: %1$s"
30427
30428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30429 msgid "Hyperlink: "
30430 msgstr "Hyperlänk: "
30431
30432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30433 #, c-format
30434 msgid ""
30435 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30436 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30437 "%1$s."
30438 msgstr ""
30439 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
30440 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30441 "%1$s."
30442
30443 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30444 msgid "www"
30445 msgstr "www"
30446
30447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30448 msgid "email"
30449 msgstr "epost"
30450
30451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30452 msgid "file"
30453 msgstr "fil"
30454
30455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30456 #, c-format
30457 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30458 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
30459
30460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30461 msgid "Verbatim Input"
30462 msgstr "Verbatim inmatning"
30463
30464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30465 msgid "Verbatim Input*"
30466 msgstr "Verbatim inmatning*"
30467
30468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30469 msgid "Include (excluded)"
30470 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
30471
30472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30473 msgid "Unknown"
30474 msgstr "Okänd"
30475
30476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30478 msgid "Recursive input"
30479 msgstr "Rekursiv inmatning"
30480
30481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30483 #, c-format
30484 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30485 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
30486
30487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30488 #, c-format
30489 msgid ""
30490 "Could not load included file\n"
30491 "`%1$s'\n"
30492 "Please, check whether it actually exists."
30493 msgstr ""
30494 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
30495 "`%1$s'\n"
30496 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
30497
30498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30499 msgid "Missing included file"
30500 msgstr "Saknar inkluderad fil"
30501
30502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30503 #, c-format
30504 msgid ""
30505 "Included file `%1$s'\n"
30506 "has textclass `%2$s'\n"
30507 "while parent file has textclass `%3$s'."
30508 msgstr ""
30509 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30510 "har textklass `%2$s'\n"
30511 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
30512
30513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30514 msgid "Different textclasses"
30515 msgstr "Olika textklasser"
30516
30517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30518 #, c-format
30519 msgid ""
30520 "Included file `%1$s'\n"
30521 "uses module `%2$s'\n"
30522 "which is not used in parent file."
30523 msgstr ""
30524 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30525 "använder modul `%2$s'\n"
30526 "som inte används i förälderfil."
30527
30528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30529 msgid "Module not found"
30530 msgstr "Modul hittades inte"
30531
30532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30533 #, c-format
30534 msgid ""
30535 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30536 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30537 msgstr ""
30538 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
30539 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
30540
30541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30542 msgid "Export failure"
30543 msgstr "Exportmisslyckande"
30544
30545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30546 msgid "Unsupported Inclusion"
30547 msgstr "Inkludering utan stöd"
30548
30549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30550 #, c-format
30551 msgid ""
30552 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30553 "Offending file:\n"
30554 "%1$s"
30555 msgstr ""
30556 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
30557 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
30558 "%1$s"
30559
30560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30561 msgid "Index sorting failed"
30562 msgstr "Indexsortering misslyckades"
30563
30564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30565 #, c-format
30566 msgid ""
30567 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30568 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30569 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30570 "explained in the User Guide."
30571 msgstr ""
30572 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
30573 "på problem med post '%1$s'.\n"
30574 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
30575 "som förklaras i Handboken."
30576
30577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30578 msgid "Index Entry"
30579 msgstr "Indexpost"
30580
30581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30582 msgid "Unknown index type!"
30583 msgstr "Okänd indextyp!"
30584
30585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30586 msgid "All indexes"
30587 msgstr "Alla index"
30588
30589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30590 msgid "subindex"
30591 msgstr "underindex"
30592
30593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30594 #, c-format
30595 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30596 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
30597
30598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30599 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30600 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
30601
30602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30604 msgid "undefined"
30605 msgstr "odefinierad"
30606
30607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30608 msgid "yes"
30609 msgstr "ja"
30610
30611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30612 msgid "no"
30613 msgstr "nej"
30614
30615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30616 msgid "No version control"
30617 msgstr "Ingen versionshantering"
30618
30619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30620 msgid "Label names must be unique!"
30621 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
30622
30623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30624 #, c-format
30625 msgid ""
30626 "The label %1$s already exists,\n"
30627 "it will be changed to %2$s."
30628 msgstr ""
30629 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
30630 "den kommer att ändras till %2$s."
30631
30632 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30633 msgid "DUPLICATE: "
30634 msgstr "DUBBLETT: "
30635
30636 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30637 msgid "Horizontal line"
30638 msgstr "Horisontell linje"
30639
30640 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30641 msgid "no more lstline delimiters available"
30642 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
30643
30644 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30645 msgid "Running out of delimiters"
30646 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
30647
30648 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30649 msgid ""
30650 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30651 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30652 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30653 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30654 "must investigate!"
30655 msgstr ""
30656 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
30657 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
30658 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
30659 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
30660 "måste undersöka!"
30661
30662 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30663 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30664 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
30665
30666 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30667 #, c-format
30668 msgid ""
30669 "The following characters in one of the program listings are\n"
30670 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30671 "%1$s.\n"
30672 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30673 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30674 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30675 "might help."
30676 msgstr ""
30677 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30678 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30679 "%1$s.\n"
30680 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
30681 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
30682 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
30683 "Dokument > Inställningar..."
30684
30685 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30686 #, c-format
30687 msgid ""
30688 "The following characters in one of the program listings are\n"
30689 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30690 "%1$s."
30691 msgstr ""
30692 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30693 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30694 "%1$s."
30695
30696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30697 msgid "A value is expected."
30698 msgstr "Ett värde förväntas."
30699
30700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30707 msgid "Unbalanced braces!"
30708 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
30709
30710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30711 msgid "Please specify true or false."
30712 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
30713
30714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30715 msgid "Only true or false is allowed."
30716 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
30717
30718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30719 msgid "Please specify an integer value."
30720 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
30721
30722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30723 msgid "An integer is expected."
30724 msgstr "Ett heltal förväntas."
30725
30726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30727 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30728 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30729
30730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30731 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30732 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30733
30734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30735 #, c-format
30736 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30737 msgstr ""
30738 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
30739
30740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30741 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30742 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
30743
30744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30745 #, c-format
30746 msgid "Please specify one of %1$s."
30747 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
30748
30749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30750 #, c-format
30751 msgid "Try one of %1$s."
30752 msgstr "Prova en av %1$s."
30753
30754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30755 #, c-format
30756 msgid "I guess you mean %1$s."
30757 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
30758
30759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30760 #, c-format
30761 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30762 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
30763
30764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30765 #, c-format
30766 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30767 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
30768
30769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30770 msgid ""
30771 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30772 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
30773
30774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30775 msgid ""
30776 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30777 "trblTRBL"
30778 msgstr ""
30779 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
30780 "av trblTRBL"
30781
30782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30783 msgid ""
30784 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30785 "right, bottom left and top left corner."
