1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~269 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 # hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 # bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 # (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 # översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
19 # Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 # Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 # Nu har vi åtminstone en grund att utveckla vidare på.
24 # Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt/osv
25 # Kägel/utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv
26 # Och alla andra svenska typografiska benämningar
28 # Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
29 # Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
30 # /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
32 # Dictionary / Ordlista
34 # acknowledgement -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
35 # add -> lägg till, addera?
37 # advanced -> avancerat(d)
38 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
41 # allocate -> allokera
42 # annotation -> anteckning
44 # appendix (ces) -> bilaga (or)
46 # backup -> säkerhetskopia
48 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
49 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
50 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
52 # bind (file) -> bind (fil)
55 # brace -> klammer(parentes)
56 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
59 # ... break -> brytning
61 # bullet -> bomb, punkt?
64 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
65 # chart -> diagram (men diagram då?)
66 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
68 # citation -> citat, citation?/citering?
69 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
71 # clipboard -> klippbord
72 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
75 # completion -> komplettering, slutföring?
76 # condition -> villkor
77 # conjecture -> förmodan
78 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
79 # convert(er) -> omvandla(re)
80 # cross-reference -> korsreferens? korshänvisning?
81 # current -> aktuell, nuvarande?
82 # custom, customize -> anpassad, anpassa
85 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
86 # directory -> katalog
87 # discard -> kasta (förkasta)
89 # display -> visa, visning
91 # drop shadow -> fallskugga
93 # editor -> redigerare/redaktör
94 # emph, emphasis -> betoning
95 # emphasize/d -> betona/d
96 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
97 # enter, Enter -> ange, Retur
98 # environment -> miljö
99 # ERT -> ERT, röd text?
100 # extension -> ändelse, utökning
102 # feedback -> respons
104 # find & replace -> hitta & ersätt
105 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
106 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
107 # .. face -> teckensnitt?
108 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
109 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
110 # frame(d) -> ram (inramad)
113 # include -> inkludera
114 # indent/ation -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
116 # index entry -> indexpost
117 # inline ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
118 # input -> inmatning, mata in
120 # inset -> insättning?
122 # itemized -> uppställd
123 # justify(ed) -> justera(d)
125 # keyword -> nyckelord
127 # layout -> utformning, layout?
128 # line ? -> linje? rad?
130 # listing -> listning?
131 # main text -> brödtext
133 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
134 # math -> matematik, matte?
135 # merge -> sammanfoga
136 # miscellaneous -> diverse
137 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
138 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
139 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
140 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
141 # note -> not, anteckning?
142 # notice -> notis, meddelande?
143 # notation -> notation, notering?
144 # offprint -> särtryck
145 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
146 # option/s -> alternativ
147 # outline -> översikt? disposition? kontur?
148 # overlay -> överlägg
150 # paste -> klistra (-in)
152 # popup -> popup, meddelanderuta?
153 # preferences -> inställningar
154 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
155 # print -> utskrift, skriv ut
156 # printer -> skrivare
157 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
158 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
159 # puncutation -> interpunktuation
160 # quote -> citat, citattecken
161 # quotation -> citation
163 # recover -> återhämta
164 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
165 # reject -> avvisa, avslå?
166 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
168 # resize -> storleksändra
169 # restore -> återställ
170 # resume -> återuppta
172 # revert -> återgå, återställ
173 # revision -> revidering
177 # rtl -> htv, höger-till-vänster
178 # rule -> linjal (regel?)
180 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
181 # sans serif -> linjär, sans serif?
185 # select (de-) -> välj (välj bort)
189 # setting(s) -> inställning(ar)
190 # shortcut -> genväg, snabbtangent
193 # slide -> bild? diabild?
194 # slideshow -> bildspel
195 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
196 # spacing(s) ? -> avstånd, mellanrum? utslutning? kägel? rad/avstånd?
197 # special -> special, speciell
198 # specify -> specificera
199 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
201 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
202 # switch -> växel/växla, byt?
205 # theorem -> teorem, sats?
206 # thesaurus -> synonymordbok
207 # thickness -> tjocklek
208 # toggle -> växel/växla, byt?
209 # tooltip -> verktygstips
211 # typeface -> typsnitt?
212 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
213 # validate -> giltiggör, validera?
214 # validity -> giltighet, validitet?
215 # view(er) -> visa(re)
216 # wrap -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
218 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
221 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
222 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
223 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
224 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:21+0100\n"
225 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
226 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
228 "MIME-Version: 1.0\n"
229 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
230 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
232 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
236 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
237 msgid "Version goes here"
238 msgstr "Versionen hamnar här"
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
249 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
265 msgid "The bibliography key"
266 msgstr "Bibliografinyckeln"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
269 msgid "The label as it appears in the document"
270 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
282 msgid "Citation Style"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
286 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
287 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
290 msgid "&Default (numerical)"
291 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
295 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
296 "parameters in document class options."
298 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
299 "parametrar i dokumentklassalternativ."
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
306 msgid "Natbib &style:"
307 msgstr "Natbib&stil:"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
310 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
311 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
318 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
319 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
322 msgid "S&ectioned bibliography"
323 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
327 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
329 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
334 msgid "Bibliography generation"
335 msgstr "Bibliografigenerering"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
339 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
341 msgstr "&Behandlare:"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
344 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
345 msgid "Select a processor"
346 msgstr "Välj en behandlare"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
352 msgstr "&Alternativ:"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
356 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
358 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
361 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
362 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
365 msgid "Scan for new databases and styles"
366 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
382 msgid "Enter BibTeX database name"
383 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
386 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
388 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
395 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
402 msgid "The BibTeX style"
403 msgstr "BibTeX-stilen"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
410 msgid "Choose a style file"
411 msgstr "Välj en stilfil"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
414 msgid "This bibliography section contains..."
415 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
422 msgid "all cited references"
423 msgstr "alla citerade referenser"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
427 msgid "all uncited references"
428 msgstr "alla ociterade referenser"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
431 msgid "all references"
432 msgstr "alla referenser"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
444 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
454 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
459 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
465 msgid "Move the selected database downwards in the list"
466 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
473 msgid "Move the selected database upwards in the list"
474 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
477 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
482 msgid "BibTeX database to use"
483 msgstr "BibTeX-databas att använda"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
490 msgid "Add a BibTeX database file"
491 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
495 msgstr "Lä&gg till..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
498 msgid "Remove the selected database"
499 msgstr "Ta bort vald databas"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
506 msgid "Check this if the box should break across pages"
507 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
510 msgid "Allow &page breaks"
511 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
519 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
548 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
549 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
571 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
572 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
601 msgstr "&Dekoration:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
604 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
618 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
619 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
639 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
644 msgid "Supported box types"
645 msgstr "Stödda ruttyper"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Välj din gren"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
656 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
669 msgid "Filename &Suffix"
670 msgstr "Filnamnsändel&se"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
673 msgid "Show undefined branches used in this document."
674 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
677 msgid "&Undefined Branches"
678 msgstr "&Odefinierade grenar"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
681 msgid "A&vailable Branches:"
682 msgstr "Till&gängliga grenar:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
685 msgid "Toggle the selected branch"
686 msgstr "Växla vald gren"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
689 msgid "(&De)activate"
690 msgstr "(In)akti&vera"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
693 msgid "Add a new branch to the list"
694 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
697 msgid "Define or change background color"
698 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
702 msgid "Alter Co&lor..."
703 msgstr "Ändra &färg..."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
706 msgid "Remove the selected branch"
707 msgstr "Ta bort vald gren"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
711 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Byt namn på vald gren"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
721 msgstr "Byt &namn..."
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "Lägg till v&ald"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
737 msgstr "Lägg till a&lla"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
745 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
746 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
760 msgid "Undefined branches used in this document."
761 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
764 msgid "&Undefined Branches:"
765 msgstr "&Odefinierade grenar:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
769 msgstr "&Teckensnitt:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
782 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom Bullet:"
856 msgstr "&Anpassad bomb:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
868 msgid "Go to previous change"
869 msgstr "Gå till föregående ändring"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
872 msgid "&Previous change"
873 msgstr "&Föregående ändring"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Gå till nästa ändring"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
881 msgstr "&Nästa ändring"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Godta denna ändring"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Avvisa denna ändring"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
902 msgstr "Teckensnittsfamilj"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
911 msgstr "Teckensnittsform"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
920 msgstr "Teckensnittsserie"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
933 msgstr "Teckensnittsfärg"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
951 msgid "Never Toggled"
952 msgstr "Växlas aldrig"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
957 msgstr "Teckensnittsstorlek"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
961 msgid "Other font settings"
962 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
965 msgid "Always Toggled"
966 msgstr "Växlas alltid"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
973 msgid "toggle font on all of the above"
974 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
981 msgid "Apply each change automatically"
982 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
985 msgid "Apply changes &immediately"
986 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1007 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1013 msgid "A&vailable Citations:"
1014 msgstr "Till&gängliga citat:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1017 msgid "S&elected Citations:"
1018 msgstr "Valda citat:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1021 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1022 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1025 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1026 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1029 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1030 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1033 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1034 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1055 msgstr "Formatering"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1058 msgid "Citation st&yle:"
1059 msgstr "Citatst&il:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1062 msgid "Natbib citation style to use"
1063 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1066 msgid "Text &before:"
1067 msgstr "Text för&e:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1070 msgid "Text to place before citation"
1071 msgstr "Text att sätta före citat"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1074 msgid "Text a&fter:"
1075 msgstr "Text e&fter:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1078 msgid "Text to place after citation"
1079 msgstr "Text att sätta efter citat"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1082 msgid "List all authors"
1083 msgstr "Lista alla författare"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1086 msgid "Full aut&hor list"
1087 msgstr "&Hel författarlista"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1090 msgid "Force upper case in citation"
1091 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1094 msgid "Force u&pper case"
1095 msgstr "Tvinga &versaler"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1098 msgid "Search Citation"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1107 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1109 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1113 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1114 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1121 msgid "Search field:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1130 msgid "Regular e&xpression"
1131 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1134 msgid "Case se&nsitive"
1135 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1138 msgid "Entry types:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1143 msgid "All entry types"
1144 msgstr "Alla posttyper"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1147 msgid "Search as you &type"
1148 msgstr "Sök &medan du skriver"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1152 msgstr "Teckensnittsfärger"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1160 msgid "Click to change the color"
1161 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1165 msgstr "Standard..."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1169 msgid "Revert the color to the default"
1170 msgstr "Återställ färgen till standard"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Nedtonade noter:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background colors"
1189 msgstr "Bakgrundsfärger"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Skuggade rutor:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Jämför revideringar"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 msgid "&Between revisions"
1209 msgstr "&Mellan revideringar"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1220 msgid "&New Document:"
1221 msgstr "&Nytt dokument:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1224 msgid "&Old Document:"
1225 msgstr "&Gammalt dokument:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1229 msgstr "&Bläddra..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1232 msgid "Copy Document Settings from:"
1233 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1236 msgid "N&ew Document"
1237 msgstr "N&ytt dokument"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1240 msgid "Ol&d Document"
1241 msgstr "Gammalt &dokument"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1246 "resulting document"
1248 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1249 "resulterande dokumentet"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1252 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1253 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1261 msgid "Match delimiter types"
1262 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "Be&håll matchat"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1274 msgid "Insert the delimiters"
1275 msgstr "Infoga skiljetecken"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1282 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1283 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1286 msgid "Use Class Defaults"
1287 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1290 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1291 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1294 msgid "Save as Document Defaults"
1295 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1302 msgid "Show ERT button only"
1303 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1310 msgid "Show ERT contents"
1311 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1318 msgid "For more information, refer to the complete log."
1319 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1326 msgid "Description:"
1327 msgstr "Beskrivning:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1330 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1334 msgid "View Complete &Log..."
1335 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1355 msgstr "Välj en fil"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1367 msgstr "Tillgängliga mallar"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1376 msgstr "LaTeX-alternativ"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1380 msgstr "Alternati&v:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1392 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1393 "inställningsdialog)."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1396 msgid "&Show in LyX"
1397 msgstr "Vi&sa i LyX"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1403 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1404 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "Storle&k och rotation"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Rotationens ursprung"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1475 msgid "Clip to &bounding box"
1476 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1480 msgid "&Left bottom:"
1481 msgstr "&Vänster botten:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1490 msgstr "&Höger topp:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1494 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1495 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1499 msgid "&Get from File"
1500 msgstr "Häm&ta från fil"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1521 msgid "Replace &with:"
1522 msgstr "Ersätt &med:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1525 msgid "Perform a case-sensitive search"
1526 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1529 msgid "Case &sensitive"
1530 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1533 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1539 msgstr "Hitta &nästa"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1542 msgid "Restrict search to whole words only"
1543 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1546 msgid "W&hole words"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1550 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1562 msgid "Search &backwards"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1566 msgid "Replace all occurences at once"
1567 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1572 msgid "Replace &All"
1573 msgstr "Ersätt &alla"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1577 msgstr "Inställningar"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1580 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1581 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1588 msgid "Current &document"
1589 msgstr "Aktuellt &dokument"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1593 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1596 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1600 msgid "&Master document"
1601 msgstr "Huvuddoku&ment"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1604 msgid "All open documents"
1605 msgstr "Alla öppna dokument"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1608 msgid "&Open documents"
1609 msgstr "Öppna d&okument"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1612 msgid "All ma&nuals"
1613 msgstr "Alla ma&nualer"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1617 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1618 "and paragraph style"
1620 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1621 "text- och styckestilen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1624 msgid "Ignore &format"
1625 msgstr "Ignorera &format"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1629 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "&Utöka makron"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Topp på sidan"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1670 msgstr "De&finitivt här"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "&Här om möjligt"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "Sida med &flottar"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Botten på sidan"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Spänn kolumner"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1690 msgstr "&Rotera i sidled"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1694 msgstr "TeckensnittUi"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1697 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1699 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1702 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1703 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1706 msgid "&Default family:"
1707 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1715 msgstr "&Grundstorlek:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1718 msgid "LaTe&X font encoding:"
1719 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1722 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1723 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1730 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1731 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1734 msgid "&Sans Serif:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1738 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1739 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1743 msgstr "S&kala (%):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1746 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1748 "Skala linjärteckensnittet så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1751 msgid "&Typewriter:"
1752 msgstr "&Skrivmaskin:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1755 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1756 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1760 msgstr "Sk&ala (%):"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1763 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1765 "Skala skrivmaskinsteckensnittet så den matchar grundteckensnittets "
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1773 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1775 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1779 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1780 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1783 msgid "Use true S&mall Caps"
1784 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1787 msgid "Use old style instead of lining figures"
1788 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1791 msgid "Use &Old Style Figures"
1792 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1799 msgid "Select an image file"
1800 msgstr "Välj en bildfil"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1804 msgstr "Utmatningsstorlek"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1807 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1808 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1811 msgid "Set &height:"
1812 msgstr "Sätt &höjd:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1815 msgid "&Scale Graphics (%):"
1816 msgstr "&Skala grafik (%):"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1819 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1820 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1824 msgstr "Sätt &bredd:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1827 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1828 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1831 msgid "Rotate Graphics"
1832 msgstr "Rotera grafik"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1835 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1836 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1839 msgid "Ro&tate after scaling"
1840 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1847 msgid "A&ngle (Degrees):"
1848 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1852 msgid "File name of image"
1853 msgstr "Bildens filnamn"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1870 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1871 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1874 msgid "Don't un&zip on export"
1875 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1879 msgid "Additional LaTeX options"
1880 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1883 msgid "LaTeX &options:"
1884 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1888 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1889 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1891 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1892 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1893 "inställningsdialog)."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1896 msgid "Sho&w in LyX"
1897 msgstr "&Visa i LyX"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1900 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1901 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1904 msgid "Graphics Group"
1905 msgstr "Grafikgrupp"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1908 msgid "A&ssigned to group:"
1909 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1912 msgid "Click to define a new graphics group."
1913 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1916 msgid "O&pen new group..."
1917 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1920 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1921 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1929 msgstr "&Utkastläge"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1932 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1933 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1936 msgid "..............."
1937 msgstr "..............."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1944 msgid "<-----------"
1945 msgstr "<-----------"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1948 msgid "----------->"
1949 msgstr "----------->"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1952 msgid "\\-----v-----/"
1953 msgstr "\\-----v-----/"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1956 msgid "/-----^-----\\"
1957 msgstr "/-----^-----\\"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1964 msgid "Supported spacing types"
1965 msgstr "Stödda avståndstyper"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1972 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1973 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1976 msgid "&Fill Pattern:"
1977 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1985 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1986 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2001 msgid "Name associated with the URL"
2002 msgstr "Namn förknippat med URL"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2006 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2011 msgid "Specify the link target"
2012 msgstr "Specificera länkmålet"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2019 msgid "Link to the web or to every other target"
2020 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2027 msgid "Link to an email address"
2028 msgstr "Länk till en epostadress"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2035 msgid "Link to a file"
2036 msgstr "Länk till en fil"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2043 msgid "Listing Parameters"
2044 msgstr "Listningsparametrar"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2049 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2050 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2055 msgid "&Bypass validation"
2056 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2067 msgid "Mo&re parameters"
2068 msgstr "Fle&r parametrar"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2071 msgid "Underline spaces in generated output"
2072 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2075 msgid "&Mark spaces in output"
2076 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2079 msgid "Show LaTeX preview"
2080 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2083 msgid "&Show preview"
2084 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2087 msgid "File name to include"
2088 msgstr "Filnamn att inkludera"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2091 msgid "&Include Type:"
2092 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2096 msgstr "Inkludering"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2108 msgid "Program Listing"
2109 msgstr "Programlistning"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2112 msgid "Edit the file"
2113 msgstr "Redigera filen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2120 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2121 msgid "A&vailable Indexes:"
2122 msgstr "Till&gängliga index:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2125 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2126 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2130 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2132 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2138 msgid "Index generation"
2139 msgstr "Indexgenerering"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2142 msgid "Define program options of the selected processor."
2143 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2146 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2147 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2150 msgid "&Use multiple indexes"
2151 msgstr "An&vänd flera index"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2155 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2157 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2160 msgid "Add a new index to the list"
2161 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2166 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2171 msgid "Remove the selected index"
2172 msgstr "Ta bort valt index"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2175 msgid "Rename the selected index"
2176 msgstr "Byt namn på valt index"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2180 msgstr "B&yt namn..."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2183 msgid "Define or change button color"
2184 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2187 msgid "Information Type:"
2188 msgstr "Informationstyp:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2191 msgid "Information Name:"
2192 msgstr "Informationsnamn:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2195 msgid "Inset Parameter Configuration"
2196 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2199 msgid "Update dialog when moving context"
2200 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2203 msgid "S&ynchronize Dialog"
2204 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2207 msgid "Apply settings immediately"
2208 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2212 msgid "I&mmediate Apply"
2213 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2216 msgid "Restore initial values in dialog"
2217 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2220 msgid "Push new inset into the document"
2221 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2225 msgstr "Ny insättning"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2228 msgid "Document &class"
2229 msgstr "Dokument&klass"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2232 msgid "Click to select a local document class definition file"
2233 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2236 msgid "&Local Layout..."
2237 msgstr "&Lokal utformning..."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2240 msgid "Class options"
2241 msgstr "Klassalternativ"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2244 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2246 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2250 msgid "&Predefined:"
2251 msgstr "&Fördefinierad:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2255 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2258 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2259 "för att välja/välja bort."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2266 msgid "&Graphics driver:"
2267 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2270 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2271 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2274 msgid "Select de&fault master document"
2275 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2282 msgid "Enter the name of the default master document"
2283 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2286 msgid "&Suppress default date on front page"
2287 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2290 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2291 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2294 msgid "&Quote Style:"
2295 msgstr "&Citatstil:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2302 msgid "Language &Default"
2303 msgstr "Stan&dardspråk"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2311 msgid "Language pac&kage:"
2312 msgstr "Språkpa&ket:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2316 msgid "Select which language package LyX should use"
2317 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2321 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2322 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2329 msgid "Value of the vertical line offset."
2330 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2333 msgid "Value of the line width."
2334 msgstr "Värdet på linjebredden."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2341 msgid "Value of the line thickness."
2342 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2345 msgid "Input here the listings parameters"
2346 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2350 msgid "Feedback window"
2351 msgstr "Responsfönster"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2354 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2359 msgid "&Main Settings"
2360 msgstr "&Huvudalternativ"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2367 msgid "Check for inline listings"
2368 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2371 msgid "&Inline listing"
2372 msgstr "Listning på plats"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2375 msgid "Check for floating listings"
2376 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2384 msgstr "&Placering:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2387 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2388 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2391 msgid "Line numbering"
2392 msgstr "Linjenumrering"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2399 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2400 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2407 msgid "Difference between two numbered lines"
2408 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2412 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2415 msgid "Choose the font size for line numbers"
2416 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2425 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2428 msgid "The content's base font size"
2429 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2432 msgid "Font Famil&y:"
2433 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2436 msgid "The content's base font style"
2437 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2440 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2441 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2444 msgid "&Break long lines"
2445 msgstr "&Bryt långa linjer"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2448 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2449 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2452 msgid "S&pace as symbol"
2453 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2456 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2457 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2460 msgid "Space i&n string as symbol"
2461 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2464 msgid "Tab&ulator size:"
2465 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2468 msgid "Use extended character table"
2469 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2472 msgid "&Extended character table"
2473 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2480 msgid "Select the programming language"
2481 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2488 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2489 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2496 msgid "Fi&rst line:"
2497 msgstr "Fö&rsta linje:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2500 msgid "The first line to be printed"
2501 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2505 msgstr "Sista &linje:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2508 msgid "The last line to be printed"
2509 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2516 msgid "More Parameters"
2517 msgstr "Fler parametrar"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2520 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2521 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2524 msgid "Document-specific layout information"
2525 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2528 msgid "Errors reported in terminal."
2529 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2533 msgid "Press button to check validity..."
2534 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2541 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2542 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2549 msgid "Update the display"
2550 msgstr "Uppdatera visning"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2558 msgid "Copy to Clip&board"
2559 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2566 msgid "Jump to the next warning message."
2567 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2570 msgid "Next &Warning"
2571 msgstr "Nästa &varning"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2574 msgid "Jump to the next error message."
2575 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2582 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2583 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2586 msgid "&Default Margins"
2587 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2610 msgid "Head &height:"
2611 msgstr "Huvud&höjd:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2615 msgstr "&Fotavstånd:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2618 msgid "&Column Sep:"
2619 msgstr "&Kolumnsep:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2622 msgid "Master Document Output"
2623 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2626 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2627 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2630 msgid "Include only &selected children"
2631 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2633 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2636 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2639 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2640 "(förlänger kompilering)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2643 msgid "&Maintain counters and references"
2644 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2647 msgid "Include all subdocuments in the output"
2648 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2651 msgid "&Include all children"
2652 msgstr "&Inkludera alla barn"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2658 msgid "Number of rows"
2659 msgstr "Antal rader"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2670 msgid "Number of columns"
2671 msgstr "Antal kolumner"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2679 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2680 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2683 msgid "Vertical alignment"
2684 msgstr "Vertikal justering"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2691 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2692 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2695 msgid "&Horizontal:"
2696 msgstr "&Horisontell:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2707 msgid "decoration type / matrix border"
2708 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2732 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2733 "are inserted into formulas"
2735 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2739 msgid "&Use AMS math package automatically"
2740 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2743 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2744 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2747 msgid "Use AMS &math package"
2748 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2752 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2753 "inserted into formulas"
2755 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2759 msgid "Use esint package &automatically"
2760 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2763 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2764 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2767 msgid "Use &esint package"
2768 msgstr "Använd paketet &esint"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2772 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2775 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2778 msgid "Use math&dots package automatically"
2779 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2782 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2783 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2786 msgid "Use mathdo&ts package"
2787 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2791 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2792 "inserted into formulas"
2794 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2798 msgid "Use mhchem &package automatically"
2799 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2802 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2803 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2806 msgid "Use mh&chem package"
2807 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2811 msgstr "Tillgängliga:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2828 msgid "Nomenclature"
2829 msgstr "Nomenklatur"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2833 msgstr "Sorter&a som:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2836 msgid "&Description:"
2837 msgstr "Beskrivning:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2848 msgid "LyX internal only"
2849 msgstr "Endast intern LyX"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2857 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2864 msgid "Print as grey text"
2865 msgstr "Skriv ut som grå text"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2872 msgid "&List in Table of Contents"
2873 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2880 msgid "Output Format"
2881 msgstr "Utmatningsformat"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2884 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2885 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2889 msgid "De&fault Output Format:"
2890 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2893 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2895 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2899 msgid "S&ynchronize with Output"
2900 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2903 msgid "C&ustom Macro:"
2904 msgstr "Anpassad makro:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2907 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2908 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2911 msgid "XHTML Output Options"
2912 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2915 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2916 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2919 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2920 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2923 msgid "&Math output:"
2924 msgstr "&Matematikutmatning:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2927 msgid "Format to use for math output."
2928 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2943 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2950 msgid "Math &image scaling:"
2951 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2954 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2955 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2958 msgid "&Use hyperref support"
2959 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2967 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2969 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2973 msgid "Automatically fi&ll header"
2974 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2977 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2978 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2981 msgid "Load in &fullscreen mode"
2982 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2985 msgid "Header Information"
2986 msgstr "Huvudinformation"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2994 msgstr "Förf&attare:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3002 msgstr "Nyc&kelord:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3006 msgstr "H&yperlänkar"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3009 msgid "Allows link text to break across lines."
3010 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3013 msgid "B&reak links over lines"
3014 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3017 msgid "No &frames around links"
3018 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3021 msgid "C&olor links"
3022 msgstr "Färga länkar"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3025 msgid "Bibliographical backreferences"
3026 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3029 msgid "B&ackreferences:"
3030 msgstr "B&akåtreferenser:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3037 msgid "G&enerate Bookmarks"
3038 msgstr "G&enerera bokmärken"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3041 msgid "&Numbered bookmarks"
3042 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3045 msgid "Number of levels"
3046 msgstr "Antal nivåer"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3049 msgid "&Open bookmarks"
3050 msgstr "Öppna b&okmärken"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3053 msgid "Additional o&ptions"
3054 msgstr "Ytterligare alternativ"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3058 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3061 msgid "Paper Format"
3062 msgstr "Pappersformat"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3071 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3072 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3075 msgid "&Orientation:"
3076 msgstr "&Orientering:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3089 msgstr "Sidutformning"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3092 msgid "Headings &style:"
3093 msgstr "Rubrik&stil:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3096 msgid "Style used for the page header and footer"
3097 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3100 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3101 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3104 msgid "&Two-sided document"
3105 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3109 msgstr "Etikettbredd"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3113 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3114 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3117 msgid "Lo&ngest label"
3118 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3121 msgid "Line &spacing"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3143 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3155 msgid "&Indent Paragraph"
3156 msgstr "&Indentera stycke"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3175 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3176 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3179 msgid "Paragraph's &Default"
3180 msgstr "Styckets stan&dard"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3183 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3184 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3191 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3192 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3195 msgid "&Horizontal Phantom"
3196 msgstr "&Horisontell fantom"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3199 msgid "Vertical space of the phantom content"
3200 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3203 msgid "&Vertical Phantom"
3204 msgstr "&Vertikal fantom"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3211 msgid "&Use system colors"
3212 msgstr "Använd systemfärger"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3216 msgstr "I matematik"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3220 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3223 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3227 msgid "Automatic in&line completion"
3228 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3231 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3232 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3235 msgid "Automatic p&opup"
3236 msgstr "Automatisk p&opup"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3239 msgid "Autoco&rrection"
3240 msgstr "Autoko&rrigering"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3251 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3255 msgid "Automatic &inline completion"
3256 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3260 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3263 msgid "Automatic &popup"
3264 msgstr "Automatisk &popup"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3271 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3275 msgid "Cursor i&ndicator"
3276 msgstr "Markörin&dikator"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3286 "if it is available."
3288 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3289 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3292 msgid "s inline completion dela&y"
3293 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3298 "if it is available."
3300 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3301 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3304 msgid "s popup d&elay"
3305 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3309 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3310 "It will be shown right away."
3312 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3313 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3316 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3317 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3321 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3324 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3325 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3329 msgstr "&Omvandlare:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3332 msgid "E&xtra flag:"
3333 msgstr "E&xtra flagga:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3336 msgid "&From format:"
3337 msgstr "&Från format:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3341 msgstr "&Till format:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3355 msgid "Converter Defi&nitions"
3356 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3359 msgid "Converter File Cache"
3360 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3367 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3368 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3371 msgid "Display &Graphics"
3372 msgstr "&Grafikvisning"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3375 msgid "Instant &Preview:"
3376 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3385 msgstr "Ingen matematik"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3392 msgid "Preview Si&ze:"
3393 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3396 msgid "Factor for the preview size"
3397 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3400 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3401 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3404 msgid "&Mark end of paragraphs"
3405 msgstr "&Märk styckeavslut"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3412 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3413 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3417 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3418 "width used when set to 0."
3420 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3421 "markörbredd används när satt till 0."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3424 msgid "Cursor width (&pixels):"
3425 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3428 msgid "Scroll &below end of document"
3429 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3432 msgid "Sort &environments alphabetically"
3433 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3436 msgid "&Group environments by their category"
3437 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3440 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3441 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3444 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3445 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3448 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3449 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3452 msgid "Skip trailing non-word characters"
3453 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3456 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3457 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3464 msgid "&Hide toolbars"
3465 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3468 msgid "Hide scr&ollbar"
3469 msgstr "Dölj rullningslist"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3472 msgid "Hide &tabbar"
3473 msgstr "Dölj flikrad"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3476 msgid "Hide &menubar"
3477 msgstr "Dölj &menyrad"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3480 msgid "&Limit text width"
3481 msgstr "Begränsa textbredd"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3484 msgid "Screen used (&pixels):"
3485 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3496 msgid "&Document format"
3497 msgstr "&Dokumentformat"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3500 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3501 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i Arkiv > Exportmenyn"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3504 msgid "Sho&w in export menu"
3505 msgstr "Visa i exportmeny"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3508 msgid "Vector &graphics format"
3509 msgstr "Format för vektor&grafik"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3512 msgid "S&hort Name:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3521 msgstr "Red&igerare:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3536 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3537 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3540 msgid "Default Format"
3541 msgstr "Standardformat"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3552 msgid "Your E-mail address"
3553 msgstr "Din e-postadress"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3557 msgstr "Tangentbord"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3560 msgid "Use &keyboard map"
3561 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3578 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3579 "time LyX is launched."
3581 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3582 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3585 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3586 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3593 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3594 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3598 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3599 "speed it up, low values slow it down."
3601 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3602 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3605 msgid "Scroll wheel zoom"
3606 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3625 msgid "User &interface language:"
3626 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3629 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3630 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3639 msgid "Always Babel"
3640 msgstr "Alltid Babel"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3644 msgid "None[[language package]]"
3645 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3648 msgid "Command s&tart:"
3649 msgstr "Kommandos&tart:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3652 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3653 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3656 msgid "Command e&nd:"
3657 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3660 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3661 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3664 msgid "Default Decimal &Point:"
3665 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3669 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3670 "the language package)"
3672 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3673 "(till språkpaketet)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3676 msgid "Set languages &globally"
3677 msgstr "Sätt språken &globalt"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3681 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3684 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3693 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3696 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3701 msgstr "Autoavsluta"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3704 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3705 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3708 msgid "Mark &foreign languages"
3709 msgstr "Märk &främmande språk"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3712 msgid "Right-to-left language support"
3713 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3717 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3719 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3720 "ex. hebreiska, arabiska)."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3723 msgid "Enable RTL su&pport"
3724 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3727 msgid "Cursor movement:"
3728 msgstr "Markörförflyttning:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3740 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3742 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3746 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3747 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3750 msgid "Default paper si&ze:"
3751 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3765 msgid "US executive"
3766 msgstr "US executive"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3789 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3790 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3793 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3794 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3797 msgid "BibTeX command and options"
3798 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3802 msgid "Processor for &Japanese:"
3803 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3806 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3807 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3811 msgstr "Behandlare:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3816 msgstr "Al&ternativ:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3819 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3820 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3823 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3824 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3827 msgid "&Nomenclature command:"
3828 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3831 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3832 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3835 msgid "Chec&kTeX command:"
3836 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3839 msgid "CheckTeX start options and flags"
3840 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3844 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3845 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3846 "rather than the Cygwin teTeX."
3848 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3849 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3853 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3854 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3857 msgid "Set class options to default on class change"
3858 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3861 msgid "R&eset class options when document class changes"
3862 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3865 msgid "Output &line length:"
3866 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3870 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3871 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3872 "paragraphs are separated by a blank line."
3874 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3875 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3876 "med en blank linje."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3879 msgid "&Date format:"
3880 msgstr "&Datumformat:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3883 msgid "Date format for strftime output"
3884 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3887 msgid "&Overwrite on export:"
3888 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3891 msgid "Ask permission"
3892 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3895 msgid "Main file only"
3896 msgstr "Bara huvudfil"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3903 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3904 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3907 msgid "Forward search"
3908 msgstr "Framåtsökning"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3911 msgid "DV&I command:"
3912 msgstr "DV&I-kommando:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3915 msgid "&PDF command:"
3916 msgstr "&PDF-kommando:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3919 msgid "&PATH prefix:"
3920 msgstr "&PATH-prefix:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3934 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3935 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3938 msgid "&Temporary directory:"
3939 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3942 msgid "Ly&XServer pipe:"
3943 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3946 msgid "&Backup directory:"
3947 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3950 msgid "&Example files:"
3951 msgstr "&Exempelfiler:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3954 msgid "&Document templates:"
3955 msgstr "&Dokumentmallar:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3958 msgid "&Working directory:"
3959 msgstr "Arbetskatalog:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3962 msgid "H&unspell dictionaries:"
3963 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3966 msgid "Printer Command Options"
3967 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3970 msgid "Extension to be used when printing to file."
