]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
27c4076e236d1f84b5b159d280cd80fcd2f557ff
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-03-28:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~269 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 #   Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 #   hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 #   bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 #   (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 #   översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
18 #
19 #   Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 #   Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 #   Nu har vi åtminstone en grund att utveckla vidare på.
22 #
23 #   Behöver förbättras:
24 #     Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt/osv
25 #     Kägel/utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv
26 #     Och alla andra svenska typografiska benämningar
27 #
28 #   Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
29 #   Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
30 #     /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
31 #
32 # Dictionary / Ordlista
33 #
34 #   acknowledgement      -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
35 #   add                  -> lägg till, addera?
36 #   addition             -> tillägg
37 #   advanced             -> avancerat(d)
38 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
39 #   align                -> justera
40 #      ..ment            -> justering
41 #   allocate             -> allokera
42 #   annotation           -> anteckning
43 #   append               -> tillfoga
44 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
45 #   apply                -> tillämpa
46 #   backup               -> säkerhetskopia
47 #   bar                  -> rad, fält?
48 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
49 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
50 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
51 #   bidi               ? -> bidi
52 #   bind (file)          -> bind (fil)
53 #   border               -> kant
54 #   box                  -> ruta
55 #   brace                -> klammer(parentes)
56 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
57 #   branch               -> gren
58 #   break                -> bryt
59 #     ... break          -> brytning
60 #   browse               -> bläddra
61 #   bullet               -> bomb, punkt?
62 #   button               -> knapp
63 #   caption              -> bildtext
64 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
65 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
66 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
67 #      .. in/out       ? -> ?
68 #   citation             -> citat, citation?/citering?
69 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
70 #   claim                -> påstående?
71 #   clipboard            -> klippbord
72 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
73 #   command              -> kommando
74 #   commit               -> arkivera?
75 #   completion           -> komplettering, slutföring?
76 #   condition            -> villkor
77 #   conjecture           -> förmodan
78 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
79 #   convert(er)          -> omvandla(re)
80 #   cross-reference      -> korsreferens? korshänvisning?
81 #   current              -> aktuell, nuvarande?
82 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
83 #   cut                  -> klipp (-ut)
84 #   debug                -> avlusa
85 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
86 #   directory            -> katalog
87 #   discard              -> kasta (förkasta)
88 #   dismiss              -> avfärda
89 #   display              -> visa, visning
90 #   dissolve             -> lös upp
91 #   drop shadow          -> fallskugga
92 #   edit                 -> redigera
93 #   editor               -> redigerare/redaktör
94 #   emph, emphasis       -> betoning
95 #   emphasize/d          -> betona/d
96 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
97 #   enter, Enter         -> ange, Retur
98 #   environment          -> miljö
99 #   ERT                  -> ERT, röd text?
100 #   extension            -> ändelse, utökning
101 #   extra ...            -> extra
102 #   feedback             -> respons
103 #   file                 -> fil, arkiv
104 #   find & replace       -> hitta & ersätt
105 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
106 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
107 #     .. face            -> teckensnitt?
108 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
109 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
110 #   frame(d)             -> ram (inramad)
111 #   graphics             -> grafik
112 #   grid                 -> rutnät
113 #   include              -> inkludera
114 #   indent/ation         -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
115 #   index                -> index
116 #   index entry          -> indexpost
117 #   inline             ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
118 #   input                -> inmatning, mata in
119 #   insert               -> infoga
120 #   inset                -> insättning?
121 #   item                 -> element
122 #   itemized             -> uppställd
123 #   justify(ed)          -> justera(d)
124 #   key                  -> nyckel
125 #   keyword              -> nyckelord
126 #   label                -> etikett
127 #   layout               -> utformning, layout?
128 #   line               ? -> linje? rad?
129 #   list                 -> lista
130 #   listing              -> listning?
131 #   main text            -> brödtext
132 #   mark                 -> märke
133 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
134 #   math                 -> matematik, matte?
135 #   merge                -> sammanfoga
136 #   miscellaneous        -> diverse
137 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
138 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
139 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
140 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
141 #   note                 -> not, anteckning?
142 #   notice               -> notis, meddelande?
143 #   notation             -> notation, notering?
144 #   offprint             -> särtryck
145 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
146 #   option/s             -> alternativ
147 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
148 #   overlay              -> överlägg
149 #   parse/r              -> tolk\a?
150 #   paste                -> klistra (-in)
151 #   pipe                 -> sluss/a?