30786 msgstr ""
30787 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
30788 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
30789
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30791 msgid "Enter something like \\color{white}"
30792 msgstr "Ange något som \\color{white}"
30793
30794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30795 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30796 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
30797
30798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30799 msgid "auto, last or a number"
30800 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
30801
30802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30803 msgid ""
30804 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30805 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30806 "defining a listing inset)"
30807 msgstr ""
30808 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
30809 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
30810 "definierar en listningsinsättning)"
30811
30812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30813 msgid ""
30814 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30815 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30816 "a listing inset)"
30817 msgstr ""
30818 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
30819 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
30820 "definierar en listningsinsättning)"
30821
30822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30823 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30824 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
30825
30826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30827 #, c-format
30828 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30829 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
30830
30831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30832 #, c-format
30833 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30834 msgstr ""
30835 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
30836
30837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30838 #, c-format
30839 msgid "Parameter %1$s: "
30840 msgstr "Parameter %1$s: "
30841
30842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30843 #, c-format
30844 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30845 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
30846
30847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30848 #, c-format
30849 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30850 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
30851
30852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30853 msgid "New Page"
30854 msgstr "Ny sida"
30855
30856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30857 msgid "Page Break"
30858 msgstr "Sidbrytning"
30859
30860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30861 msgid "Clear Page"
30862 msgstr "Blank sida"
30863
30864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30865 msgid "Clear Double Page"
30866 msgstr "Blank dubbelsida"
30867
30868 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30869 msgid "Nom: "
30870 msgstr "Nom: "
30871
30872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30873 msgid "Nomenclature Symbol: "
30874 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30875
30876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30877 msgid "Description: "
30878 msgstr "Beskrivning: "
30879
30880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30881 msgid "Sorting: "
30882 msgstr "Sortering: "
30883
30884 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30885 msgid "note"
30886 msgstr "not"
30887
30888 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30889 msgid "Phantom"
30890 msgstr "Fantom"
30891
30892 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30893 msgid "HPhantom"
30894 msgstr "HFantom"
30895
30896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30897 msgid "VPhantom"
30898 msgstr "VFantom"
30899
30900 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30901 msgid "phantom"
30902 msgstr "fantom"
30903
30904 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30905 msgid "hphantom"
30906 msgstr "hfantom"
30907
30908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30909 msgid "vphantom"
30910 msgstr "vfantom"
30911
30912 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30913 msgid "BROKEN: "
30914 msgstr "TRASIG: "
30915
30916 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30917 msgid "Ref: "
30918 msgstr "Ref: "
30919
30920 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30921 msgid "Equation"
30922 msgstr "Ekvation"
30923
30924 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30925 msgid "EqRef: "
30926 msgstr "EqRef: "
30927
30928 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30929 msgid "Page Number"
30930 msgstr "Sidnummer"
30931
30932 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30933 msgid "Page: "
30934 msgstr "Sida: "
30935
30936 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30937 msgid "Textual Page Number"
30938 msgstr "Textuellt sidnummer"
30939
30940 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30941 msgid "TextPage: "
30942 msgstr "Textsida: "
30943
30944 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30945 msgid "Standard+Textual Page"
30946 msgstr "Standard+Textuell sida"
30947
30948 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30949 msgid "Ref+Text: "
30950 msgstr "Ref+Text: "
30951
30952 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30953 msgid "Formatted"
30954 msgstr "Formaterad"
30955
30956 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30957 msgid "Format: "
30958 msgstr "Format: "
30959
30960 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30961 msgid "Reference to Name"
30962 msgstr "Referens till namn"
30963
30964 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30965 msgid "NameRef:"
30966 msgstr "NamnRef:"
30967
30968 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30969 msgid "subscript"
30970 msgstr "nedsänkt"
30971
30972 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30973 msgid "superscript"
30974 msgstr "upphöjd"
30975
30976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30977 msgid "Protected Space"
30978 msgstr "Skyddat mellanrum"
30979
30980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30981 msgid "Quad Space"
30982 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
30983
30984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30985 msgid "Double Quad Space"
30986 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
30987
30988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30989 msgid "Enspace"
30990 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
30991
30992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30993 msgid "Enskip"
30994 msgstr "Halvfyrkant"
30995
30996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30997 msgid "Protected Horizontal Fill"
30998 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
30999
31000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31001 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31002 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
31003
31004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31005 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31006 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
31007
31008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31009 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31010 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
31011
31012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31013 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31014 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
31015
31016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31017 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31018 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
31019
31020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31021 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31022 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
31023
31024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31025 #, c-format
31026 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31027 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
31028
31029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31030 #, c-format
31031 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31032 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
31033
31034 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31035 msgid "List of Listings"
31036 msgstr "Lista över listningar"
31037
31038 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31039 msgid "Unknown TOC type"
31040 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
31041
31042 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31043 msgid "Selections not supported."
31044 msgstr "Urval stöds inte."
31045
31046 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31047 msgid "Multi-column in current or destination column."
31048 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
31049
31050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31051 msgid "Multi-row in current or destination row."
31052 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
31053
31054 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31055 msgid "Selection size should match clipboard content."
31056 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
31057
31058 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31059 msgid "wrap: "
31060 msgstr "svep: "
31061
31062 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31063 msgid "wrap"
31064 msgstr "svep"
31065
31066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31067 msgid "Not shown."
31068 msgstr "Visas inte."
31069
31070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31071 msgid "Loading..."
31072 msgstr "Laddar..."
31073
31074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31075 msgid "Converting to loadable format..."
31076 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
31077
31078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31079 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31080 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
31081
31082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31083 msgid "Scaling etc..."
31084 msgstr "Skalning etc..."
31085
31086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31087 msgid "Ready to display"
31088 msgstr "Redo att visa"
31089
31090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31091 msgid "No file found!"
31092 msgstr "Ingen fil hittades!"
31093
31094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31095 msgid "Error converting to loadable format"
31096 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
31097
31098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31099 msgid "Error loading file into memory"
31100 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
31101
31102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31103 msgid "Error generating the pixmap"
31104 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
31105
31106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31107 msgid "No image"
31108 msgstr "Ingen bild"
31109
31110 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31111 msgid "Preview loading"
31112 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
31113
31114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31115 msgid "Preview ready"
31116 msgstr "Förhandsgranskning redo"
31117
31118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31119 msgid "Preview failed"
31120 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
31121
31122 #: src/lengthcommon.cpp:41
31123 msgid "cc[[unit of measure]]"
31124 msgstr "cc"
31125
31126 #: src/lengthcommon.cpp:41
31127 msgid "dd"
31128 msgstr "dd"
31129
31130 #: src/lengthcommon.cpp:41
31131 msgid "em"
31132 msgstr "em"
31133
31134 #: src/lengthcommon.cpp:42
31135 msgid "ex"
31136 msgstr "ex"
31137
31138 #: src/lengthcommon.cpp:42
31139 msgid "mu[[unit of measure]]"
31140 msgstr "mu"
31141
31142 #: src/lengthcommon.cpp:42
31143 msgid "pc"
31144 msgstr "pc"
31145
31146 #: src/lengthcommon.cpp:43
31147 msgid "pt"
31148 msgstr "pt"
31149
31150 #: src/lengthcommon.cpp:43
31151 msgid "sp"
31152 msgstr "sp"
31153
31154 #: src/lengthcommon.cpp:43
31155 msgid "Text Width %"
31156 msgstr "Textbredd %"
31157
31158 #: src/lengthcommon.cpp:44
31159 msgid "Column Width %"
31160 msgstr "Spaltbredd %"
31161
31162 #: src/lengthcommon.cpp:44
31163 msgid "Page Width %"
31164 msgstr "Sidbredd %"
31165
31166 #: src/lengthcommon.cpp:44
31167 msgid "Line Width %"
31168 msgstr "Linjebredd %"
31169
31170 #: src/lengthcommon.cpp:45
31171 msgid "Text Height %"
31172 msgstr "Texthöjd %"
31173
31174 #: src/lengthcommon.cpp:45
31175 msgid "Page Height %"
31176 msgstr "Sidhöjd %"
31177
31178 #: src/lyxfind.cpp:127
31179 msgid "Search error"
31180 msgstr "Sökfel"
31181
31182 #: src/lyxfind.cpp:127
31183 msgid "Search string is empty"
31184 msgstr "Söksträng är tom"
31185
31186 #: src/lyxfind.cpp:371
31187 msgid "String found."
31188 msgstr "Sträng hittades."
31189
31190 #: src/lyxfind.cpp:373
31191 msgid "String has been replaced."
31192 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
31193
31194 #: src/lyxfind.cpp:376
31195 #, c-format
31196 msgid "%1$d strings have been replaced."
31197 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
31198
31199 #: src/lyxfind.cpp:1450
31200 msgid "Invalid regular expression!"
31201 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
31202
31203 #: src/lyxfind.cpp:1455
31204 msgid "Match not found!"
31205 msgstr "Matchning hittades inte!"
31206
31207 #: src/lyxfind.cpp:1459
31208 msgid "Match found!"
31209 msgstr "Matchning hittades!"
31210
31211 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31212 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31213 #, c-format
31214 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31215 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
31216
31217 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31218 #, c-format
31219 msgid "Box: %1$s"
31220 msgstr "Ruta: %1$s"
31221
31222 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31223 #, c-format
31224 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31225 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
31226
31227 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31228 #, c-format
31229 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31230 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
31231
31232 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31233 #, c-format
31234 msgid "Color: %1$s"
31235 msgstr "Färg: %1$s"
31236
31237 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31238 #, c-format
31239 msgid "Decoration: %1$s"
31240 msgstr "Dekoration: %1$s"
31241
31242 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31243 #, c-format
31244 msgid "Environment: %1$s"
31245 msgstr "Miljö: %1$s"
31246
31247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31248 msgid "Cursor not in table"
31249 msgstr "Markör inte i tabell"
31250
31251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31252 msgid "Only one row"
31253 msgstr "Endast en rad"
31254
31255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31256 msgid "Only one column"
31257 msgstr "Endast en kolonn"
31258
31259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31260 msgid "No hline to delete"
31261 msgstr "Ingen hline att radera"
31262
31263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31264 msgid "No vline to delete"
31265 msgstr "Ingen vline att radera"
31266
31267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31268 #, c-format
31269 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31270 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
31271
31272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31273 #, c-format
31274 msgid "Type: %1$s"
31275 msgstr "Typ: %1$s"
31276
31277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31278 msgid "Bad math environment"
31279 msgstr "Dålig matematikmiljö"
31280
31281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31282 msgid ""
31283 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31284 "Change the math formula type and try again."