3971 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3974 msgid "File ex&tension:"
3975 msgstr "Filändelse:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3978 msgid "Option used to print to a file."
3979 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3982 msgid "Print to &file:"
3983 msgstr "Skriv till &fil:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3986 msgid "Option used to print to non-default printer."
3987 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3990 msgid "Set &printer:"
3991 msgstr "Sätt skrivare:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3994 msgid "Option used with spool command to set printer."
3995 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3998 msgid "Spool &printer:"
3999 msgstr "S&poolskrivare:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4003 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4006 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
4007 "denna för att faktiskt skriva ut."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4010 msgid "Spool co&mmand:"
4011 msgstr "Spoolko&mmando:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4014 msgid "Option used to reverse page order."
4015 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4018 msgid "Re&verse pages:"
4019 msgstr "Om&vänd sidor:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4026 msgid "&Number of copies:"
4027 msgstr "A&ntal kopior:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4030 msgid "Option used to set number of copies."
4031 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4034 msgid "Option used to print a range of pages."
4035 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4039 msgstr "Kollationerade:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4042 msgid "Pa&ge range:"
4043 msgstr "Sidintervall:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4046 msgid "Option used to collate multiple copies."
4047 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4051 msgstr "Udda sid&or:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4054 msgid "&Even pages:"
4055 msgstr "Jämna sidor:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4058 msgid "Paper t&ype:"
4059 msgstr "Papperst&yp:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4062 msgid "Paper si&ze:"
4063 msgstr "Pappersstorlek:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4066 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4067 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4070 msgid "E&xtra options:"
4071 msgstr "E&xtra alternativ:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4074 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4075 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4079 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4080 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4083 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4084 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4088 msgid "Adapt &output to printer"
4089 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4092 msgid "Name of the default printer"
4093 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4096 msgid "Default &printer:"
4097 msgstr "Standardskrivare:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4100 msgid "Printer co&mmand:"
4101 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4104 msgid "Sans Seri&f:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4108 msgid "T&ypewriter:"
4109 msgstr "Skrivmaskin:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4121 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4137 msgstr "S&törstare:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4141 msgstr "S&törstast:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4161 msgstr "&Pytteliten:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4165 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4168 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4169 "kvalitet på skärmen."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4172 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4173 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda teckensnittsrendering"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4184 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4185 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4188 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4190 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4191 "stavningskontrollering"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4194 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4195 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4198 msgid "&Spellchecker engine:"
4199 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4202 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4203 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4206 msgid "Accept compound &words"
4207 msgstr "Godta sammansatta ord"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4210 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4211 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4214 msgid "S&pellcheck continuously"
4215 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4218 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4219 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4222 msgid "&Escape characters:"
4223 msgstr "&Escape-tecken:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4226 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4227 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4230 msgid "Al&ternative language:"
4231 msgstr "Al&ternativt språk:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4234 msgid "&User interface file:"
4235 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4239 msgstr "&Ikonsamling:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4243 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4244 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4246 "Ikonsamlingen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4247 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4250 msgid "Automatic help"
4251 msgstr "Automatisk hjälp"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4255 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4256 "the main work area of an edited document"
4258 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4259 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4262 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4263 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4270 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4271 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4274 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4275 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4278 msgid "Restore cursor &positions"
4279 msgstr "Återställ markör&positioner"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4282 msgid "&Load opened files from last session"
4283 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4286 msgid "&Clear all session information"
4287 msgstr "Rensa all sessions&information"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4294 msgid "Backup original documents when saving"
4295 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4298 msgid "&Backup documents, every"
4299 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4306 msgid "&Save documents compressed by default"
4307 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4310 msgid "&Maximum last files:"
4311 msgstr "&Max senaste filer:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4314 msgid "&Open documents in tabs"
4315 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4319 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4320 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4322 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4323 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4327 msgid "S&ingle instance"
4328 msgstr "Enkel &instans"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4331 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4333 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4337 msgid "&Single close-tab button"
4338 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4346 msgid "Nomenclature settings"
4347 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4351 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4352 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4355 msgid "&List Indentation:"
4356 msgstr "&Listindentering:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4359 msgid "Custom &Width:"
4360 msgstr "Anpassad bredd:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4363 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4364 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4371 msgid "Page number to print from"
4372 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4375 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4376 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4379 msgid "Page number to print to"
4380 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4383 msgid "Print all pages"
4384 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4396 msgid "Print &odd-numbered pages"
4397 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4400 msgid "Print &even-numbered pages"
4401 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4404 msgid "Print in reverse order"
4405 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4408 msgid "Re&verse order"
4409 msgstr "Om&vänd följd"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4416 msgid "Number of copies"
4417 msgstr "Antal kopior"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4420 msgid "Collate copies"
4421 msgstr "Kollationera kopior"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4425 msgstr "Kollationera"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4432 msgid "Print Destination"
4433 msgstr "Utskriftsdestination"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4436 msgid "Send output to the printer"
4437 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4444 msgid "Send output to the given printer"
4445 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4448 msgid "Send output to a file"
4449 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4452 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4454 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4461 msgid "A&vailable indexes:"
4462 msgstr "Tillgängliga index:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4465 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4466 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4475 msgstr "Inställningar"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4478 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4479 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4482 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4483 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4486 msgid "&Clear automatically"
4487 msgstr "Rensa automatiskt"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4490 msgid "Debug messages"
4491 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4494 msgid "Display no debug messages"
4495 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4502 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4526 msgid "Enter string to filter the label list"
4527 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4530 msgid "Filter case-sensitively"
4531 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4534 msgid "Case-sensiti&ve"
4535 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4538 msgid "Update the label list"
4539 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4543 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4544 "sensitive option is checked)"
4546 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4547 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4554 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4555 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4558 msgid "Cas&e-sensitive"
4559 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4562 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4563 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4570 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4571 msgid "&Go to Label"
4572 msgstr "&Gå till etikett"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4576 msgstr "Etiketter i:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4579 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4580 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4587 msgid "(<reference>)"
4588 msgstr "(<referens>)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4595 msgid "on page <page>"
4596 msgstr "på sida <sida>"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4599 msgid "<reference> on page <page>"
4600 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4603 msgid "Formatted reference"
4604 msgstr "Formaterad referens"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4607 msgid "Textual reference"
4608 msgstr "Textuell referens"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4611 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4612 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4615 msgid "Match w&hole words only"
4616 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4619 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4620 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4623 msgid "&Export formats:"
4624 msgstr "&Exportformat:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4627 msgid "&Send exported file to command:"
4628 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4631 msgid "Edit shortcut"
4632 msgstr "Redigera genväg"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4635 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4636 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4639 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4640 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4644 msgstr "Ra&dera nyckel"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4647 msgid "Clear current shortcut"
4648 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4665 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4666 "the 'Clear' button"
4668 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4669 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4673 msgid "Spell Checker"
4674 msgstr "Stavningskontroll"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4678 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4680 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4681 "kontrollerade ordet."
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4684 msgid "Unknown word:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4688 msgid "Current word"
4689 msgstr "Aktuellt ord"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4693 msgstr "Hitta nästa"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4696 msgid "Re&placement:"
4697 msgstr "Ersättning:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4700 msgid "Replace with selected word"
4701 msgstr "Ersätt med valt ord"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4704 msgid "Replace word with current choice"
4705 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4708 msgid "S&uggestions:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4712 msgid "Ignore this word"
4713 msgstr "Ignorera detta ord"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4720 msgid "Ignore this word throughout this session"
4721 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4725 msgstr "I&gnorera alla"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4728 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4729 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4733 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4736 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4737 "fullständiga intervallet."
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4744 msgid "Select this to display all available characters at once"
4745 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4748 msgid "&Display all"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4752 msgid "&Table Settings"
4753 msgstr "&Tabellinställningar"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4756 msgid "Column settings"
4757 msgstr "Kolumninställningar"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4760 msgid "&Horizontal alignment:"
4761 msgstr "&Horisontell justering:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4764 msgid "Horizontal alignment in column"
4765 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4768 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4773 msgid "At Decimal Separator"
4774 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4777 msgid "&Decimal separator:"
4778 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4781 msgid "Fixed width of the column"
4782 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4785 msgid "&Vertical alignment in row:"
4786 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4790 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4793 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4797 msgid "Merge cells of different columns"
4798 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4801 msgid "&Multicolumn"
4802 msgstr "&Multikolumn"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4806 msgstr "Radinställning"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4809 msgid "Merge cells of different rows"
4810 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4817 msgid "&Vertical Offset:"
4818 msgstr "&Vertikal offset:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4821 msgid "Optional vertical offset"
4822 msgstr "Valfri vertikal offset"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4825 msgid "Cell setting"
4826 msgstr "Cellinställning"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4829 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4830 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4833 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4834 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4837 msgid "LaTe&X argument:"
4838 msgstr "LaTe&X-argument:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4841 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4842 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4845 msgid "Table-wide settings"
4846 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4849 msgid "Table w&idth:"
4850 msgstr "Tabellbredd:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4853 msgid "Verti&cal alignment:"
4854 msgstr "Vertikal justering:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4857 msgid "Vertical alignment of the table"
4858 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4861 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4862 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4865 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4866 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4874 msgstr "Sätt kanter"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4877 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4878 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4882 msgstr "Alla kanter"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4885 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4893 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4897 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4898 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4905 msgid "Use default (grid-like) border style"
4906 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4913 msgid "Additional Space"
4914 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4917 msgid "T&op of row:"
4918 msgstr "T&oppen på rad:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4921 msgid "Botto&m of row:"
4922 msgstr "Botten på rad:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4925 msgid "Bet&ween rows:"
4926 msgstr "Mellan rader:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4930 msgstr "&Långtabell"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4933 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4934 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4937 msgid "&Use long table"
4938 msgstr "Använd lång tabell"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4941 msgid "Row settings"
4942 msgstr "Radinställningar"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4949 msgid "Border above"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4953 msgid "Border below"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4965 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4966 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4989 msgid "First header:"
4990 msgstr "Första huvudet:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4993 msgid "This row is the header of the first page"
4994 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4997 msgid "Don't output the first header"
4998 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5010 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5011 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5014 msgid "Last footer:"
5015 msgstr "Sista foten:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5018 msgid "This row is the footer of the last page"
5019 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5022 msgid "Don't output the last footer"
5023 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5030 msgid "Set a page break on the current row"
5031 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5034 msgid "Page &break on current row"
5035 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5038 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5039 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5042 msgid "Longtable alignment"
5043 msgstr "Långtabelljustering"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5046 msgid "Current cell:"
5047 msgstr "Aktuell cell:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5050 msgid "Current row position"
5051 msgstr "Aktuell radposition"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5054 msgid "Current column position"
5055 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5058 msgid "Close this dialog"
5059 msgstr "Stäng denna dialog"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5062 msgid "Rebuild the file lists"
5063 msgstr "Bygg om fillistorna"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5067 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5068 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5075 msgid "Selected classes or styles"
5076 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5079 msgid "LaTeX classes"
5080 msgstr "LaTeX-klasser"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5083 msgid "LaTeX styles"
5084 msgstr "LaTeX-stilar"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5087 msgid "BibTeX styles"
5088 msgstr "BibTeX-stilar"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5091 msgid "Toggles view of the file list"
5092 msgstr "Växla vy på fillistan"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5096 msgstr "Visa sökväg"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5099 msgid "Separate paragraphs with"
5100 msgstr "Separera stycken med"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5103 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5104 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5107 msgid "&Indentation:"
5108 msgstr "&Indentering:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5111 msgid "Size of the indentation"
5112 msgstr "Storlek på indenteringen"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5115 msgid "&Vertical space:"
5116 msgstr "&Vertikalt mellanrum:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5119 msgid "Size of the vertical space"
5120 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5127 msgid "&Line spacing:"
5128 msgstr "&Radavstånd:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5131 msgid "Spacing type"
5132 msgstr "Avståndstyp"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5135 msgid "Number of lines"
5136 msgstr "Antal rader"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5139 msgid "Format text into two columns"
5140 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5143 msgid "Two-&column document"
5144 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5147 msgid "Language of the thesaurus"
5148 msgstr "Synonymordbokens språk"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5156 msgstr "Nyc&kelord:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5159 msgid "Word to look up"
5160 msgstr "Ord att slå upp"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5168 msgid "The selected entry"
5169 msgstr "Den valda posten"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5176 msgid "Replace the entry with the selection"
5177 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5180 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5181 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5188 msgid "Enter string to filter contents"
5189 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5193 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5194 "tables, and others)"
5196 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5197 "lista över tabeller, och andra)"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5200 msgid "Update navigation tree"
5201 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5210 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5211 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5214 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5215 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5218 msgid "Move selected item down by one"
5219 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5222 msgid "Move selected item up by one"
5223 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5230 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5231 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5238 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5239 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5242 msgid "LyX: Enter text"
5243 msgstr "LyX: Ange text"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5246 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5248 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5251 msgid "&Do not show this warning again!"
5252 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5255 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5256 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5260 msgstr "Standard avstånd"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5264 msgstr "Litet avstånd"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5268 msgstr "Medium avstånd"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5272 msgstr "Stort avstånd"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5276 msgstr "Vertikal fyllning"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5279 msgid "&Output Format:"
5280 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5283 msgid "Select the output format"
5284 msgstr "Välj utmatningsformat"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5287 msgid "Complete source"
5288 msgstr "Fullständig källa"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5291 msgid "Automatic update"
5292 msgstr "Automatisk uppdatering"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5295 msgid "Unit of width value"
5296 msgstr "Enhet för breddvärde"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5299 msgid "number of needed lines"
5300 msgstr "antal behövda linjer"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5303 msgid "use number of lines"
5304 msgstr "använd antal linjer"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5308 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5311 msgid "Outer (default)"
5312 msgstr "Yttre (standard)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5319 msgid "use overhang"
5320 msgstr "använd överhäng"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5327 msgid "Overhang value"
5328 msgstr "Överhängsvärde"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5331 msgid "Unit of overhang value"
5332 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5335 msgid "Check this to allow flexible placement"
5336 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5339 msgid "Allow &floating"
5340 msgstr "Tillåt &flytande"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5349 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5350 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5351 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5354 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5357 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5358 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5359 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5374 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5380 msgid "Publication Month"
5381 msgstr "Publikationsmånad"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5384 msgid "Publication Month:"
5385 msgstr "Publikationsmånad:"
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5388 msgid "Publication Year"
5389 msgstr "Publikationsår"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5392 msgid "Publication Year:"
5393 msgstr "Publikationsår:"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5396 msgid "Publication Volume"
5397 msgstr "Publikationsvolym"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5400 msgid "Publication Volume:"
5401 msgstr "Publikationsvolym:"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5404 msgid "Publication Issue"
5405 msgstr "Publikationsupplaga"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5408 msgid "Publication Issue:"
5409 msgstr "Publikationsupplaga:"
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5412 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5413 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5416 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5418 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5420 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5426 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5427 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5429 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5432 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5434 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5439 #: src/output_plaintext.cpp:133
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5444 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5445 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5446 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5457 msgid "Acknowledgement"
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5464 msgid "Acknowledgement."
5465 msgstr "Erkännande."
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5469 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5483 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5492 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5528 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5540 msgid "Case \\thecase."
5541 msgstr "Fall \\thecase."
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5622 msgstr "Korollarium"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5691 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5709 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5741 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5756 msgstr "Proposition"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5778 msgid "Remark \\theremark."
5779 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5782 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5787 msgid "Solution \\thesolution."
5788 msgstr "Lösning \\thesolution."
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5802 msgstr "Sammanfattning"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5809 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5814 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5815 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5828 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5832 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5833 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5842 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5844 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5845 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5850 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5857 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5860 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5866 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5872 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5875 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5885 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5893 msgid "IEEE membership"
5894 msgstr "IEEE-medlemskap"
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5901 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5904 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5905 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5907 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5909 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5925 msgid "Special Paper Notice"
5926 msgstr "Specialpappersnotis"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5929 msgid "After Title Text"
5930 msgstr "Eftertiteltext"
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5933 msgid "Page headings"
5934 msgstr "Sidrubriker"
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5941 msgid "Publication ID"
5942 msgstr "Publikation ID"
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5946 msgstr "Abstrakt---"
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5962 msgid "Index Terms---"
5963 msgstr "Indextermer---"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5992 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5995 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6001 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6002 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6004 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6005 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6007 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6013 msgid "Bibliography"
6014 msgstr "Bibliografi"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6020 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6034 msgid "Biography without photo"
6035 msgstr "Biografi utan foto"
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6038 msgid "BiographyNoPhoto"
6039 msgstr "BiografiIngetFoto"
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6042 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6045 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6049 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6053 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6070 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6071 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6076 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6079 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6080 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6081 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6085 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6086 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6088 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6094 msgstr "Underavsnitt"
6096 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6100 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6104 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6105 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6110 msgid "Subsubsection"
6111 msgstr "Underunderavsnitt"
6113 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6117 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6118 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6120 msgstr "Uppställning"
6122 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6126 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6127 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6131 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6133 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6134 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6136 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6137 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6140 msgstr "Beskrivning"
6142 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6145 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6147 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6148 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6149 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6153 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6157 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6162 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6163 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6164 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6166 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6172 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6173 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6177 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6182 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6187 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6188 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6191 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6192 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6194 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6196 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6202 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6203 #: lib/external_templates:345
6207 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6208 msgid "Offprint Requests to:"
6209 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6211 #: lib/layouts/aa.layout:191
6212 msgid "Correspondence to:"
6213 msgstr "Korrespondens till:"
6215 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6217 msgid "Acknowledgements."
6218 msgstr "Erkännanden."
6220 #: lib/layouts/aa.layout:299
6221 msgid "institutemark"
6222 msgstr "institutmärke"
6224 #: lib/layouts/aa.layout:303
6225 msgid "institute mark"
6226 msgstr "institutmärke"
6228 #: lib/layouts/aa.layout:367
6232 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6234 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6238 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6242 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6246 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6249 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6254 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6258 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6261 msgstr "Synonymordbok"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6264 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6265 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6267 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6268 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6271 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6272 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6278 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6281 msgstr "Tillhörighet"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6288 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6290 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6292 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6293 msgid "Acknowledgements"
6294 msgstr "Erkännanden"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6298 msgstr "PlaceraFigur"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6302 msgstr "PlaceraTabell"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6305 msgid "TableComments"
6306 msgstr "TabellKommentarer"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6314 msgstr "MatematikBokstäver"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6317 msgid "NoteToEditor"
6318 msgstr "NotTillRedaktör"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6333 msgid "Altaffilation"
6334 msgstr "Alttillhörighet"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6337 msgid "Alternative affiliation:"
6338 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6342 msgid "altaffilmark"
6343 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6346 msgid "altaffiliation mark"
6347 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6350 msgid "Subject headings:"
6351 msgstr "Ämnesrubriker:"
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6354 msgid "[Acknowledgements]"
6355 msgstr "[Erkännanden]"
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6365 msgid "Place Figure here:"
6366 msgstr "Placera figur här:"
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6369 msgid "Place Table here:"
6370 msgstr "Placera tabell här:"
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6377 msgid "Note to Editor:"
6378 msgstr "Not till redaktör:"
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6381 msgid "References. ---"
6382 msgstr "Referenser. ---"
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6398 msgid "tablenotemark"
6399 msgstr "tabellnotmärke"
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6402 msgid "tablenote mark"
6403 msgstr "tabellnotmärke"
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6407 msgstr "FigBildtext"
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6421 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6426 msgid "Alt Affiliation"
6427 msgstr "Alt tillhörighet"
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6430 msgid "Also Affiliation"
6431 msgstr "Även tillhörighet"
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6434 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6435 #: lib/configure.py:609
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6440 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6449 msgid "List of Schemes"
6450 msgstr "Lista över scheman"
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6457 msgid "List of Charts"
6458 msgstr "Lista över diagram"
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6465 msgid "List of Graphs"
6466 msgstr "Lista över grafer"
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6485 msgid "Teaser image:"
6486 msgstr "Teaserbild:"
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6494 msgstr "CR-kategori"
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6497 msgid "CR categories"
6498 msgstr "CR-kategorier"
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6501 msgid "Computing Review Categories"
6502 msgstr "Computing Review-kategorier"
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6505 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6509 msgid "Acknowledgments"
6510 msgstr "Erkännanden"
6512 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6516 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6517 msgid "Affiliation Mark"
6518 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6520 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6521 msgid "Author affiliation"
6522 msgstr "Författare tillhörighet"
6524 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6525 msgid "Author affiliation:"
6526 msgstr "Författare tillhörighet:"
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6531 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6532 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6536 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6537 msgid "Acknowledgments."
6538 msgstr "Erkännanden."
6540 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6544 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6549 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6550 msgid "SpecialSection"
6551 msgstr "Specialavsnitt"
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6554 msgid "SpecialSection*"
6555 msgstr "Specialavsnitt*"
6557 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6559 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6566 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6571 msgstr "Underavsnitt*"
6573 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6576 msgid "Subsubsection*"
6577 msgstr "Underunderavsnitt*"
6579 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6580 msgid "Chapter Exercises"
6581 msgstr "Kapitelövningar"
6583 #: lib/layouts/apa.layout:51
6587 #: lib/layouts/apa.layout:60
6588 msgid "Right header:"
6589 msgstr "Höger huvud:"
6591 #: lib/layouts/apa.layout:83
6595 #: lib/layouts/apa.layout:100
6596 msgid "Short title:"
6597 msgstr "Kort titel:"
6599 #: lib/layouts/apa.layout:129
6601 msgstr "TvåFörfattare"
6603 #: lib/layouts/apa.layout:136
6604 msgid "ThreeAuthors"
6605 msgstr "TreFörfattare"
6607 #: lib/layouts/apa.layout:143
6609 msgstr "FyraFörfattare"
6611 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6612 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6613 msgid "Affiliation:"
6614 msgstr "Tillhörighet:"
6616 #: lib/layouts/apa.layout:171
6617 msgid "TwoAffiliations"
6618 msgstr "TvåTillhörigheter"
6620 #: lib/layouts/apa.layout:178
6621 msgid "ThreeAffiliations"
6622 msgstr "TreTillhörigheter"
6624 #: lib/layouts/apa.layout:185
6625 msgid "FourAffiliations"
6626 msgstr "FyraTillhörigheter"
6628 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6632 #: lib/layouts/apa.layout:206
6634 msgstr "Kopienummer"
6636 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6653 #: lib/layouts/apa.layout:234
6654 msgid "Acknowledgements:"
6655 msgstr "Erkännanden:"
6657 #: lib/layouts/apa.layout:248
6661 #: lib/layouts/apa.layout:258
6662 msgid "CenteredCaption"
6663 msgstr "CentreradBildtext"
6665 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6668 msgstr "Meningslöst!"
6670 #: lib/layouts/apa.layout:278
6674 #: lib/layouts/apa.layout:284
6676 msgstr "PassaBitmap"
6678 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6680 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6683 msgid "Subparagraph"
6684 msgstr "Understycke"
6686 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6687 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6688 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6692 #: lib/layouts/apa.layout:399
6696 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6698 msgid "(\\alph{enumii})"
6699 msgstr "(\\alph{enumii})"
6701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6717 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6718 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6722 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6724 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6726 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6732 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6734 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6739 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6744 msgid "Section \\arabic{section}"
6745 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6748 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6749 msgid "\\Alph{section}"
6750 msgstr "\\Alph{section}"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6753 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6754 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6757 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6758 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6771 msgid "BeginPlainFrame"
6772 msgstr "BörjaVanligRam"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6775 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6776 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6783 msgid "Again frame with label"
6784 msgstr "Igen ram med etikett"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6791 msgid "________________________________"
6792 msgstr "________________________________"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6795 msgid "FrameSubtitle"
6796 msgstr "RamUndertitel"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6809 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6810 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6813 msgid "ColumnsCenterAligned"
6814 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6817 msgid "Columns (center aligned)"
6818 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6821 msgid "ColumnsTopAligned"
6822 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6825 msgid "Columns (top aligned)"
6826 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6839 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6840 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6848 msgstr "Överläggsområde"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6852 msgstr "Överläggsområde"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6859 msgid "Uncovered on slides"
6860 msgstr "Avtäck på bilder"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6867 msgid "Only on slides"
6868 msgstr "Bara på bilder"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6884 msgid "ExampleBlock"
6885 msgstr "ExempelBlock"
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6888 msgid "Example Block:"
6889 msgstr "Exempelblock:"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6896 msgid "Alert Block:"
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6906 msgid "Title (Plain Frame)"
6907 msgstr "Titel (enkel ram)"
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6910 msgid "InstituteMark"
6911 msgstr "Institutmärke"
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6914 msgid "Institute mark"
6915 msgstr "Institutmärke"
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6919 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6934 msgid "TitleGraphic"
6935 msgstr "TitelGrafik"
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6944 msgstr "Korollarium."
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6949 msgstr "Definition."
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6953 msgstr "Definitioner"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6956 msgid "Definitions."
6957 msgstr "Definitioner."
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7002 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7019 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7020 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7026 msgstr "Artikelläge"
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7033 msgid "PresentationMode"
7034 msgstr "Presentationsläge"
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7037 msgid "Presentation"
7038 msgstr "Presentation"
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7042 #: src/insets/Inset.cpp:97
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7049 msgid "List of Tables"
7050 msgstr "Lista över tabeller"
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7059 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7060 msgid "List of Figures"
7061 msgstr "Lista över figurer"
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7075 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7076 msgid "ACT \\arabic{act}"
7077 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7079 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7083 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7084 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7085 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7091 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7093 msgstr "VID UPPGÅNG:"
7095 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7100 msgid "Parenthetical"
7101 msgstr "Parentetisk"
7103 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7107 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7111 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7115 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7116 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7117 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7118 msgid "Right Address"
7119 msgstr "Höger adress"
7121 #: lib/layouts/chess.layout:35
7125 #: lib/layouts/chess.layout:42
7127 msgstr "Huvudlinje:"
7129 #: lib/layouts/chess.layout:61
7133 #: lib/layouts/chess.layout:65
7137 #: lib/layouts/chess.layout:71
7138 msgid "SubVariation"
7139 msgstr "Undervaration"
7141 #: lib/layouts/chess.layout:74
7142 msgid "Subvariation:"
7143 msgstr "Undervariation:"
7145 #: lib/layouts/chess.layout:80
7146 msgid "SubVariation2"
7147 msgstr "Undervariation2"
7149 #: lib/layouts/chess.layout:83
7150 msgid "Subvariation(2):"
7151 msgstr "Undervariation(2):"
7153 #: lib/layouts/chess.layout:89
7154 msgid "SubVariation3"
7155 msgstr "Undervariation3"
7157 #: lib/layouts/chess.layout:92
7158 msgid "Subvariation(3):"
7159 msgstr "Undervariation(3):"
7161 #: lib/layouts/chess.layout:98
7162 msgid "SubVariation4"
7163 msgstr "Undervariation4"
7165 #: lib/layouts/chess.layout:101
7166 msgid "Subvariation(4):"
7167 msgstr "Undervariation(4):"
7169 #: lib/layouts/chess.layout:107
7170 msgid "SubVariation5"
7171 msgstr "Undervariation5"
7173 #: lib/layouts/chess.layout:110
7174 msgid "Subvariation(5):"
7175 msgstr "Undervariation(5):"
7177 #: lib/layouts/chess.layout:117
7181 #: lib/layouts/chess.layout:122
7185 #: lib/layouts/chess.layout:127
7187 msgstr "Schackbräde"
7189 #: lib/layouts/chess.layout:131
7190 msgid "[chessboard]"
7191 msgstr "[schackbräde]"
7193 #: lib/layouts/chess.layout:140
7194 msgid "BoardCentered"
7195 msgstr "CentreratBräde"
7197 #: lib/layouts/chess.layout:145
7198 msgid "[centered board]"
7199 msgstr "[centrerat bräde]"
7201 #: lib/layouts/chess.layout:155
7205 #: lib/layouts/chess.layout:160
7207 msgstr "Höjdpunkter:"
7209 #: lib/layouts/chess.layout:175
7213 #: lib/layouts/chess.layout:180
7217 #: lib/layouts/chess.layout:186
7219 msgstr "SpringarDrag"
7221 #: lib/layouts/chess.layout:191
7223 msgstr "Springardrag:"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7230 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7232 msgid "Send To Address"
7233 msgstr "Sänd till adress"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7245 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7251 msgid "Sender Address:"
7252 msgstr "Avsändaradress:"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7255 msgid "Return address"
7256 msgstr "Returadress"
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7260 msgid "Backaddress:"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7264 msgid "Postal comment"
7265 msgstr "Postkommentar"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7268 msgid "Postal Remark:"
7269 msgstr "Postanmärkning:"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7329 msgid "Bottom text:"
7330 msgstr "Bottentext:"
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7338 msgstr "Riktnummer:"
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7355 msgstr "Lokalisering"
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7360 msgstr "Lokalisering:"
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7364 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7366 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7371 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7383 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7385 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7397 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7399 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7407 msgstr "Avslutning:"
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7410 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7416 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7422 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7424 msgstr "karbonkopia"
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7429 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7431 msgstr "karbonkopia:"
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7439 msgid "Post Scriptum:"
7440 msgstr "Post scriptum:"
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7443 msgid "SenderAddress"
7444 msgstr "AvsändarAdress"
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7452 msgid "RetourAdresse"
7453 msgstr "Returadress"
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7477 msgid "IhrSchreiben"
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7482 msgstr "MinSignatur"
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7485 msgid "Unterschrift"
7486 msgstr "Underskrift"
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7493 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7521 msgstr "Beträffande"
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7525 msgstr "Tilltalstitel"
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7557 msgstr "Karbonkopia"
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7568 msgid "Running Title:"
7569 msgstr "Löpande titel:"
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7573 msgstr "LöpFörfattare"
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7576 msgid "Running Author:"
7577 msgstr "Löpande författare:"
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7588 msgid "Web address:"
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7592 msgid "Authors Block"
7593 msgstr "Författare block"
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7596 msgid "Authors Block:"
7597 msgstr "Författare block:"
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7600 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7608 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7619 msgid "Thanks \\theThanks:"
7620 msgstr "Tack \\theThanks:"
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7628 msgid "Thanks Reference"
7631 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7635 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7636 msgid "Internet Addess Ref"
7637 msgstr "Internetadressref"
7639 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7640 msgid "Corresponding Author"
7641 msgstr "Korresponderande författare"
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7647 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7657 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7658 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7662 #: lib/layouts/egs.layout:272
7664 msgstr "LaTeX-titel"
7666 #: lib/layouts/egs.layout:306
7668 msgstr "Författare:"
7670 #: lib/layouts/egs.layout:315
7672 msgstr "Tillhörighet"
7674 #: lib/layouts/egs.layout:350
7678 #: lib/layouts/egs.layout:359
7682 #: lib/layouts/egs.layout:373
7686 #: lib/layouts/egs.layout:383
7688 msgstr "FörstaFörfattare"
7690 #: lib/layouts/egs.layout:396
7691 msgid "1st_author_surname:"
7692 msgstr "1._författare_efternamn:"
7694 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7699 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7704 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7709 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7714 #: lib/layouts/egs.layout:449
7718 #: lib/layouts/egs.layout:462
7719 msgid "reprint_reqs_to:"
7720 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7723 msgid "Author Address"
7724 msgstr "Författare adress"
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7727 msgid "Author Email"
7728 msgstr "Författare epost"
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7737 msgstr "Författare URL"
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7750 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7758 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7762 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7766 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7770 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7774 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7778 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7782 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7786 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7790 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7794 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7798 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7802 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7806 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7807 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7810 msgid "Case \\arabic{case}"
7811 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7815 msgid "Titlenotemark"
7816 msgstr "Titelnotmärke"
7818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7819 msgid "Titlenote mark"
7820 msgstr "Titelnotmärke"
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7823 msgid "Title footnote"
7824 msgstr "Titelfotnot"
7826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7827 msgid "Title footnote:"
7828 msgstr "Titelfotnot:"
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7833 msgstr "Författare märke"
7835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7837 msgstr "Författare märke"
7839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7840 msgid "Author footnote"
7841 msgstr "Författare fotnot"
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7844 msgid "Author footnote:"
7845 msgstr "Författare fotnot:"
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7848 msgid "CorAuthormark"
7849 msgstr "KorFörfattarmärke"
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7852 msgid "CorAuthor mark"
7853 msgstr "KorFörfattare märke"
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7856 msgid "Corresponding author"
7857 msgstr "Korresponderande författare"
7859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7860 msgid "Corresponding author text:"
7861 msgstr "Korresponderande författare text:"
7863 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7868 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7872 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7877 msgid "BulletedItem"
7878 msgstr "Bombelement"
7880 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7881 msgid "Bulleted Item:"
7882 msgstr "Bombelement:"
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7888 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7890 msgstr "Början på CV"
7892 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7893 msgid "PersonalInfo"
7894 msgstr "PersonligInfo"
7896 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7897 msgid "Personal Info"
7898 msgstr "Personlig info"
7900 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7901 msgid "MotherTongue"
7904 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7905 msgid "Mother Tongue:"
7908 #: lib/layouts/foils.layout:42
7912 #: lib/layouts/foils.layout:61
7913 msgid "ShortFoilhead"
7914 msgstr "KortFoliehuvud"
7916 #: lib/layouts/foils.layout:67
7917 msgid "Rotatefoilhead"
7918 msgstr "Roterafoliehuvud"
7920 #: lib/layouts/foils.layout:73
7921 msgid "ShortRotatefoilhead"
7922 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7924 #: lib/layouts/foils.layout:82
7928 #: lib/layouts/foils.layout:97
7932 #: lib/layouts/foils.layout:101
7936 #: lib/layouts/foils.layout:116
7940 #: lib/layouts/foils.layout:160
7942 msgstr "Min logotyp"
7944 #: lib/layouts/foils.layout:168
7946 msgstr "Min logotyp:"
7948 #: lib/layouts/foils.layout:177
7950 msgstr "Begränsning"
7952 #: lib/layouts/foils.layout:181
7953 msgid "Restriction:"
7954 msgstr "Begränsning:"
7956 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7959 msgstr "Vänster huvud"
7961 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7963 msgid "Left Header:"
7964 msgstr "Vänster huvud:"
7966 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7968 msgid "Right Header"
7969 msgstr "Höger huvud"
7971 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7973 msgid "Right Header:"
7974 msgstr "Höger huvud:"
7976 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7977 msgid "Right Footer"
7980 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7981 msgid "Right Footer:"
7984 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7989 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7994 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7996 msgid "Corollary #."