152 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
153 #   preferences          -> inställningar
154 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
155 #   print                -> utskrift, skriv ut
156 #   printer              -> skrivare
157 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
158 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
159 #   puncutation          -> interpunktuation
160 #   quote                -> citat, citattecken
161 #   quotation            -> citation
162 #   range                -> intervall
163 #   recover              -> återhämta
164 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
165 #   reject               -> avvisa, avslå?
166 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
167 #   remove               -> ta bort
168 #   resize               -> storleksändra
169 #   restore              -> återställ
170 #   resume               -> återuppta
171 #   retrieve             -> hämta
172 #   revert               -> återgå, återställ
173 #   revision             -> revidering
174 #   roman                -> antikva
175 #   rotate               -> rotera
176 #   row                  -> rad?
177 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
178 #   rule                 -> linjal (regel?)
179 #   run                  -> kör
180 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
181 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
182 #   save                 -> spara
183 #   search               -> sök
184 #   section              -> avsnitt
185 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
186 #   selection            -> urval
187 #   scope                -> omfång?
188 #   set                  -> sätt
189 #   setting(s)           -> inställning(ar)
190 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
191 #   show                 -> visa
192 #   skip                 -> avstånd?
193 #   slide                -> bild? diabild?
194 #   slideshow            -> bildspel
195 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
196 #   spacing(s)         ? -> avstånd, mellanrum? utslutning? kägel? rad/avstånd?
197 #   special              -> special, speciell
198 #   specify              -> specificera
199 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
200 #   store                -> lagra
201 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
202 #   switch               -> växel/växla, byt?
203 #   tab                  -> flik
204 #   template             -> mall
205 #   theorem              -> teorem, sats?
206 #   thesaurus            -> synonymordbok
207 #   thickness            -> tjocklek
208 #   toggle               -> växel/växla, byt?
209 #   tooltip              -> verktygstips
210 #   type                 -> typ
211 #   typeface             -> typsnitt?
212 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
213 #   validate             -> giltiggör, validera?
214 #   validity             -> giltighet, validitet?
215 #   view(er)             -> visa(re)
216 #   wrap                 -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
217 #
218 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
219 msgid ""
220 msgstr ""
221 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
222 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
223 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
224 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:21+0100\n"
225 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
226 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
227 "Language: sv\n"
228 "MIME-Version: 1.0\n"
229 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
230 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
233 msgid "Version"
234 msgstr "Version"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
237 msgid "Version goes here"
238 msgstr "Versionen hamnar här"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
241 msgid "Credits"
242 msgstr "Medverkande"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
246 msgid "Copyright"
247 msgstr "Upphovsrätt"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
261 msgid "&Close"
262 msgstr "&Stäng"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
265 msgid "The bibliography key"
266 msgstr "Bibliografinyckeln"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
269 msgid "The label as it appears in the document"
270 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
274 msgid "&Label:"
275 msgstr "&Etikett:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
278 msgid "&Key:"
279 msgstr "Nyc&kel:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
282 msgid "Citation Style"
283 msgstr "Citatstil"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
286 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
287 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
290 msgid "&Default (numerical)"
291 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
294 msgid ""
295 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
296 "parameters in document class options."
297 msgstr ""
298 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
299 "parametrar i dokumentklassalternativ."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
302 msgid "&Natbib"
303 msgstr "&Natbib"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
306 msgid "Natbib &style:"
307 msgstr "Natbib&stil:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
310 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
311 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
314 msgid "&Jurabib"
315 msgstr "&Jurabib"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
318 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
319 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
322 msgid "S&ectioned bibliography"
323 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
326 msgid ""
327 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
328 msgstr ""
329 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
330 "för BibTeX."
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
334 msgid "Bibliography generation"
335 msgstr "Bibliografigenerering"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
339 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
340 msgid "&Processor:"
341 msgstr "&Behandlare:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
344 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
345 msgid "Select a processor"
346 msgstr "Välj en behandlare"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
351 msgid "&Options:"
352 msgstr "&Alternativ:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
355 msgid ""
356 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
357 msgstr ""
358 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
361 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
362 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
365 msgid "Scan for new databases and styles"
366 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
370 msgid "&Rescan"
371 msgstr "&Leta igen"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
378 msgid "&Browse..."
379 msgstr "&Bläddra..."
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
382 msgid "Enter BibTeX database name"
383 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
386 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
388 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
389 msgid "&Add"
390 msgstr "Lä&gg till"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
395 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
398 msgid "Cancel"
399 msgstr "Avbryt"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
402 msgid "The BibTeX style"
403 msgstr "BibTeX-stilen"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
406 msgid "St&yle"
407 msgstr "S&til"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
410 msgid "Choose a style file"
411 msgstr "Välj en stilfil"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
414 msgid "This bibliography section contains..."