31285 msgstr ""
31286 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
31287 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
31288
31289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31290 msgid "No number"
31291 msgstr "Inget nummer"
31292
31293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31294 #, c-format
31295 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31296 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
31297
31298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31299 #, c-format
31300 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31301 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
31302
31303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31305 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31306 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
31307
31308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31309 msgid "create new math text environment ($...$)"
31310 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
31311
31312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31313 msgid "entered math text mode (textrm)"
31314 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
31315
31316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31317 msgid "Regular expression editor mode"
31318 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31319
31320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31321 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31322 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
31323
31324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31325 msgid "Standard[[mathref]]"
31326 msgstr "Standard"
31327
31328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31329 msgid "PrettyRef"
31330 msgstr "PrettyRef"
31331
31332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31333 msgid "FormatRef: "
31334 msgstr "FormatRef: "
31335
31336 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31337 #, c-format
31338 msgid "Size: %1$s"
31339 msgstr "Storlek: %1$s"
31340
31341 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31342 #, c-format
31343 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31344 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
31345
31346 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31347 #, c-format
31348 msgid "Macro: %1$s"
31349 msgstr "Makro: %1$s"
31350
31351 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31352 msgid "optional"
31353 msgstr "valfri"
31354
31355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31356 msgid "math macro"
31357 msgstr "matematikmakro"
31358
31359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31360 #, c-format
31361 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31362 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
31363
31364 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31365 #, c-format
31366 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31367 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
31368
31369 #: src/output.cpp:37
31370 #, c-format
31371 msgid ""
31372 "Could not open the specified document\n"
31373 "%1$s."
31374 msgstr ""
31375 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
31376 "%1$s."
31377
31378 #: src/output_plaintext.cpp:144
31379 msgid "Abstract: "
31380 msgstr "Sammandrag: "
31381
31382 #: src/output_plaintext.cpp:156
31383 msgid "References: "
31384 msgstr "Referenser: "
31385
31386 #: src/support/Package.cpp:169
31387 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31388 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
31389
31390 #: src/support/Package.cpp:173
31391 msgid "Done!"
31392 msgstr "Färdig!"
31393
31394 #: src/support/Package.cpp:526
31395 msgid "LyX binary not found"
31396 msgstr "LyX-binären hittades inte"
31397
31398 #: src/support/Package.cpp:527
31399 #, c-format
31400 msgid ""
31401 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31402 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
31403
31404 #: src/support/Package.cpp:646
31405 #, c-format
31406 msgid ""
31407 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31408 "\t%1$s\n"
31409 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31410 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31411 msgstr ""
31412 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
31413 "\t%1$s\n"
31414 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
31415 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
31416
31417 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31418 msgid "File not found"
31419 msgstr "Fil hittades inte"
31420
31421 #: src/support/Package.cpp:719
31422 #, c-format
31423 msgid ""
31424 "Invalid %1$s switch.\n"
31425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31426 msgstr ""
31427 "Ogiltig %1$s växel.\n"
31428 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31429
31430 #: src/support/Package.cpp:746
31431 #, c-format
31432 msgid ""
31433 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31434 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31435 msgstr ""
31436 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31437 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31438
31439 #: src/support/Package.cpp:770
31440 #, c-format
31441 msgid ""
31442 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31443 "%2$s is not a directory."
31444 msgstr ""
31445 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31446 "%2$s är inte en katalog."
31447
31448 #: src/support/Package.cpp:772
31449 msgid "Directory not found"
31450 msgstr "Katalog hittades inte"
31451
31452 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31453 #, c-format
31454 msgid ""
31455 "The command\n"
31456 "%1$s\n"
31457 "has not yet completed.\n"
31458 "\n"
31459 "Do you want to stop it?"
31460 msgstr ""
31461 "Kommandot\n"
31462 "%1$s\n"
31463 "har inte slutförts än.\n"
31464 "\n"
31465 "Vill du stoppa det?"
31466
31467 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31468 msgid "Stop command?"
31469 msgstr "Stoppa kommando?"
31470
31471 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31472 msgid "&Stop it"
31473 msgstr "&Stoppa det"
31474
31475 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31476 msgid "Let it &run"
31477 msgstr "Låt det kö&ra"
31478
31479 #: src/support/debug.cpp:42
31480 msgid "No debugging messages"
31481 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
31482
31483 #: src/support/debug.cpp:43
31484 msgid "General information"
31485 msgstr "Allmän information"
31486
31487 #: src/support/debug.cpp:44
31488 msgid "Program initialisation"
31489 msgstr "Programinitiering"
31490
31491 #: src/support/debug.cpp:45
31492 msgid "Keyboard events handling"
31493 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31494
31495 #: src/support/debug.cpp:46
31496 msgid "GUI handling"
31497 msgstr "GUI-hantering"
31498
31499 #: src/support/debug.cpp:47
31500 msgid "Lyxlex grammar parser"
31501 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
31502
31503 #: src/support/debug.cpp:48
31504 msgid "Configuration files reading"
31505 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
31506
31507 #: src/support/debug.cpp:49
31508 msgid "Custom keyboard definition"
31509 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
31510
31511 #: src/support/debug.cpp:50
31512 msgid "LaTeX generation/execution"
31513 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
31514
31515 #: src/support/debug.cpp:51
31516 msgid "Math editor"
31517 msgstr "Matematikredigerare"
31518
31519 #: src/support/debug.cpp:52
31520 msgid "Font handling"
31521 msgstr "Typsnittshantering"
31522
31523 #: src/support/debug.cpp:53
31524 msgid "Textclass files reading"
31525 msgstr "Textklassfiler läser"
31526
31527 #: src/support/debug.cpp:54
31528 msgid "Version control"
31529 msgstr "Versionshantering"
31530
31531 #: src/support/debug.cpp:55
31532 msgid "External control interface"
31533 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
31534
31535 #: src/support/debug.cpp:56
31536 msgid "Undo/Redo mechanism"
31537 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
31538
31539 #: src/support/debug.cpp:57
31540 msgid "User commands"
31541 msgstr "Användarkommandon"
31542
31543 #: src/support/debug.cpp:58
31544 msgid "The LyX Lexer"
31545 msgstr "LyX Lexer"
31546
31547 #: src/support/debug.cpp:59
31548 msgid "Dependency information"
31549 msgstr "Beroendeinformation"
31550
31551 #: src/support/debug.cpp:60
31552 msgid "LyX Insets"
31553 msgstr "LyX-insättningar"
31554
31555 #: src/support/debug.cpp:61
31556 msgid "Files used by LyX"
31557 msgstr "Filer som används av LyX"
31558
31559 #: src/support/debug.cpp:62
31560 msgid "Workarea events"
31561 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
31562
31563 #: src/support/debug.cpp:63
31564 msgid "Clipboard handling"
31565 msgstr "Klippbordshantering"
31566
31567 #: src/support/debug.cpp:64
31568 msgid "Graphics conversion and loading"
31569 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
31570
31571 #: src/support/debug.cpp:65
31572 msgid "Change tracking"
31573 msgstr "Ändringsspårning"
31574
31575 #: src/support/debug.cpp:66
31576 msgid "External template/inset messages"
31577 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
31578
31579 #: src/support/debug.cpp:67
31580 msgid "RowPainter profiling"
31581 msgstr "RowPainter-profilering"
31582
31583 #: src/support/debug.cpp:68
31584 msgid "Scrolling debugging"
31585 msgstr "Rullningsavlusning"
31586
31587 #: src/support/debug.cpp:70
31588 msgid "RTL/Bidi"
31589 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
31590
31591 #: src/support/debug.cpp:71
31592 msgid "Locale/Internationalisation"
31593 msgstr "Lokal/Internationalisering"
31594
31595 #: src/support/debug.cpp:72
31596 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31597 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
31598
31599 #: src/support/debug.cpp:73
31600 msgid "Find and replace mechanism"
31601 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
31602
31603 #: src/support/debug.cpp:74
31604 msgid "Developers' general debug messages"
31605 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
31606
31607 #: src/support/debug.cpp:75
31608 msgid "All debugging messages"
31609 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
31610
31611 #: src/support/debug.cpp:154
31612 #, c-format
31613 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31614 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31615
31616 #: src/support/lassert.cpp:60
31617 #, c-format
31618 msgid ""
31619 "Assertion %1$s violated in\n"
31620 "file: %2$s, line: %3$s"
31621 msgstr ""
31622 "Påstående %1$s överträdde i\n"
31623 "fil: %2$s, linje: %3$s"
31624
31625 #: src/support/lassert.cpp:70
31626 msgid ""
31627 "It should be safe to continue, but you\n"
31628 "may wish to save your work and restart LyX."
31629 msgstr ""
31630 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
31631 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
31632
31633 #: src/support/lassert.cpp:73
31634 msgid "Warning!"
31635 msgstr "Varning!"
31636
31637 #: src/support/lassert.cpp:80
31638 msgid ""
31639 "There has been an error with this document.\n"
31640 "LyX will attempt to close it safely."