7997 msgstr "Korollarium #."
7999 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8000 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8001 msgid "Proposition #."
8002 msgstr "Proposition #."
8004 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8006 msgid "Definition #."
8007 msgstr "Definition #."
8009 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8014 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8019 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8023 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8026 msgstr "Korollarium*"
8028 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8030 msgid "Proposition*"
8031 msgstr "Proposition*"
8033 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8034 msgid "Proposition."
8035 msgstr "Proposition."
8037 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8040 msgstr "Definition*"
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8049 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8089 msgid "ReturnAddress"
8090 msgstr "Returadress"
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8093 msgid "ReturnAddress:"
8094 msgstr "Returadress:"
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8097 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8167 msgid "BankAccount:"
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8171 msgid "PostalComment"
8172 msgstr "Postkommentar"
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8175 msgid "PostalComment:"
8176 msgstr "Postkommentar:"
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8247 msgid "AddressRowA:"
8248 msgstr "AdressRadA:"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8255 msgid "AddressRowB:"
8256 msgstr "AdressRadB:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8263 msgid "AddressRowC:"
8264 msgstr "AdressRadC:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8271 msgid "AddressRowD:"
8272 msgstr "AdressRadD:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8279 msgid "AddressRowE:"
8280 msgstr "AdressRadE:"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8287 msgid "AddressRowF:"
8288 msgstr "AdressRadF:"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8291 msgid "TelephoneRowA"
8292 msgstr "TelefonRadA"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8295 msgid "TelephoneRowA:"
8296 msgstr "TelefonRadA:"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8299 msgid "TelephoneRowB"
8300 msgstr "TelefonRadB"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8303 msgid "TelephoneRowB:"
8304 msgstr "TelefonRadB:"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8307 msgid "TelephoneRowC"
8308 msgstr "TelefonRadC"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8311 msgid "TelephoneRowC:"
8312 msgstr "TelefonRadC:"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8315 msgid "TelephoneRowD"
8316 msgstr "TelefonRadD"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8319 msgid "TelephoneRowD:"
8320 msgstr "TelefonRadD:"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8323 msgid "TelephoneRowE"
8324 msgstr "TelefonRadE"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8327 msgid "TelephoneRowE:"
8328 msgstr "TelefonRadE:"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8331 msgid "TelephoneRowF"
8332 msgstr "TelefonRadF"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8335 msgid "TelephoneRowF:"
8336 msgstr "TelefonRadF:"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8339 msgid "InternetRowA"
8340 msgstr "InternetRadA"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8343 msgid "InternetRowA:"
8344 msgstr "InternetRadA:"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8347 msgid "InternetRowB"
8348 msgstr "InternetRadB"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8351 msgid "InternetRowB:"
8352 msgstr "InternetRadB:"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8355 msgid "InternetRowC"
8356 msgstr "InternetRadC"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8359 msgid "InternetRowC:"
8360 msgstr "InternetRadC:"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8363 msgid "InternetRowD"
8364 msgstr "InternetRadD"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8367 msgid "InternetRowD:"
8368 msgstr "InternetRadD:"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8371 msgid "InternetRowE"
8372 msgstr "InternetRadE"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8375 msgid "InternetRowE:"
8376 msgstr "InternetRadE:"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8379 msgid "InternetRowF"
8380 msgstr "InternetRadF"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8383 msgid "InternetRowF:"
8384 msgstr "InternetRadF:"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8434 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8436 msgstr "Påstående #."
8438 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8440 msgstr "Anmärkningar"
8442 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8444 msgstr "Anmärkningar #."
8446 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8474 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8475 msgid "(continuing)"
8476 msgstr "(fortsätter)"
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8484 msgstr "TITEL ÖVER:"
8486 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8488 msgstr "MELLANKLIPP"
8490 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8491 msgid "INTERCUT WITH:"
8492 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8494 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8498 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8503 msgid "Classification Codes"
8504 msgstr "Klassifikationskoder"
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8508 msgid "Definition \\thedefinition."
8509 msgstr "Definition \\thedefinition."
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8516 msgid "Step \\thestep."
8517 msgstr "Steg \\thestep"
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8521 msgid "Example \\theexample."
8522 msgstr "Exempel \\theexample."
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8526 msgid "Notation \\thenotation."
8527 msgstr "Notation \\thenotation."
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8532 msgid "Theorem \\thetheorem."
8533 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8537 msgid "Corollary \\thecorollary."
8538 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8542 msgid "Lemma \\thelemma."
8543 msgstr "Lemma \\thelemma."
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8547 msgid "Proposition \\theproposition."
8548 msgstr "Proposition \\theproposition."
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8555 msgid "Prop \\theprop."
8556 msgstr "Prop \\theprop."
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8569 msgid "Question \\thequestion."
8570 msgstr "Fråga \\thequestion."
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8574 msgid "Claim \\theclaim."
8575 msgstr "Påstående \\theclaim."
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8580 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8583 msgid "Appendices Section"
8584 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8587 msgid "--- Appendices ---"
8588 msgstr "--- Bilagor ---"
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8592 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8625 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8633 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8640 msgid "submit to paper:"
8641 msgstr "sänd till journal:"
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8644 msgid "Bibliography (plain)"
8645 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8648 msgid "Bibliography heading"
8649 msgstr "Bibliografirubrik"
8651 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8655 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8659 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8663 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8665 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8667 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8668 msgid "AddressForOffprints"
8669 msgstr "AdressFörSärtryck"
8671 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8672 msgid "Address for Offprints:"
8673 msgstr "Adress för särtryck:"
8675 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8676 msgid "RunningTitle"
8677 msgstr "LöpandeTitel"
8679 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8680 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8681 msgid "Running title:"
8682 msgstr "Löpande titel:"
8684 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8685 msgid "RunningAuthor"
8686 msgstr "LöpandeFörfattare"
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8689 msgid "Running author:"
8690 msgstr "Löpande författare:"
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8694 msgstr "IngenTelefon"
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8712 msgid "Post Scriptum"
8713 msgstr "Post scriptum"
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8716 msgid "EndOfMessage"
8717 msgstr "SlutPåMeddelande"
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8755 msgstr "Avslutningar"
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8758 msgid "EndOfMessage."
8759 msgstr "SlutPåMeddelande"
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8773 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8774 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8779 msgid "Running LaTeX Title"
8780 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8784 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8788 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8791 msgid "Author Running"
8792 msgstr "Löpande författare"
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8795 msgid "Author Running:"
8796 msgstr "Löpande författare:"
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8800 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8804 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8819 msgid "Conjecture #."
8820 msgstr "Förmodan #."
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8835 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8845 msgstr "Egenskap #."
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8853 msgstr "Anmärkning #."
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8856 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8867 msgid "Chapterprecis"
8868 msgstr "Kapitelsammandrag"
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8878 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8882 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8886 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8900 msgstr "Listelement"
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8904 msgstr "Listelement:"
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8908 msgstr "DubbeltElement"
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8911 msgid "Double Item:"
8912 msgstr "Dubbelt element:"
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8922 #: lib/layouts/paper.layout:147
8926 #: lib/layouts/paper.layout:159
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8931 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8956 msgid "Empty slide:"
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8960 msgid "\\arabic{section}"
8961 msgstr "\\arabic{section}"
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8964 msgid "ItemizeType1"
8965 msgstr "UppställningTyp1"
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8968 msgid "EnumerateType1"
8969 msgstr "NumreringTyp1"
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8972 msgid "List of Algorithms"
8973 msgstr "Lista över algoritmer"
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8976 msgid "\\thechapter"
8977 msgstr "\\thechapter"
8979 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8983 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8987 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8989 msgstr "Ingredienser"
8991 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8992 msgid "Ingredients:"
8993 msgstr "Ingredienser:"
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9000 msgid "AltAffiliation"
9001 msgstr "AltTillhörighet"
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9008 msgid "Electronic Address:"
9009 msgstr "Elektronisk adress:"
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9012 msgid "acknowledgments"
9013 msgstr "erkännanden"
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9016 msgid "PACS number:"
9017 msgstr "PACS-nummer:"
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9020 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9021 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9023 msgstr "Etikettering"
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9043 msgstr "Specialpost"
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9046 msgid "Specialmail:"
9047 msgstr "Specialpost:"
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9062 msgid "Your letter of:"
9063 msgstr "Er skrivelse av:"
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9074 msgid "Customer no.:"
9075 msgstr "Kundnummer:"
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9082 msgid "Invoice no.:"
9083 msgstr "Faktura nr.:"
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9087 msgstr "NästaAdress"
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9090 msgid "Next Address:"
9091 msgstr "Nästa adress:"
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9094 msgid "Sender Name:"
9095 msgstr "Avsändarens namn:"
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9098 msgid "Sender Phone:"
9099 msgstr "Avsändarens telefon:"
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9103 msgstr "Avsändarens fax:"
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9106 msgid "Sender E-Mail:"
9107 msgstr "Avsändarens e-post:"
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9111 msgstr "Avsändarens URL:"
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9126 msgid "End of letter"
9127 msgstr "Slut på brev"
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9130 msgid "LandscapeSlide"
9131 msgstr "Landskapbild"
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9134 msgid "Landscape Slide:"
9135 msgstr "Landskapbild:"
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9138 msgid "PortraitSlide"
9139 msgstr "Porträttbild"
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9142 msgid "Portrait Slide:"
9143 msgstr "Porträttbild:"
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9151 msgstr "SlutPåBild*"
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9154 msgid "SlideHeading"
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9158 msgid "SlideSubHeading"
9159 msgstr "BildUnderRubrik"
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9162 msgid "ListOfSlides"
9163 msgstr "ListaÖverBilder"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9166 msgid "[List Of Slides]"
9167 msgstr "[Lista över bilder]"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9170 msgid "SlideContents"
9171 msgstr "BildInnehåll"
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9174 msgid "[Slide Contents]"
9175 msgstr "[Bildinnehåll]"
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9178 msgid "ProgressContents"
9179 msgstr "Förloppinnehåll"
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9182 msgid "[Progress Contents]"
9183 msgstr "[Förloppinnehåll]"
9185 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9190 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9196 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9200 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9201 msgid "Subjectclass"
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9205 msgid "AMS subject classifications:"
9206 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9217 msgid "CopyrightYear"
9218 msgstr "Upphovsrättsår"
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9221 msgid "Copyright year:"
9222 msgstr "Upphovsrättsår:"
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9225 msgid "Copyrightdata"
9226 msgstr "Upphovsrättsdata"
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9229 msgid "Copyright data:"
9230 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9240 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9244 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9248 #: lib/layouts/slides.layout:105
9252 #: lib/layouts/slides.layout:127
9256 #: lib/layouts/slides.layout:142
9257 msgid "New Overlay:"
9258 msgstr "Nytt överlägg:"
9260 #: lib/layouts/slides.layout:182
9264 #: lib/layouts/slides.layout:207
9265 msgid "InvisibleText"
9266 msgstr "OsynligText"
9268 #: lib/layouts/slides.layout:214
9269 msgid "<Invisible Text Follows>"
9270 msgstr "<Osynlig text följer>"
9272 #: lib/layouts/slides.layout:231
9276 #: lib/layouts/slides.layout:238
9277 msgid "<Visible Text Follows>"
9278 msgstr "<Synlig text följer>"
9280 #: lib/layouts/spie.layout:55
9282 msgstr "Författarinfo"
9284 #: lib/layouts/spie.layout:67
9286 msgstr "Författarinfo:"
9288 #: lib/layouts/spie.layout:80
9292 #: lib/layouts/spie.layout:95
9293 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9294 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9300 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9305 msgid "Front Matter"
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9309 msgid "--- Front Matter ---"
9310 msgstr "--- Innan text ---"
9312 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9317 msgid "--- Main Matter ---"
9318 msgstr "--- Huvudtext ---"
9320 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9325 msgid "--- Back Matter ---"
9326 msgstr "--- Efter text ---"
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9341 msgid "Proof(smartQED)"
9342 msgstr "Bevis(smartQED)"
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9345 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9346 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9348 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9353 msgid "Institute and e-mail: "
9354 msgstr "Institut och e-post: "
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9358 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9361 msgid "TOC depth (provide a number):"
9362 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9365 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9366 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9374 msgstr "För redigerare"
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9377 msgid "List of Contributors"
9378 msgstr "Lista över medarbetare"
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9399 msgstr "marginalnot"
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9424 msgstr "Marginaltabell"
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9427 msgid "MarginFigure"
9428 msgstr "Marginalfigur"
9430 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9434 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9435 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9436 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9449 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9460 msgstr "Förkortning"
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9464 msgid "Citation-number"
9465 msgstr "Citatnummer"
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9484 msgid "Issue-number"
9485 msgstr "Upplaga-nummer"
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9489 msgstr "Upplaga-dag"
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9492 msgid "Issue-months"
9493 msgstr "Upplaga-månader"
9495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9496 msgid "Subsubparagraph"
9497 msgstr "Underunderstycke"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9504 msgid "-- Header --"
9505 msgstr "-- Huvud --"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9508 msgid "Special-section"
9509 msgstr "Specialavsnitt"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9512 msgid "Special-section:"
9513 msgstr "Specialavsnitt:"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9517 msgstr "AGU-tidskrift"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9520 msgid "AGU-journal:"
9521 msgstr "AGU-tidskrift:"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9524 msgid "Citation-number:"
9525 msgstr "Citatnummer:"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9537 msgstr "AGU-upplaga"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9541 msgstr "AGU-upplaga:"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9545 msgstr "Upphovsrätt:"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9549 msgstr "Indextermer"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9552 msgid "Index-terms..."
9553 msgstr "Indextermer..."
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9572 msgid "Supplementary"
9573 msgstr "Komplementerande"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9576 msgid "Supplementary..."
9577 msgstr "Komplementerande..."
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9584 msgid "Sup-mat-note:"
9585 msgstr "Komp-mat-not:"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9589 msgstr "Citera-annan"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9593 msgstr "Citera-annan:"
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9609 msgstr "Identlinje:"
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9620 msgid "Published-online:"
9621 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9632 msgid "Posting-order"
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9636 msgid "Posting-order:"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9700 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9751 msgstr "FörfattareAdr"
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9754 msgid "Author Address:"
9755 msgstr "Författare adress:"
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9759 msgstr "SlugKommentar"
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9762 msgid "Slug Comment:"
9763 msgstr "SlugKommentar:"
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9771 msgstr "Planotabell"
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9774 msgid "Table Caption"
9775 msgstr "Tabellbildtext"
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9778 msgid "TableCaption"
9779 msgstr "Tabellbildtext"
9781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9782 msgid "Current Address"
9783 msgstr "Aktuell adress"
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9786 msgid "Current address:"
9787 msgstr "Aktuell adress:"
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9790 msgid "E-mail address:"
9791 msgstr "E-postadress:"
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9794 msgid "Key words and phrases:"
9795 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9803 msgstr "Dedikation:"
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9807 msgstr "Översättare"
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9811 msgstr "Översättare:"
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9814 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9815 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9823 msgstr "Tangentkombination"
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9827 msgstr "Tangentknapp"
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9835 msgstr "GuiMenyElement"
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9845 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9850 msgid "Subparagraph*"
9851 msgstr "Understycke*"
9853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9855 msgstr "Författargrupp"
9857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9858 msgid "RevisionHistory"
9859 msgstr "Revideringshistoria"
9861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9862 msgid "Revision History"
9863 msgstr "Revideringshistoria"
9865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9870 msgid "RevisionRemark"
9871 msgstr "Revideringsanmärkning"
9873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9877 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9878 #: lib/layouts/sweave.module:48
9882 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9883 msgid "\\arabic{chapter}"
9884 msgstr "\\arabic{chapter}"
9886 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9887 msgid "\\Alph{chapter}"
9888 msgstr "\\Alph{chapter}"
9890 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9891 msgid "\\arabic{footnote}"
9892 msgstr "\\arabic{footnote}"
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9895 msgid "\\Roman{section}."
9896 msgstr "\\Roman{section}."
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9899 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9900 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9903 msgid "\\Alph{subsection}."
9904 msgstr "\\Alph{subsection}."
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9907 msgid "\\arabic{subsection}."
9908 msgstr "\\arabic{subsection}."
9910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9911 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9912 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9915 msgid "\\alph{subsubsection}."
9916 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9919 msgid "\\alph{paragraph}."
9920 msgstr "\\alph{paragraph}."
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9928 msgstr "Extrakapitel"
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9932 msgstr "Extraavsnitt"
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9936 msgstr "Extrakapitel*"
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9940 msgstr "Extraavsnitt*"
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9944 msgstr "Miniavsnitt"
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9959 msgid "Uppertitleback"
9960 msgstr "Övrebaktitel"
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9963 msgid "Lowertitleback"
9964 msgstr "Nedrebaktitel"
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9971 msgid "Captionabove"
9972 msgstr "Bildtextovan"
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9975 msgid "Captionbelow"
9976 msgstr "Bildtextnedan"
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9982 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9984 msgstr "ODEFINIERAD"
9986 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9994 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10002 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10007 msgid "\\Roman{part}"
10008 msgstr "\\Roman{part}"
10010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10011 msgid "Part \\Roman{part}"
10012 msgstr "Del \\Roman{part}"
10014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10016 msgstr "Kapitel ##"
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10021 msgstr "Avsnitt ##"
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10024 msgid "Paragraph ##"
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10028 msgid "\\arabic{enumi}."
10029 msgstr "\\arabic{enumi}."
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10032 msgid "\\roman{enumiii}."
10033 msgstr "\\roman{enumiii}."
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10036 msgid "\\Alph{enumiv}."
10037 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10040 msgid "Equation ##"
10041 msgstr "Ekvation ##"
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10044 msgid "Footnote ##"
10047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10060 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10066 msgstr "Listningar"
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10078 msgstr "Förhandsgranskning"
10080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10081 msgid "--Separator--"
10082 msgstr "--Avskiljare--"
10084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10085 msgid "--- Separate Environment ---"
10086 msgstr "--- Avskild miljö ---"
10088 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10089 msgid "Part \\thepart"
10090 msgstr "Del \\thepart"
10092 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10093 msgid "Chapter \\thechapter"
10094 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10096 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10097 msgid "Appendix \\thechapter"
10098 msgstr "Bilaga \\thechapter"
10100 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10104 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10105 msgid "Headnote (optional):"
10106 msgstr "Huvudnot (valfri):"
10108 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10109 msgid "Corr Author:"
10110 msgstr "Korr författare:"
10112 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10116 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10121 msgid "Fact \\thefact."
10122 msgstr "Fakta \\thefact."
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10125 msgid "Problem \\theproblem."
10126 msgstr "Problem \\theproblem."
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10129 msgid "Exercise \\theexercise."
10130 msgstr "Övning \\theexercise."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10133 msgid "Corollary \\thetheorem."
10134 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10137 msgid "Lemma \\thetheorem."
10138 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10141 msgid "Proposition \\thetheorem."
10142 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10145 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10146 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
10148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10149 msgid "Fact \\thetheorem."
10150 msgstr "Fakta \\thetheorem."
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10153 msgid "Definition \\thetheorem."
10154 msgstr "Definition \\thetheorem."
10156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10157 msgid "Example \\thetheorem."
10158 msgstr "Exempel \\thetheorem."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10161 msgid "Problem \\thetheorem."
10162 msgstr "Problem \\thetheorem."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10165 msgid "Exercise \\thetheorem."
10166 msgstr "Övning \\thetheorem."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10169 msgid "Remark \\thetheorem."
10170 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10173 msgid "Claim \\thetheorem."
10174 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10190 msgstr "Anmärkning*"
10192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10194 msgstr "Påstående*"
10196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10197 msgid "Conjecture."
10200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10214 msgstr "Anmärkning."
10216 #: lib/layouts/braille.module:2
10220 #: lib/layouts/braille.module:6
10222 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10225 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
10226 "information se Braille.lyx i exempel."
10228 #: lib/layouts/braille.module:22
10229 msgid "Braille (default)"
10230 msgstr "Braille (standard)"
10232 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10236 #: lib/layouts/braille.module:45
10237 msgid "Braille (textsize)"
10238 msgstr "Braille (textstorlek)"
10240 #: lib/layouts/braille.module:68
10241 msgid "Braille (dots on)"
10242 msgstr "Braille (punkter på)"
10244 #: lib/layouts/braille.module:83
10245 msgid "Braille_dots_on"
10246 msgstr "Braille_punkter_på"
10248 #: lib/layouts/braille.module:92
10249 msgid "Braille (dots off)"
10250 msgstr "Braille (punkter av)"
10252 #: lib/layouts/braille.module:107
10253 msgid "Braille_dots_off"
10254 msgstr "Braille_punkter_av"
10256 #: lib/layouts/braille.module:116
10257 msgid "Braille (mirror on)"
10258 msgstr "Braille (spegel på)"
10260 #: lib/layouts/braille.module:131
10261 msgid "Braille_mirror_on"
10262 msgstr "Braille_spegel_på"
10264 #: lib/layouts/braille.module:140
10265 msgid "Braille (mirror off)"
10266 msgstr "Braille (spegel av)"
10268 #: lib/layouts/braille.module:155
10269 msgid "Braille_mirror_off"
10270 msgstr "Braille_spegel_av"
10272 #: lib/layouts/braille.module:163
10274 msgstr "Brailleruta"
10276 #: lib/layouts/braille.module:167
10277 msgid "Braille box"
10278 msgstr "Brailleruta"
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10281 msgid "Custom Header/Footerlines"
10282 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10286 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10287 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10288 "Page Layout to 'fancy'!"
10290 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10291 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10292 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10295 msgid "Center Header"
10296 msgstr "Centrerat huvud"
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10299 msgid "Center Header:"
10300 msgstr "Centrerat huvud:"
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10303 msgid "Left Footer"
10304 msgstr "Vänster fot"
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10307 msgid "Left Footer:"
10308 msgstr "Vänster fot:"
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10311 msgid "Center Footer"
10312 msgstr "Centrerad fot"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10315 msgid "Center Footer:"
10316 msgstr "Centrerad fot:"
10318 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10322 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10324 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10325 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10327 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10328 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10330 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10334 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10335 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10336 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10338 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10340 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10341 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10342 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10344 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10345 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10346 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10348 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10349 msgid "Enumerate-Resume"
10350 msgstr "Numrering-Återuppta"
10352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10353 msgid "Number Equations by Section"
10354 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10356 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10358 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10359 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10361 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10362 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10365 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10366 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10368 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10369 msgid "Number Figures by Section"
10370 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10372 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10374 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10375 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10377 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10378 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10380 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10384 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10386 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10387 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10388 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10390 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10391 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10392 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10394 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10396 msgstr "Fixa LaTeX"
10398 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10400 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10401 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10402 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10403 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10404 "may provide more bugfixes in future versions."
10406 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10407 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10408 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10409 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10410 "lusfixar i framtida versioner."
10412 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10413 msgid "Foot to End"
10414 msgstr "Fot till slut"
10416 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10418 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10419 "code where you want the endnotes to appear."
10421 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10422 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10424 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10428 #: lib/layouts/hanging.module:6
10430 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10431 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10434 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10435 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10436 "följande linjer är indenterade."
10438 #: lib/layouts/initials.module:2
10442 #: lib/layouts/initials.module:6
10444 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10445 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10447 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10448 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10450 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10452 msgstr "teckenstilar"
10454 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10458 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10459 msgid "LilyPond Book"
10460 msgstr "LilyPondbok"
10462 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10464 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10465 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10467 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10468 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10470 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10471 #: lib/external_templates:251
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10476 msgid "Linguistics"
10477 msgstr "Lingvistik"
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10481 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10482 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10485 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10486 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10490 msgid "Numbered Example (multiline)"
10491 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10498 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10499 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10507 msgstr "Underexempel"
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10510 msgid "Subexample:"
10511 msgstr "Underexempel:"
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10550 msgid "List of Tableaux"
10551 msgstr "Lista över tablåer"
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10554 msgid "Logical Markup"
10555 msgstr "Logiskt märkspråk"
10557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10559 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10562 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
10565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10589 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10590 msgid "Minimalistic"
10591 msgstr "Minimalistisk"
10593 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10594 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10595 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10597 #: lib/layouts/noweb.module:2
10601 #: lib/layouts/noweb.module:5
10602 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10603 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10605 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10609 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10610 #: lib/configure.py:541
10614 #: lib/layouts/sweave.module:6
10616 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10617 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10619 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10620 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10622 #: lib/layouts/sweave.module:28
10626 #: lib/layouts/sweave.module:52
10627 msgid "Sweave Options"
10628 msgstr "Sweave-alternativ"
10630 #: lib/layouts/sweave.module:53
10631 msgid "Sweave opts"
10632 msgstr "Sweave alt"
10634 #: lib/layouts/sweave.module:74
10636 msgid "S/R expression"
10639 #: lib/layouts/sweave.module:75
10643 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10644 msgid "Sweave Input File"
10645 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10647 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10648 msgid "Number Tables by Section"
10649 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10651 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10653 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10654 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10656 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10657 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10660 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10661 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10665 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10666 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10667 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10668 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10669 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10670 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10671 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10672 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10674 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10675 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10676 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10677 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10678 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10679 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10680 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10683 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10684 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10688 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10689 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10690 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10691 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10692 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10693 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10694 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10696 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10697 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10698 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10699 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10700 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10701 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10702 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10705 msgid "Criterion \\thecriterion."
10706 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10711 msgstr "Kriterium*"
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10716 msgstr "Kriterium."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10719 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10720 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10728 msgid "Axiom \\theaxiom."
10729 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10742 msgid "Condition \\thecondition."
10743 msgstr "Villkor \\thecondition."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10756 msgid "Note \\thenote."
10757 msgstr "Not \\thenote."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10780 msgid "Summary \\thesummary."
10781 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10786 msgstr "Sammanfattning*"
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10791 msgstr "Sammanfattning."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10794 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10795 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10799 msgid "Acknowledgement*"
10800 msgstr "Erkännande*"
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10803 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10804 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10808 msgid "Conclusion*"
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10813 msgid "Conclusion."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10830 msgid "Assumption \\theassumption."
10831 msgstr "Antagande \\theassumption."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10835 msgid "Assumption*"
10836 msgstr "Antagande*"
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10840 msgid "Assumption."
10841 msgstr "Antagande."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10844 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10845 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10849 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10850 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10851 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10852 "in both numbered and non-numbered forms."
10854 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10855 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10856 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10857 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10861 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10862 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10867 msgid "Criterion \\thetheorem."
10868 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10872 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10875 msgid "Axiom \\thetheorem."
10876 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10879 msgid "Condition \\thetheorem."
10880 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10883 msgid "Note \\thetheorem."
10884 msgstr "Not \\thetheorem."
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10887 msgid "Notation \\thetheorem."
10888 msgstr "Notation \\thetheorem."
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10891 msgid "Summary \\thetheorem."
10892 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10895 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10896 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10899 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10900 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10903 msgid "Assumption \\thetheorem."
10904 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10907 msgid "Question \\thetheorem."
10908 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10919 msgid "Theorems (AMS)"
10920 msgstr "Teorem (AMS)"
10922 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10924 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10925 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10926 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10927 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10929 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10930 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10931 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10932 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10934 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10935 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10936 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10938 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10941 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10942 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10943 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10944 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10945 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10946 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10948 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10949 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10950 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10951 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10952 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10953 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10957 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10958 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10962 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10963 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10964 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10965 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10966 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10968 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10969 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10970 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10971 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10972 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10975 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10976 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10980 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10981 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10982 "chapter environment."
10984 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10985 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10986 "förser en kapitelmiljö."
10988 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10989 msgid "Named Theorems"
10990 msgstr "Namngivna teorem"
10992 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10994 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10995 "'Short Title' inset."
10997 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10998 "titel' insättningen."
11000 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11001 msgid "Named Theorem"
11002 msgstr "Namngiven teorem"
11004 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11005 msgid "Named Theorem."
11006 msgstr "Namngiven teorem."
11008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11009 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11010 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
11012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11015 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11016 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11017 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11018 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11020 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
11021 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
11022 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
11023 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
11024 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
11026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11027 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11028 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
11030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11032 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11035 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
11036 "varje avsnittsstart)."
11038 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11039 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11040 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
11042 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11044 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11045 "using the extended AMS machinery."
11047 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
11050 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11052 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11053 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11054 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11056 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
11057 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
11058 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
11060 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11061 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11065 #: lib/languages:79
11069 #: lib/languages:86
11073 #: lib/languages:94
11074 msgid "English (USA)"
11075 msgstr "Engelska (USA)"
11077 #: lib/languages:113
11078 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11079 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
11081 #: lib/languages:122
11082 msgid "Arabic (Arabi)"
11083 msgstr "Arabiska (Arabi)"
11085 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11089 #: lib/languages:138
11090 msgid "German (Austria, old spelling)"
11091 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
11093 #: lib/languages:145
11094 msgid "German (Austria)"
11095 msgstr "Tyska (Österrike)"
11097 #: lib/languages:152
11099 msgstr "Indonesiska"
11101 #: lib/languages:160
11105 #: lib/languages:168
11109 #: lib/languages:176
11113 #: lib/languages:183
11114 msgid "Portuguese (Brazil)"
11115 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
11117 #: lib/languages:191
11121 #: lib/languages:199
11122 msgid "English (UK)"
11123 msgstr "Engelska (UK)"
11125 #: lib/languages:208
11127 msgstr "Bulgariska"
11129 #: lib/languages:217
11130 msgid "English (Canada)"
11131 msgstr "Engelska (Kanada)"
11133 #: lib/languages:227
11134 msgid "French (Canada)"
11135 msgstr "Franska (Kanada)"
11137 #: lib/languages:236
11139 msgstr "Katalanska"
11141 #: lib/languages:246
11142 msgid "Chinese (simplified)"
11143 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
11145 #: lib/languages:253
11146 msgid "Chinese (traditional)"
11147 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
11149 #: lib/languages:266
11153 #: lib/languages:274
11157 #: lib/languages:282
11161 #: lib/languages:297
11163 msgstr "Nederländska"
11165 #: lib/languages:306
11169 #: lib/languages:315
11173 #: lib/languages:323
11177 #: lib/languages:334
11181 #: lib/languages:347
11185 #: lib/languages:356
11189 #: lib/languages:370
11193 #: lib/languages:379
11194 msgid "German (old spelling)"
11195 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11197 #: lib/languages:389
11201 #: lib/languages:400
11202 msgid "German (Switzerland)"
11203 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11205 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11210 #: lib/languages:418
11211 msgid "Greek (polytonic)"
11212 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11214 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11218 #: lib/languages:456
11222 #: lib/languages:465
11223 msgid "Interlingua"
11224 msgstr "Interlingua"
11226 #: lib/languages:473
11230 #: lib/languages:481
11232 msgstr "Italienska"
11234 #: lib/languages:492
11238 #: lib/languages:501
11239 msgid "Japanese (CJK)"
11240 msgstr "Japanska (CJK)"
11242 #: lib/languages:507
11246 #: lib/languages:515
11250 #: lib/languages:536
11254 #: lib/languages:546
11258 #: lib/languages:557
11262 #: lib/languages:566
11263 msgid "Lower Sorbian"
11264 msgstr "Lågsorbiska"
11266 #: lib/languages:574
11270 #: lib/languages:591
11272 msgstr "Mongoliska"
11274 #: lib/languages:599
11275 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11276 msgstr "Norska (Bokmål)"
11278 #: lib/languages:607
11279 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11280 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11282 #: lib/languages:632
11286 #: lib/languages:640
11288 msgstr "Portugisiska"
11290 #: lib/languages:648
11294 #: lib/languages:656
11298 #: lib/languages:664
11300 msgstr "Nordsamiska"
11302 #: lib/languages:679
11306 #: lib/languages:687
11310 #: lib/languages:695
11311 msgid "Serbian (Latin)"
11312 msgstr "Serbiska (Latin)"
11314 #: lib/languages:704
11316 msgstr "Slovakiska"
11318 #: lib/languages:712
11322 #: lib/languages:720
11326 #: lib/languages:732
11327 msgid "Spanish (Mexico)"
11328 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11330 #: lib/languages:743
11334 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11336 msgstr "Thailändska"
11338 #: lib/languages:783
11342 #: lib/languages:793
11344 msgstr "Turkmeniska"
11346 #: lib/languages:802
11350 #: lib/languages:810
11351 msgid "Upper Sorbian"
11352 msgstr "Högsorbiska"
11354 #: lib/languages:828
11356 msgstr "Vietnamesiska"
11358 #: lib/languages:837
11362 #: lib/encodings:14
11363 msgid "Unicode (utf8)"
11364 msgstr "Unicode (utf8)"
11366 #: lib/encodings:19
11367 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11368 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11370 #: lib/encodings:23
11371 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11372 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11374 #: lib/encodings:26
11375 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11376 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11378 #: lib/encodings:29
11379 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11380 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11382 #: lib/encodings:32
11383 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11384 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11386 #: lib/encodings:35
11387 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11388 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11390 #: lib/encodings:38
11391 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11392 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11394 #: lib/encodings:42
11395 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11396 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11398 #: lib/encodings:45
11399 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11400 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11402 #: lib/encodings:48
11403 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11404 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11406 #: lib/encodings:51
11407 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11408 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11410 #: lib/encodings:55
11411 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11412 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11414 #: lib/encodings:58
11415 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11416 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11418 #: lib/encodings:61
11419 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11420 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11422 #: lib/encodings:64
11423 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11424 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11426 #: lib/encodings:67
11427 msgid "DOS (CP 437)"
11428 msgstr "DOS (CP 437)"
11430 #: lib/encodings:71
11431 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11432 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11434 #: lib/encodings:74
11435 msgid "Western European (CP 850)"
11436 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11438 #: lib/encodings:77
11439 msgid "Central European (CP 852)"
11440 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11442 #: lib/encodings:80
11443 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11444 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11446 #: lib/encodings:83
11447 msgid "Western European (CP 858)"
11448 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11450 #: lib/encodings:86
11451 msgid "Hebrew (CP 862)"
11452 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11454 #: lib/encodings:89
11455 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11456 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11458 #: lib/encodings:92
11459 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11460 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11462 #: lib/encodings:95
11463 msgid "Central European (CP 1250)"
11464 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11466 #: lib/encodings:98
11467 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11468 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11470 #: lib/encodings:102
11471 msgid "Western European (CP 1252)"
11472 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11474 #: lib/encodings:105
11475 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11476 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11478 #: lib/encodings:109
11479 msgid "Arabic (CP 1256)"
11480 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11482 #: lib/encodings:112
11483 msgid "Baltic (CP 1257)"
11484 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11486 #: lib/encodings:115
11487 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11488 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11490 #: lib/encodings:118
11491 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11492 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11494 #: lib/encodings:121
11495 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11496 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11498 #: lib/encodings:124
11499 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11500 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11502 #: lib/encodings:149
11503 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11504 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11506 #: lib/encodings:153
11507 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11508 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11510 #: lib/encodings:157
11511 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11512 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11514 #: lib/encodings:161
11515 msgid "Korean (EUC-KR)"
11516 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11518 #: lib/encodings:165
11519 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11520 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11522 #: lib/encodings:169
11523 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11524 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11526 #: lib/encodings:173
11527 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11528 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11530 #: lib/encodings:180
11531 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11532 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11534 #: lib/encodings:182
11535 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11536 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11538 #: lib/encodings:184
11539 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11540 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11542 #: lib/encodings:191
11543 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11544 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11546 #: lib/encodings:196
11547 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11548 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11550 #: lib/encodings:200
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11555 msgid "Array Environment|y"
11556 msgstr "Array-miljö|y"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11559 msgid "Cases Environment|C"
11560 msgstr "Cases-miljö|C"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11563 msgid "Aligned Environment|l"
11564 msgstr "Aligned-miljö|l"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11567 msgid "AlignedAt Environment|v"
11568 msgstr "AlignedAt-miljö"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11571 msgid "Gathered Environment|h"
11572 msgstr "Gathered-miljö|h"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11575 msgid "Split Environment|S"
11576 msgstr "Split-miljö|S"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11579 msgid "Delimiters...|r"
11580 msgstr "Skiljetecken..."