31641 msgstr ""
31642 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
31643 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
31644
31645 #: src/support/lassert.cpp:83
31646 msgid "Buffer Error!"
31647 msgstr "Buffertfel!"
31648
31649 #: src/support/lassert.cpp:90
31650 msgid ""
31651 "LyX has encountered an application error\n"
31652 "and will now shut down."
31653 msgstr ""
31654 "LyX har stött på ett programfel\n"
31655 "och kommer nu att stängas ned."
31656
31657 #: src/support/lassert.cpp:93
31658 msgid "Fatal Exception!"
31659 msgstr "Allvarligt undantag!"
31660
31661 #: src/support/os_win32.cpp:488
31662 msgid "System file not found"
31663 msgstr "Systemfil hittades inte"
31664
31665 #: src/support/os_win32.cpp:489
31666 msgid ""
31667 "Unable to load shfolder.dll\n"
31668 "Please install."
31669 msgstr ""
31670 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
31671 "Vänligen installera."
31672
31673 #: src/support/os_win32.cpp:494
31674 msgid "System function not found"
31675 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
31676
31677 #: src/support/os_win32.cpp:495
31678 msgid ""
31679 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31680 "Don't know how to proceed. Sorry."
31681 msgstr ""
31682 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31683 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
31684
31685 #: src/support/userinfo.cpp:45
31686 msgid "Unknown user"
31687 msgstr "Okänd användare"
31688
31689 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31690 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
31691
31692 #~ msgid ""
31693 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31694 #~ msgstr ""
31695 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
31696 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
31697
31698 #~ msgid "Enable &RTL support"
31699 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
31700
31701 #~ msgid "Pages"
31702 #~ msgstr "Sidor"
31703
31704 #~ msgid "Page number to print from"
31705 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
31706
31707 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31708 #~ msgstr "&Till:"
31709
31710 #~ msgid "Page number to print to"
31711 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
31712
31713 #~ msgid "Print all pages"
31714 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
31715
31716 #~ msgid "Fro&m"
31717 #~ msgstr "Från"
31718
31719 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31720 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
31721
31722 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31723 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
31724
31725 #~ msgid "Print in reverse order"
31726 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
31727
31728 #~ msgid "Re&verse order"
31729 #~ msgstr "Om&vänd följd"
31730
31731 #~ msgid "Copie&s"
31732 #~ msgstr "Kopior"
31733
31734 #~ msgid "Number of copies"
31735 #~ msgstr "Antal kopior"
31736
31737 #~ msgid "Collate copies"
31738 #~ msgstr "Kollationera kopior"
31739
31740 #~ msgid "&Collate"
31741 #~ msgstr "Kollationera"
31742
31743 #~ msgid "&Print"
31744 #~ msgstr "Skriv ut"
31745
31746 #~ msgid "Print Destination"
31747 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
31748
31749 #~ msgid "Send output to the printer"
31750 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
31751
31752 #~ msgid "P&rinter:"
31753 #~ msgstr "Skrivare:"
31754
31755 #~ msgid "Send output to the given printer"
31756 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
31757
31758 #~ msgid "Send output to a file"
31759 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
31760
31761 #~ msgid "Printer Command Options"
31762 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
31763
31764 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31765 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
31766
31767 #~ msgid "File ex&tension:"
31768 #~ msgstr "Filändelse:"
31769
31770 #~ msgid "Option used to print to a file."
31771 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
31772
31773 #~ msgid "Print to &file:"
31774 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
31775
31776 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31777 #~ msgstr ""
31778 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
31779
31780 #~ msgid "Set &printer:"
31781 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
31782
31783 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31784 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
31785
31786 #~ msgid "Spool &printer:"
31787 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
31788
31789 #~ msgid ""
31790 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31791 #~ msgstr ""
31792 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
31793
31794 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31795 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
31796
31797 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31798 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
31799
31800 #~ msgid "Re&verse pages:"
31801 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
31802
31803 #~ msgid "&Number of copies:"
31804 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
31805
31806 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31807 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
31808
31809 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31810 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
31811
31812 #~ msgid "Co&llated:"
31813 #~ msgstr "Kollationerade:"
31814
31815 #~ msgid "Pa&ge range:"
31816 #~ msgstr "Sidintervall:"
31817
31818 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31819 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
31820
31821 #~ msgid "&Odd pages:"
31822 #~ msgstr "Udda sid&or:"
31823
31824 #~ msgid "&Even pages:"
31825 #~ msgstr "Jämna sidor:"
31826
31827 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31828 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
31829
31830 #~ msgid "E&xtra options:"
31831 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
31832
31833 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31834 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
31835
31836 #~ msgid ""
31837 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31838 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31839 #~ "your printers."
31840 #~ msgstr ""
31841 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
31842 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
31843 #~ "dina skrivare."
31844
31845 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31846 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
31847
31848 #~ msgid "Name of the default printer"
31849 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
31850
31851 #~ msgid "Default &printer:"
31852 #~ msgstr "Standardskrivare:"
31853
31854 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31855 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
31856
31857 #~ msgid "&Longtable"
31858 #~ msgstr "&Långtabell"
31859
31860 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31861 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
31862
31863 #~ msgid "Supported box types"
31864 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
31865
31866 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31867 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
31868
31869 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31870 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
31871
31872 #~ msgid "Document &class"
31873 #~ msgstr "Dokument&klass"
31874
31875 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31876 #~ msgstr "Separera stycken med"
31877
31878 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31879 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
31880
31881 #~ msgid "Forward search"
31882 #~ msgstr "Framåtsökning"
31883
31884 #~ msgid "Separator"
31885 #~ msgstr "Separator"
31886
31887 #~ msgid "___"
31888 #~ msgstr "__"
31889
31890 #~ msgid "EndOfSlide"
31891 #~ msgstr "SlutPåBild"
31892
31893 #~ msgid "--Separator--"
31894 #~ msgstr "--Avskiljare--"
31895
31896 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31897 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
31898
31899 #~ msgid "Lists"
31900 #~ msgstr "Listor"
31901
31902 #~ msgid "Print...|P"
31903 #~ msgstr "Skriv ut..."
31904
31905 #~ msgid "TeX Code|X"
31906 #~ msgstr "TeX-kod|X"
31907
31908 #~ msgid "Top Line|n"
31909 #~ msgstr "Topplinje|n"
31910
31911 #~ msgid "Bottom Line|i"
31912 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
31913
31914 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31915 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
31916
31917 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31918 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31919
31920 #~ msgid "SVG"
31921 #~ msgstr "SVG"
31922
31923 #~ msgid ""
31924 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31925 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31926 #~ msgstr ""
31927 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
31928 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
31929
31930 #~ msgid "Print document failed"
31931 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
31932
31933 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31934 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
31935
31936 #~ msgid "Unknown document class"
31937 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
31938
31939 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31940 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
31941
31942 #~ msgid ""
31943 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31944 #~ "  %1$s.\n"
31945 #~ "Even %2$s exists!"
31946 #~ msgstr ""
31947 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
31948 #~ "  %1$s.\n"
31949 #~ "Även %2$s finns!"
31950
31951 #~ msgid ""
31952 #~ "Cannot create backup file:\n"
31953 #~ "  %1$s.\n"
31954 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
31955 #~ "This will over-write the original file."
31956 #~ msgstr ""
31957 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
31958 #~ "  %1$s.\n"
31959 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
31960 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
31961
31962 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31963 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
31964
31965 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31966 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
31967
31968 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31969 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
31970
31971 #~ msgid "Error running external commands."
31972 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
31973
31974 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31975 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
31976
31977 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31978 #~ msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
31979
31980 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31981 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
31982
31983 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31984 #~ msgstr ""
31985 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
31986
31987 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31988 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
31989
31990 #~ msgid ""
31991 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31992 #~ "environment variable PRINTER."
31993 #~ msgstr ""
31994 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
31995 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
31996
31997 #~ msgid "The option to print only even pages."
31998 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
31999
32000 #~ msgid ""
32001 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32002 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32003 #~ msgstr ""
32004 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
32005 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
32006
32007 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32008 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
32009
32010 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32011 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
32012
32013 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32014 #~ msgstr ""
32015 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
32016 #~ "skriva ut."
32017
32018 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32019 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
32020
32021 #~ msgid ""
32022 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32023 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32024 #~ "and arguments."
32025 #~ msgstr ""
32026 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
32027 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
32028 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
32029
32030 #~ msgid ""
32031 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32032 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32033 #~ msgstr ""
32034 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
32035 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
32036
32037 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32038 #~ msgstr ""
32039 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
32040 #~ "fil."
32041
32042 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32043 #~ msgstr ""
32044 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
32045 #~ "specifik skrivare."
32046
32047 #~ msgid ""
32048 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32049 #~ "command."
32050 #~ msgstr ""
32051 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
32052 #~ "utskriftskommando."
32053
32054 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32055 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32056
32057 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32058 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
32059
32060 #~ msgid "Black"
32061 #~ msgstr "Svart"
32062
32063 #~ msgid "White"
32064 #~ msgstr "Vit"
32065
32066 #~ msgid "Red"
32067 #~ msgstr "Röd"
32068
32069 #~ msgid "Green"
32070 #~ msgstr "Grön"
32071
32072 #~ msgid "Blue"
32073 #~ msgstr "Blå"
32074
32075 #~ msgid "Cyan"
32076 #~ msgstr "Cyan"
32077
32078 #~ msgid "Magenta"
32079 #~ msgstr "Magenta"
32080
32081 #~ msgid "Yellow"
32082 #~ msgstr "Gul"
32083
32084 #~ msgid "Printer"
32085 #~ msgstr "Skrivare"
32086
32087 #~ msgid "Print Document"
32088 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
32089
32090 #~ msgid "Print to file"
32091 #~ msgstr "Skriv till fil"
32092
32093 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32094 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
32095
32096 #~ msgid "Open Navigator..."
32097 #~ msgstr "Öppna navigator..."
32098
32099 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32100 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
32101
32102 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32103 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
32104
32105 #~ msgid "Included File Invalid"
32106 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
32107
32108 #~ msgid ""
32109 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32110 #~ "  %1$s\n"
32111 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32112 #~ msgstr ""
32113 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
32114 #~ "  %1$s\n"
32115 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
32116
32117 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32118 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
32119
32120 #~ msgid "."
32121 #~ msgstr "."
32122
32123 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32124 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
32125
32126 #~ msgid "Syriac"
32127 #~ msgstr "Syriska"
32128
32129 #~ msgid "Urdu"
32130 #~ msgstr "Urdu"
32131
32132 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32133 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
32134
32135 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32136 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
32137
32138 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32139 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
32140
32141 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32142 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
32143
32144 #~ msgid "&Down"
32145 #~ msgstr "Ne&d"
32146
32147 #~ msgid "Sco&pe"
32148 #~ msgstr "Omfån&g"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32152 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Split Environment|l"
32156 #~ msgstr "Split-miljö|S"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32160 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
32161
32162 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32163 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
32164
32165 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32166 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Visible Space|i"
32170 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32174 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32178 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Alternative theorem string"
32182 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32183
32184 #~ msgid "Default Format"
32185 #~ msgstr "Standardformat"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Key Words."
32189 #~ msgstr "Nyckelord."
32190
32191 #~ msgid "Scrap"
32192 #~ msgstr "Urklipp"
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "End Multiple Columns"
32196 #~ msgstr "&Multikolumn"
32197
32198 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32199 #~ msgstr "sv"
32200
32201 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32202 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
32203
32204 #~ msgid "Use AMS &math package"
32205 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
32206
32207 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32208 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
32209
32210 #~ msgid "Use &esint package"
32211 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
32212
32213 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32214 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
32215
32216 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32217 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
32218
32219 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32220 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
32221
32222 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32223 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
32224
32225 #~ msgid "Use mh&chem package"
32226 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
32227
32228 #~ msgid "&First:"
32229 #~ msgstr "&Första:"
32230
32231 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32232 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
32233
32234 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32235 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
32236
32237 #~ msgid ""
32238 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32239 #~ "actually to print."
32240 #~ msgstr ""
32241 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
32242 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
32243
32244 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32245 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
32246
32247 #~ msgid "Table w&idth:"
32248 #~ msgstr "Tabellbredd:"
32249
32250 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32251 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
32252
32253 #~ msgid "institute mark"
32254 #~ msgstr "institutmärke"
32255
32256 #~ msgid "Fig. ---"
32257 #~ msgstr "Fig. ---"
32258
32259 #~ msgid "Computing Review Categories"
32260 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
32261
32262 #~ msgid "CenteredCaption"
32263 #~ msgstr "CentreradBildtext"
32264
32265 #~ msgid "LatinOn"
32266 #~ msgstr "LatinPå"
32267
32268 #~ msgid "Latin on"
32269 #~ msgstr "Latin på"
32270
32271 #~ msgid "LatinOff"
32272 #~ msgstr "LatinAv"
32273
32274 #~ msgid "Latin off"
32275 #~ msgstr "Latin av"
32276
32277 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32278 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
32279
32280 #~ msgid "EndFrame"
32281 #~ msgstr "SlutRam"
32282
32283 #~ msgid "________________________________"
32284 #~ msgstr "________________________________"
32285
32286 #~ msgid "Institute mark"
32287 #~ msgstr "Institutmärke"
32288
32289 #~ msgid "Maintext"
32290 #~ msgstr "Brödtext"
32291
32292 #~ msgid "Space"
32293 #~ msgstr "Mellanrum"
32294
32295 #~ msgid "Space:"
32296 #~ msgstr "Mellanrum:"
32297
32298 #~ msgid "Computer:"
32299 #~ msgstr "Dator:"
32300
32301 #~ msgid "Close Section"
32302 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
32303
32304 #~ msgid "Table Caption"
32305 #~ msgstr "Tabellbildtext"
32306
32307 #~ msgid "Captionabove"
32308 #~ msgstr "Bildtextovan"
32309
32310 #~ msgid "Captionbelow"
32311 #~ msgstr "Bildtextnedan"
32312
32313 #~ msgid "opt"
32314 #~ msgstr "val"
32315
32316 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32317 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
32318
32319 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32320 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32321
32322 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32323 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
32324
32325 #~ msgid "Settings...|g"
32326 #~ msgstr "Inställningar...|g"
32327
32328 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32329 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
32330
32331 #~ msgid "Braille Manual|B"
32332 #~ msgstr "Braillemanual|B"
32333
32334 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32335 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
32336
32337 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32338 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
32339
32340 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32341 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
32342
32343 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32344 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
32345
32346 #~ msgid "Rotate cell"
32347 #~ msgstr "Rotera cell"
32348
32349 #~ msgid "AMS arrows"
32350 #~ msgstr "AMS pilar"
32351
32352 #~ msgid "AMS relations"
32353 #~ msgstr "AMS relationer"
32354
32355 #~ msgid "AMS operators"
32356 #~ msgstr "AMS operatörer"
32357
32358 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32359 #~ msgstr "AMS diverse"
32360
32361 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32362 #~ msgstr "AMS diverse"
32363
32364 #~ msgid "AMS Arrows"
32365 #~ msgstr "AMS pilar"
32366
32367 #~ msgid "AMS Relations"
32368 #~ msgstr "AMS relationer"
32369
32370 #~ msgid "AMS Operators"
32371 #~ msgstr "AMS operatörer"
32372
32373 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32374 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32375
32376 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32377 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32378
32379 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32380 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32381
32382 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32383 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
32384
32385 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32386 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32387
32388 #~ msgid "HTML|H"
32389 #~ msgstr "HTML|H"
32390
32391 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32392 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
32393
32394 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32395 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
32396
32397 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32398 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32399
32400 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32401 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
32402
32403 #~ msgid "Specify the default paper size."
32404 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
32405
32406 #~ msgid "Memory problem"
32407 #~ msgstr "Minnesproblem"
32408
32409 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32410 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
32411
32412 #~ msgid "Utopia"
32413 #~ msgstr "Utopia"
32414
32415 #~ msgid " (unknown)"
32416 #~ msgstr " (okänd)"
32417
32418 #~ msgid "List of Graphics"
32419 #~ msgstr "Lista över grafik"
32420
32421 #~ msgid "List of Equations"
32422 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
32423
32424 #~ msgid "List of Index Entries"
32425 #~ msgstr "Lista över indexposter"
32426
32427 #~ msgid "List of Marginal notes"
32428 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
32429
32430 #~ msgid "List of Notes"
32431 #~ msgstr "Lista över noter"
32432
32433 #~ msgid "List of Citations"
32434 #~ msgstr "Lista över citat"
32435
32436 #~ msgid "List of Branches"
32437 #~ msgstr "Lista över grenar"
32438
32439 #~ msgid "List of Changes"
32440 #~ msgstr "Lista över ändringar"
32441
32442 #~ msgid "Automatic help"
32443 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
32444
32445 #~ msgid "Session"
32446 #~ msgstr "Session"
32447
32448 #~ msgid "Documents"
32449 #~ msgstr "Dokument"
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32453 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32454
32455 #~ msgid "elsewhere"
32456 #~ msgstr "annanstans"
32457
32458 #~ msgid "&Output Format:"
32459 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
32460
32461 #~ msgid "MM"
32462 #~ msgstr "MM"
32463
32464 #~ msgid "MMMMM"
32465 #~ msgstr "MMMMM"
32466
32467 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32468 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32469
32470 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32471 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
32472
32473 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32474 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32475
32476 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32477 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32478
32479 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32480 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
32481
32482 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32483 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32484
32485 #~ msgid "Example \\theexample"
32486 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
32487
32488 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32489 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32490
32491 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32492 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
32493
32494 #~ msgid "Remark \\theremark"
32495 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
32496
32497 #~ msgid "Case \\thecase"
32498 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32499
32500 #~ msgid "Question \\thequestion"
32501 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
32502
32503 #~ msgid "Note \\thenote"
32504 #~ msgstr "Not \\thenote"
32505
32506 #~ msgid "&New:"
32507 #~ msgstr "&Ny:"
32508
32509 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32510 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
32511
32512 #~ msgid "Preface:"
32513 #~ msgstr "Företal:"
32514
32515 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32516 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
32517
32518 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32519 #~ msgstr "Institut och e-post: "
32520
32521 #~ msgid "MiniTOC"
32522 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
32523
32524 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32525 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
32526
32527 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32528 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
32529
32530 #~ msgid ""
32531 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32532 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32533 #~ msgstr ""
32534 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
32535 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
32536
32537 #~ msgid "branch"
32538 #~ msgstr "gren"
32539
32540 #~ msgid "Step"
32541 #~ msgstr "Steg"
32542
32543 #~ msgid "Step \\thestep."