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11583 msgid "Matrix...|x"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11591 msgid "AMS align Environment|a"
11592 msgstr "AMS align-miljö|a"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11595 msgid "AMS alignat Environment|t"
11596 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11599 msgid "AMS flalign Environment|f"
11600 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11603 msgid "AMS gather Environment|g"
11604 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11607 msgid "AMS multline Environment|m"
11608 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11611 msgid "Inline Formula|I"
11612 msgstr "Formel på plats"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11615 msgid "Displayed Formula|D"
11616 msgstr "Visningsformel"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11619 msgid "Eqnarray Environment|E"
11620 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11623 msgid "AMS Environment|A"
11624 msgstr "AMS-miljö|A"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11627 msgid "Number Whole Formula|N"
11628 msgstr "Numrera hel formel|N"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11631 msgid "Number This Line|u"
11632 msgstr "Numrera denna linje|u"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11635 msgid "Equation Label|L"
11636 msgstr "Ekvationsetikett"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11639 msgid "Copy as Reference|R"
11640 msgstr "Kopiera som referens|r"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11643 msgid "Split Cell|C"
11644 msgstr "Dela cell|c"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11651 msgid "Add Line Above|o"
11652 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11655 msgid "Add Line Below|B"
11656 msgstr "Lägg till linje nedan"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11659 msgid "Delete Line Above|v"
11660 msgstr "Radera linje ovan|v"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11663 msgid "Delete Line Below|w"
11664 msgstr "Radera linje nedan"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11667 msgid "Add Line to Left"
11668 msgstr "Lägg till linje till vänster"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11671 msgid "Add Line to Right"
11672 msgstr "Lägg till linje till höger"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11675 msgid "Delete Line to Left"
11676 msgstr "Radera linje till vänster"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11679 msgid "Delete Line to Right"
11680 msgstr "Radera linje till höger"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11683 msgid "Show Math Toolbar"
11684 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11687 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11688 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11691 msgid "Show Table Toolbar"
11692 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11695 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11696 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11699 msgid "Next Cross-Reference|N"
11700 msgstr "Nästa korsreferens|N"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11703 msgid "Go to Label|G"
11704 msgstr "Gå till etikett"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11707 msgid "<Reference>|R"
11708 msgstr "<Referens>|R"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11711 msgid "(<Reference>)|e"
11712 msgstr "(<Referens>)|e"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11719 msgid "On Page <Page>|O"
11720 msgstr "På sida <Sida>"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11723 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11724 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11727 msgid "Formatted Reference|t"
11728 msgstr "Formaterad referens|t"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11731 msgid "Textual Reference|x"
11732 msgstr "Textuell referens|x"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11747 msgid "Settings...|S"
11748 msgstr "Inställningar..."
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11752 msgstr "Gå tillbaka|G"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11755 msgid "Copy as Reference|C"
11756 msgstr "Kopiera som referens"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11759 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11760 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11763 msgid "Open Inset|O"
11764 msgstr "Öppna insättning"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11767 msgid "Close Inset|C"
11768 msgstr "Stäng insättning"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11772 msgid "Dissolve Inset|D"
11773 msgstr "Lös upp insättning|L"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11776 msgid "Show Label|L"
11777 msgstr "Visa etikett"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11780 msgid "Frameless|l"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11784 msgid "Simple Frame|F"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11788 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11789 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11792 msgid "Oval, Thin|a"
11793 msgstr "Oval, tunn|a"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11796 msgid "Oval, Thick|v"
11797 msgstr "Oval, tjock|v"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11800 msgid "Drop Shadow|w"
11801 msgstr "Fallskugga"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11804 msgid "Shaded Background|B"
11805 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11808 msgid "Double Frame|u"
11809 msgstr "Dubbel ram|u"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11817 msgstr "Kommentar|m"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11820 msgid "Greyed Out|G"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11824 msgid "Open All Notes|A"
11825 msgstr "Öppna alla noter|a"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11828 msgid "Close All Notes|l"
11829 msgstr "Stäng alla noter|l"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11836 msgid "Horizontal Phantom|H"
11837 msgstr "Horisontell fantom|H"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11840 msgid "Vertical Phantom|V"
11841 msgstr "Vertikal fantom|V"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11844 msgid "Interword Space|w"
11845 msgstr "Ordmellanrum"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11848 msgid "Protected Space|o"
11849 msgstr "Skyddat mellanrum"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11852 msgid "Thin Space|T"
11853 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11856 msgid "Negative Thin Space|N"
11857 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11860 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11861 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11864 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11865 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11868 msgid "Quad Space|Q"
11869 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11872 msgid "Double Quad Space|u"
11873 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11876 msgid "Horizontal Fill|F"
11877 msgstr "Horisontell fyllning|f"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11880 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11881 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11884 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11885 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11888 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11889 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11892 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11893 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11896 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11897 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11900 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11901 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11904 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11905 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11908 msgid "Custom Length|C"
11909 msgstr "Anpassad längd"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11912 msgid "Medium Space|M"
11913 msgstr "Medium mellanrum|M"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11916 msgid "Thick Space|h"
11917 msgstr "Tjockt mellanrum"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11920 msgid "Negative Medium Space|u"
11921 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11924 msgid "Negative Thick Space|i"
11925 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11929 msgstr "Standard avstånd|d"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11932 msgid "SmallSkip|S"
11933 msgstr "Litet avstånd|s"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11937 msgstr "Medium avstånd|M"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11941 msgstr "Stort avstånd"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11945 msgstr "Vertikal fyllning|f"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11952 msgid "Settings...|e"
11953 msgstr "Inställningar..."
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11957 msgstr "Inkludering"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11965 msgstr "Verbatim|V"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11968 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11969 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11973 msgstr "Listning|L"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11976 msgid "Edit Included File...|E"
11977 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11984 msgid "Page Break|a"
11985 msgstr "Sidbrytning"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11988 msgid "Clear Page|C"
11989 msgstr "Rensa sida"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11992 msgid "Clear Double Page|D"
11993 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11996 msgid "Ragged Line Break|R"
11997 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12000 msgid "Justified Line Break|J"
12001 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12004 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12009 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12014 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12020 msgid "Paste Recent|e"
12021 msgstr "Klistra senaste|e"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12024 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12025 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12028 msgid "Forward search|F"
12029 msgstr "Framåtsökning|F"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12032 msgid "Move Paragraph Up|o"
12033 msgstr "Flytta stycke upp"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12036 msgid "Move Paragraph Down|v"
12037 msgstr "Flytta stycke ned"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12040 msgid "Promote Section|r"
12041 msgstr "Höj avsnitt"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12044 msgid "Demote Section|m"
12045 msgstr "Sänk avsnitt"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12048 msgid "Move Section Down|D"
12049 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12052 msgid "Move Section Up|U"
12053 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12056 msgid "Insert Short Title|T"
12057 msgstr "Infoga kort titel|t"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12061 msgid "Insert Regular Expression"
12062 msgstr "Reguljära uttr&yck"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12065 msgid "Accept Change|c"
12066 msgstr "Godta ändring"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12069 msgid "Reject Change|j"
12070 msgstr "Avvisa ändring"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12073 msgid "Apply Last Text Style|A"
12074 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12077 msgid "Text Style|S"
12078 msgstr "Textstil|s"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12081 msgid "Paragraph Settings...|P"
12082 msgstr "Styckeinställningar..."
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12085 msgid "Fullscreen Mode"
12086 msgstr "Helskärmsläge"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12090 msgstr "Vad som helst|a"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12093 msgid "Anything Non-Empty|o"
12094 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12098 msgstr "Vilket ord som helst"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12101 msgid "Any Number|N"
12102 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12105 msgid "User Defined|U"
12106 msgstr "Användardefinierat"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12109 msgid "Append Argument"
12110 msgstr "Tillfoga argument"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12113 msgid "Remove Last Argument"
12114 msgstr "Ta bort sista argument"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12117 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12118 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12121 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12122 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12125 msgid "Insert Optional Argument"
12126 msgstr "Infoga valfritt argument"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12129 msgid "Remove Optional Argument"
12130 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12133 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12134 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12137 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12138 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12141 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12142 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12150 msgid "Edit Externally...|x"
12151 msgstr "Redigera externt...|x"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12154 msgid "Multicolumn|u"
12155 msgstr "Multikolumn|u"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12163 msgstr "Topplinje|n"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12166 msgid "Bottom Line|i"
12167 msgstr "Bottenlinje|i"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12170 msgid "Left Line|L"
12171 msgstr "Vänster linje|l"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12174 msgid "Right Line|R"
12175 msgstr "Höger linje|r"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12183 msgstr "Centrerad|C"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12206 msgid "Append Row|A"
12207 msgstr "Tillfoga rad|a"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12210 msgid "Delete Row|D"
12211 msgstr "Radera rad|d"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12215 msgstr "Kopiera rad|o"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12218 msgid "Append Column|p"
12219 msgstr "Tillfoga kolumn"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12222 msgid "Delete Column|e"
12223 msgstr "Radera kolumn|e"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12226 msgid "Copy Column|y"
12227 msgstr "Kopiera kolumn"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12230 msgid "Settings...|g"
12231 msgstr "Inställningar...|g"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12246 msgid "File Revision|R"
12247 msgstr "Filrevidering|r"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12250 msgid "Tree Revision|T"
12251 msgstr "Trädrevidering|T"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12254 msgid "Revision Author|A"
12255 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12258 msgid "Revision Date|D"
12259 msgstr "Revideringsdatum|d"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12262 msgid "Revision Time|i"
12263 msgstr "Revideringstid|i"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12266 msgid "LyX Version|X"
12267 msgstr "LyX-version|x"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12270 msgid "Document Info|D"
12271 msgstr "Dokumentinfo|D"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12274 msgid "Copy Text|o"
12275 msgstr "Kopiera text|o"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12278 msgid "Activate Branch|A"
12279 msgstr "Aktivera gren|A"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12282 msgid "Deactivate Branch|e"
12283 msgstr "Inaktivera gren|e"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12286 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12287 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12290 msgid "All Indexes|A"
12291 msgstr "Alla index|A"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12295 msgstr "Underindex"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12298 msgid "Reject Change|R"
12299 msgstr "Avvisa ändring|r"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12302 msgid "Promote Section|P"
12303 msgstr "Höj avsnitt"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12306 msgid "Demote Section|D"
12307 msgstr "Sänk avsnitt"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12310 msgid "Move Section Down|w"
12311 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12314 msgid "Select Section|S"
12315 msgstr "Välj avsnitt|s"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12318 msgid "Wrap by Preview|P"
12319 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12323 msgstr "Redigera|e"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12335 msgstr "Navigera|N"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12339 msgstr "Dokument|D"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12354 msgid "New from Template...|m"
12355 msgstr "Ny från mall...|m"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12362 msgid "Open Recent|t"
12363 msgstr "Öppna senaste|t"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12371 msgstr "Stäng alla"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12378 msgid "Save As...|A"
12379 msgstr "Spara som...|a"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12383 msgstr "Spara alla|l"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12386 msgid "Revert to Saved|R"
12387 msgstr "Återgå till sparad|r"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12390 msgid "Version Control|V"
12391 msgstr "Versionshantering|V"
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12395 msgstr "Importera|I"
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12399 msgstr "Exportera|E"
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12403 msgstr "Skriv ut..."
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12410 msgid "New Window|W"
12411 msgstr "Nytt fönster"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12414 msgid "Close Window|d"
12415 msgstr "Stäng fönster"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12422 msgid "Register...|R"
12423 msgstr "Registrera...|R"
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12426 msgid "Check In Changes...|I"
12427 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12430 msgid "Check Out for Edit|O"
12431 msgstr "Hämta ut för redigering"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12434 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12435 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12438 msgid "Revert to Repository Version|v"
12439 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12442 msgid "Undo Last Check In|U"
12443 msgstr "Ångra senaste inskickning"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12446 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12447 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12450 msgid "Show History...|H"
12451 msgstr "Visa historia...|h"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12454 msgid "Use Locking Property|L"
12455 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12458 msgid "More Formats & Options...|O"
12459 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12470 msgid "Paste Special"
12471 msgstr "Klistra speciell"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12478 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12479 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12482 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12483 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12491 msgstr "Matematik|M"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12494 msgid "Rows & Columns|C"
12495 msgstr "Rader & kolumner"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12498 msgid "Increase List Depth|I"
12499 msgstr "Öka listdjup|i"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12502 msgid "Decrease List Depth|D"
12503 msgstr "Minska listdjup|d"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12506 msgid "Dissolve Inset"
12507 msgstr "Lös upp insättning"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12510 msgid "TeX Code Settings...|C"
12511 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12514 msgid "Float Settings...|a"
12515 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12518 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12519 msgstr "Textsvepinställningar..."
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12522 msgid "Note Settings...|N"
12523 msgstr "Notinställningar...|n"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12526 msgid "Phantom Settings...|h"
12527 msgstr "Fantominställningar..."
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12530 msgid "Branch Settings...|B"
12531 msgstr "Greninställningar..."
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12534 msgid "Box Settings...|x"
12535 msgstr "Rutinställningar..."
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12538 msgid "Index Entry Settings...|y"
12539 msgstr "Indexpostinställningar..."
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12542 msgid "Index Settings...|x"
12543 msgstr "Indexinställningar...|x"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12546 msgid "Info Settings...|n"
12547 msgstr "Infoinställningar...|n"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12550 msgid "Listings Settings...|g"
12551 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12554 msgid "Table Settings...|a"
12555 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12558 msgid "Plain Text|T"
12559 msgstr "Vanlig text|t"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12562 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12563 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12566 msgid "Selection|S"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12570 msgid "Selection, Join Lines|i"
12571 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12574 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12575 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12578 msgid "Paste as PDF"
12579 msgstr "Klistra som PDF"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12582 msgid "Paste as PNG"
12583 msgstr "Klistra som PNG"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12586 msgid "Paste as JPEG"
12587 msgstr "Klistra som JPEG"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12590 msgid "Dissolve Text Style"
12591 msgstr "Lös upp textstil"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12594 msgid "Customized...|C"
12595 msgstr "Anpassad..."
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12598 msgid "Capitalize|a"
12599 msgstr "Kapitalisera|a"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12602 msgid "Uppercase|U"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12606 msgid "Lowercase|L"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12610 msgid "Multicolumn|M"
12611 msgstr "Multikolumn|M"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12615 msgstr "Multirad|u"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12619 msgstr "Topplinje|T"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12622 msgid "Bottom Line|B"
12623 msgstr "Bottenlinje|B"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12647 msgstr "Lägg till rad|a"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12650 msgid "Add Column|u"
12651 msgstr "Lägg till kolumn|u"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12654 msgid "Copy Column|p"
12655 msgstr "Kopiera kolumn|p"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12658 msgid "Change Limits Type|L"
12659 msgstr "Ändra begränsningstyp"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12662 msgid "Macro Definition"
12663 msgstr "Makrodefinition"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12666 msgid "Change Formula Type|F"
12667 msgstr "Ändra formeltyp|f"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12670 msgid "Text Style|T"
12671 msgstr "Textstil|T"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12674 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12675 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12678 msgid "Add Line Above|A"
12679 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12682 msgid "Delete Line Above|D"
12683 msgstr "Radera linje ovan|d"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12686 msgid "Delete Line Below|e"
12687 msgstr "Radera linje nedan|e"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12690 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12691 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12694 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12695 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12699 msgstr "Standard|t"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12710 msgid "Math Normal Font|N"
12711 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12714 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12715 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12718 msgid "Math Formal Script Family|o"
12719 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12722 msgid "Math Fraktur Family|F"
12723 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12726 msgid "Math Roman Family|R"
12727 msgstr "Matematik familj antikva"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12730 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12731 msgstr "Matematik familj linjär"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12734 msgid "Math Bold Series|B"
12735 msgstr "Matematik serie fet"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12738 msgid "Text Normal Font|T"
12739 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12742 msgid "Text Roman Family"
12743 msgstr "Text familj antikva"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12746 msgid "Text Sans Serif Family"
12747 msgstr "Text familj linjär"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12750 msgid "Text Typewriter Family"
12751 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12754 msgid "Text Bold Series"
12755 msgstr "Text serie fet"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12758 msgid "Text Medium Series"
12759 msgstr "Text serie medium"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12762 msgid "Text Italic Shape"
12763 msgstr "Text form kursiv"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12766 msgid "Text Small Caps Shape"
12767 msgstr "Text form kapitäler"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12770 msgid "Text Slanted Shape"
12771 msgstr "Text form lutande"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12774 msgid "Text Upright Shape"
12775 msgstr "Text form upprätt"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12786 msgid "Mathematica|a"
12787 msgstr "Mathematica|a"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12790 msgid "Maple, Simplify|S"
12791 msgstr "Maple, simplify|s"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12794 msgid "Maple, Factor|F"
12795 msgstr "Maple, factor|f"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12798 msgid "Maple, Evalm|E"
12799 msgstr "Maple, evalm|e"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12802 msgid "Maple, Evalf|v"
12803 msgstr "Maple, evalf|v"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12806 msgid "Open All Insets|O"
12807 msgstr "Öppna alla insättningar"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12810 msgid "Close All Insets|C"
12811 msgstr "Stäng alla insättningar"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12814 msgid "Unfold Math Macro|n"
12815 msgstr "Öppna matematikmakro"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12818 msgid "Fold Math Macro|d"
12819 msgstr "Stäng matematikmakro"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12822 msgid "View Source|S"
12823 msgstr "Visa källa|s"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12826 msgid "View Messages|g"
12827 msgstr "Visa meddelanden"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12830 msgid "View Master Document|M"
12831 msgstr "Visa huvuddokument|m"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12834 msgid "Update Master Document|a"
12835 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12838 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12839 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12842 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12843 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12846 msgid "Close Current View|w"
12847 msgstr "Stäng aktuell vy"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12850 msgid "Fullscreen|l"
12851 msgstr "Helskärm|l"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12855 msgstr "Verktygsrader"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12862 msgid "Special Character|p"
12863 msgstr "Specialtecken|p"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12866 msgid "Formatting|o"
12867 msgstr "Formatering|o"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12870 msgid "List / TOC|i"
12871 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12886 msgid "Custom Insets"
12887 msgstr "Anpassade insättningar"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12894 msgid "Box[[Menu]]"
12895 msgstr "Ruta[[Meny]]"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12898 msgid "Citation...|C"
12899 msgstr "Citat...|C"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12902 msgid "Cross-Reference...|R"
12903 msgstr "Korsreferens...|r"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12907 msgstr "Etikett..."
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12910 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12911 msgstr "Nomenklaturpost..."
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12915 msgstr "Tabell...|T"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12918 msgid "Graphics...|G"
12919 msgstr "Grafik...|G"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12926 msgid "Hyperlink...|k"
12927 msgstr "Hyperlänk...|k"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12934 msgid "Marginal Note|M"
12935 msgstr "Marginalnot|M"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12938 msgid "Short Title|S"
12939 msgstr "Kort titel"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12946 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12947 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12951 msgstr "Förhandsgranskning"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12954 msgid "Symbols...|b"
12955 msgstr "Symboler...|b"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12959 msgstr "Ellipsis|i"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12962 msgid "End of Sentence|E"
12963 msgstr "Meningsslut|e"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12966 msgid "Ordinary Quote|Q"
12967 msgstr "Dubbla citattecken"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12970 msgid "Single Quote|S"
12971 msgstr "Enkelt citattecken"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12974 msgid "Protected Hyphen|y"
12975 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12978 msgid "Breakable Slash|a"
12979 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12982 msgid "Menu Separator|M"
12983 msgstr "Menyavskiljare|M"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12986 msgid "Phonetic Symbols|P"
12987 msgstr "Fonetiska symboler"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12990 msgid "Superscript|S"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12994 msgid "Subscript|u"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12998 msgid "Protected Space|P"
12999 msgstr "Skyddat mellanrum"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13002 msgid "Horizontal Space...|o"
13003 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13006 msgid "Horizontal Line...|L"
13007 msgstr "Horisontell linje...|l"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13010 msgid "Vertical Space...|V"
13011 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13018 msgid "Hyphenation Point|H"
13019 msgstr "Avstavningspunkt"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13022 msgid "Ligature Break|k"
13023 msgstr "Ligaturbrytning"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13026 msgid "Display Formula|D"
13027 msgstr "Visningsformel"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13030 msgid "Numbered Formula|N"
13031 msgstr "Numrerad formel|N"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13034 msgid "Figure Wrap Float|F"
13035 msgstr "Figursvepflotte|F"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13038 msgid "Table Wrap Float|T"
13039 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13042 msgid "Table of Contents|C"
13043 msgstr "Innehållsförteckning"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13046 msgid "Nomenclature|N"
13047 msgstr "Nomenklatur|N"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13050 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13051 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13054 msgid "LyX Document...|X"
13055 msgstr "LyX-dokument...|X"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13058 msgid "Plain Text...|T"
13059 msgstr "Vanlig text...|t"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13062 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13063 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13066 msgid "External Material...|M"
13067 msgstr "Externt material...|m"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13070 msgid "Child Document...|d"
13071 msgstr "Barndokument...|d"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13078 msgid "Insert New Branch...|I"
13079 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13082 msgid "Change Tracking|C"
13083 msgstr "Ändringsspårning"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13086 msgid "Build Program|B"
13087 msgstr "Bygg program|B"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13090 msgid "LaTeX Log|L"
13091 msgstr "LaTeX-logg|L"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13098 msgid "Start Appendix Here|A"
13099 msgstr "Börja bilaga här|a"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13102 msgid "Save in Bundled Format|F"
13103 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13106 msgid "Compressed|m"
13107 msgstr "Komprimerad|m"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13110 msgid "Track Changes|T"
13111 msgstr "Spåra ändringar"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13114 msgid "Merge Changes...|M"
13115 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13118 msgid "Accept Change|A"
13119 msgstr "Godta ändring|a"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13122 msgid "Accept All Changes|c"
13123 msgstr "Godta alla ändringar"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13126 msgid "Reject All Changes|e"
13127 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13130 msgid "Show Changes in Output|S"
13131 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13134 msgid "Bookmarks|B"
13135 msgstr "Bokmärken|B"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13138 msgid "Next Note|N"
13139 msgstr "Nästa not|N"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13142 msgid "Next Change|C"
13143 msgstr "Nästa ändring"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13146 msgid "Next Cross-Reference|R"
13147 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13150 msgid "Go to Label|L"
13151 msgstr "Gå till etikett|l"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13154 msgid "Save Bookmark 1|S"
13155 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13158 msgid "Save Bookmark 2"
13159 msgstr "Spara bokmärke 2"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13162 msgid "Save Bookmark 3"
13163 msgstr "Spara bokmärke 3"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13166 msgid "Save Bookmark 4"
13167 msgstr "Spara bokmärke 4"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13170 msgid "Save Bookmark 5"
13171 msgstr "Spara bokmärke 5"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13174 msgid "Clear Bookmarks|C"
13175 msgstr "Rensa bokmärken"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13178 msgid "Navigate Back|B"
13179 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13182 msgid "Spellchecker...|S"
13183 msgstr "Stavningskontroll...|S"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13186 msgid "Thesaurus...|T"
13187 msgstr "Synonymordbok..."
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13190 msgid "Statistics...|a"
13191 msgstr "Statistik...|a"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13194 msgid "Check TeX|h"
13195 msgstr "Kontrollera TeX"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13198 msgid "TeX Information|I"
13199 msgstr "TeX-information|i"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13202 msgid "Compare...|C"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13206 msgid "Reconfigure|R"
13207 msgstr "Omkonfigurera|r"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13210 msgid "Preferences...|P"
13211 msgstr "Inställningar..."
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13214 msgid "Introduction|I"
13215 msgstr "Introduktion|I"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13219 msgstr "Nybörjarkurs"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13222 msgid "User's Guide|U"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13226 msgid "Additional Features|F"
13227 msgstr "Avancerad redigering"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13230 msgid "Embedded Objects|O"
13231 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13234 msgid "Customization|C"
13235 msgstr "Anpassning"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13238 msgid "Shortcuts|S"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13242 msgid "LyX Functions|y"
13243 msgstr "LyX-funktioner|y"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13246 msgid "LaTeX Configuration|L"
13247 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13250 msgid "Specific Manuals|p"
13251 msgstr "Specifika manualer|p"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13254 msgid "About LyX|X"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13258 msgid "Linguistics Manual|L"
13259 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13262 msgid "Braille Manual|B"
13263 msgstr "Braillemanual|B"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13266 msgid "XY-pic Manual|X"
13267 msgstr "XY-picmanual|X"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13270 msgid "Multicolumn Manual|M"
13271 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13274 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13275 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13278 msgid "New document"
13279 msgstr "Nytt dokument"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13282 msgid "Open document"
13283 msgstr "Öppna dokument"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13286 msgid "Save document"
13287 msgstr "Spara dokument"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13290 msgid "Print document"
13291 msgstr "Skriv ut dokument"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13294 msgid "Check spelling"
13295 msgstr "Kontrollera stavning"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13306 msgid "Find and replace"
13307 msgstr "Hitta och ersätt"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13310 msgid "Find and replace (advanced)"
13311 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13314 msgid "Navigate back"
13315 msgstr "Navigera tillbaka"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13318 msgid "Toggle emphasis"
13319 msgstr "Växla betoning"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13322 msgid "Toggle noun"
13323 msgstr "Växla namn"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13327 msgstr "Tillämpa senaste"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13330 msgid "Insert math"
13331 msgstr "Infoga matematik"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13334 msgid "Insert graphics"
13335 msgstr "Infoga grafik"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13338 msgid "Insert table"
13339 msgstr "Infoga tabell"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13342 msgid "Toggle outline"
13343 msgstr "Växla översikt"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13346 msgid "Toggle math toolbar"
13347 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13350 msgid "Toggle table toolbar"
13351 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13354 msgid "View/Update"
13355 msgstr "Visa/Uppdatera"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13366 msgid "View master document"
13367 msgstr "Visa huvuddokument"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13370 msgid "Update master document"
13371 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13374 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13375 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13378 msgid "View other formats"
13379 msgstr "Visa andra format"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13382 msgid "Update other formats"
13383 msgstr "Uppdatera andra format"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13390 msgid "Numbered list"
13391 msgstr "Numrerad lista"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13394 msgid "Itemized list"
13395 msgstr "Uppställd lista"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13398 msgid "Increase depth"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13402 msgid "Decrease depth"
13403 msgstr "Minska djup"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13406 msgid "Insert figure float"
13407 msgstr "Infoga figurflotte"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13410 msgid "Insert table float"
13411 msgstr "Infoga tabellflotte"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13414 msgid "Insert label"
13415 msgstr "Infoga etikett"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13418 msgid "Insert cross-reference"
13419 msgstr "Infoga korsreferens"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13422 msgid "Insert citation"
13423 msgstr "Infoga citat"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13426 msgid "Insert index entry"
13427 msgstr "Infoga indexpost"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13430 msgid "Insert nomenclature entry"
13431 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13434 msgid "Insert footnote"
13435 msgstr "Infoga fotnot"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13438 msgid "Insert margin note"
13439 msgstr "Infoga marginalnot"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13442 msgid "Insert note"
13443 msgstr "Infoga not"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13447 msgstr "Infoga ruta"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13450 msgid "Insert hyperlink"
13451 msgstr "Infoga hyperlänk"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13454 msgid "Insert TeX code"
13455 msgstr "Infoga TeX-kod"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13458 msgid "Insert math macro"
13459 msgstr "Infoga matematikmakro"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13462 msgid "Include file"
13463 msgstr "Inkludera fil"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13470 msgid "Paragraph settings"
13471 msgstr "Styckeinställningar"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13475 msgstr "Lägg till rad"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13479 msgstr "Lägg till kolumn"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13483 msgstr "Radera rad"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13486 msgid "Delete column"
13487 msgstr "Radera kolumn"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13490 msgid "Set top line"
13491 msgstr "Sätt topplinje"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13494 msgid "Set bottom line"
13495 msgstr "Sätt bottenlinje"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13498 msgid "Set left line"
13499 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13502 msgid "Set right line"
13503 msgstr "Sätt högerlinje"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13506 msgid "Set border lines"
13507 msgstr "Sätt kantlinjer"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13510 msgid "Set all lines"
13511 msgstr "Sätt alla linjer"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13514 msgid "Unset all lines"
13515 msgstr "Avsätt alla linjer"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13519 msgstr "Justera vänster"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13522 msgid "Align center"
13523 msgstr "Justera center"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13526 msgid "Align right"
13527 msgstr "Justera höger"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13530 msgid "Align on decimal"
13531 msgstr "Justera vid decimal"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13535 msgstr "Justera topp"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13538 msgid "Align middle"
13539 msgstr "Justera mitten"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13542 msgid "Align bottom"
13543 msgstr "Justera botten"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13546 msgid "Rotate cell"
13547 msgstr "Rotera cell"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13550 msgid "Rotate table"
13551 msgstr "Rotera tabell"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13554 msgid "Set multi-column"
13555 msgstr "Sätt multikolumn"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13558 msgid "Set multi-row"
13559 msgstr "Sätt multirad"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13566 msgid "Set display mode"
13567 msgstr "Sätt visningsläge"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13574 msgid "Superscript"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13578 msgid "Insert square root"
13579 msgstr "Infoga kvadratrot"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13582 msgid "Insert root"
13583 msgstr "Infoga rot"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13586 msgid "Insert standard fraction"
13587 msgstr "Infoga standardbråk"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13591 msgstr "Infoga summa"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13594 msgid "Insert integral"
13595 msgstr "Infoga integral"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13598 msgid "Insert product"
13599 msgstr "Infoga produkt"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13603 msgstr "Infoga ( )"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13607 msgstr "Infoga [ ]"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13611 msgstr "Infoga { }"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13614 msgid "Insert delimiters"
13615 msgstr "Infoga skiljetecken"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13618 msgid "Insert matrix"
13619 msgstr "Infoga matris"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13622 msgid "Insert cases environment"
13623 msgstr "Infoga cases-miljö"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13626 msgid "Toggle math panels"
13627 msgstr "Växla matematikpaneler"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13630 msgid "Math Macros"
13631 msgstr "Matematikmakron"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13634 msgid "Remove last argument"
13635 msgstr "Ta bort sista argument"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13638 msgid "Append argument"
13639 msgstr "Tillfoga argument"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13642 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13643 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13646 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13647 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13650 msgid "Remove optional argument"
13651 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13654 msgid "Insert optional argument"
13655 msgstr "Infoga valfritt argument"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13658 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13659 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13662 msgid "Append argument eating from the right"
13663 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13666 msgid "Append optional argument eating from the right"
13667 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13670 msgid "Command Buffer"
13671 msgstr "Kommandobuffert"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13674 msgid "Review[[Toolbar]]"
13675 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13678 msgid "Track changes"
13679 msgstr "Spåra ändringar"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13682 msgid "Show changes in output"
13683 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13686 msgid "Next change"
13687 msgstr "Nästa ändring"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13690 msgid "Accept change inside selection"
13691 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13694 msgid "Reject change inside selection"
13695 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13698 msgid "Merge changes"
13699 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13702 msgid "Accept all changes"
13703 msgstr "Godta alla ändringar"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13706 msgid "Reject all changes"
13707 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13714 msgid "View Other Formats"
13715 msgstr "Visa andra format"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13718 msgid "Update Other Formats"
13719 msgstr "Uppdatera andra format"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13722 msgid "Version Control"
13723 msgstr "Versionshantering"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13727 msgstr "Registrera"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13730 msgid "Check-out for edit"
13731 msgstr "Hämta ut för redigering"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13734 msgid "Check-in changes"
13735 msgstr "Skicka in ändringar"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13738 msgid "View revision log"
13739 msgstr "Visa revideringslogg"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13742 msgid "Revert changes"
13743 msgstr "Återställ ändringar"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13746 msgid "Compare with older revision"
13747 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13750 msgid "Compare with last revision"
13751 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13754 msgid "Insert Version Info"
13755 msgstr "Infoga versionsinfo"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13758 msgid "Use SVN file locking property"
13759 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13762 msgid "Update local directory from repository"
13763 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13766 msgid "Math Panels"
13767 msgstr "Matematikpaneler"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13770 msgid "Math spacings"
13771 msgstr "Matematikavstånd"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13784 msgstr "Teckensnitt"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13788 msgstr "Funktioner"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13791 msgid "Frame decorations"
13792 msgstr "Ramdekorationer"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13795 msgid "Big operators"
13796 msgstr "Stora operatörer"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13799 msgid "Miscellaneous"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13813 msgstr "Operatörer"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13817 msgstr "Relationer"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13820 msgid "AMS relations"
13821 msgstr "AMS relationer"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13824 msgid "AMS negative relations"
13825 msgstr "AMS negativa relationer"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13832 msgid "AMS operators"
13833 msgstr "AMS operatörer"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13836 msgid "AMS miscellaneous"
13837 msgstr "AMS diverse"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13976 msgid "Thin space\t\\,"
13977 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13980 msgid "Medium space\t\\:"
13981 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13984 msgid "Thick space\t\\;"
13985 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13988 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13989 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13992 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13993 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13996 msgid "Negative space\t\\!"