32544 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32545
32546 #~ msgid "Appendices Section"
32547 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
32548
32549 #~ msgid "--- Appendices ---"
32550 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
32551
32552 #~ msgid ""
32553 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32554 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32555 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32556 #~ msgstr ""
32557 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
32558 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
32559 #~ "teTeX i Windows."
32560
32561 #~ msgid "Layout|L"
32562 #~ msgstr "Utformning|U"
32563
32564 #~ msgid "Documents|D"
32565 #~ msgstr "Dokument|D"
32566
32567 #~ msgid "New from Template...|T"
32568 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
32569
32570 #~ msgid "Revert|R"
32571 #~ msgstr "Återgå|r"
32572
32573 #~ msgid "Custom...|C"
32574 #~ msgstr "Anpassad..."
32575
32576 #~ msgid "Redo|d"
32577 #~ msgstr "Gör om"
32578
32579 #~ msgid "Cut|C"
32580 #~ msgstr "Klipp|K"
32581
32582 #~ msgid "Paste|a"
32583 #~ msgstr "Klistra|a"
32584
32585 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32586 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
32587
32588 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32589 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
32590
32591 #~ msgid "Tabular|T"
32592 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
32593
32594 #~ msgid "Thesaurus..."
32595 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32596
32597 #~ msgid "Statistics...|i"
32598 #~ msgstr "Statistik...|i"
32599
32600 #~ msgid "Change Tracking|g"
32601 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
32602
32603 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32604 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
32605
32606 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32607 #~ msgstr "Urval som stycken"
32608
32609 #~ msgid "Line Bottom|B"
32610 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
32611
32612 #~ msgid "Line Left|L"
32613 #~ msgstr "Vänster linje|l"
32614
32615 #~ msgid "Line Right|R"
32616 #~ msgstr "Höger linje|r"
32617
32618 #~ msgid "Delete Row|w"
32619 #~ msgstr "Radera rad"
32620
32621 #~ msgid "Copy Row"
32622 #~ msgstr "Kopiera rad"
32623
32624 #~ msgid "Swap Rows"
32625 #~ msgstr "Växla rader"
32626
32627 #~ msgid "Delete Column|D"
32628 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
32629
32630 #~ msgid "Copy Column"
32631 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
32632
32633 #~ msgid "Swap Columns"
32634 #~ msgstr "Växla kolumner"
32635
32636 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32637 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
32638
32639 #~ msgid "Alignment|A"
32640 #~ msgstr "Justering"
32641
32642 #~ msgid "Add Row|R"
32643 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
32644
32645 #~ msgid "Add Column|C"
32646 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
32647
32648 #~ msgid "Octave"
32649 #~ msgstr "Oktav"
32650
32651 #~ msgid "Maxima"
32652 #~ msgstr "Maxima"
32653
32654 #~ msgid "Mathematica"
32655 #~ msgstr "Mathematica"
32656
32657 #~ msgid "Maple, simplify"
32658 #~ msgstr "Maple, simplify"
32659
32660 #~ msgid "Maple, factor"
32661 #~ msgstr "Maple, factor"
32662
32663 #~ msgid "Maple, evalm"
32664 #~ msgstr "Maple, evalm"
32665
32666 #~ msgid "Maple, evalf"
32667 #~ msgstr "Maple, evalf"
32668
32669 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32670 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
32671
32672 #~ msgid "Align Environment|A"
32673 #~ msgstr "Align-miljö|A"
32674
32675 #~ msgid "AlignAt Environment"
32676 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
32677
32678 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32679 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
32680
32681 #~ msgid "Multline Environment"
32682 #~ msgstr "Multline-miljö"
32683
32684 #~ msgid "Special Character|S"
32685 #~ msgstr "Specialtecken|S"
32686
32687 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32688 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
32689
32690 #~ msgid "Index Entry|I"
32691 #~ msgstr "Indexpost|I"
32692
32693 #~ msgid "URL...|U"
32694 #~ msgstr "URL...|U"
32695
32696 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32697 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
32698
32699 #~ msgid "TeX Code|T"
32700 #~ msgstr "TeX-kod|T"
32701
32702 #~ msgid "Minipage|p"
32703 #~ msgstr "Minisida"
32704
32705 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32706 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
32707
32708 #~ msgid "Floats|a"
32709 #~ msgstr "Flottar|a"
32710
32711 #~ msgid "Include File...|d"
32712 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
32713
32714 #~ msgid "Insert File|e"
32715 #~ msgstr "Infoga fil"
32716
32717 #~ msgid "External Material...|x"
32718 #~ msgstr "Externt material...|x"
32719
32720 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32721 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
32722
32723 #~ msgid "Protected Space|r"
32724 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
32725
32726 #~ msgid "Vertical Space..."
32727 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
32728
32729 #~ msgid "Line Break|L"
32730 #~ msgstr "Radbrytning"
32731
32732 #~ msgid "Protected Dash|D"
32733 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
32734
32735 #~ msgid "Single Quote|Q"
32736 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
32737
32738 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32739 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
32740
32741 #~ msgid "Horizontal Line"
32742 #~ msgstr "Horisontell linje"
32743
32744 #~ msgid "Font Change|o"
32745 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
32746
32747 #~ msgid "Math Normal Font"
32748 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
32749
32750 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32751 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
32752
32753 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32754 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
32755
32756 #~ msgid "Math Roman Family"
32757 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
32758
32759 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32760 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
32761
32762 #~ msgid "Math Bold Series"
32763 #~ msgstr "Matematik serie fet"
32764
32765 #~ msgid "Text Normal Font"
32766 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
32767
32768 #~ msgid "Floatflt Figure"
32769 #~ msgstr "Floatflt figur"
32770
32771 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32772 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
32773
32774 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32775 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
32776
32777 #~ msgid "Character...|C"
32778 #~ msgstr "Tecken...|c"
32779
32780 #~ msgid "Paragraph...|P"
32781 #~ msgstr "Stycke..."
32782
32783 #~ msgid "Document...|D"
32784 #~ msgstr "Dokument...|D"
32785
32786 #~ msgid "Tabular...|T"
32787 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
32788
32789 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32790 #~ msgstr "Betona stil|e"
32791
32792 #~ msgid "Noun Style|N"
32793 #~ msgstr "Namnstil|n"
32794
32795 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32796 #~ msgstr "Minska miljödjup"
32797
32798 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32799 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
32800
32801 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32802 #~ msgstr "Börja bilaga här"
32803
32804 #~ msgid "Update|U"
32805 #~ msgstr "Uppdatera|U"
32806
32807 #~ msgid "TeX Information|X"
32808 #~ msgstr "TeX-information|X"
32809
32810 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32811 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
32812
32813 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32814 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
32815
32816 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32817 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
32818
32819 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32820 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
32821
32822 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32823 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
32824
32825 #~ msgid "Extended Features|E"
32826 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
32827
32828 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32829 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
32830
32831 #~ msgid "Preferences..."
32832 #~ msgstr "Inställningar..."
32833
32834 #~ msgid "Quit LyX"
32835 #~ msgstr "Avsluta LyX"
32836
32837 #~ msgid "%1$d words checked."
32838 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
32839
32840 #~ msgid "One word checked."
32841 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
32842
32843 #~ msgid "Spelling check completed"
32844 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
32845
32846 #~ msgid "Basi&c"
32847 #~ msgstr "En&kel"
32848
32849 #~ msgid "&Command:"
32850 #~ msgstr "Kommando:"
32851
32852 #~ msgid "Search text is empty!"
32853 #~ msgstr "Söktext är tom!"
32854
32855 #~ msgid ""
32856 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32857 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32858 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32859 #~ msgstr ""
32860 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
32861 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
32862 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
32863
32864 #~ msgid "Open Target...|O"
32865 #~ msgstr "Öppna mål..."
32866
32867 #~ msgid "&Use Defaults"
32868 #~ msgstr "Använd standardvärden"
32869
32870 #~ msgid "&Use babel"
32871 #~ msgstr "Använd babel"
32872
32873 #~ msgid "Flex:Institute"
32874 #~ msgstr "Flex:Institut"
32875
32876 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32877 #~ msgstr "Flex:E-Post"
32878
32879 #~ msgid "graph"
32880 #~ msgstr "graf"
32881
32882 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32883 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
32884
32885 #~ msgid "Flex:Firstname"
32886 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
32887
32888 #~ msgid "Flex:Fname"
32889 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
32890
32891 #~ msgid "Flex:Surname"
32892 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
32893
32894 #~ msgid "Flex:Filename"
32895 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
32896
32897 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32898 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
32899
32900 #~ msgid "Flex:Volume"
32901 #~ msgstr "Flex:Volym"
32902
32903 #~ msgid "Flex:Day"
32904 #~ msgstr "Flex:Dag"
32905
32906 #~ msgid "Flex:Month"
32907 #~ msgstr "Flex:Månad"
32908
32909 #~ msgid "Flex:Year"
32910 #~ msgstr "Flex:År"
32911
32912 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32913 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
32914
32915 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32916 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
32917
32918 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32919 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
32920
32921 #~ msgid "Flex:Code"
32922 #~ msgstr "Flex:Kod"
32923
32924 #~ msgid "Flex:Keyword"
32925 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
32926
32927 #~ msgid "Flex:Orgname"
32928 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
32929
32930 #~ msgid "Flex:City"
32931 #~ msgstr "Flex:Stad"
32932
32933 #~ msgid "Flex:State"
32934 #~ msgstr "Flex:Stat"
32935
32936 #~ msgid "Flex:Postcode"
32937 #~ msgstr "Flex:Postkod"
32938
32939 #~ msgid "Flex:Country"
32940 #~ msgstr "Flex:Land"
32941
32942 #~ msgid "Flex:Directory"
32943 #~ msgstr "Flex:Katalog"
32944
32945 #~ msgid "Flex:Email"
32946 #~ msgstr "Flex:Epost"
32947
32948 #~ msgid "Flex"
32949 #~ msgstr "Flex"
32950
32951 #~ msgid "Foot"
32952 #~ msgstr "Fot"
32953
32954 #~ msgid "Note:Note"
32955 #~ msgstr "Not:Not"
32956
32957 #~ msgid "Box:Shaded"
32958 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
32959
32960 #~ msgid "Info:menu"
32961 #~ msgstr "Info:meny"
32962
32963 #~ msgid "Info:shortcut"
32964 #~ msgstr "Info:genväg"
32965
32966 #~ msgid "Info:shortcuts"
32967 #~ msgstr "Info:genvägar"
32968
32969 #~ msgid "Flex:Initial"
32970 #~ msgstr "Flex:Initial"
32971
32972 #~ msgid "Flex:Concepts"
32973 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
32974
32975 #~ msgid "&Ok"
32976 #~ msgstr "&Ok"
32977
32978 #~ msgid "Error "
32979 #~ msgstr "Fel "
32980
32981 #~ msgid ""
32982 #~ "The specified document\n"
32983 #~ "%1$s\n"
32984 #~ "could not be read."
32985 #~ msgstr ""
32986 #~ "Det specifika dokumentet\n"
32987 #~ "%1$s\n"
32988 #~ "kunde inte läsas."
32989
32990 #~ msgid "Could not read document"
32991 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
32992
32993 #~ msgid "Cannot view URL"
32994 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
32995
32996 #~ msgid "Screen &DPI:"
32997 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
32998
32999 #~ msgid "Element:Firstname"
33000 #~ msgstr "Element:Förnamn"
33001
33002 #~ msgid "Element:Fname"
33003 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33004
33005 #~ msgid "Element:Filename"
33006 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33007
33008 #~ msgid "Element:Citation-number"
33009 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
33010
33011 #~ msgid "Element:SS-Title"
33012 #~ msgstr "Element:SS-titel"
33013
33014 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33015 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
33016
33017 #~ msgid "Element:Postcode"
33018 #~ msgstr "Element:Postkod"
33019
33020 #~ msgid "Element:Directory"
33021 #~ msgstr "Element:Katalog"
33022
33023 #~ msgid "Middle|d"
33024 #~ msgstr "Mitten"
33025
33026 #~ msgid "top/bottom line"
33027 #~ msgstr "topp/botten linje"
33028
33029 #~ msgid "ColorUi"
33030 #~ msgstr "FärgUi"
33031
33032 #~ msgid "&Replace with..."
33033 #~ msgstr "Ersätt med..."
33034
33035 #~ msgid "Ne&xt"
33036 #~ msgstr "Nästa"
33037
33038 #~ msgid "Pre&vious"
33039 #~ msgstr "Föregående"
33040
33041 #~ msgid "&Find..."
33042 #~ msgstr "Hitta..."
33043
33044 #~ msgid "&Next"
33045 #~ msgstr "&Nästa"
33046
33047 #~ msgid "&Previous"
33048 #~ msgstr "Föregående"
33049
33050 #~ msgid "TheoremTemplate"
33051 #~ msgstr "TeoremMall"
33052
33053 #~ msgid "Theorem #:"
33054 #~ msgstr "Teorem #:"
33055
33056 #~ msgid "Proposition #:"
33057 #~ msgstr "Proposition #:"
33058
33059 #~ msgid "Criterion #:"
33060 #~ msgstr "Kriterium #:"
33061
33062 #~ msgid "Fact #:"
33063 #~ msgstr "Faktum #:"
33064
33065 #~ msgid "Definition #:"
33066 #~ msgstr "Definition #:"
33067
33068 #~ msgid "Example #:"
33069 #~ msgstr "Exempel #:"
33070
33071 #~ msgid "Problem #:"
33072 #~ msgstr "Problem #:"
33073
33074 #~ msgid "Remark #:"
33075 #~ msgstr "Anmärkning #:"
33076
33077 #~ msgid "Note #:"
33078 #~ msgstr "Not #:"
33079
33080 #~ msgid "Notation #:"
33081 #~ msgstr "Notation #:"
33082
33083 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33084 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
33085
33086 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33087 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
33088
33089 #~ msgid "Date format"
33090 #~ msgstr "Datumformat"
33091
33092 #~ msgid "F&ind:"
33093 #~ msgstr "H&itta:"
33094
33095 #~ msgid "D&elete"
33096 #~ msgstr "Radera"
33097
33098 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33099 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
33100
33101 #~ msgid "&BibTeX command:"
33102 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33103
33104 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33105 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
33106
33107 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33108 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
33109
33110 #~ msgid "Use input encod&ing"
33111 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33112
33113 #~ msgid "Jump to the label"
33114 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
33115
33116 #~ msgid "Telefon:"
33117 #~ msgstr "Telefon:"
33118
33119 #~ msgid "Ort:"
33120 #~ msgstr "Ort:"
33121
33122 #~ msgid "Datum:"
33123 #~ msgstr "Datum:"
33124
33125 #~ msgid "Land:"
33126 #~ msgstr "Land:"
33127
33128 #~ msgid "Konto:"
33129 #~ msgstr "Konto:"
33130
33131 #~ msgid "Adresse:"
33132 #~ msgstr "Adress:"
33133
33134 #~ msgid "Insert|n"
33135 #~ msgstr "Infoga|n"
33136
33137 #~ msgid "View DVI"
33138 #~ msgstr "Visa DVI"
33139
33140 #~ msgid "Update DVI"
33141 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
33142
33143 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33144 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
33145
33146 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33147 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
33148
33149 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33150 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
33151
33152 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33153 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
33154
33155 #~ msgid "Branch Settings"
33156 #~ msgstr "Greninställningar"
33157
33158 #~ msgid "Length"
33159 #~ msgstr "Längd"
33160
33161 #~ msgid "TeX Code Settings"
33162 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
33163
33164 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33165 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33166
33167 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33168 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
33169
33170 #~ msgid "ispell"
33171 #~ msgstr "ispell"
33172
33173 #~ msgid "*.ispell"
33174 #~ msgstr "*.ispell"
33175
33176 #~ msgid "Spellchecker error"
33177 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
33178
33179 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33180 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
33181
33182 #~ msgid ""
33183 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33184 #~ "Maybe it has been killed."
33185 #~ msgstr ""
33186 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
33187 #~ "Den har kanske avbrutits."