13997 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14000 msgid "Phantom\t\\phantom"
14001 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14004 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14005 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14008 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14009 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14016 msgid "Square root\t\\sqrt"
14017 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14020 msgid "Other root\t\\root"
14021 msgstr "Annan rot\t\\root"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14024 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14025 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14028 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14029 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14032 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14033 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14036 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14037 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14040 msgid "Standard\t\\frac"
14041 msgstr "Standard\t\\frac"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14044 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14045 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14048 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14049 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14052 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14053 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14056 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14057 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14060 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14061 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14064 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14065 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14068 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14069 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14072 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14073 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14076 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14077 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14080 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14081 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14084 msgid "Binomial\t\\binom"
14085 msgstr "Binomial\t\\binom"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14088 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14089 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14092 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14093 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14096 msgid "Roman\t\\mathrm"
14097 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14100 msgid "Bold\t\\mathbf"
14101 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14104 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14105 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14108 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14109 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14112 msgid "Italic\t\\mathit"
14113 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14116 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14117 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14120 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14121 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14124 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14125 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14128 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14129 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14132 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14133 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14136 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14137 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14160 msgid "Frame Decorations"
14161 msgstr "Ramdekorationer"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14228 msgid "overleftarrow"
14229 msgstr "overleftarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14232 msgid "overrightarrow"
14233 msgstr "overrightarrow"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14236 msgid "overleftrightarrow"
14237 msgstr "overleftrightarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14249 msgstr "underbrace"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14252 msgid "underleftarrow"
14253 msgstr "underleftarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14256 msgid "underrightarrow"
14257 msgstr "underrightarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14260 msgid "underleftrightarrow"
14261 msgstr "underleftrightarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14273 msgstr "rightarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14284 msgid "updownarrow"
14285 msgstr "updownarrow"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14288 msgid "leftrightarrow"
14289 msgstr "leftrightarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14297 msgstr "Rightarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14308 msgid "Updownarrow"
14309 msgstr "Updownarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14312 msgid "Leftrightarrow"
14313 msgstr "Leftrightarrow"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14316 msgid "Longleftrightarrow"
14317 msgstr "Longleftrightarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14320 msgid "Longleftarrow"
14321 msgstr "Longleftarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14324 msgid "Longrightarrow"
14325 msgstr "Longrightarrow"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14328 msgid "longleftrightarrow"
14329 msgstr "longleftrightarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14332 msgid "longleftarrow"
14333 msgstr "longleftarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14336 msgid "longrightarrow"
14337 msgstr "longrightarrow"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14340 msgid "leftharpoondown"
14341 msgstr "leftharpoondown"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14344 msgid "rightharpoondown"
14345 msgstr "rightharpoondown"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14353 msgstr "longmapsto"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14364 msgid "leftharpoonup"
14365 msgstr "leftharpoonup"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14368 msgid "rightharpoonup"
14369 msgstr "rightharpoonup"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14372 msgid "hookleftarrow"
14373 msgstr "hookleftarrow"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14376 msgid "hookrightarrow"
14377 msgstr "hookrightarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14388 msgid "rightleftharpoons"
14389 msgstr "rightleftharpoons"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14416 msgid "bigtriangleup"
14417 msgstr "bigtriangleup"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14432 msgid "bigtriangledown"
14433 msgstr "bigtriangledown"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14448 msgid "triangleright"
14449 msgstr "triangleright"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14464 msgid "triangleleft"
14465 msgstr "triangleleft"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14613 msgstr "sqsubseteq"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14617 msgstr "sqsupseteq"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14628 msgid "in[[math relation]]"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14677 msgstr "varepsilon"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14916 msgid "diamondsuit"
14917 msgstr "diamondsuit"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14932 msgid "textrm \\AA"
14933 msgstr "textrm \\AA"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14937 msgstr "textrm \\O"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14940 msgid "mathcircumflex"
14941 msgstr "mathcircumflex"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14992 msgid "Big Operators"
14993 msgstr "Stora operatörer"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15052 msgid "ointctrclockwiseop"
15053 msgstr "ointctrclockwiseop"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15056 msgid "ointctrclockwise"
15057 msgstr "ointctrclockwise"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15060 msgid "ointclockwiseop"
15061 msgstr "ointclockwiseop"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15064 msgid "ointclockwise"
15065 msgstr "ointclockwise"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15096 msgid "landupintop"
15097 msgstr "landupintop"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15100 msgid "landdownint"
15101 msgstr "landdownint"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15104 msgid "landdownintop"
15105 msgstr "landdownintop"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15156 msgid "AMS Miscellaneous"
15157 msgstr "AMS diverse"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15200 msgid "vartriangle"
15201 msgstr "vartriangle"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15204 msgid "triangledown"
15205 msgstr "triangledown"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15220 msgid "measuredangle"
15221 msgstr "measuredangle"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15249 msgstr "varnothing"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15256 msgid "blacktriangle"
15257 msgstr "blacktriangle"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15260 msgid "blacktriangledown"
15261 msgstr "blacktriangledown"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15264 msgid "blacksquare"
15265 msgstr "blacksquare"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15268 msgid "blacklozenge"
15269 msgstr "blacklozenge"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15276 msgid "sphericalangle"
15277 msgstr "sphericalangle"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15281 msgstr "complement"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15300 msgid "dashleftarrow"
15301 msgstr "dashleftarrow"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15304 msgid "dashrightarrow"
15305 msgstr "dashrightarrow"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15308 msgid "leftleftarrows"
15309 msgstr "leftleftarrows"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15312 msgid "leftrightarrows"
15313 msgstr "leftrightarrows"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15316 msgid "rightrightarrows"
15317 msgstr "rightrightarrows"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15320 msgid "rightleftarrows"
15321 msgstr "rightleftarrows"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15325 msgstr "Lleftarrow"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15328 msgid "Rrightarrow"
15329 msgstr "Rrightarrow"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15332 msgid "twoheadleftarrow"
15333 msgstr "twoheadleftarrow"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15336 msgid "twoheadrightarrow"
15337 msgstr "twoheadrightarrow"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15340 msgid "leftarrowtail"
15341 msgstr "leftarrowtail"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15344 msgid "rightarrowtail"
15345 msgstr "rightarrowtail"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15348 msgid "looparrowleft"
15349 msgstr "looparrowleft"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15352 msgid "looparrowright"
15353 msgstr "looparrowright"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15356 msgid "curvearrowleft"
15357 msgstr "curvearrowleft"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15360 msgid "curvearrowright"
15361 msgstr "curvearrowright"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15364 msgid "circlearrowleft"
15365 msgstr "circlearrowleft"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15368 msgid "circlearrowright"
15369 msgstr "circlearrowright"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15381 msgstr "upuparrows"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15384 msgid "downdownarrows"
15385 msgstr "downdownarrows"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15388 msgid "upharpoonleft"
15389 msgstr "upharpoonleft"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15392 msgid "upharpoonright"
15393 msgstr "upharpoonright"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15396 msgid "downharpoonleft"
15397 msgstr "downharpoonleft"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15400 msgid "downharpoonright"
15401 msgstr "downharpoonright"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15404 msgid "leftrightharpoons"
15405 msgstr "leftrightharpoons"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15408 msgid "rightsquigarrow"
15409 msgstr "rightsquigarrow"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15412 msgid "leftrightsquigarrow"
15413 msgstr "leftrightsquigarrow"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15417 msgstr "nleftarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15420 msgid "nrightarrow"
15421 msgstr "nrightarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15424 msgid "nleftrightarrow"
15425 msgstr "nleftrightarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15429 msgstr "nLeftarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15432 msgid "nRightarrow"
15433 msgstr "nRightarrow"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15436 msgid "nLeftrightarrow"
15437 msgstr "nLeftrightarrow"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15444 msgid "AMS Relations"
15445 msgstr "AMS relationer"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15464 msgid "eqslantless"
15465 msgstr "eqslantless"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15469 msgstr "eqslantgtr"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15481 msgstr "lessapprox"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15529 msgstr "lesseqqgtr"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15533 msgstr "gtreqqless"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15548 msgid "thickapprox"
15549 msgstr "thickapprox"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15584 msgid "preccurlyeq"
15585 msgstr "preccurlyeq"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15588 msgid "succcurlyeq"
15589 msgstr "succcurlyeq"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15592 msgid "curlyeqprec"
15593 msgstr "curlyeqprec"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15596 msgid "curlyeqsucc"
15597 msgstr "curlyeqsucc"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15609 msgstr "precapprox"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15613 msgstr "succapprox"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15616 msgid "vartriangleleft"
15617 msgstr "vartriangleleft"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15620 msgid "vartriangleright"
15621 msgstr "vartriangleright"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15624 msgid "trianglelefteq"
15625 msgstr "trianglelefteq"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15628 msgid "trianglerighteq"
15629 msgstr "trianglerighteq"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15644 msgid "risingdotseq"
15645 msgstr "risingdotseq"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15648 msgid "fallingdotseq"
15649 msgstr "fallingdotseq"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15668 msgid "shortparallel"
15669 msgstr "shortparallel"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15673 msgstr "smallsmile"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15677 msgstr "smallfrown"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15680 msgid "blacktriangleleft"
15681 msgstr "blacktriangleleft"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15684 msgid "blacktriangleright"
15685 msgstr "blacktriangleright"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15696 msgid "backepsilon"
15697 msgstr "backepsilon"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15712 msgid "AMS Negative Relations"
15713 msgstr "AMS negativa relationer"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15812 msgid "precnapprox"
15813 msgstr "precnapprox"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15816 msgid "succnapprox"
15817 msgstr "succnapprox"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15829 msgstr "subsetneqq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15833 msgstr "supsetneqq"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15845 msgstr "nsupseteqq"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15860 msgid "varsubsetneq"
15861 msgstr "varsubsetneq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15864 msgid "varsupsetneq"
15865 msgstr "varsupsetneq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15868 msgid "varsubsetneqq"
15869 msgstr "varsubsetneqq"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15872 msgid "varsupsetneqq"
15873 msgstr "varsupsetneqq"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15876 msgid "ntriangleleft"
15877 msgstr "ntriangleleft"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15880 msgid "ntriangleright"
15881 msgstr "ntriangleright"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15884 msgid "ntrianglelefteq"
15885 msgstr "ntrianglelefteq"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15888 msgid "ntrianglerighteq"
15889 msgstr "ntrianglerighteq"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15912 msgid "nshortparallel"
15913 msgstr "nshortparallel"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15916 msgid "AMS Operators"
15917 msgstr "AMS operatörer"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15924 msgid "smallsetminus"
15925 msgstr "smallsetminus"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15944 msgid "doublebarwedge"
15945 msgstr "doublebarwedge"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15964 msgid "divideontimes"
15965 msgstr "divideontimes"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15976 msgid "leftthreetimes"
15977 msgstr "leftthreetimes"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15980 msgid "rightthreetimes"
15981 msgstr "rightthreetimes"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15985 msgstr "curlywedge"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15992 msgid "circleddash"
15993 msgstr "circleddash"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15997 msgstr "circledast"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16000 msgid "circledcirc"
16001 msgstr "circledcirc"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16011 #: lib/external_templates:36
16012 msgid "GnumericSpreadsheet"
16013 msgstr "GnumericKalkylblad"
16015 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16016 msgid "Spreadsheet"
16017 msgstr "Kalkylblad"
16019 #: lib/external_templates:39
16021 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16022 "It imports as a long table, so any length\n"
16023 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16024 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16025 "both for gnumeric and excel files.\n"
16027 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16028 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16029 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16030 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16031 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16033 #: lib/external_templates:76
16034 msgid "RasterImage"
16035 msgstr "Rastergrafik"
16037 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16038 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 #: lib/external_templates:84
16042 msgid "A bitmap file.\n"
16043 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16045 #: lib/external_templates:148
16049 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16050 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16053 #: lib/external_templates:151
16054 msgid "An Xfig figure.\n"
16055 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16057 #: lib/external_templates:201
16058 msgid "ChessDiagram"
16059 msgstr "Schackdiagram"
16061 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16062 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065 #: lib/external_templates:204
16067 "A chess position diagram.\n"
16068 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16069 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16070 "the position that you want to display.\n"
16071 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16072 "and remember to type in a relative path\n"
16073 "to the LyX document location.\n"
16074 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16075 "to enable general editing of the board.\n"
16076 "You might also check out the\n"
16077 "'Options->Test legality' option, and\n"
16078 "remember to middle and right click to\n"
16079 "insert new material in the board.\n"
16080 "In order for this to work, you have to\n"
16081 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16082 "that TeX will find it, and you will need\n"
16083 "to install the skak package from CTAN.\n"
16085 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16086 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16087 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16088 "positionen som du vill visa.\n"
16089 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16090 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16091 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16092 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16093 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16094 "Du kanske också vill kolla in\n"
16095 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16096 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16097 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16098 "För att detta ska fungera måste du\n"
16099 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16100 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16101 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16103 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16104 msgid "Lilypond typeset music"
16105 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16107 #: lib/external_templates:254
16109 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16110 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16111 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16112 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16114 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16115 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16116 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16117 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16119 #: lib/external_templates:300
16123 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16124 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16125 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16127 #: lib/external_templates:303
16129 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16130 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16131 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16133 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16134 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16135 "* pages=- (to include all pages)\n"
16136 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16137 "for further options and details.\n"
16139 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16140 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16141 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16143 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16144 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16145 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16146 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16147 "för fler alternativ och mer information.\n"
16149 #: lib/external_templates:343
16152 "Read 'info date' for more information.\n"
16155 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16157 #: lib/external_templates:372
16161 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16162 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16163 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165 #: lib/external_templates:375
16166 msgid "Dia diagram.\n"
16167 msgstr "Dia diagram.\n"
16169 #: lib/configure.py:479
16173 #: lib/configure.py:482
16177 #: lib/configure.py:485
16181 #: lib/configure.py:488
16185 #: lib/configure.py:491
16189 #: lib/configure.py:494
16193 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16197 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16201 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16206 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16210 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16214 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16219 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16223 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16227 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16231 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16235 #: lib/configure.py:532
16236 msgid "Plain text (chess output)"
16237 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16239 #: lib/configure.py:533
16240 msgid "Plain text (image)"
16241 msgstr "Vanlig text (bild)"
16243 #: lib/configure.py:534
16244 msgid "Plain text (Xfig output)"
16245 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16247 #: lib/configure.py:535
16248 msgid "date (output)"
16249 msgstr "datum (utmatning)"
16251 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16255 #: lib/configure.py:536
16259 #: lib/configure.py:537
16260 msgid "Docbook (XML)"
16261 msgstr "Docbook (XML)"
16263 #: lib/configure.py:538
16264 msgid "Graphviz Dot"
16265 msgstr "Graphviz Dot"
16267 #: lib/configure.py:539
16268 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16269 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16271 #: lib/configure.py:540
16275 #: lib/configure.py:540
16279 #: lib/configure.py:541
16283 #: lib/configure.py:542
16284 msgid "LilyPond music"
16285 msgstr "LilyPond-musik"
16287 #: lib/configure.py:543
16288 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16289 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16291 #: lib/configure.py:544
16292 msgid "LaTeX (plain)"
16293 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16295 #: lib/configure.py:544
16296 msgid "LaTeX (plain)|L"
16297 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16299 #: lib/configure.py:545
16300 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16301 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16303 #: lib/configure.py:546
16304 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16305 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16307 #: lib/configure.py:547
16308 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16309 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16311 #: lib/configure.py:548
16313 msgstr "Vanlig text"
16315 #: lib/configure.py:548
16316 msgid "Plain text|a"
16317 msgstr "Vanlig text|a"
16319 #: lib/configure.py:549
16320 msgid "Plain text (pstotext)"
16321 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16323 #: lib/configure.py:550
16324 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16325 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16327 #: lib/configure.py:551
16328 msgid "Plain text (catdvi)"
16329 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16331 #: lib/configure.py:552
16332 msgid "Plain Text, Join Lines"
16333 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16335 #: lib/configure.py:555
16336 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16337 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16339 #: lib/configure.py:556
16340 msgid "Excel spreadsheet"
16341 msgstr "Excel kalkylblad"
16343 #: lib/configure.py:557
16344 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16345 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16347 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16351 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16355 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16359 #: lib/configure.py:574
16363 #: lib/configure.py:575
16365 msgstr "Postscript"
16367 #: lib/configure.py:575
16368 msgid "Postscript|t"
16369 msgstr "Postscript|t"
16371 #: lib/configure.py:579
16372 msgid "PDF (ps2pdf)"
16373 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16375 #: lib/configure.py:579
16376 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16377 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16379 #: lib/configure.py:580
16380 msgid "PDF (pdflatex)"
16381 msgstr "PDF (pdflatex)"
16383 #: lib/configure.py:580
16384 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16385 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16387 #: lib/configure.py:581
16388 msgid "PDF (dvipdfm)"
16389 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16391 #: lib/configure.py:581
16392 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16393 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16395 #: lib/configure.py:582
16396 msgid "PDF (XeTeX)"
16397 msgstr "PDF (XeTeX)"
16399 #: lib/configure.py:582
16400 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16401 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16403 #: lib/configure.py:583
16404 msgid "PDF (LuaTeX)"
16405 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16407 #: lib/configure.py:583
16408 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16409 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16411 #: lib/configure.py:586
16415 #: lib/configure.py:586
16419 #: lib/configure.py:587
16420 msgid "DVI (LuaTeX)"
16421 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16423 #: lib/configure.py:587
16424 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16425 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16427 #: lib/configure.py:590
16431 #: lib/configure.py:593
16435 #: lib/configure.py:596
16439 #: lib/configure.py:599
16440 msgid "OpenDocument"
16441 msgstr "OpenDocument"
16443 #: lib/configure.py:600
16444 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16445 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16447 #: lib/configure.py:603
16448 msgid "Rich Text Format"
16449 msgstr "Rich Text Format"
16451 #: lib/configure.py:604
16455 #: lib/configure.py:604
16459 #: lib/configure.py:607
16460 msgid "date command"
16461 msgstr "datumkommando"
16463 #: lib/configure.py:608
16464 msgid "Table (CSV)"
16465 msgstr "Tabell (CSV)"
16467 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16472 #: lib/configure.py:611
16476 #: lib/configure.py:612
16480 #: lib/configure.py:613
16484 #: lib/configure.py:614
16488 #: lib/configure.py:615
16489 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16492 #: lib/configure.py:616
16493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16496 #: lib/configure.py:617
16497 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16500 #: lib/configure.py:618
16501 msgid "LyX Preview"
16502 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16504 #: lib/configure.py:619
16505 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16506 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16508 #: lib/configure.py:620
16509 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16510 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16512 #: lib/configure.py:621
16516 #: lib/configure.py:622
16520 #: lib/configure.py:623
16524 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16525 msgid "Windows Metafile"
16526 msgstr "Windows Metafil"
16528 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16529 msgid "Enhanced Metafile"
16530 msgstr "Utökad Metafil"
16532 #: lib/configure.py:626
16533 msgid "HTML (MS Word)"
16534 msgstr "HTML (MS Word)"
16536 #: lib/configure.py:708
16538 msgstr "LyXBlogger"
16540 #: lib/configure.py:911
16541 msgid "LyX Archive (zip)"
16542 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16544 #: lib/configure.py:914
16545 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16546 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16548 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16550 msgid "%1$s and %2$s"
16551 msgstr "%1$s och %2$s"
16553 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16555 msgid "%1$s et al."
16556 msgstr "%1$s et al."
16558 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16559 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16563 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16568 msgid "Add to bibliography only."
16569 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16571 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16575 #: src/Buffer.cpp:137
16578 "Could not print the document %1$s.\n"
16579 "Check that your printer is set up correctly."
16581 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16582 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16584 #: src/Buffer.cpp:140
16585 msgid "Print document failed"
16586 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16588 #: src/Buffer.cpp:318
16589 msgid "Disk Error: "
16592 #: src/Buffer.cpp:319
16595 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16597 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16599 #: src/Buffer.cpp:401
16600 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16601 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16603 #: src/Buffer.cpp:403
16604 msgid "Attempting to close changed document!"
16605 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16607 #: src/Buffer.cpp:411
16608 msgid "Could not remove temporary directory"
16609 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16611 #: src/Buffer.cpp:412
16613 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16614 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16616 #: src/Buffer.cpp:722
16617 msgid "Unknown document class"
16618 msgstr "Okänd dokumentklass"
16620 #: src/Buffer.cpp:723
16622 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16623 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16625 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16627 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16628 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16630 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16631 msgid "Document header error"
16632 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16634 #: src/Buffer.cpp:737
16635 msgid "\\begin_header is missing"
16636 msgstr "\\begin_header saknas"
16638 #: src/Buffer.cpp:760
16639 msgid "\\begin_document is missing"
16640 msgstr "\\begin_document saknas"
16642 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16643 #: src/BufferView.cpp:1423
16644 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16645 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16647 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16650 "xcolor/ulem are installed.\n"
16651 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16654 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16655 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16656 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16657 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16659 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16662 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16666 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16667 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16668 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16669 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16671 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16677 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16678 msgid "Document format failure"
16679 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16681 #: src/Buffer.cpp:892
16683 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16684 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16686 #: src/Buffer.cpp:936
16688 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16689 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16691 #: src/Buffer.cpp:961
16692 msgid "Conversion failed"
16693 msgstr "Omvandling misslyckades"
16695 #: src/Buffer.cpp:962
16698 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16699 "it could not be created."
16701 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16702 "den kunde inte skapas."
16704 #: src/Buffer.cpp:972
16705 msgid "Conversion script not found"
16706 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16708 #: src/Buffer.cpp:973
16711 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16712 "could not be found."
16714 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16717 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16718 msgid "Conversion script failed"
16719 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16721 #: src/Buffer.cpp:997
16724 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16727 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16730 #: src/Buffer.cpp:1004
16733 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16736 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16737 "att omvandla den."
16739 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16740 msgid "File is read-only"
16741 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16743 #: src/Buffer.cpp:1026
16745 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16746 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16748 #: src/Buffer.cpp:1035
16751 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16752 "overwrite this file?"
16754 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16755 "skriva över denna fil?"
16757 #: src/Buffer.cpp:1037
16758 msgid "Overwrite modified file?"
16759 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16761 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16765 msgstr "Skriv över"
16767 #: src/Buffer.cpp:1067
16768 msgid "Backup failure"
16769 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16771 #: src/Buffer.cpp:1068
16774 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16775 "Please check whether the directory exists and is writable."
16777 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16778 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16780 #: src/Buffer.cpp:1094
16782 msgid "Saving document %1$s..."
16783 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16785 #: src/Buffer.cpp:1109
16786 msgid " could not write file!"
16787 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16789 #: src/Buffer.cpp:1117
16793 #: src/Buffer.cpp:1132
16795 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16796 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16798 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16800 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16801 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16803 #: src/Buffer.cpp:1145
16804 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16805 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
16807 #: src/Buffer.cpp:1159
16808 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16809 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
16811 #: src/Buffer.cpp:1173
16812 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16813 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
16815 #: src/Buffer.cpp:1260
16816 msgid "Iconv software exception Detected"
16817 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16819 #: src/Buffer.cpp:1260
16822 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16825 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16828 #: src/Buffer.cpp:1283
16830 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16831 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16833 #: src/Buffer.cpp:1286
16835 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16836 "chosen encoding.\n"
16837 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16839 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16840 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
16842 #: src/Buffer.cpp:1293
16843 msgid "iconv conversion failed"
16844 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
16846 #: src/Buffer.cpp:1298
16847 msgid "conversion failed"
16848 msgstr "omvandling misslyckades"
16850 #: src/Buffer.cpp:1391
16851 msgid "Uncodable character in file path"
16852 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16854 #: src/Buffer.cpp:1392
16857 "The path of your document\n"
16859 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16860 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16861 "This will likely result in incomplete output.\n"
16863 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16864 "or change the file path name."
16866 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16868 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16869 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
16870 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16872 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
16873 "eller ändra filens sökväg."
16875 #: src/Buffer.cpp:1670
16876 msgid "Running chktex..."
16877 msgstr "Chktex körs..."
16879 #: src/Buffer.cpp:1684
16880 msgid "chktex failure"
16881 msgstr "chktex-misslyckande"
16883 #: src/Buffer.cpp:1685
16884 msgid "Could not run chktex successfully."
16885 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16887 #: src/Buffer.cpp:1944
16889 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16890 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16892 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16894 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16895 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
16897 #: src/Buffer.cpp:2099
16899 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16900 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
16902 #: src/Buffer.cpp:2129
16904 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16905 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
16907 #: src/Buffer.cpp:2189
16909 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16910 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
16912 #: src/Buffer.cpp:2196
16914 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16915 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
16917 #: src/Buffer.cpp:2206
16918 msgid "Error exporting to DVI."
16919 msgstr "Fel vid export till DVI."
16921 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16924 "The file %1$s already exists.\n"
16926 "Do you want to overwrite that file?"
16928 "Filen %1$s finns redan.\n"
16930 "Vill du skriva över den filen?"
16932 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16933 msgid "Overwrite file?"
16934 msgstr "Skriv över fil?"
16936 #: src/Buffer.cpp:2288
16937 msgid "Error running external commands."
16938 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
16940 #: src/Buffer.cpp:3093
16941 msgid "Preview source code"
16942 msgstr "Förhandsgranska källkod"
16944 #: src/Buffer.cpp:3111
16946 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16947 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
16949 #: src/Buffer.cpp:3115
16951 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16952 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
16954 #: src/Buffer.cpp:3228
16956 msgid "Auto-saving %1$s"
16957 msgstr "Autosparar %1$s"
16959 #: src/Buffer.cpp:3282
16960 msgid "Autosave failed!"
16961 msgstr "Autosparning misslyckades!"
16963 #: src/Buffer.cpp:3343
16964 msgid "Autosaving current document..."
16965 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
16967 #: src/Buffer.cpp:3501
16968 msgid "Couldn't export file"
16969 msgstr "Kunde inte exportera fil"
16971 #: src/Buffer.cpp:3502
16973 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16974 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
16976 #: src/Buffer.cpp:3570
16977 msgid "File name error"
16978 msgstr "Filnamnsfel"
16980 #: src/Buffer.cpp:3571
16981 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16982 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
16984 #: src/Buffer.cpp:3656
16985 msgid "Document export cancelled."
16986 msgstr "Dokumentexport avbruten."
16988 #: src/Buffer.cpp:3666
16990 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16991 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
16993 #: src/Buffer.cpp:3672
16995 msgid "Document exported as %1$s"
16996 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
16998 #: src/Buffer.cpp:3774
17001 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17003 "Recover emergency save?"
17005 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17007 "Återhämta nödsparning?"
17009 #: src/Buffer.cpp:3777
17010 msgid "Load emergency save?"
17011 msgstr "Ladda nödsparning?"
17013 #: src/Buffer.cpp:3778
17015 msgstr "Åte&rhämta"
17017 #: src/Buffer.cpp:3778
17018 msgid "&Load Original"
17019 msgstr "&Ladda original"
17021 #: src/Buffer.cpp:3789
17024 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17025 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17027 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17028 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17030 #: src/Buffer.cpp:3795
17031 msgid "Document was successfully recovered."
17032 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17034 #: src/Buffer.cpp:3797
17035 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17036 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17038 #: src/Buffer.cpp:3798
17041 "Remove emergency file now?\n"
17044 "Ta bort nödfil nu?\n"
17047 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17048 msgid "Delete emergency file?"
17049 msgstr "Radera nödfil?"
17051 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17055 #: src/Buffer.cpp:3807
17056 msgid "Emergency file deleted"
17057 msgstr "Nödfil raderad"
17059 #: src/Buffer.cpp:3808
17060 msgid "Do not forget to save your file now!"
17061 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17063 #: src/Buffer.cpp:3815
17064 msgid "Remove emergency file now?"
17065 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17067 #: src/Buffer.cpp:3838
17070 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17072 "Load the backup instead?"
17074 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17076 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17078 #: src/Buffer.cpp:3840
17079 msgid "Load backup?"
17080 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17082 #: src/Buffer.cpp:3841
17083 msgid "&Load backup"
17084 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17086 #: src/Buffer.cpp:3841
17087 msgid "Load &original"
17088 msgstr "Ladda &original"
17090 #: src/Buffer.cpp:3851
17093 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17094 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17096 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17097 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17099 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17100 msgid "Senseless!!! "
17101 msgstr "Meningslöst!!! "
17103 #: src/Buffer.cpp:4309
17105 msgid "Document %1$s reloaded."
17106 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17108 #: src/Buffer.cpp:4312
17110 msgid "Could not reload document %1$s."
17111 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17113 #: src/Buffer.cpp:4378
17114 msgid "Included File Invalid"
17115 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17117 #: src/Buffer.cpp:4379
17120 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17122 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17124 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17126 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17128 #: src/BufferParams.cpp:570
17131 "The selected document class\n"
17133 "requires external files that are not available.\n"
17134 "The document class can still be used, but the\n"
17135 "document cannot be compiled until the following\n"
17136 "prerequisites are installed:\n"
17138 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17139 "User's Guide for more information."
17141 "Den valda dokumentklassen\n"
17143 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17144 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17145 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17146 "förutsättningar är installerade:\n"
17148 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17149 "Handboken för mer information."
17151 #: src/BufferParams.cpp:579
17152 msgid "Document class not available"
17153 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17155 #: src/BufferParams.cpp:1977
17158 "The layout file:\n"
17160 "could not be found. A default textclass with default\n"
17161 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17164 "Utformningsfilen:\n"
17166 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17167 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17168 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17170 #: src/BufferParams.cpp:1983
17171 msgid "Document class not found"
17172 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17174 #: src/BufferParams.cpp:1990
17177 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17179 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17180 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17183 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17185 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17186 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17187 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17189 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17190 msgid "Could not load class"
17191 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17193 #: src/BufferParams.cpp:2030
17194 msgid "Error reading internal layout information"
17195 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17197 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17201 #: src/BufferView.cpp:188
17202 msgid "No more insets"
17203 msgstr "Inga fler insättningar"
17205 #: src/BufferView.cpp:728
17206 msgid "Save bookmark"
17207 msgstr "Spara bokmärke"
17209 #: src/BufferView.cpp:937
17210 msgid "Converting document to new document class..."
17211 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17213 #: src/BufferView.cpp:980
17214 msgid "Document is read-only"
17215 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17217 #: src/BufferView.cpp:989
17218 msgid "This portion of the document is deleted."
17219 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17221 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17223 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17224 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17226 #: src/BufferView.cpp:1315
17227 msgid "No further undo information"
17228 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17230 #: src/BufferView.cpp:1325
17231 msgid "No further redo information"
17232 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17234 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17235 msgid "String not found!"
17236 msgstr "Sträng hittades inte!"
17238 #: src/BufferView.cpp:1557
17242 #: src/BufferView.cpp:1563
17246 #: src/BufferView.cpp:1570
17247 msgid "Mark removed"
17248 msgstr "Märke borttaget"
17250 #: src/BufferView.cpp:1573
17252 msgstr "Märke satt"
17254 #: src/BufferView.cpp:1628
17255 msgid "Statistics for the selection:"
17256 msgstr "Statistik för urvalet:"
17258 #: src/BufferView.cpp:1630
17259 msgid "Statistics for the document:"
17260 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17262 #: src/BufferView.cpp:1633
17267 #: src/BufferView.cpp:1635
17271 #: src/BufferView.cpp:1638
17273 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17274 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17276 #: src/BufferView.cpp:1641
17277 msgid "One character (including blanks)"
17278 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17280 #: src/BufferView.cpp:1644
17282 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17283 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17285 #: src/BufferView.cpp:1647
17286 msgid "One character (excluding blanks)"
17287 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17289 #: src/BufferView.cpp:1649
17293 #: src/BufferView.cpp:1780
17296 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17297 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17299 #: src/BufferView.cpp:1782
17301 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17302 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17304 #: src/BufferView.cpp:1790
17305 msgid "Branch name"
17308 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17309 msgid "Branch already exists"
17310 msgstr "Gren finns redan"
17312 #: src/BufferView.cpp:2564
17314 msgid "Inserting document %1$s..."