33188
33189 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33190 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
33191
33192 #~ msgid "No Table of contents"
33193 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
33194
33195 #~ msgid "Latex"
33196 #~ msgstr "Latex"
33197
33198 #~ msgid "Toggle Label|L"
33199 #~ msgstr "Växla etikett"
33200
33201 #~ msgid "No file open!"
33202 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
33203
33204 #~ msgid "B&rowse..."
33205 #~ msgstr "Bläddra..."
33206
33207 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33208 #~ msgstr "Antal kopior:"
33209
33210 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33211 #~ msgstr "Linjär:"
33212
33213 #~ msgid "Ne&w"
33214 #~ msgstr "Ny"
33215
33216 #~ msgid "figure"
33217 #~ msgstr "figur"
33218
33219 #~ msgid "algorithm"
33220 #~ msgstr "algoritm"
33221
33222 #~ msgid "tableau"
33223 #~ msgstr "tablå"
33224
33225 #~ msgid "keywords"
33226 #~ msgstr "nyckelord"
33227
33228 #~ msgid "Table of Contents|a"
33229 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33230
33231 #~ msgid "Reference\t"
33232 #~ msgstr "Referens"
33233
33234 #~ msgid "LaTeX default"
33235 #~ msgstr "LaTeX-standard"
33236
33237 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33238 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
33239
33240 #~ msgid "Class not found"
33241 #~ msgstr "Klass hittades inte"
33242
33243 #~ msgid "Changed Layout"
33244 #~ msgstr "Ändrad utformning"
33245
33246 #~ msgid "Unknown layout"
33247 #~ msgstr "Okänd utformning"
33248
33249 #~ msgid "Monochrome"
33250 #~ msgstr "Monokrom"
33251
33252 #~ msgid "Grayscale"
33253 #~ msgstr "Gråskala"
33254
33255 #~ msgid "&Display:"
33256 #~ msgstr "&Visning:"
33257
33258 #~ msgid "Sca&le:"
33259 #~ msgstr "Skala:"
33260
33261 #~ msgid "Scr&een Display:"
33262 #~ msgstr "Skärmvisning:"
33263
33264 #~ msgid "Do not display"
33265 #~ msgstr "Visa inte"
33266
33267 #~ msgid "Unknown Info: "
33268 #~ msgstr "Okänd info: "
33269
33270 #~ msgid "<- C&lear"
33271 #~ msgstr "<- Rensa"
33272
33273 #~ msgid "A&pply"
33274 #~ msgstr "Tillämpa"
33275
33276 #~ msgid "Add"
33277 #~ msgstr "Lägg till"
33278
33279 #~ msgid "E&mbed"
33280 #~ msgstr "Inbädda"
33281
33282 #~ msgid "Edit the file externally"
33283 #~ msgstr "Redigera filen externt"
33284
33285 #~ msgid "&Edit File..."
33286 #~ msgstr "Redigera fil..."
33287
33288 #~ msgid "&Center"
33289 #~ msgstr "&Center"
33290
33291 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33292 #~ msgstr "Växla flikrad"
33293
33294 #~ msgid "Clear"
33295 #~ msgstr "Rensa"
33296
33297 #~ msgid " (auto)"
33298 #~ msgstr " (auto)"
33299
33300 #~ msgid "Properties...|P"
33301 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33302
33303 #~ msgid "Line Break|B"
33304 #~ msgstr "Radbrytning|b"
33305
33306 #~ msgid "Links"
33307 #~ msgstr "Länkar"
33308
33309 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33310 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
33311
33312 #~ msgid "false"
33313 #~ msgstr "falskt"
33314
33315 #~ msgid "&float"
33316 #~ msgstr "&flotte"
33317
33318 #~ msgid "S&ubfigure"
33319 #~ msgstr "Underfigur"
33320
33321 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33322 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
33323
33324 #~ msgid "&Shaded"
33325 #~ msgstr "&Skuggad"
33326
33327 #~ msgid "&Colors"
33328 #~ msgstr "Färger"
33329
33330 #~ msgid "&File formats"
33331 #~ msgstr "&Filformat"
33332
33333 #~ msgid "External Applications"
33334 #~ msgstr "Externa program"
33335
33336 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33337 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
33338
33339 #~ msgid "Save/restore window position"
33340 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
33341
33342 #~ msgid "&URL:"
33343 #~ msgstr "&URL:"
33344
33345 #~ msgid "Default (outer)"
33346 #~ msgstr "Standard (yttre)"
33347
33348 #~ msgid "Outer"
33349 #~ msgstr "Yttre"
33350
33351 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33352 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
33353
33354 #~ msgid "Framed|F"
33355 #~ msgstr "Inramad"
33356
33357 #~ msgid "Shaded|S"
33358 #~ msgstr "Skuggad|S"
33359
33360 #~ msgid "Insert URL"
33361 #~ msgstr "Infoga URL"
33362
33363 #~ msgid "Can't load document class"
33364 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
33365
33366 #~ msgid "&Switch to document"
33367 #~ msgstr "Växla till dokument"
33368
33369 #~ msgid ""
33370 #~ "Could not open the specified document\n"
33371 #~ "%1$s\n"
33372 #~ "due to the error: %2$s"
33373 #~ msgstr ""
33374 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
33375 #~ "%1$s\n"
33376 #~ "på grund av fel: %2$s"
33377
33378 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33379 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
33380
33381 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33382 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
33383
33384 #~ msgid "Framed"
33385 #~ msgstr "Inramad"
33386
33387 #~ msgid "%1$d words in document."
33388 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
33389
33390 #~ msgid "One word in document."
33391 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
33392
33393 #~ msgid "Count words"
33394 #~ msgstr "Räkna ord"
33395
33396 #~ msgid "Encoding error"
33397 #~ msgstr "Kodningsfel"
33398
33399 #~ msgid "&Right"
33400 #~ msgstr "Höger"
33401
33402 #~ msgid "&Load"
33403 #~ msgstr "&Ladda"
33404
33405 #~ msgid "Co&pies:"
33406 #~ msgstr "Ko&pior:"
33407
33408 #~ msgid "Printer &name:"
33409 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
33410
33411 #~ msgid "Columns "
33412 #~ msgstr "Kolumner "
33413
33414 #~ msgid "Part "
33415 #~ msgstr "Del "
33416
33417 #~ msgid "Definition. "
33418 #~ msgstr "Definition. "
33419
33420 #~ msgid "Example. "
33421 #~ msgstr "Exempel. "
33422
33423 #~ msgid "Fact. "
33424 #~ msgstr "Faktum. "
33425
33426 #~ msgid "note: "
33427 #~ msgstr "not: "
33428
33429 #~ msgid "default"
33430 #~ msgstr "standard"
33431
33432 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33433 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
33434
33435 #~ msgid "Table of Contents|T"
33436 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33437
33438 #~ msgid "OK"
33439 #~ msgstr "Ok"
33440
33441 #~ msgid "Chinese"
33442 #~ msgstr "Kinesiska"
33443
33444 #~ msgid "Upper"
33445 #~ msgstr "Övre"
33446
33447 #~ msgid "Table of contents"
33448 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33449
33450 #~ msgid "Number style"
33451 #~ msgstr "Nummerstil"
33452
33453 #~ msgid "block "
33454 #~ msgstr "block "
33455
33456 #~ msgid "&Caption"
33457 #~ msgstr "Bildtext"
33458
33459 #~ msgid "&Label"
33460 #~ msgstr "Etikett"
33461
33462 #~ msgid "A Label for the caption"
33463 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
33464
33465 #~ msgid "D&own"
33466 #~ msgstr "Ned"
33467
33468 #~ msgid "Upd&ate"
33469 #~ msgstr "Upp&datera"
33470
33471 #~ msgid "SubSection"
33472 #~ msgstr "Underavsnitt"
33473
33474 #~ msgid ""
33475 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33476 #~ "font change."
33477 #~ msgstr ""
33478 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
33479 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
33480
33481 #~ msgid "Set math font"
33482 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
33483
33484 #~ msgid "Math Panel|l"
33485 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
33486
33487 #~ msgid "Math Panel|P"
33488 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
33489
33490 #~ msgid "Show math panel"
33491 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
33492
33493 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33494 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
33495
33496 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33497 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
33498
33499 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33500 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
33501
33502 #~ msgid "E&xtra options"
33503 #~ msgstr "Extra alternativ"
33504
33505 #~ msgid "Alig&nment:"
33506 #~ msgstr "Justering:"
33507
33508 #~ msgid "&From:"
33509 #~ msgstr "&Från:"
33510
33511 #~ msgid "&Converters"
33512 #~ msgstr "Omvandlare"
33513
33514 #~ msgid "Opening child document "
33515 #~ msgstr "Öppnar barndokument "