17315 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17317 #: src/BufferView.cpp:2575
17319 msgid "Document %1$s inserted."
17320 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17322 #: src/BufferView.cpp:2577
17324 msgid "Could not insert document %1$s"
17325 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17327 #: src/BufferView.cpp:2842
17330 "Could not read the specified document\n"
17332 "due to the error: %2$s"
17334 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17336 "på grund av fel: %2$s"
17338 #: src/BufferView.cpp:2844
17339 msgid "Could not read file"
17340 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17342 #: src/BufferView.cpp:2851
17346 " is not readable."
17351 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17352 msgid "Could not open file"
17353 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17355 #: src/BufferView.cpp:2859
17356 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17357 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17359 #: src/BufferView.cpp:2860
17361 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17362 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17363 "If this does not give the correct result\n"
17364 "then please change the encoding of the file\n"
17365 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17367 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17368 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17369 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17370 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17371 "annat program än LyX.\n"
17373 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17374 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17376 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17378 msgid "LyX Warning: "
17379 msgstr "LyX-varning: "
17381 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17383 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17384 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17385 msgid "uncodable character"
17386 msgstr "okodbart tecken"
17388 #: src/Changes.cpp:379
17389 msgid "Uncodable character in author name"
17390 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17392 #: src/Changes.cpp:380
17395 "The author name '%1$s',\n"
17396 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17397 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17398 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17400 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17401 "or change the spelling of the author name."
17403 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17404 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17405 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17406 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17408 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17409 "eller ändra författarnamnets stavning."
17411 #: src/Chktex.cpp:63
17413 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17414 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17416 #: src/Chktex.cpp:65
17417 msgid "ChkTeX warning id # "
17418 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17420 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17425 #: src/Color.cpp:202
17429 #: src/Color.cpp:203
17433 #: src/Color.cpp:204
17437 #: src/Color.cpp:205
17441 #: src/Color.cpp:206
17445 #: src/Color.cpp:207
17449 #: src/Color.cpp:208
17453 #: src/Color.cpp:209
17457 #: src/Color.cpp:210
17461 #: src/Color.cpp:211
17465 #: src/Color.cpp:212
17469 #: src/Color.cpp:213
17473 #: src/Color.cpp:214
17474 msgid "selected text"
17477 #: src/Color.cpp:216
17479 msgstr "LaTeX-text"
17481 #: src/Color.cpp:217
17482 msgid "inline completion"
17483 msgstr "komplettering på plats"
17485 #: src/Color.cpp:219
17486 msgid "non-unique inline completion"
17487 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17489 #: src/Color.cpp:221
17490 msgid "previewed snippet"
17491 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17493 #: src/Color.cpp:222
17495 msgstr "notetikett"
17497 #: src/Color.cpp:223
17498 msgid "note background"
17499 msgstr "notbakgrund"
17501 #: src/Color.cpp:224
17502 msgid "comment label"
17503 msgstr "kommentaretikett"
17505 #: src/Color.cpp:225
17506 msgid "comment background"
17507 msgstr "kommentarbakgrund"
17509 #: src/Color.cpp:226
17510 msgid "greyedout inset label"
17511 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17513 #: src/Color.cpp:227
17514 msgid "greyedout inset text"
17515 msgstr "nedtonad insättningstext"
17517 #: src/Color.cpp:228
17518 msgid "greyedout inset background"
17519 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17521 #: src/Color.cpp:229
17522 msgid "phantom inset text"
17523 msgstr "fantominsättningstext"
17525 #: src/Color.cpp:230
17527 msgstr "skuggad ruta"
17529 #: src/Color.cpp:231
17530 msgid "listings background"
17531 msgstr "listningsbakgrund"
17533 #: src/Color.cpp:232
17534 msgid "branch label"
17535 msgstr "grenetikett"
17537 #: src/Color.cpp:233
17538 msgid "footnote label"
17539 msgstr "fotnotetikett"
17541 #: src/Color.cpp:234
17542 msgid "index label"
17543 msgstr "indexetikett"
17545 #: src/Color.cpp:235
17546 msgid "margin note label"
17547 msgstr "marginalnotetikett"
17549 #: src/Color.cpp:236
17551 msgstr "URL-etikett"
17553 #: src/Color.cpp:237
17557 #: src/Color.cpp:238
17561 #: src/Color.cpp:239
17565 #: src/Color.cpp:240
17566 msgid "command inset"
17567 msgstr "kommandoinsättning"
17569 #: src/Color.cpp:241
17570 msgid "command inset background"
17571 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17573 #: src/Color.cpp:242
17574 msgid "command inset frame"
17575 msgstr "kommandoinsättningsram"
17577 #: src/Color.cpp:243
17578 msgid "special character"
17579 msgstr "specialtecken"
17581 #: src/Color.cpp:244
17585 #: src/Color.cpp:245
17586 msgid "math background"
17587 msgstr "matematikbakgrund"
17589 #: src/Color.cpp:246
17590 msgid "graphics background"
17591 msgstr "grafikbakgrund"
17593 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17594 msgid "math macro background"
17595 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17597 #: src/Color.cpp:248
17599 msgstr "matematikram"
17601 #: src/Color.cpp:249
17602 msgid "math corners"
17603 msgstr "matematikhörn"
17605 #: src/Color.cpp:250
17607 msgstr "matematiklinje"
17609 #: src/Color.cpp:252
17610 msgid "math macro hovered background"
17611 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17613 #: src/Color.cpp:253
17614 msgid "math macro label"
17615 msgstr "matematikmakroetikett"
17617 #: src/Color.cpp:254
17618 msgid "math macro frame"
17619 msgstr "matematikmakroram"
17621 #: src/Color.cpp:255
17622 msgid "math macro blended out"
17623 msgstr "matematikmakro utblandad"
17625 #: src/Color.cpp:256
17626 msgid "math macro old parameter"
17627 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17629 #: src/Color.cpp:257
17630 msgid "math macro new parameter"
17631 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17633 #: src/Color.cpp:258
17634 msgid "collapsable inset text"
17635 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17637 #: src/Color.cpp:259
17638 msgid "collapsable inset frame"
17639 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17641 #: src/Color.cpp:260
17642 msgid "inset background"
17643 msgstr "insättningsbakgrund"
17645 #: src/Color.cpp:261
17646 msgid "inset frame"
17647 msgstr "insättningsram"
17649 #: src/Color.cpp:262
17650 msgid "LaTeX error"
17653 #: src/Color.cpp:263
17654 msgid "end-of-line marker"
17655 msgstr "radslutsmarkör"
17657 #: src/Color.cpp:264
17658 msgid "appendix marker"
17659 msgstr "bilagamarkör"
17661 #: src/Color.cpp:265
17663 msgstr "ändringsrad"
17665 #: src/Color.cpp:266
17666 msgid "deleted text"
17667 msgstr "raderad text"
17669 #: src/Color.cpp:267
17671 msgstr "tillagd text"
17673 #: src/Color.cpp:268
17674 msgid "changed text 1st author"
17675 msgstr "ändrad text 1. författare"
17677 #: src/Color.cpp:269
17678 msgid "changed text 2nd author"
17679 msgstr "ändrad text 2. författare"
17681 #: src/Color.cpp:270
17682 msgid "changed text 3rd author"
17683 msgstr "ändrad text 3. författare"
17685 #: src/Color.cpp:271
17686 msgid "changed text 4th author"
17687 msgstr "ändrad text 4. författare"
17689 #: src/Color.cpp:272
17690 msgid "changed text 5th author"
17691 msgstr "ändrad text 5. författare"
17693 #: src/Color.cpp:273
17694 msgid "deleted text modifier"
17695 msgstr "raderad textmodifierare"
17697 #: src/Color.cpp:274
17698 msgid "added space markers"
17699 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17701 #: src/Color.cpp:275
17703 msgstr "tabell-linje"
17705 #: src/Color.cpp:276
17706 msgid "table on/off line"
17707 msgstr "tabell på/av linje"
17709 #: src/Color.cpp:278
17710 msgid "bottom area"
17711 msgstr "bottenområde"
17713 #: src/Color.cpp:279
17717 #: src/Color.cpp:280
17718 msgid "page break / line break"
17719 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17721 #: src/Color.cpp:281
17722 msgid "frame of button"
17723 msgstr "knappens ram"
17725 #: src/Color.cpp:282
17726 msgid "button background"
17727 msgstr "knappbakgrund"
17729 #: src/Color.cpp:283
17730 msgid "button background under focus"
17731 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17733 #: src/Color.cpp:284
17734 msgid "paragraph marker"
17735 msgstr "styckemarkör"
17737 #: src/Color.cpp:285
17738 msgid "preview frame"
17739 msgstr "förhandsgranskningsram"
17741 #: src/Color.cpp:286
17745 #: src/Color.cpp:287
17746 msgid "regexp frame"
17747 msgstr "regexp-ram"
17749 #: src/Color.cpp:288
17753 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17754 #: src/Converter.cpp:550
17755 msgid "Cannot convert file"
17756 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17758 #: src/Converter.cpp:327
17761 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17762 "Define a converter in the preferences."
17764 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17765 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17767 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17768 msgid "Executing command: "
17769 msgstr "Exekverar kommando: "
17771 #: src/Converter.cpp:479
17772 msgid "Build errors"
17775 #: src/Converter.cpp:480
17776 msgid "There were errors during the build process."
17777 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17779 #: src/Converter.cpp:485
17782 "An error occurred while running:\n"
17785 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17788 #: src/Converter.cpp:508
17790 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17791 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17793 #: src/Converter.cpp:552
17795 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17796 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17798 #: src/Converter.cpp:553
17800 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17801 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17803 #: src/Converter.cpp:609
17804 msgid "Running LaTeX..."
17805 msgstr "LaTeX körs..."
17807 #: src/Converter.cpp:627
17810 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17813 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17816 #: src/Converter.cpp:630
17817 msgid "LaTeX failed"
17818 msgstr "LaTeX misslyckades"
17820 #: src/Converter.cpp:632
17821 msgid "Output is empty"
17822 msgstr "Utmatning är tom"
17824 #: src/Converter.cpp:633
17825 msgid "An empty output file was generated."
17826 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17831 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17832 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17834 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17835 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17838 msgid "Unknown branch"
17839 msgstr "Okänd gren"
17841 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17843 msgstr "Lägg inte till"
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17847 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17849 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17852 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17855 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17858 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17861 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17862 msgid "Undefined flex inset"
17863 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17865 #: src/Exporter.cpp:50
17867 msgstr "Behåll fil"
17869 #: src/Exporter.cpp:51
17870 msgid "Overwrite &all"
17871 msgstr "Skriv över &alla"
17873 #: src/Exporter.cpp:51
17874 msgid "&Cancel export"
17875 msgstr "Avbryt export"
17877 #: src/Exporter.cpp:96
17878 msgid "Couldn't copy file"
17879 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17881 #: src/Exporter.cpp:97
17883 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17884 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
17886 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17892 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17898 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17902 msgstr "Skrivmaskin"
17908 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17913 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17917 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17921 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17925 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17929 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17937 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17941 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17949 #: src/Font.cpp:160
17951 msgid "Emphasis %1$s, "
17952 msgstr "Betoning %1$s, "
17954 #: src/Font.cpp:163
17956 msgid "Underline %1$s, "
17957 msgstr "Understrykning %1$s, "
17959 #: src/Font.cpp:166
17961 msgid "Strikeout %1$s, "
17962 msgstr "Överstrykning %1$s, "
17964 #: src/Font.cpp:169
17966 msgid "Double underline %1$s, "
17967 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
17969 #: src/Font.cpp:172
17971 msgid "Wavy underline %1$s, "
17972 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
17974 #: src/Font.cpp:175
17976 msgid "Noun %1$s, "
17977 msgstr "Namn %1$s, "
17979 #: src/Font.cpp:189
17981 msgid "Language: %1$s, "
17982 msgstr "Språk: %1$s, "
17984 #: src/Font.cpp:192
17986 msgid "Number %1$s"
17987 msgstr "Nummer %1$s"
17989 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17990 msgid "Cannot view file"
17991 msgstr "Kan inte visa fil"
17993 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17995 msgid "File does not exist: %1$s"
17996 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
17998 #: src/Format.cpp:282
18000 msgid "No information for viewing %1$s"
18001 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18003 #: src/Format.cpp:292
18005 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18006 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18008 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18009 msgid "Cannot edit file"
18010 msgstr "Kan inte redigera fil"
18012 #: src/Format.cpp:347
18013 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18014 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18016 #: src/Format.cpp:360
18018 msgid "No information for editing %1$s"
18019 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18021 #: src/Format.cpp:371
18023 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18024 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18026 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18027 msgid "Could not find bind file"
18028 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18030 #: src/KeyMap.cpp:228
18033 "Unable to find the bind file\n"
18035 "Please check your installation."
18037 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18039 "Vänligen kontrollera din installation."
18041 #: src/KeyMap.cpp:235
18042 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18043 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18045 #: src/KeyMap.cpp:236
18047 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18048 "Please check your installation."
18050 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18051 "Vänligen kontrollera din installation."
18053 #: src/KeyMap.cpp:243
18056 "Unable to find the bind file\n"
18058 "Falling back to default."
18060 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18062 "Faller tillbaka till standard."
18064 #: src/KeySequence.cpp:182
18066 msgstr " alternativ: "
18068 #: src/LaTeX.cpp:58
18070 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18071 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18073 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18074 msgid "Running Index Processor."
18075 msgstr "Indexbehandlare körs."
18077 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18078 msgid "Running BibTeX."
18079 msgstr "BibTeX körs."
18081 #: src/LaTeX.cpp:460
18082 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18083 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18086 msgid "Could not read configuration file"
18087 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18092 "Error while reading the configuration file\n"
18094 "Please check your installation."
18096 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18098 "Vänligen kontrollera din installation."
18101 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18102 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18109 msgid "The following files could not be loaded:"
18110 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18114 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18115 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18118 msgid "Cannot remove temporary directory"
18119 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18123 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18124 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18127 msgid "Unable to remove temporary directory"
18128 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18132 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18133 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18136 msgid "No textclass is found"
18137 msgstr "Ingen textklass hittades"
18141 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18142 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18143 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18145 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18146 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18147 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18150 msgid "&Reconfigure"
18151 msgstr "Omkonfigu&rera"
18154 msgid "&Without LaTeX"
18155 msgstr "Utan LaTeX"
18157 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18163 "SIGHUP signal caught!\n"
18166 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18171 "SIGFPE signal caught!\n"
18174 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18179 "SIGSEGV signal caught!\n"
18180 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18181 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18182 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18185 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18186 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18187 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18188 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18192 msgid "LyX crashed!"
18193 msgstr "LyX kraschade!"
18195 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18200 msgid "Could not create temporary directory"
18201 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18206 "Could not create a temporary directory in\n"
18208 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18210 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18212 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18215 msgid "Missing user LyX directory"
18216 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18221 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18222 "It is needed to keep your own configuration."
18224 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18225 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18228 msgid "&Create directory"
18229 msgstr "Skapa katalog"
18233 msgstr "Avsluta LyX"
18236 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18237 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18241 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18242 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18245 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18246 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18248 #: src/LyX.cpp:1032
18249 msgid "List of supported debug flags:"
18250 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18252 #: src/LyX.cpp:1036
18254 msgid "Setting debug level to %1$s"
18255 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18257 #: src/LyX.cpp:1047
18259 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18260 "Command line switches (case sensitive):\n"
18261 "\t-help summarize LyX usage\n"
18262 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18263 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18264 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18265 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18266 " select the features to debug.\n"
18267 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18268 "\t-x [--execute] command\n"
18269 " where command is a lyx command.\n"
18270 "\t-e [--export] fmt\n"
18271 " where fmt is the export format of choice.\n"
18272 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18273 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18274 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18275 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18276 " where fmt is the import format of choice\n"
18277 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18278 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18279 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18280 " specifying whether all files, main file only, or no "
18282 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18284 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18286 "\t-n [--no-remote]\n"
18287 " open documents in a new instance\n"
18288 "\t-r [--remote]\n"
18289 " open documents in an already running instance\n"
18290 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18291 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18292 "\t-version summarize version and build info\n"
18293 "Check the LyX man page for more details."
18295 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18296 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18297 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18298 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18299 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18300 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
18301 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18302 " välj funktionerna att avlusa.\n"
18303 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18304 "\t-x [--execute] kommando\n"
18305 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18306 "\t-e [--export] fmt\n"
18307 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18308 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18309 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18310 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18311 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18312 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18313 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18314 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18315 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18316 " som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18318 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18319 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18320 "\t-n [--no-remote\n"
18321 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18322 "\t-r [--remote]\n"
18323 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18324 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18325 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18326 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18327 "Se LyX manualsida för mer information."
18329 #: src/LyX.cpp:1099
18330 msgid "No system directory"
18331 msgstr "Ingen systemkatalog"
18333 #: src/LyX.cpp:1100
18334 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18335 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18337 #: src/LyX.cpp:1111
18338 msgid "No user directory"
18339 msgstr "Ingen användarkatalog"
18341 #: src/LyX.cpp:1112
18342 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18343 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18345 #: src/LyX.cpp:1123
18346 msgid "Incomplete command"
18347 msgstr "Ofullständigt kommando"
18349 #: src/LyX.cpp:1124
18350 msgid "Missing command string after --execute switch"
18351 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18353 #: src/LyX.cpp:1135
18354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18355 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18357 #: src/LyX.cpp:1148
18358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18359 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18361 #: src/LyX.cpp:1153
18362 msgid "Missing filename for --import"
18363 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18365 #: src/LyXRC.cpp:3063
18367 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18370 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18373 #: src/LyXRC.cpp:3067
18375 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18378 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3075
18382 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18383 "automatically by what you type."
18385 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18388 #: src/LyXRC.cpp:3079
18390 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18393 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18394 "standardvärden efter klassändring."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3083
18398 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18400 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18403 #: src/LyXRC.cpp:3090
18405 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18406 "the backup file in the same directory as the original file."
18408 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18409 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18412 #: src/LyXRC.cpp:3094
18414 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18415 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18417 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18418 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3098
18421 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18423 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3102
18427 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18428 "its global and local bind/ directories."
18430 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18431 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3106
18434 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18435 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3110
18439 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18440 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18442 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18443 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3120
18447 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18448 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18450 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18451 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3128
18455 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18456 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18457 "the top of the screen"
18459 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18460 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18461 "till toppen av skärmen"
18463 #: src/LyXRC.cpp:3132
18464 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18465 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3136
18468 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18469 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18471 #: src/LyXRC.cpp:3140
18473 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18476 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18479 #: src/LyXRC.cpp:3145
18482 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18483 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18485 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18486 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3149
18490 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18491 "look in its global and local commands/ directories."
18493 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18494 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3153
18497 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18498 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3157
18501 msgid "New documents will be assigned this language."
18502 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3161
18505 msgid "Specify the default paper size."
18506 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3165
18510 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18511 "shown after the change has been made.)"
18513 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18514 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18516 #: src/LyXRC.cpp:3169
18517 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18518 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3173
18522 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18523 "LyX was started from."
18525 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18528 #: src/LyXRC.cpp:3177
18529 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18530 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3181
18534 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18535 "value selects the directory LyX was started from."
18537 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18538 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3185
18542 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18543 "recommended for non-English languages."
18545 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18546 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3189
18549 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18550 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3196
18554 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18555 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18556 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18558 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18559 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18560 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3200
18563 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18564 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18566 #: src/LyXRC.cpp:3204
18568 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18569 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18571 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18572 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18575 #: src/LyXRC.cpp:3213
18577 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18578 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18580 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18581 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18584 #: src/LyXRC.cpp:3217
18586 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18588 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3221
18592 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18593 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3225
18597 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18598 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18599 "name of the second language."
18601 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18602 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18605 #: src/LyXRC.cpp:3229
18606 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18607 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3233
18610 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18611 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3237
18615 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18618 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18621 #: src/LyXRC.cpp:3241
18623 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18624 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18626 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18627 "\"\\usepackage{omega}\"."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3245
18631 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18632 "document is the default language."
18634 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18637 #: src/LyXRC.cpp:3249
18638 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18639 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3253
18642 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18644 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18647 #: src/LyXRC.cpp:3257
18648 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18649 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3261
18653 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18656 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18659 #: src/LyXRC.cpp:3265
18660 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18661 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3270
18664 msgid "The completion popup delay."
18665 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3274
18668 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18669 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3278
18672 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18673 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3282
18677 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18679 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18680 "kompletteringsförsök."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3286
18684 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18687 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18688 "finns tillgänglig."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3290
18691 msgid "The inline completion delay."
18692 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3294
18695 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18696 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3298
18699 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18700 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3302
18703 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18704 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3306
18707 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18708 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3310
18712 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18713 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3315
18717 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18718 "variable. Use the OS native format."
18720 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18721 "operativsystemets standardformat."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3321
18724 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18725 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18727 #: src/LyXRC.cpp:3325
18728 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18730 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18733 #: src/LyXRC.cpp:3329
18734 msgid "Scale the preview size to suit."
18735 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3333
18738 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18739 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3337
18742 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18743 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3341
18747 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18748 "environment variable PRINTER."
18750 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18751 "använda miljövariabeln PRINTER."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3345
18754 msgid "The option to print only even pages."
18755 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3349
18759 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18760 "the filename of the DVI file to be printed."
18762 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18763 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3353
18766 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18767 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3357
18770 msgid "The option to print out in landscape."
18771 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3361
18774 msgid "The option to print only odd pages."
18775 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3365
18778 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18780 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18783 #: src/LyXRC.cpp:3369
18784 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18785 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3373
18788 msgid "The option to specify paper type."
18789 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3377
18792 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18793 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3381
18797 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18798 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18801 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18802 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18803 "och de givna argumenten."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3385
18807 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18808 "prepended along with the printer name after the spool command."
18810 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18811 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3389
18814 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18816 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3393
18819 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18821 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18822 "specifik skrivare."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3397
18826 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18829 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18830 "utskriftskommando."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3401
18833 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18834 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3409
18838 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18840 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
18843 #: src/LyXRC.cpp:3413
18845 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18846 "wrong, override the setting here."
18848 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18849 "blir fel, överskrid inställningen här."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3419
18852 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18853 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3428
18857 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18858 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18859 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18861 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18862 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18863 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
18864 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3432
18867 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18869 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
18870 "skärmteckensnitten."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3437
18875 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18876 "roughly the same size as on paper."
18878 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
18879 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3441
18882 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18883 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3445
18887 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18888 "\".out\". Only for advanced users."
18890 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18891 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3452
18894 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18895 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3456
18899 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18900 "when you quit LyX."
18902 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18903 "att raderas när du avslutar LyX."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3460
18906 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18907 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3464
18911 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18912 "value selects the directory LyX was started from."
18914 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
18915 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3474
18919 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18920 "will look in its global and local ui/ directories."
18922 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
18923 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3484
18927 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18930 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
18933 #: src/LyXRC.cpp:3488
18934 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18935 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3492
18939 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18940 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3496
18943 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18945 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
18948 #: src/LyXVC.cpp:86
18950 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18951 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
18953 #: src/LyXVC.cpp:88
18954 msgid "Retrieve from version control?"
18955 msgstr "Hämta från versionshantering?"
18957 #: src/LyXVC.cpp:89
18961 #: src/LyXVC.cpp:115
18962 msgid "Document not saved"
18963 msgstr "Dokument sparades inte"
18965 #: src/LyXVC.cpp:116
18966 msgid "You must save the document before it can be registered."
18967 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
18969 #: src/LyXVC.cpp:148
18970 msgid "LyX VC: Initial description"
18971 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
18973 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18974 msgid "(no initial description)"
18975 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
18977 #: src/LyXVC.cpp:165
18978 msgid "(no log message)"
18979 msgstr "(inget loggmeddelande)"
18981 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18982 msgid "LyX VC: Log Message"
18983 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
18985 #: src/LyXVC.cpp:218
18988 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18991 "Do you want to revert to the older version?"
18993 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
18994 "alla aktuella ändringar.\n"
18996 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
18998 #: src/LyXVC.cpp:223
18999 msgid "Revert to stored version of document?"
19000 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19002 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19006 #: src/Paragraph.cpp:1955
19007 msgid "Senseless with this layout!"
19008 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19010 #: src/Paragraph.cpp:2017
19011 msgid "Alignment not permitted"
19012 msgstr "Justering inte tillåten"
19014 #: src/Paragraph.cpp:2018
19016 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19017 "Setting to default."
19019 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19020 "Sätter till standard."
19022 #: src/Paragraph.cpp:3102
19023 msgid "Memory problem"
19024 msgstr "Minnesproblem"
19026 #: src/Paragraph.cpp:3102
19027 msgid "Paragraph not properly initialized"
19028 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19030 #: src/Text.cpp:383
19031 msgid "Unknown Inset"
19032 msgstr "Okänd insättning"
19034 #: src/Text.cpp:464
19035 msgid "Change tracking error"
19036 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19038 #: src/Text.cpp:465
19040 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19041 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19043 #: src/Text.cpp:476
19044 msgid "Unknown token"
19045 msgstr "Okänt tecken"
19047 #: src/Text.cpp:939
19049 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19052 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19055 #: src/Text.cpp:947
19056 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19057 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19059 #: src/Text.cpp:1767
19060 msgid "[Change Tracking] "
19061 msgstr "[Ändringsspårning] "
19063 #: src/Text.cpp:1773
19067 #: src/Text.cpp:1777
19071 #: src/Text.cpp:1787
19074 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19076 #: src/Text.cpp:1792
19078 msgid ", Depth: %1$d"
19079 msgstr ", Djup: %1$d"
19081 #: src/Text.cpp:1798
19082 msgid ", Spacing: "
19083 msgstr ", Avstånd: "
19085 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19089 #: src/Text.cpp:1810
19093 #: src/Text.cpp:1819
19095 msgstr ", Insättning: "
19097 #: src/Text.cpp:1820
19098 msgid ", Paragraph: "
19099 msgstr ", Stycke: "
19101 #: src/Text.cpp:1821
19105 #: src/Text.cpp:1822
19106 msgid ", Position: "
19107 msgstr ", Position: "
19109 #: src/Text.cpp:1828
19111 msgstr ", Tecken: 0x"
19113 #: src/Text.cpp:1830
19114 msgid ", Boundary: "
19117 #: src/Text2.cpp:384
19118 msgid "No font change defined."
19119 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19121 #: src/Text2.cpp:424
19122 msgid "Nothing to index!"
19123 msgstr "Ingenting att indexera!"
19125 #: src/Text2.cpp:426
19126 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19127 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19129 #: src/Text3.cpp:193
19130 msgid "Math editor mode"
19131 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19133 #: src/Text3.cpp:195
19134 msgid "No valid math formula"
19135 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19137 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19138 msgid "Already in regular expression mode"
19139 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19141 #: src/Text3.cpp:216
19142 msgid "Regexp editor mode"
19143 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19145 #: src/Text3.cpp:1287
19147 msgstr "Utformning "
19149 #: src/Text3.cpp:1288
19151 msgstr " inte känd"
19153 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19154 msgid "Missing argument"
19155 msgstr "Argument saknas"
19157 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19158 msgid "Character set"
19159 msgstr "Teckenuppsättning"
19161 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19162 msgid "Paragraph layout set"
19163 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19165 #: src/TextClass.cpp:155
19166 msgid "Plain Layout"
19167 msgstr "Vanlig utformning"
19169 #: src/TextClass.cpp:741
19170 msgid "Missing File"
19171 msgstr "Fil saknas"
19173 #: src/TextClass.cpp:742
19174 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19175 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19177 #: src/TextClass.cpp:745
19178 msgid "Corrupt File"
19179 msgstr "Korrupt fil"
19181 #: src/TextClass.cpp:746
19182 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19183 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19185 #: src/TextClass.cpp:1323
19188 "The module %1$s has been requested by\n"
19189 "this document but has not been found in the list of\n"
19190 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19191 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19193 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19194 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19195 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19196 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19198 #: src/TextClass.cpp:1327
19199 msgid "Module not available"
19200 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19202 #: src/TextClass.cpp:1333
19205 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19206 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19207 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19208 "Missing prerequisites:\n"
19210 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19212 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19213 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19214 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19215 "Förutsättningar som saknas:\n"
19217 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19219 #: src/TextClass.cpp:1340
19220 msgid "Package not available"
19221 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19223 #: src/TextClass.cpp:1345
19225 msgid "Error reading module %1$s\n"
19226 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19228 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19229 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19230 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19231 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19233 msgid "Revision control error."
19234 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19236 #: src/VCBackend.cpp:61
19239 "Some problem occured while running the command:\n"
19242 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19245 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19246 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19247 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19248 msgid "Error: Could not generate logfile."
19249 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19251 #: src/VCBackend.cpp:498
19253 msgstr "Uppdaterad"
19255 #: src/VCBackend.cpp:500
19256 msgid "Locally Modified"
19257 msgstr "Lokalt modifierad"
19259 #: src/VCBackend.cpp:502
19260 msgid "Locally Added"
19261 msgstr "Lokalt tillagd"
19263 #: src/VCBackend.cpp:504
19264 msgid "Needs Merge"
19265 msgstr "Behöver sammanfogning"
19267 #: src/VCBackend.cpp:506
19268 msgid "Needs Checkout"
19269 msgstr "Behöver kontrolleras"
19271 #: src/VCBackend.cpp:508
19272 msgid "No CVS file"
19273 msgstr "Ingen CVS-fil"
19275 #: src/VCBackend.cpp:510
19276 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19277 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19279 #: src/VCBackend.cpp:694
19281 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19282 "You have to update from repository first or revert your changes."
19284 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19285 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19287 #: src/VCBackend.cpp:699
19290 "Bad status when checking in changes.\n"
19295 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19300 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19303 "Error when updating from repository.\n"
19304 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19307 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19309 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19310 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19313 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19315 #: src/VCBackend.cpp:781
19318 "There were detected changes in the working directory:\n"
19321 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19322 "revert back to the repository version."
19324 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19327 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19328 "förrådsversionen."
19330 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19331 #: src/VCBackend.cpp:1250
19332 msgid "Changes detected"
19333 msgstr "Ändringar upptäckta"
19335 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19339 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19340 msgid "View &Log ..."
19341 msgstr "Visa &logg ..."
19343 #: src/VCBackend.cpp:808
19346 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19347 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19350 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19352 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19353 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19356 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19358 #: src/VCBackend.cpp:869
19361 "The document %1$s is not in repository.\n"
19362 "You have to check in the first revision before you can revert."
19364 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19365 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19367 #: src/VCBackend.cpp:877
19370 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19371 "The status '%2$s' is unexpected."
19373 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19374 "Status '%2$s' är oväntat."
19376 #: src/VCBackend.cpp:1085
19378 "Error when committing to repository.\n"
19379 "You have to manually resolve the problem.\n"
19380 "LyX will reopen the document after you press OK."
19382 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19383 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19384 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19386 #: src/VCBackend.cpp:1178
19388 "Error while acquiring write lock.\n"
19389 "Another user is most probably editing\n"
19390 "the current document now!\n"
19391 "Also check the access to the repository."
19393 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19394 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19395 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19396 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19398 #: src/VCBackend.cpp:1184
19400 "Error while releasing write lock.\n"
19401 "Check the access to the repository."
19403 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19404 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19406 #: src/VCBackend.cpp:1241
19409 "There were detected changes in the working directory:\n"
19412 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19417 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19420 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19424 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19429 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19434 #: src/VCBackend.cpp:1313
19435 msgid "VCN File Locking"
19436 msgstr "VCN fillåsning"
19438 #: src/VCBackend.cpp:1314
19439 msgid "Locking property unset."
19440 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19442 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19443 msgid "Locking property set."
19444 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19446 #: src/VCBackend.cpp:1315
19447 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19448 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19450 #: src/VSpace.cpp:468
19451 msgid "Default skip"
19452 msgstr "Standard avstånd"
19454 #: src/VSpace.cpp:471
19456 msgstr "Litet avstånd"
19458 #: src/VSpace.cpp:474
19459 msgid "Medium skip"
19460 msgstr "Medium avstånd"
19462 #: src/VSpace.cpp:477
19464 msgstr "Stort avstånd"
19466 #: src/VSpace.cpp:480
19467 msgid "Vertical fill"
19468 msgstr "Vertikal fyllning"
19470 #: src/VSpace.cpp:487
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19477 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19478 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19480 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19481 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19484 msgid "Reload saved document?"
19485 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19487 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19492 msgid "&Keep Changes"
19493 msgstr "Behåll ändringar"
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19497 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19498 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19501 msgid "File not readable!"
19502 msgstr "Fil inte läsbar!"
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19507 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19509 "Do you want to create a new document?"
19511 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19513 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19516 msgid "Create new document?"
19517 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19523 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19526 "The specified document template\n"
19528 "could not be read."
19530 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19532 "kunde inte läsas."
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19535 msgid "Could not read template"
19536 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19539 msgid "Standard[[Bullets]]"
19540 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19562 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19563 msgid "Directories"
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19571 msgid "Master document"
19572 msgstr "Huvuddokument"
19574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19576 msgstr "Öppna filer"
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19585 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19586 "Continue searching from the beginning?"
19588 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19589 "Fortsätt sök från början?"
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19594 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19595 "Continue searching from the end?"
19597 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19598 "Fortsätt sök från slutet?"
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19601 msgid "Wrap search?"
19602 msgstr "Svep sökning?"
19604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19605 msgid "Nothing to search"
19606 msgstr "Ingenting att söka"
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19609 msgid "No open document(s) in which to search"
19610 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19613 msgid "Advanced Find and Replace"
19614 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19617 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19618 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19621 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19622 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19625 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19626 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19631 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19632 "1995--%1$s LyX Team"
19634 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19635 "1995--%1$s LyX Team"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19639 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19640 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19641 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19642 "any later version."
19644 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19645 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19646 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19651 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19652 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19653 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19654 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19655 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19656 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19657 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19659 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19660 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19661 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19662 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19663 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19664 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19665 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19668 msgid "not released yet"
19669 msgstr "ej släppt än"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19674 "LyX Version %1$s\n"
19677 "LyX version %1$s\n"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19681 msgid "Library directory: "
19682 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19685 msgid "User directory: "
19686 msgstr "Användarkatalog: "
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19705 msgid "Preferences"
19706 msgstr "Inställningar"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19709 msgid "Reconfigure"
19710 msgstr "Omkonfigurera"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19714 msgstr "Avsluta %1"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19717 msgid "Nothing to do"
19718 msgstr "Ingenting att göra"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19721 msgid "Unknown action"
19722 msgstr "Okänd handling"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19725 msgid "Command not handled"
19726 msgstr "Kommando hanteras inte"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19729 msgid "Command disabled"
19730 msgstr "Kommando inaktiverad"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19733 msgid "Running configure..."
19734 msgstr "Konfigurering körs..."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19737 msgid "Reloading configuration..."
19738 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19741 msgid "System reconfiguration failed"
19742 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19746 "The system reconfiguration has failed.\n"
19747 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19748 "Please reconfigure again if needed."
19750 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19751 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19752 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19755 msgid "System reconfigured"
19756 msgstr "System omkonfigurerat"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19760 "The system has been reconfigured.\n"
19761 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19762 "updated document class specifications."
19764 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19765 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19766 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19774 msgid "Opening help file %1$s..."
19775 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19778 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19779 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19783 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19785 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19790 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19791 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19794 msgid "Unable to save document defaults"
19795 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19798 msgid "Unknown function."
19799 msgstr "Okänd funktion."
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19802 msgid "The current document was closed."
19803 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19807 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19808 "documents and exit.\n"
19812 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19813 "dokument och avslutas.\n"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19819 msgid "Software exception Detected"
19820 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19824 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19825 "unsaved documents and exit."
19827 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19828 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19832 msgid "Could not find UI definition file"
19833 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19838 "Error while reading the included file\n"
19840 "Please check your installation."
19842 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19844 "Vänligen kontrollera din installation."
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19847 msgid "Could not find default UI file"
19848 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19852 "LyX could not find the default UI file!\n"
19853 "Please check your installation."
19855 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
19856 "Vänligen kontrollera din installation."
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19861 "Error while reading the configuration file\n"
19863 "Falling back to default.\n"
19864 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19865 "check which User Interface file you are using."
19867 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
19869 "Faller tillbaka till standard.\n"
19870 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
19871 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19874 msgid "BibTeX Bibliography"
19875 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19884 msgid "Documents|#o#O"
19885 msgstr "Dokument|#o#O"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19888 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19889 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19892 msgid "Select a BibTeX database to add"
19893 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19896 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19897 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19900 msgid "Select a BibTeX style"
19901 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19908 msgid "Simple rectangular frame"
19909 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19912 msgid "Oval frame, thin"
19913 msgstr "Oval ram, tunn"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19916 msgid "Oval frame, thick"
19917 msgstr "Oval ram, tjock"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19920 msgid "Drop shadow"
19921 msgstr "Fallskugga"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19924 msgid "Shaded background"
19925 msgstr "Skuggad bakgrund"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19928 msgid "Double rectangular frame"
19929 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19940 msgid "Total Height"
19941 msgstr "Total höjd"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19948 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19965 msgid "Filename Suffix"
19966 msgstr "Filnamnsändelse"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19987 msgid "Enter new branch name"
19988 msgstr "Ange nytt grennamn"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19993 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19994 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19996 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
19997 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20001 msgstr "Sa&mmanfoga"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20004 msgid "Renaming failed"
20005 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20008 msgid "The branch could not be renamed."
20009 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20012 msgid "Merge Changes"
20013 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20021 "Ändring av %1$s\n"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20026 msgid "Change made at %1$s\n"
20027 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20035 msgstr "Ingen ändring"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20052 msgstr "Understreck"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20055 msgid "Double underbar"
20056 msgstr "Dubbla understreck"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20059 msgid "Wavy underbar"
20060 msgstr "Vågiga understreck"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20064 msgstr "Överstrykning"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20068 msgstr "Ingen färg"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20111 msgid "LinkBack PDF"
20112 msgstr "LinkBack PDF"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20125 msgstr "%1$s filer"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20128 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20129 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20139 msgid "Overwrite external file?"
20140 msgstr "Skriv över extern fil?"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20144 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20145 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20148 msgid "List of previous commands"
20149 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20152 msgid "Next command"
20153 msgstr "Nästa kommando"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20156 msgid "Compare LyX files"
20157 msgstr "Jämför LyX-filer"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20160 msgid "Select document"
20161 msgstr "Välj dokument"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20166 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20167 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20176 msgid "Error while comparing documents."
20177 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20188 msgid "Aborting process..."
20189 msgstr "Avbryter process..."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20192 msgid "differences"
20193 msgstr "skillnader"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20196 msgid "Compare different revisions"
20197 msgstr "Jämför olika revideringar"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20200 msgid "big[[delimiter size]]"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20204 msgid "Big[[delimiter size]]"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20208 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20212 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20216 msgid "Math Delimiter"
20217 msgstr "Matematikskiljetecken"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20229 msgid "Computer Modern Roman"
20230 msgstr "Computer Modern Roman"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20233 msgid "Latin Modern Roman"
20234 msgstr "Latin Modern Roman"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20237 msgid "AE (Almost European)"
20238 msgstr "AE (Almost European)"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20241 msgid "Times Roman"
20242 msgstr "Times Roman"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20249 msgid "Bitstream Charter"
20250 msgstr "Bitstream Charter"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20253 msgid "New Century Schoolbook"
20254 msgstr "New Century Schoolbook"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20266 msgstr "Bera Serif"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20269 msgid "Concrete Roman"
20270 msgstr "Concrete Roman"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20273 msgid "Zapf Chancery"
20274 msgstr "Zapf Chancery"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20277 msgid "Computer Modern Sans"
20278 msgstr "Computer Modern Sans"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20281 msgid "Latin Modern Sans"
20282 msgstr "Latin Modern Sans"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20289 msgid "Avant Garde"
20290 msgstr "Avant Garde"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20301 msgid "Computer Modern Typewriter"
20302 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20305 msgid "Latin Modern Typewriter"
20306 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20321 msgid "CM Typewriter Light"
20322 msgstr "CM Typewriter Light"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20329 msgid "Module not found!"
20330 msgstr "Modul hittades inte!"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20333 msgid "Layout is valid!"
20334 msgstr "Utformning är giltig!"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20337 msgid "Layout is invalid!"
20338 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20341 msgid "Document Settings"
20342 msgstr "Dokumentinställningar"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20346 msgid "Child Document"
20347 msgstr "Barndokument"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20350 msgid "Include to Output"
20351 msgstr "Inkludera till utmatning"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20366 msgid "None (no fontenc)"
20367 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20371 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20372 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20374 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20376 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20491 msgid "Language Default (no inputenc)"
20492 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20523 msgid "Appears in TOC"
20524 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20527 msgid "Author-year"
20528 msgstr "Författare-år"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20536 msgid "Unavailable: %1$s"
20537 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20541 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20543 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20548 msgid "Document Class"
20549 msgstr "Dokumentklass"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20555 msgid "Child Documents"
20556 msgstr "Barndokument"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20563 msgid "Local Layout"
20564 msgstr "Lokal utformning"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20567 msgid "Text Layout"
20568 msgstr "Textutformning"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20571 msgid "Page Margins"
20572 msgstr "Sidmarginaler"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20579 msgid "Numbering & TOC"
20580 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20587 msgid "PDF Properties"
20588 msgstr "PDF-egenskaper"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20591 msgid "Math Options"
20592 msgstr "Matematikalternativ"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20595 msgid "Float Placement"
20596 msgstr "Flotteplacering"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20607 msgid "LaTeX Preamble"
20608 msgstr "LaTeX-ingress"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20612 msgid "&Default..."
20613 msgstr "Stan&dard..."
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20621 msgid " (not installed)"
20622 msgstr " (inte installerad)"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20625 msgid "Layouts|#o#O"
20626 msgstr "Utformningar|#o#O"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20629 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20630 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20634 msgid "Local layout file"
20635 msgstr "Lokal utformningsfil"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20639 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20640 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20641 "document may not work with this layout if you do not\n"
20642 "keep the layout file in the document directory."
20644 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20645 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20646 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20647 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20650 msgid "&Set Layout"
20651 msgstr "&Sätt utformning"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20654 msgid "Unable to read local layout file."
20655 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20658 msgid "Select master document"
20659 msgstr "Välj huvuddokument"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20662 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20663 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20667 msgid "Unapplied changes"
20668 msgstr "Otillämpade ändringar"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20673 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20674 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20676 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20677 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20686 msgid "Unable to set document class."
20687 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20692 msgstr "%1$s, %2$s"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20696 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20697 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20701 msgid "%1$s (unavailable)"
20702 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20705 msgid "Module provided by document class."
20706 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20710 msgid "Package(s) required: %1$s."
20711 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20719 msgid "Modules required: %1$s."
20720 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20724 msgid "Modules excluded: %1$s."
20725 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20728 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20729 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20732 msgid "[No options predefined]"
20733 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20736 msgid "Can't set layout!"
20737 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20741 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20742 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20746 msgstr "Hittades inte"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20749 msgid "Assigned master does not include this file"
20750 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20755 "You must include this file in the document\n"
20756 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20759 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20760 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20764 msgid "Could not load master"
20765 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20770 "The master document '%1$s'\n"
20771 "could not be loaded."
20773 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20774 "kunde inte laddas."
20776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20790 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20791 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20795 msgstr "Vänster topp"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20798 msgid "Bottom left"
20799 msgstr "Vänster botten"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20802 msgid "Baseline left"
20803 msgstr "Vänster baslinje"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20807 msgstr "Center topp"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20810 msgid "Bottom center"
20811 msgstr "Center botten"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20814 msgid "Baseline center"
20815 msgstr "Center baslinje"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20819 msgstr "Höger topp"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20822 msgid "Bottom right"
20823 msgstr "Höger botten"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20826 msgid "Baseline right"
20827 msgstr "Höger baslinje"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20830 msgid "External Material"
20831 msgstr "Externt material"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20838 msgid "Select external file"
20839 msgstr "Välj extern fil"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20842 msgid "automatically"
20843 msgstr "automatiskt"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20850 msgid "Dissolve previous group?"
20851 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20856 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20857 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20858 "because this graphic was its only member.\n"
20859 "How do you want to proceed?"
20861 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20862 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20863 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20864 "Hur vill du fortsätta?"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20868 msgid "Stick with group '%1$s'"
20869 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20873 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20874 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20879 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20880 "the group will be dissolved,\n"
20881 "because this graphic was its only member.\n"
20882 "How do you want to proceed?"
20884 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20885 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
20886 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20887 "Hur vill du fortsätta?"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20891 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20892 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20895 msgid "Enter unique group name:"
20896 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20899 msgid "Group already defined!"
20900 msgstr "Grupp redan definierad!"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20904 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20905 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20920 msgid "in[[unit of measure]]"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20924 msgid "Select graphics file"
20925 msgstr "Välj grafikfil"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20928 msgid "Clipart|#C#c"
20929 msgstr "Clipart|#C#c"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20934 msgstr "Tunt mellanrum"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20937 msgid "Medium Space"
20938 msgstr "Medium mellanrum"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20941 msgid "Thick Space"
20942 msgstr "Tjockt mellanrum"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20946 msgid "Negative Thin Space"
20947 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20950 msgid "Negative Medium Space"
20951 msgstr "Negativt medium mellanrum"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20954 msgid "Negative Thick Space"
20955 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20958 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20959 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20962 msgid "Quad (1 em)"
20963 msgstr "Fyrkant (1 em)"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20966 msgid "Double Quad (2 em)"
20967 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20970 msgid "Interword Space"
20971 msgstr "Ordmellanrum"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20974 msgid "Horizontal Fill"
20975 msgstr "Horisontell fyllning"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20979 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20980 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20981 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20983 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
20984 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
20985 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20991 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20993 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20996 msgid "Select document to include"
20997 msgstr "Välj dokument att inkludera"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21000 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21001 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21004 msgid "Index Entry Settings"
21005 msgstr "Indexpostinställningar"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21008 msgid "Label Color"
21009 msgstr "Etikettfärg"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21012 msgid "Cannot remove standard index"
21013 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21016 msgid "The default index cannot be removed."
21017 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21020 msgid "Enter new index name"
21021 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21024 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21025 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21067 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21071 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21075 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21077 msgstr "Alternativ-"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21084 msgid "No language"
21085 msgstr "Inget språk"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21088 msgid "Program Listing Settings"
21089 msgstr "Programlistningsinställningar"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21093 msgstr "Ingen dialekt"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21097 msgstr "LaTeX-logg"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21104 msgid "Literate Programming Build Log"
21105 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21108 msgid "lyx2lyx Error Log"
21109 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21112 msgid "Version Control Log"
21113 msgstr "Versionshanteringslogg"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21116 msgid "Log file not found."
21117 msgstr "Loggfil hittades inte."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21120 msgid "No literate programming build log file found."
21121 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21124 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21125 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21128 msgid "No version control log file found."
21129 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21132 msgid "Math Matrix"
21133 msgstr "Matematikmatris"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21136 msgid "Note Settings"
21137 msgstr "Notinställningar"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21140 msgid "Paragraph Settings"
21141 msgstr "Styckeinställningar"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21145 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21146 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21148 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21149 "the items is used."
21151 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21152 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21154 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21155 "alla element används."
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21158 msgid "Phantom Settings"
21159 msgstr "Fantominställningar"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21162 msgid "System files|#S#s"
21163 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21166 msgid "User files|#U#u"
21167 msgstr "Användarfiler"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21170 msgid "Look & Feel"
21171 msgstr "Utseende & känsla"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21174 msgid "Language Settings"
21175 msgstr "Språkinställningar"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21178 msgid "File Handling"
21179 msgstr "Filhantering"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21182 msgid "Keyboard/Mouse"
21183 msgstr "Tangentbord/mus"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21186 msgid "Input Completion"
21187 msgstr "Inmatningskomplettering"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21192 msgstr "Ko&mmando:"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21195 msgid "Screen Fonts"
21196 msgstr "Skärmteckensnitt"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21203 msgid "Select directory for example files"
21204 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21207 msgid "Select a document templates directory"
21208 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21211 msgid "Select a temporary directory"
21212 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21215 msgid "Select a backups directory"
21216 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21219 msgid "Select a document directory"
21220 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21223 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21224 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21227 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21228 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21231 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21232 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21236 msgid "Spellchecker"
21237 msgstr "Stavningskontroll"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21257 msgstr "Omvandlare"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21260 msgid "File Formats"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21264 msgid "Format in use"
21265 msgstr "Format som används"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21269 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21270 "converter. Please remove the converter first."
21272 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21273 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21276 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21278 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21279 "omvandlaren först."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21282 msgid "LyX needs to be restarted!"
21283 msgstr "LyX behöver startas om!"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21287 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21290 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21291 "efter en omstart."
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21298 msgid "User Interface"
21299 msgstr "Användargränssnitt"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21327 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21328 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21331 msgid "Mathematical Symbols"
21332 msgstr "Matematiska symboler"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21335 msgid "Document and Window"
21336 msgstr "Dokument och fönster"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21339 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21340 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21343 msgid "System and Miscellaneous"
21344 msgstr "System och diverse"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21348 msgstr "Åters&täll"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21352 msgid "Failed to create shortcut"
21353 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21356 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21357 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21360 msgid "Invalid or empty key sequence"
21361 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21366 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21368 "You need to remove that binding before creating a new one."
21370 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21372 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21375 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21376 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21383 msgid "Choose bind file"
21384 msgstr "Välj bindfil"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21387 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21388 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21391 msgid "Choose UI file"
21392 msgstr "Välj UI-fil"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21395 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21396 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21399 msgid "Choose keyboard map"
21400 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21403 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21404 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21407 msgid "Print Document"
21408 msgstr "Skriv ut dokument"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21411 msgid "Print to file"
21412 msgstr "Skriv till fil"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21415 msgid "PostScript files (*.ps)"
21416 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21419 msgid "Longest label width"
21420 msgstr "Längsta etikettbredd"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21423 msgid "Index Settings"
21424 msgstr "Indexinställningar"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21427 msgid "<All indexes>"
21428 msgstr "<Alla index>"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21431 msgid "Progress/Debug Messages"
21432 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21435 msgid "Debug Level"
21436 msgstr "Avlusningsnivå"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21443 msgid "Cross-reference"
21444 msgstr "Korsreferens"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21448 msgstr "&Gå tillbaka"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21452 msgstr "Hoppa tillbaka"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21455 msgid "Jump to label"
21456 msgstr "Hoppa till etikett"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21459 msgid "<No prefix>"
21460 msgstr "<Inget prefix>"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21463 msgid "Find and Replace"
21464 msgstr "Hitta och ersätt"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21467 msgid "Export or Send Document"
21468 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21474 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21475 msgid "Error -> Cannot load file!"
21476 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21480 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21482 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21485 msgid "Basic Latin"
21486 msgstr "Enkel latin"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21489 msgid "Latin-1 Supplement"
21490 msgstr "Latin-1 komplement"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21493 msgid "Latin Extended-A"
21494 msgstr "Latin utökad-A"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21497 msgid "Latin Extended-B"
21498 msgstr "Latin utökad-B"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21501 msgid "IPA Extensions"
21502 msgstr "IPA utökningar"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21505 msgid "Spacing Modifier Letters"
21506 msgstr "Avståndsmodifierande bokstäver"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21509 msgid "Combining Diacritical Marks"
21510 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21514 msgstr "Kyrilliska"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21522 msgstr "Devanagari"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21526 msgstr "Bengaliska"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21562 msgstr "Tibetanska"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21569 msgid "Hangul Jamo"
21570 msgstr "Hangul Jamo"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21573 msgid "Phonetic Extensions"
21574 msgstr "Fonetiska utökningar"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21577 msgid "Latin Extended Additional"
21578 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21581 msgid "Greek Extended"
21582 msgstr "Grekiska utökad"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21585 msgid "General Punctuation"
21586 msgstr "Allmän interpunktuation"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21589 msgid "Superscripts and Subscripts"
21590 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21593 msgid "Currency Symbols"
21594 msgstr "Valutasymboler"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21597 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21598 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21601 msgid "Letterlike Symbols"
21602 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21605 msgid "Number Forms"
21606 msgstr "Nummerformer"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21609 msgid "Mathematical Operators"
21610 msgstr "Matematiska operatörer"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21613 msgid "Miscellaneous Technical"
21614 msgstr "Diverse tekniskt"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21617 msgid "Control Pictures"
21618 msgstr "Kontrollbilder"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21621 msgid "Optical Character Recognition"
21622 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21625 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21626 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21629 msgid "Box Drawing"
21630 msgstr "Ramritning"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21633 msgid "Block Elements"
21634 msgstr "Blockelement"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21637 msgid "Geometric Shapes"
21638 msgstr "Geometriska figurer"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21641 msgid "Miscellaneous Symbols"
21642 msgstr "Diverse symboler"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21649 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21650 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21653 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21654 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21669 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21670 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21677 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21678 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21681 msgid "CJK Compatibility"
21682 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21685 msgid "CJK Unified Ideographs"
21686 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21689 msgid "Hangul Syllables"
21690 msgstr "Hangul-stavningar"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21693 msgid "High Surrogates"
21694 msgstr "Höga surrogater"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21697 msgid "Private Use High Surrogates"
21698 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21701 msgid "Low Surrogates"
21702 msgstr "Låga surrogater"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21705 msgid "Private Use Area"
21706 msgstr "Område för privat bruk"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21709 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21710 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21713 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21714 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21717 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21718 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21721 msgid "Combining Half Marks"
21722 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21725 msgid "CJK Compatibility Forms"
21726 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21729 msgid "Small Form Variants"
21730 msgstr "Små formvarianter"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21733 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21734 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21737 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21738 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21745 msgid "Linear B Syllabary"
21746 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21749 msgid "Linear B Ideograms"
21750 msgstr "Linjär B ideogram"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21753 msgid "Aegean Numbers"
21754 msgstr "Egeiska nummer"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21757 msgid "Ancient Greek Numbers"
21758 msgstr "Antika grekiska nummer"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21762 msgstr "Fornitaliska"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21770 msgstr "Ugaritiska"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21773 msgid "Old Persian"
21774 msgstr "Fornpersiska"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21789 msgid "Cypriot Syllabary"
21790 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21797 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21798 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21801 msgid "Musical Symbols"
21802 msgstr "Musiksymboler"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21805 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21806 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21809 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21810 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21813 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21814 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21817 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21818 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21821 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21822 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21829 msgid "Variation Selectors Supplement"
21830 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21833 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21834 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21837 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21838 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21841 msgid "Character: "
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21845 msgid "Code Point: "
21846 msgstr "Kodpunkt: "
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21852 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21853 msgid "Insert Table"
21854 msgstr "Infoga tabell"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21857 msgid "TeX Information"
21858 msgstr "TeX-information"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21861 msgid "No thesaurus available for this language!"
21862 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21878 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21879 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21886 msgid "unknown version"
21887 msgstr "okänd version"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21890 msgid "Small-sized icons"
21891 msgstr "Små ikoner"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21894 msgid "Normal-sized icons"
21895 msgstr "Normala ikoner"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21898 msgid "Big-sized icons"
21899 msgstr "Stora ikoner"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21903 msgstr "Avsluta LyX"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21906 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21907 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21910 msgid "Welcome to LyX!"
21911 msgstr "Välkommen till LyX!"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21914 msgid "Automatic save done."
21915 msgstr "Automatisk sparning färdig."
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21918 msgid "Automatic save failed!"
21919 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21922 msgid "Command not allowed without any document open"
21923 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21927 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21928 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21931 msgid "Select template file"
21932 msgstr "Välj mallfil"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21935 msgid "Templates|#T#t"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21939 msgid "Document not loaded."
21940 msgstr "Dokument laddades inte."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21943 msgid "Select document to open"
21944 msgstr "Välj dokument att öppna"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21948 msgid "Examples|#E#e"
21949 msgstr "Exempel|#E#e"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21952 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21953 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21956 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21957 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21960 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21961 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21964 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21965 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21968 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21970 msgid "Invalid filename"
21971 msgstr "Ogiltigt filnamn"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21976 "The directory in the given path\n"
21980 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21986 msgid "Opening document %1$s..."
21987 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21991 msgid "Document %1$s opened."
21992 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21995 msgid "Version control detected."
21996 msgstr "Versionshantering upptäckt."
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22000 msgid "Could not open document %1$s"
22001 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22004 msgid "Couldn't import file"
22005 msgstr "Kunde inte importera fil"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22009 msgid "No information for importing the format %1$s."
22010 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22014 msgid "Select %1$s file to import"
22015 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22020 "The document %1$s already exists.\n"
22022 "Do you want to overwrite that document?"
22024 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22026 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22029 msgid "Overwrite document?"
22030 msgstr "Skriv över dokument?"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22034 msgid "Importing %1$s..."
22035 msgstr "Importerar %1$s..."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22039 msgstr "importerad."
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22042 msgid "file not imported!"
22043 msgstr "fil importerades inte!"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22050 msgid "Select LyX document to insert"
22051 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22054 msgid "Absolute filename expected."
22055 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22058 msgid "Select file to insert"
22059 msgstr "Välj fil att infoga"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22062 msgid "All Files (*)"
22063 msgstr "Alla filer (*)"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22066 msgid "Choose a filename to save document as"
22067 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22076 "The document %1$s could not be saved.\n"
22078 "Do you want to rename the document and try again?"
22080 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22082 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22085 msgid "Rename and save?"
22086 msgstr "Byt namn och spara?"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22090 msgstr "Fö&rsök igen"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22093 msgid "Close document"
22094 msgstr "Stäng dokument"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22097 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22098 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22103 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22105 "Do you want to save the document?"
22107 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22109 "Vill du spara dokumentet?"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22112 msgid "Save new document?"
22113 msgstr "Spara nytt dokument?"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22118 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22120 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22122 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22124 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22127 msgid "Save changed document?"
22128 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22137 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22139 "Do you want to save the document?"
22141 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22143 "Vill du spara dokumentet?"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22150 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22154 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22158 msgid "Reload externally changed document?"
22159 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22162 msgid "Error when setting the locking property."
22163 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22166 msgid "Directory is not accessible."
22167 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22171 msgid "Opening child document %1$s..."
22172 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22176 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22177 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22181 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22182 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22186 msgid "Successful export to format: %1$s"
22187 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22191 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22192 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22195 msgid "Exporting ..."
22196 msgstr "Exporterar ..."
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22199 msgid "Previewing ..."
22200 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22203 msgid "Document not loaded"
22204 msgstr "Dokument laddades inte"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22209 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22210 "version of the document %1$s?"
22212 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22213 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22216 msgid "Revert to saved document?"
22217 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22220 msgid "Saving all documents..."
22221 msgstr "Sparar alla dokument..."
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22224 msgid "All documents saved."
22225 msgstr "Alla dokument sparade."
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22229 msgid "%1$s unknown command!"
22230 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22233 msgid "Please, preview the document first."
22234 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22237 msgid "Couldn't proceed."
22238 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22241 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22242 msgid "LaTeX Source"
22243 msgstr "LaTeX-källa"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22246 msgid "DocBook Source"
22247 msgstr "DocBook-källa"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22250 msgid "Literate Source"
22251 msgstr "Litterat källa"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22254 msgid " (version control, locking)"
22255 msgstr " (versionshantering, låser)"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22258 msgid " (version control)"
22259 msgstr " (versionshantering)"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22266 msgid " (read only)"
22267 msgstr " (skrivskyddad)"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22279 msgstr "Stäng flik"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22282 msgid "Wrap Float Settings"
22283 msgstr "Svepflotteinställningar"
22285 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22286 msgid "Click to detach"
22287 msgstr "Klicka för att avlossa"
22289 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22291 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22292 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22294 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22295 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22296 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22298 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22308 msgstr "Ingen grupp"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22311 msgid "More Spelling Suggestions"
22312 msgstr "Fler stavningsförslag"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22315 msgid "Add to personal dictionary|n"
22316 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22319 msgid "Ignore all|I"
22320 msgstr "Ignorera alla|I"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22323 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22324 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22331 msgid "More Languages ...|M"
22332 msgstr "Fler språk ..."
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22339 msgid "<No Documents Open>"
22340 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22343 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22344 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22347 msgid "View (Other Formats)|F"
22348 msgstr "Visa (andra format)|f"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22351 msgid "Update (Other Formats)|p"
22352 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22356 msgid "View [%1$s]|V"
22357 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22361 msgid "Update [%1$s]|U"
22362 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22365 msgid "No Custom Insets Defined!"
22366 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22369 msgid "<No Document Open>"
22370 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22373 msgid "Master Document"
22374 msgstr "Huvuddokument"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22377 msgid "Open Navigator..."
22378 msgstr "Öppna navigator..."
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22381 msgid "Other Lists"
22382 msgstr "Andra listor"
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22385 msgid "<Empty Table of Contents>"
22386 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22389 msgid "Other Toolbars"
22390 msgstr "Andra verktygsrader"
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22393 msgid "No Branches Set for Document!"
22394 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22397 msgid "Index List|I"
22398 msgstr "Indexlista|I"
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22401 msgid "Index Entry|d"
22402 msgstr "Indexpost|d"
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22406 msgid "Index: %1$s"
22407 msgstr "Index: %1$s"
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22411 msgid "Index Entry (%1$s)"
22412 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22415 msgid "No Citation in Scope!"
22416 msgstr "Inget citat i omfång!"
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22419 msgid "No Action Defined!"
22420 msgstr "Ingen handling definierad!"
22422 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22424 msgid "Export %1$s"
22425 msgstr "Exportera %1$s"
22427 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22429 msgid "Import %1$s"
22430 msgstr "Importera %1$s"
22432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22434 msgid "Update %1$s"
22435 msgstr "Uppdatera %1$s"
22437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22442 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22446 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22448 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22451 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22455 msgid "Could not update TeX information"
22456 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22460 msgid "The script `%1$s' failed."
22461 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22465 msgstr "Alla filer "
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22468 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22469 msgid "Table of Contents"
22470 msgstr "Innehållsförteckning"
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22473 msgid "List of Graphics"
22474 msgstr "Lista över grafik"
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22477 msgid "List of Equations"
22478 msgstr "Lista över ekvationer"
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22481 msgid "List of Footnotes"
22482 msgstr "Lista över fotnoter"
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22485 msgid "List of Listings"
22486 msgstr "Lista över listningar"
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22489 msgid "List of Indexes"
22490 msgstr "Lista över index"
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22493 msgid "List of Marginal notes"
22494 msgstr "Lista över marginalnoter"
22496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22497 msgid "List of Notes"
22498 msgstr "Lista över noter"
22500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22501 msgid "List of Citations"
22502 msgstr "Lista över citat"
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22505 msgid "Labels and References"
22506 msgstr "Etiketter och referenser"
22508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22509 msgid "List of Branches"
22510 msgstr "Lista över grenar"
22512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22513 msgid "List of Changes"
22514 msgstr "Lista över ändringar"
22516 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22519 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22522 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22525 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22527 msgid "Problematic filename for DVI"
22528 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22530 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22533 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22534 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22536 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22537 "öppnar resulterade DVI: "
22539 #: src/insets/Inset.cpp:88
22540 msgid "Bibliography Entry"
22541 msgstr "Bibliografipost"
22543 #: src/insets/Inset.cpp:91
22547 #: src/insets/Inset.cpp:94
22551 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22555 #: src/insets/Inset.cpp:111
22556 msgid "Horizontal Space"
22557 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22559 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22560 msgid "Vertical Space"
22561 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22563 #: src/insets/Inset.cpp:115
22567 #: src/insets/Inset.cpp:158
22568 msgid "Horizontal Math Space"
22569 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22571 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22572 msgid "Keys must be unique!"
22573 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22575 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22578 "The key %1$s already exists,\n"
22579 "it will be changed to %2$s."
22581 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22582 "den kommer att ändras till %2$s."
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22587 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22588 "If you proceed, all of them will be opened."
22590 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22591 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22594 msgid "Open Databases?"
22595 msgstr "Öppna databaser?"
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22602 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22603 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22607 msgstr "Databaser:"
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22610 msgid "Style File:"
22613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22618 msgid "included in TOC"
22619 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22622 msgid "Export Warning!"
22623 msgstr "Exportvarning!"
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22627 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22628 "BibTeX will be unable to find them."
22630 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22631 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22635 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22636 "BibTeX will be unable to find it."
22638 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22639 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22642 msgid "simple frame"
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22650 msgid "simple frame, page breaks"
22651 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22653 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22655 msgstr "oval, tunn"
22657 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22658 msgid "oval, thick"
22659 msgstr "oval, tjock"
22661 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22662 msgid "drop shadow"
22663 msgstr "fallskugga"
22665 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22666 msgid "shaded background"
22667 msgstr "skuggad bakgrund"
22669 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22670 msgid "double frame"
22671 msgstr "dubbel ram"
22673 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22675 msgid "%1$s (%2$s)"
22676 msgstr "%1$s (%2$s)"
22678 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22680 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22681 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22689 msgstr "icke-aktiv"
22691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22693 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22694 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22701 msgid "Branch (child only): "
22702 msgstr "Gren (endast barn): "
22704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22705 msgid "Branch (undefined): "
22706 msgstr "Gren (odefinierad): "
22708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22716 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22719 msgstr "Under-%1$s"
22721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22722 msgid "No bibliography defined!"
22723 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22725 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22726 msgid "No citations selected!"
22727 msgstr "Inga citat valda!"
22729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22731 msgstr "inte citerad"
22733 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22734 msgid "LaTeX Command: "
22735 msgstr "LaTeX-kommando: "
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22738 msgid "InsetCommand Error: "
22739 msgstr "Insättningskommandofel: "
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22742 msgid "Incompatible command name."
22743 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22746 msgid "InsetCommandParams Error: "
22747 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22750 msgid "InsetCommandParams: "
22751 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22754 msgid "Unknown parameter name: "
22755 msgstr "Okänt parameternamn: "
22757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22758 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22759 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22762 msgid "Uncodable characters"
22763 msgstr "Okodbara tecken"
22765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22768 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22769 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22772 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22773 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22776 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22778 msgid "External template %1$s is not installed"
22779 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22787 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22788 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22796 msgstr "underflotte: "
22798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22799 msgid " (sideways)"
22802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22803 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22804 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22806 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22808 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22809 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22811 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22818 "Could not copy the file\n"
22820 "into the temporary directory."
22822 "Kunde inte kopiera filen\n"
22824 "till den tillfälliga katalogen."
22826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22828 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22829 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22833 msgid "Graphics file: %1$s"
22834 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22836 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22840 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22844 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22846 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22847 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22850 msgid "Verbatim Input"
22851 msgstr "Verbatim inmatning"
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22854 msgid "Verbatim Input*"
22855 msgstr "Verbatim inmatning*"
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22858 msgid "Include (excluded)"
22859 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22863 msgid "Recursive input"
22864 msgstr "Rekursiv inmatning"
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22869 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22870 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22875 "Could not load included file\n"
22877 "Please, check whether it actually exists."
22879 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
22881 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
22883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22884 msgid "Missing included file"
22885 msgstr "Saknar inkluderad fil"
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22890 "Included file `%1$s'\n"
22891 "has textclass `%2$s'\n"
22892 "while parent file has textclass `%3$s'."
22894 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22895 "har textklass `%2$s'\n"
22896 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22899 msgid "Different textclasses"
22900 msgstr "Olika textklasser"
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22905 "Included file `%1$s'\n"
22906 "uses module `%2$s'\n"
22907 "which is not used in parent file."
22909 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22910 "använder modul `%2$s'\n"
22911 "som inte används i förälderfil."
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22914 msgid "Module not found"
22915 msgstr "Modul hittades inte"
22917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22920 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22921 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22923 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
22924 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22927 msgid "Export failure"
22928 msgstr "Exportmisslyckande"
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22931 msgid "Unsupported Inclusion"
22932 msgstr "Inkludering utan stöd"
22934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22937 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22938 "Offending file:\n"
22941 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
22942 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22946 msgid "Index sorting failed"
22947 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22952 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22953 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22954 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22955 "explained in the User Guide."
22957 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22958 "på problem med post '%1$s'.\n"
22959 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
22960 "som förklaras i Handboken."
22962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22963 msgid "Index Entry"
22966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22967 msgid "unknown type!"
22968 msgstr "okänd typ!"
22970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22971 msgid "Unknown index type!"
22972 msgstr "Okänd indextyp!"
22974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22975 msgid "All indexes"
22976 msgstr "Alla index"
22978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22980 msgstr "underindex"
22982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22984 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22985 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
22987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22988 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22989 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
22991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22994 msgstr "odefinierad"
22996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23005 msgid "No version control"
23006 msgstr "Ingen versionshantering"
23008 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23009 msgid "Label names must be unique!"
23010 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23012 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23015 "The label %1$s already exists,\n"
23016 "it will be changed to %2$s."
23018 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
23019 "den kommer att ändras till %2$s."
23021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23022 msgid "DUPLICATE: "
23023 msgstr "DUBBLETT: "
23025 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23026 msgid "Horizontal line"
23027 msgstr "Horisontell linje"
23029 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23030 msgid "no more lstline delimiters available"
23031 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23033 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23034 msgid "Running out of delimiters"
23035 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23037 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23039 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23040 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23041 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23042 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23043 "must investigate!"
23045 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23046 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23047 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23048 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23051 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23052 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23053 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23055 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23058 "The following characters in one of the program listings are\n"
23059 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23062 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23063 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23067 msgid "A value is expected."
23068 msgstr "Ett värde förväntas."
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23076 msgid "Unbalanced braces!"
23077 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23080 msgid "Please specify true or false."
23081 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23084 msgid "Only true or false is allowed."
23085 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23088 msgid "Please specify an integer value."
23089 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23092 msgid "An integer is expected."
23093 msgstr "Ett heltal förväntas."
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23096 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23097 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23100 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23101 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23105 msgid "Please specify one of %1$s."
23106 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23110 msgid "Try one of %1$s."
23111 msgstr "Prova en av %1$s."
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23115 msgid "I guess you mean %1$s."
23116 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23120 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23121 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23125 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23126 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23130 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23131 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23135 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23138 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23143 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23144 "right, bottom left and top left corner."
23146 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23147 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23150 msgid "Enter something like \\color{white}"
23151 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23154 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23155 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23158 msgid "auto, last or a number"
23159 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23163 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23164 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23165 "defining a listing inset)"
23167 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23168 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23169 "definierar en listningsinsättning)"
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23173 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23174 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23177 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23178 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23179 "definierar en listningsinsättning)"
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23182 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23183 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23187 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23188 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23192 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23194 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23198 msgid "Parameter %1$s: "
23199 msgstr "Parameter %1$s: "
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23203 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23204 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23208 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23209 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23217 msgstr "Sidbrytning"
23219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23221 msgstr "Rensa sida"
23223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23224 msgid "Clear Double Page"
23225 msgstr "Rensa dubbel sida"
23227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23232 msgid "Nomenclature Symbol: "
23233 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23236 msgid "Description: "
23237 msgstr "Beskrivning: "
23239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23241 msgstr "Sortering: "
23243 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23273 msgstr "annanstans"
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23292 msgid "Page Number"
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23300 msgid "Textual Page Number"
23301 msgstr "Textuellt sidnummer"
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23305 msgstr "Textsida: "
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23308 msgid "Standard+Textual Page"
23309 msgstr "Standard+Textuell sida"
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23313 msgstr "Ref+Text: "
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23317 msgstr "Formaterad"
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23324 msgid "Reference to Name"
23325 msgstr "Referens till namn"
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23331 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23335 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23336 msgid "superscript"
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23340 msgid "Protected Space"
23341 msgstr "Skyddat mellanrum"
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23345 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23348 msgid "Double Quad Space"
23349 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23353 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23357 msgstr "Halvfyrkant"
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23360 msgid "Protected Horizontal Fill"
23361 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23364 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23365 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23368 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23369 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23373 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23377 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23381 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23385 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23389 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23390 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23394 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23395 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23398 msgid "Unknown TOC type"
23399 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23402 msgid "Selection size should match clipboard content."
23403 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23405 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23409 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23415 msgstr "Visas inte."
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23422 msgid "Converting to loadable format..."
23423 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23426 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23427 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23430 msgid "Scaling etc..."
23431 msgstr "Skalning etc..."
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23434 msgid "Ready to display"
23435 msgstr "Redo att visa"
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23438 msgid "No file found!"
23439 msgstr "Ingen fil hittades!"
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23442 msgid "Error converting to loadable format"
23443 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23446 msgid "Error loading file into memory"
23447 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23450 msgid "Error generating the pixmap"
23451 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23455 msgstr "Ingen bild"
23457 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23458 msgid "Preview loading"
23459 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23462 msgid "Preview ready"
23463 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23466 msgid "Preview failed"
23467 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23469 #: src/lengthcommon.cpp:37
23470 msgid "cc[[unit of measure]]"
23473 #: src/lengthcommon.cpp:37
23477 #: src/lengthcommon.cpp:37
23481 #: src/lengthcommon.cpp:38
23485 #: src/lengthcommon.cpp:38
23486 msgid "mu[[unit of measure]]"
23489 #: src/lengthcommon.cpp:38
23493 #: src/lengthcommon.cpp:39
23497 #: src/lengthcommon.cpp:39
23501 #: src/lengthcommon.cpp:39
23502 msgid "Text Width %"
23503 msgstr "Textbredd %"
23505 #: src/lengthcommon.cpp:40
23506 msgid "Column Width %"
23507 msgstr "Kolumnbredd %"
23509 #: src/lengthcommon.cpp:40
23510 msgid "Page Width %"
23511 msgstr "Sidbredd %"
23513 #: src/lengthcommon.cpp:40
23514 msgid "Line Width %"
23515 msgstr "Linjebredd %"
23517 #: src/lengthcommon.cpp:41
23518 msgid "Text Height %"
23519 msgstr "Texthöjd %"
23521 #: src/lengthcommon.cpp:41
23522 msgid "Page Height %"
23525 #: src/lyxfind.cpp:143
23526 msgid "Search error"
23529 #: src/lyxfind.cpp:143
23530 msgid "Search string is empty"
23531 msgstr "Söksträng är tom"
23533 #: src/lyxfind.cpp:377
23534 msgid "String found."
23535 msgstr "Sträng hittades."
23537 #: src/lyxfind.cpp:379
23538 msgid "String has been replaced."
23539 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23541 #: src/lyxfind.cpp:382
23543 msgid "%1$d strings have been replaced."
23544 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23546 #: src/lyxfind.cpp:1366
23547 msgid "Invalid regular expression!"
23548 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23550 #: src/lyxfind.cpp:1371
23551 msgid "Match not found!"
23552 msgstr "Matchning hittades inte!"
23554 #: src/lyxfind.cpp:1375
23555 msgid "Match found!"
23556 msgstr "Matchning hittades!"
23558 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23560 msgid " Macro: %1$s: "
23561 msgstr "Makro: %1$s: "
23563 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23564 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23566 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23567 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23569 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23571 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23572 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23574 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23576 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23577 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23580 msgid "Cursor not in table"
23581 msgstr "Markör inte i tabell"
23583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23584 msgid "Only one row"
23585 msgstr "Endast en rad"
23587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23588 msgid "Only one column"
23589 msgstr "Endast en kolumn"
23591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23592 msgid "No hline to delete"
23593 msgstr "Ingen hline att radera"
23595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23596 msgid "No vline to delete"
23597 msgstr "Ingen vline att radera"
23599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23601 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23602 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23605 msgid "Bad math environment"
23606 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23610 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23611 "Change the math formula type and try again."
23613 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23614 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23618 msgstr "Inget nummer"
23620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23626 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23627 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23631 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23632 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23636 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23637 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23640 msgid "create new math text environment ($...$)"
23641 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23644 msgid "entered math text mode (textrm)"
23645 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23648 msgid "Regular expression editor mode"
23649 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23652 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23653 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23656 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23657 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23660 msgid "Standard[[mathref]]"
23663 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23667 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23668 msgid "FormatRef: "
23669 msgstr "FormatRef: "
23671 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23673 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23674 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23686 msgstr "matematikmakro"
23688 #: src/output.cpp:37
23691 "Could not open the specified document\n"
23694 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23697 #: src/output_plaintext.cpp:136
23699 msgstr "Abstrakt: "
23701 #: src/output_plaintext.cpp:148
23702 msgid "References: "
23703 msgstr "Referenser: "
23705 #: src/support/debug.cpp:50
23706 msgid "No debugging messages"
23707 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23709 #: src/support/debug.cpp:51
23710 msgid "General information"
23711 msgstr "Allmän information"
23713 #: src/support/debug.cpp:52
23714 msgid "Program initialisation"
23715 msgstr "Programinitiering"
23717 #: src/support/debug.cpp:53
23718 msgid "Keyboard events handling"
23719 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23721 #: src/support/debug.cpp:54
23722 msgid "GUI handling"
23723 msgstr "GUI-hantering"
23725 #: src/support/debug.cpp:55
23726 msgid "Lyxlex grammar parser"
23727 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23729 #: src/support/debug.cpp:56
23730 msgid "Configuration files reading"
23731 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23733 #: src/support/debug.cpp:57
23734 msgid "Custom keyboard definition"
23735 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23737 #: src/support/debug.cpp:58
23738 msgid "LaTeX generation/execution"
23739 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23741 #: src/support/debug.cpp:59
23742 msgid "Math editor"
23743 msgstr "Matematikredigerare"
23745 #: src/support/debug.cpp:60
23746 msgid "Font handling"
23747 msgstr "Teckensnittshantering"
23749 #: src/support/debug.cpp:61
23750 msgid "Textclass files reading"
23751 msgstr "Textklassfiler läser"
23753 #: src/support/debug.cpp:62
23754 msgid "Version control"
23755 msgstr "Versionshantering"
23757 #: src/support/debug.cpp:63
23758 msgid "External control interface"
23759 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23761 #: src/support/debug.cpp:64
23762 msgid "Undo/Redo mechanism"
23763 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23765 #: src/support/debug.cpp:65
23766 msgid "User commands"
23767 msgstr "Användarkommandon"
23769 #: src/support/debug.cpp:66
23770 msgid "The LyX Lexer"
23773 #: src/support/debug.cpp:67
23774 msgid "Dependency information"
23775 msgstr "Beroendeinformation"
23777 #: src/support/debug.cpp:68
23779 msgstr "LyX-insättningar"
23781 #: src/support/debug.cpp:69
23782 msgid "Files used by LyX"
23783 msgstr "Filer som används av LyX"
23785 #: src/support/debug.cpp:70
23786 msgid "Workarea events"
23787 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23789 #: src/support/debug.cpp:71
23790 msgid "Insettext/tabular messages"
23791 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23793 #: src/support/debug.cpp:72
23794 msgid "Graphics conversion and loading"
23795 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23797 #: src/support/debug.cpp:73
23798 msgid "Change tracking"
23799 msgstr "Ändringsspårning"
23801 #: src/support/debug.cpp:74
23802 msgid "External template/inset messages"
23803 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23805 #: src/support/debug.cpp:75
23806 msgid "RowPainter profiling"
23807 msgstr "RowPainter-profilering"
23809 #: src/support/debug.cpp:76
23810 msgid "Scrolling debugging"
23811 msgstr "Rullningsavlusning"
23813 #: src/support/debug.cpp:77
23814 msgid "Math macros"
23815 msgstr "Matematikmakron"
23817 #: src/support/debug.cpp:78
23819 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23821 #: src/support/debug.cpp:79
23822 msgid "Locale/Internationalisation"
23823 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23825 #: src/support/debug.cpp:80
23826 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23827 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23829 #: src/support/debug.cpp:81
23830 msgid "Find and replace mechanism"
23831 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23833 #: src/support/debug.cpp:82
23834 msgid "Developers' general debug messages"
23835 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23837 #: src/support/debug.cpp:83
23838 msgid "All debugging messages"
23839 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23841 #: src/support/debug.cpp:162
23843 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23844 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23846 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23847 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23850 #: src/support/os_win32.cpp:444
23851 msgid "System file not found"
23852 msgstr "Systemfil hittades inte"
23854 #: src/support/os_win32.cpp:445
23856 "Unable to load shfolder.dll\n"
23859 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23860 "Vänligen installera."
23862 #: src/support/os_win32.cpp:450
23863 msgid "System function not found"
23864 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23866 #: src/support/os_win32.cpp:451
23868 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23869 "Don't know how to proceed. Sorry."
23871 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23872 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23874 #: src/support/userinfo.cpp:45
23875 msgid "Unknown user"
23876 msgstr "Okänd användare"
23878 #~ msgid "List of %1$s"
23879 #~ msgstr "Lista över %1$s"
23884 #~ msgid "%1$s unknown"
23885 #~ msgstr "%1$s okänd"
23887 #~ msgid "Layout|L"
23888 #~ msgstr "Utformning|U"
23890 #~ msgid "Documents|D"
23891 #~ msgstr "Dokument|D"
23893 #~ msgid "New from Template...|T"
23894 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
23896 #~ msgid "Revert|R"
23897 #~ msgstr "Återgå|r"
23899 #~ msgid "Custom...|C"
23900 #~ msgstr "Anpassad..."
23906 #~ msgstr "Klipp|K"
23909 #~ msgstr "Kopiera|o"
23912 #~ msgstr "Klistra|a"
23914 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23915 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
23917 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23918 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
23920 #~ msgid "Tabular|T"
23921 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
23923 #~ msgid "Thesaurus..."
23924 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23926 #~ msgid "Statistics...|i"
23927 #~ msgstr "Statistik...|i"
23929 #~ msgid "Change Tracking|g"
23930 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
23932 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23933 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
23935 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23936 #~ msgstr "Urval som stycken"
23938 #~ msgid "Line Top|T"
23939 #~ msgstr "Topplinje|T"
23941 #~ msgid "Line Bottom|B"
23942 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
23944 #~ msgid "Line Left|L"
23945 #~ msgstr "Vänster linje|l"
23947 #~ msgid "Line Right|R"
23948 #~ msgstr "Höger linje|r"
23950 #~ msgid "Alignment|i"
23951 #~ msgstr "Justering|i"
23953 #~ msgid "Delete Row|w"
23954 #~ msgstr "Radera rad"
23956 #~ msgid "Copy Row"
23957 #~ msgstr "Kopiera rad"
23959 #~ msgid "Swap Rows"
23960 #~ msgstr "Växla rader"
23962 #~ msgid "Delete Column|D"
23963 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
23965 #~ msgid "Copy Column"
23966 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
23968 #~ msgid "Swap Columns"
23969 #~ msgstr "Växla kolumner"
23971 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23972 #~ msgstr "Växla numrering|n"
23974 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23975 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
23977 #~ msgid "Alignment|A"
23978 #~ msgstr "Justering"
23980 #~ msgid "Add Row|R"
23981 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
23983 #~ msgid "Add Column|C"
23984 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
23992 #~ msgid "Mathematica"
23993 #~ msgstr "Mathematica"
23995 #~ msgid "Maple, simplify"
23996 #~ msgstr "Maple, simplify"
23998 #~ msgid "Maple, factor"
23999 #~ msgstr "Maple, factor"
24001 #~ msgid "Maple, evalm"
24002 #~ msgstr "Maple, evalm"
24004 #~ msgid "Maple, evalf"
24005 #~ msgstr "Maple, evalf"
24007 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24008 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
24010 #~ msgid "Align Environment|A"
24011 #~ msgstr "Align-miljö|A"
24013 #~ msgid "AlignAt Environment"
24014 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
24016 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24017 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
24019 #~ msgid "Gather Environment"
24020 #~ msgstr "Gather-miljö"
24022 #~ msgid "Multline Environment"
24023 #~ msgstr "Multline-miljö"
24025 #~ msgid "Special Character|S"
24026 #~ msgstr "Specialtecken|S"
24028 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24029 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
24031 #~ msgid "Short Title"
24032 #~ msgstr "Kort titel"
24034 #~ msgid "Index Entry|I"
24035 #~ msgstr "Indexpost|I"
24037 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24038 #~ msgstr "Nomenklaturpost"
24040 #~ msgid "URL...|U"
24041 #~ msgstr "URL...|U"
24043 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24044 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
24046 #~ msgid "TeX Code|T"
24047 #~ msgstr "TeX-kod|T"
24049 #~ msgid "Minipage|p"
24050 #~ msgstr "Minisida"
24052 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24053 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
24055 #~ msgid "Floats|a"
24056 #~ msgstr "Flottar|a"
24058 #~ msgid "Include File...|d"
24059 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
24061 #~ msgid "Insert File|e"
24062 #~ msgstr "Infoga fil"
24064 #~ msgid "External Material...|x"
24065 #~ msgstr "Externt material...|x"
24067 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24068 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
24070 #~ msgid "Protected Space|r"
24071 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
24073 #~ msgid "Vertical Space..."
24074 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
24076 #~ msgid "Line Break|L"
24077 #~ msgstr "Radbrytning"
24079 #~ msgid "Protected Dash|D"
24080 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
24082 #~ msgid "Single Quote|Q"
24083 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
24085 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24086 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
24088 #~ msgid "Horizontal Line"
24089 #~ msgstr "Horisontell linje"
24091 #~ msgid "Font Change|o"
24092 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
24094 #~ msgid "Math Normal Font"
24095 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
24097 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24098 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
24100 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24101 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
24103 #~ msgid "Math Roman Family"
24104 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
24106 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24107 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
24109 #~ msgid "Math Bold Series"
24110 #~ msgstr "Matematik serie fet"
24112 #~ msgid "Text Normal Font"
24113 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
24115 #~ msgid "Floatflt Figure"
24116 #~ msgstr "Floatflt figur"
24118 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24119 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
24121 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24122 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
24124 #~ msgid "Character...|C"
24125 #~ msgstr "Tecken...|c"
24127 #~ msgid "Paragraph...|P"
24128 #~ msgstr "Stycke..."
24130 #~ msgid "Document...|D"
24131 #~ msgstr "Dokument...|D"
24133 #~ msgid "Tabular...|T"
24134 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
24136 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24137 #~ msgstr "Betona stil|e"
24139 #~ msgid "Noun Style|N"
24140 #~ msgstr "Namnstil|n"
24142 #~ msgid "Bold Style|B"
24143 #~ msgstr "Fet stil"
24145 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24146 #~ msgstr "Minska miljödjup"
24148 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24149 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
24151 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24152 #~ msgstr "Börja bilaga här"
24154 #~ msgid "Update|U"
24155 #~ msgstr "Uppdatera|U"
24157 #~ msgid "TeX Information|X"
24158 #~ msgstr "TeX-information|X"
24160 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24161 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
24163 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24164 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
24166 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24167 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
24169 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24170 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
24172 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24173 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
24175 #~ msgid "Extended Features|E"
24176 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
24178 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24179 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
24181 #~ msgid "Preferences..."
24182 #~ msgstr "Inställningar..."
24184 #~ msgid "Quit LyX"
24185 #~ msgstr "Avsluta LyX"
24187 #~ msgid "%1$d words checked."
24188 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
24190 #~ msgid "One word checked."
24191 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
24193 #~ msgid "Spelling check completed"
24194 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
24199 #~ msgid "&Command:"
24200 #~ msgstr "Kommando:"
24202 #~ msgid "Search text is empty!"
24203 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24206 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24207 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24208 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24210 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24211 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24212 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24214 #~ msgid "LyX binary not found"
24215 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24218 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24220 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24222 #~ msgid "File not found"
24223 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24226 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24227 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24229 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24230 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24233 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24234 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24236 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24237 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24240 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24241 #~ "%2$s is not a directory."
24243 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24244 #~ "%2$s är inte en katalog."
24246 #~ msgid "Directory not found"
24247 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24250 #~ msgstr "kommentar"
24252 #~ msgid "Open Target...|O"
24253 #~ msgstr "Öppna mål..."
24255 #~ msgid "&Use Defaults"
24256 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24258 #~ msgid "&Use babel"
24259 #~ msgstr "Använd babel"
24262 #~ msgstr "&Global"
24264 #~ msgid "Flex:Institute"
24265 #~ msgstr "Flex:Institut"
24267 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24268 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24273 #~ msgid "Chemistry"
24276 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24277 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24279 #~ msgid "Name (First Name)"
24280 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24282 #~ msgid "Lowercase"
24283 #~ msgstr "Gemener"
24285 #~ msgid "Marginnote"
24286 #~ msgstr "Marginalnot"
24288 #~ msgid "SmallCaps"
24289 #~ msgstr "Kapitäler"
24291 #~ msgid "Flex:Firstname"
24292 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24294 #~ msgid "Flex:Fname"
24295 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24297 #~ msgid "Flex:Surname"
24298 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24300 #~ msgid "Flex:Filename"
24301 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24303 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24304 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24306 #~ msgid "Flex:Volume"
24307 #~ msgstr "Flex:Volym"
24309 #~ msgid "Flex:Day"
24310 #~ msgstr "Flex:Dag"
24312 #~ msgid "Flex:Month"
24313 #~ msgstr "Flex:Månad"
24315 #~ msgid "Flex:Year"
24316 #~ msgstr "Flex:År"
24318 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24319 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24321 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24322 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24324 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24325 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24327 #~ msgid "Flex:Code"
24328 #~ msgstr "Flex:Kod"
24330 #~ msgid "Flex:Keyword"
24331 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24333 #~ msgid "Flex:Orgname"
24334 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24336 #~ msgid "Flex:City"
24337 #~ msgstr "Flex:Stad"
24339 #~ msgid "Flex:State"
24340 #~ msgstr "Flex:Stat"
24342 #~ msgid "Flex:Postcode"
24343 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24345 #~ msgid "Flex:Country"
24346 #~ msgstr "Flex:Land"
24348 #~ msgid "Flex:Directory"
24349 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24351 #~ msgid "Flex:Email"
24352 #~ msgstr "Flex:Epost"
24360 #~ msgid "Note:Comment"
24361 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24363 #~ msgid "Note:Note"
24364 #~ msgstr "Not:Not"
24366 #~ msgid "Box:Shaded"
24367 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24369 #~ msgid "Info:menu"
24370 #~ msgstr "Info:meny"
24372 #~ msgid "Info:shortcut"
24373 #~ msgstr "Info:genväg"
24375 #~ msgid "Info:shortcuts"
24376 #~ msgstr "Info:genvägar"
24378 #~ msgid "Flex:Initial"
24379 #~ msgstr "Flex:Initial"
24381 #~ msgid "Flex:Concepts"
24382 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24387 #~ msgid "Current paragraph"
24388 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24390 #~ msgid "Current ¶graph"
24391 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24400 #~ "The specified document\n"
24402 #~ "could not be read."
24404 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24406 #~ "kunde inte läsas."
24408 #~ msgid "Could not read document"
24409 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24411 #~ msgid "&Keep it"
24412 #~ msgstr "Behåll den"
24414 #~ msgid "Cannot view URL"
24415 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24418 #~ msgstr "Etikett"
24420 #~ msgid "Invisible"
24421 #~ msgstr "Osynlig"
24423 #~ msgid "Screen &DPI:"
24424 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24426 #~ msgid "Element:Firstname"
24427 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24429 #~ msgid "Element:Fname"
24430 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24432 #~ msgid "Element:Filename"
24433 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24435 #~ msgid "Element:Citation-number"
24436 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24438 #~ msgid "Element:SS-Title"
24439 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24441 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24442 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24444 #~ msgid "Element:Postcode"
24445 #~ msgstr "Element:Postkod"
24447 #~ msgid "Element:Directory"
24448 #~ msgstr "Element:Katalog"
24450 #~ msgid "Middle|d"
24453 #~ msgid "top/bottom line"
24454 #~ msgstr "topp/botten linje"
24460 #~ msgstr "Alternativ"
24462 #~ msgid "Find LyX Text"
24463 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24465 #~ msgid "&Replace with..."
24466 #~ msgstr "Ersätt med..."
24471 #~ msgid "Pre&vious"
24472 #~ msgstr "Föregående"
24474 #~ msgid "&Find..."
24475 #~ msgstr "Hitta..."
24480 #~ msgid "&Previous"
24481 #~ msgstr "Föregående"
24483 #~ msgid "&Advanced"
24484 #~ msgstr "Avancerat"
24486 #~ msgid "TheoremTemplate"
24487 #~ msgstr "TeoremMall"
24489 #~ msgid "Theorem #:"
24490 #~ msgstr "Teorem #:"
24492 #~ msgid "Proposition #:"
24493 #~ msgstr "Proposition #:"
24495 #~ msgid "Criterion #:"
24496 #~ msgstr "Kriterium #:"
24499 #~ msgstr "Fakta #:"
24501 #~ msgid "Definition #:"
24502 #~ msgstr "Definition #:"
24504 #~ msgid "Example #:"
24505 #~ msgstr "Exempel #:"
24507 #~ msgid "Problem #:"
24508 #~ msgstr "Problem #:"
24510 #~ msgid "Remark #:"
24511 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24516 #~ msgid "Notation #:"
24517 #~ msgstr "Notation #:"
24519 #~ msgid "Footernote"
24522 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24523 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24525 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24526 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24528 #~ msgid "Date format"
24529 #~ msgstr "Datumformat"
24532 #~ msgstr "H&itta:"
24537 #~ msgid "&Default language:"
24538 #~ msgstr "Standardspråk:"
24540 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24541 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24543 #~ msgid "&BibTeX command:"
24544 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24546 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24547 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24549 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24550 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24552 #~ msgid "Use input encod&ing"
24553 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24555 #~ msgid "Jump to the label"
24556 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24558 #~ msgid "Listing settings"
24559 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24561 #~ msgid "Telefon:"
24562 #~ msgstr "Telefon:"
24570 #~ msgid "Language:"
24573 #~ msgid "LastLanguage"
24574 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24576 #~ msgid "Last Language:"
24577 #~ msgstr "Senaste språk:"
24588 #~ msgid "Adresse:"
24589 #~ msgstr "Adress:"
24591 #~ msgid "Computer"
24594 #~ msgid "Computer:"
24597 #~ msgid "EmptySection"
24598 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24600 #~ msgid "Empty Section"
24601 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24603 #~ msgid "CloseSection"
24604 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24606 #~ msgid "Close Section"
24607 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24609 #~ msgid "Insert|n"
24610 #~ msgstr "Infoga|n"
24612 #~ msgid "View DVI"
24613 #~ msgstr "Visa DVI"
24615 #~ msgid "Update DVI"
24616 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24618 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24619 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24621 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24622 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24624 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24625 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24627 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24628 #~ msgstr "Okänt avståndsargument: "
24630 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24631 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24633 #~ msgid "Branch Settings"
24634 #~ msgstr "Greninställningar"
24639 #~ msgid "TeX Code Settings"
24640 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24642 #~ msgid "Float Settings"
24643 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24645 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24646 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24648 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24649 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24654 #~ msgid "*.ispell"
24655 #~ msgstr "*.ispell"
24657 #~ msgid "Spellchecker error"
24658 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24660 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24661 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24664 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24665 #~ "Maybe it has been killed."
24667 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24668 #~ "Den har kanske avbrutits."
24670 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24671 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24673 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24674 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24676 #~ msgid "No Table of contents"
24677 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24682 #~ msgid "Toggle Label|L"
24683 #~ msgstr "Växla etikett"
24685 #~ msgid "No file open!"
24686 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24688 #~ msgid "B&rowse..."
24689 #~ msgstr "Bläddra..."
24691 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24692 #~ msgstr "Antal kopior:"
24694 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24695 #~ msgstr "Linjär:"
24706 #~ msgid "algorithm"
24707 #~ msgstr "algoritm"
24712 #~ msgid "keywords"
24713 #~ msgstr "nyckelord"
24715 #~ msgid "Table of Contents|a"
24716 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24718 #~ msgid "Reference\t"
24719 #~ msgstr "Referens"
24721 #~ msgid "LaTeX default"
24722 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24724 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24725 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24727 #~ msgid "Class not found"
24728 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24730 #~ msgid "Changed Layout"
24731 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24733 #~ msgid "Unknown layout"
24734 #~ msgstr "Okänd utformning"
24736 #~ msgid "Monochrome"
24737 #~ msgstr "Monokrom"
24739 #~ msgid "Grayscale"
24740 #~ msgstr "Gråskala"
24742 #~ msgid "&Display:"
24743 #~ msgstr "&Visning:"
24748 #~ msgid "Scr&een Display:"
24749 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24751 #~ msgid "Do not display"
24752 #~ msgstr "Visa inte"
24754 #~ msgid "Unknown Info: "
24755 #~ msgstr "Okänd info: "
24757 #~ msgid "<- C&lear"
24758 #~ msgstr "<- Rensa"
24761 #~ msgstr "Tillämpa"
24764 #~ msgstr "Lägg till"
24767 #~ msgstr "Inbädda"
24769 #~ msgid "Edit the file externally"
24770 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24772 #~ msgid "&Edit File..."
24773 #~ msgstr "Redigera fil..."
24776 #~ msgstr "&Center"
24778 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24779 #~ msgstr "Växla flikrad"
24785 #~ msgstr " (auto)"
24787 #~ msgid "Document could not be read"
24788 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24790 #~ msgid "Properties...|P"
24791 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24793 #~ msgid "Line Break|B"
24794 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24796 #~ msgid "line break"
24797 #~ msgstr "Radbrytning"
24802 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24803 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24809 #~ msgstr "&flotte"
24811 #~ msgid "S&ubfigure"
24812 #~ msgstr "Underfigur"
24814 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24815 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24818 #~ msgstr "&Skuggad"
24823 #~ msgid "&File formats"
24824 #~ msgstr "&Filformat"
24826 #~ msgid "F&ormat:"
24827 #~ msgstr "F&ormat:"
24829 #~ msgid "External Applications"
24830 #~ msgstr "Externa program"
24832 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24833 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24835 #~ msgid "Save/restore window position"
24836 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24841 #~ msgid "Default (outer)"
24842 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24847 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24848 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24850 #~ msgid "Framed|F"
24851 #~ msgstr "Inramad"
24853 #~ msgid "Shaded|S"
24854 #~ msgstr "Skuggad|S"
24856 #~ msgid "Insert URL"
24857 #~ msgstr "Infoga URL"
24859 #~ msgid "Can't load document class"
24860 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24862 #~ msgid "&Switch to document"
24863 #~ msgstr "Växla till dokument"
24866 #~ "Could not open the specified document\n"
24868 #~ "due to the error: %2$s"
24870 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24872 #~ "på grund av fel: %2$s"
24874 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24875 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24877 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24878 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24881 #~ msgstr "Inramad"
24883 #~ msgid "%1$d words in document."
24884 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24886 #~ msgid "One word in document."
24887 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24889 #~ msgid "Count words"
24890 #~ msgstr "Räkna ord"
24892 #~ msgid "Encoding error"
24893 #~ msgstr "Kodningsfel"
24901 #~ msgid "Co&pies:"
24902 #~ msgstr "Ko&pior:"
24904 #~ msgid "Printer &name:"
24905 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24907 #~ msgid "Columns "
24908 #~ msgstr "Kolumner "
24910 #~ msgid "Font st&yle:"
24911 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24916 #~ msgid "columns "
24917 #~ msgstr "kolumner "
24919 #~ msgid "Definition. "
24920 #~ msgstr "Definition. "
24922 #~ msgid "Example. "
24923 #~ msgstr "Exempel. "
24926 #~ msgstr "Fakta. "
24932 #~ msgstr "standard"
24934 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24935 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24937 #~ msgid "Table of Contents|T"
24938 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24944 #~ msgstr "Kinesiska"
24949 #~ msgid "Table of contents"
24950 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24952 #~ msgid "Number style"
24953 #~ msgstr "Nummerstil"
24958 #~ msgid "&Caption"
24959 #~ msgstr "Bildtext"
24962 #~ msgstr "Etikett"
24964 #~ msgid "A Label for the caption"
24965 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24971 #~ msgstr "Upp&datera"
24973 #~ msgid "SubSection"
24974 #~ msgstr "Underavsnitt"
24977 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24980 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24981 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24983 #~ msgid "Set math font"
24984 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24986 #~ msgid "Math Panel|l"
24987 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24989 #~ msgid "Math Panel|P"
24990 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24992 #~ msgid "Show math panel"
24993 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24995 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24996 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24998 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24999 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
25001 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25002 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
25004 #~ msgid "E&xtra options"
25005 #~ msgstr "Extra alternativ"
25007 #~ msgid "Alig&nment:"
25008 #~ msgstr "Justering:"
25013 #~ msgid "&Converters"
25014 #~ msgstr "Omvandlare"
25016 #~ msgid "Opening child document "
25017 #~ msgstr "Öppnar barndokument "