415 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
418 msgid "&Content:"
419 msgstr "&Innehåll:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
422 msgid "all cited references"
423 msgstr "alla citerade referenser"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
427 msgid "all uncited references"
428 msgstr "alla ociterade referenser"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
431 msgid "all references"
432 msgstr "alla referenser"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
444 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
445 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
454 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
459 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
461 msgid "&OK"
462 msgstr "&Ok"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
465 msgid "Move the selected database downwards in the list"
466 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
469 msgid "Do&wn"
470 msgstr "N&ed"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
473 msgid "Move the selected database upwards in the list"
474 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
477 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
478 msgid "&Up"
479 msgstr "&Upp"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
482 msgid "BibTeX database to use"
483 msgstr "BibTeX-databas att använda"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
486 msgid "Databa&ses"
487 msgstr "Databa&ser"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
490 msgid "Add a BibTeX database file"
491 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
494 msgid "&Add..."
495 msgstr "Lä&gg till..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
498 msgid "Remove the selected database"
499 msgstr "Ta bort vald databas"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
502 msgid "&Delete"
503 msgstr "Ra&dera"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
506 msgid "Check this if the box should break across pages"
507 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
510 msgid "Allow &page breaks"
511 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
515 msgid "Alignment"
516 msgstr "Justering"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
519 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
520 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
526 msgid "Left"
527 msgstr "Vänster"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
533 msgid "Center"
534 msgstr "Centrerad"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
540 msgid "Right"
541 msgstr "Höger"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Sträck"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
548 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
549 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
554 msgid "Top"
555 msgstr "Topp"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
561 msgid "Middle"
562 msgstr "Mitten"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
567 msgid "Bottom"
568 msgstr "Botten"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
571 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
572 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
575 msgid "&Box:"
576 msgstr "&Ruta:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
579 msgid "Co&ntent:"
580 msgstr "I&nnehåll:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
583 msgid "Vertical"
584 msgstr "Vertikal"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
587 msgid "Horizontal"
588 msgstr "Horisontell"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
592 msgid "&Height:"
593 msgstr "&Höjd:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
596 msgid "Inner Bo&x:"
597 msgstr "Inr&e ruta:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Dekoration:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
604 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
606 msgid "&Width:"
607 msgstr "&Bredd:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
610 msgid "Height value"
611 msgstr "Höjdvärde"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
614 msgid "Width value"
615 msgstr "Breddvärde"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
618 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
619 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
630 msgid "None"
631 msgstr "Ingen"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
635 msgid "Parbox"
636 msgstr "Parruta"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
639 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
640 msgid "Minipage"
641 msgstr "Minisida"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
644 msgid "Supported box types"
645 msgstr "Stödda ruttyper"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
648 msgid "&Available branches:"
649 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
652 msgid "Select your branch"
653 msgstr "Välj din gren"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
656 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
657 msgid "&New:"
658 msgstr "&Ny:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
661 msgid ""
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
663 "active."
664 msgstr ""
665 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
666 "aktiv."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
669 msgid "Filename &Suffix"
670 msgstr "Filnamnsändel&se"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
673 msgid "Show undefined branches used in this document."
674 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
677 msgid "&Undefined Branches"
678 msgstr "&Odefinierade grenar"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
681 msgid "A&vailable Branches:"
682 msgstr "Till&gängliga grenar:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
685 msgid "Toggle the selected branch"
686 msgstr "Växla vald gren"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
689 msgid "(&De)activate"
690 msgstr "(In)akti&vera"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
693 msgid "Add a new branch to the list"
694 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
697 msgid "Define or change background color"
698 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
702 msgid "Alter Co&lor..."
703 msgstr "Ändra &färg..."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
706 msgid "Remove the selected branch"
707 msgstr "Ta bort vald gren"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
711 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
712 msgid "&Remove"
713 msgstr "Ta bo&rt"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
716 msgid "Change the name of the selected branch"
717 msgstr "Byt namn på vald gren"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
720 msgid "Re&name..."
721 msgstr "Byt &namn..."
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
724 msgid "Add the selected branches to the list."
725 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
728 msgid "&Add Selected"
729 msgstr "Lägg till v&ald"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
732 msgid "Add all unknown branches to the list."
733 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
736 msgid "Add A&ll"
737 msgstr "Lägg till a&lla"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
741 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
742 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
745 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
746 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
755 msgid "&Cancel"
756 msgstr "Avbr&yt"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
760 msgid "Undefined branches used in this document."
761 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
764 msgid "&Undefined Branches:"
765 msgstr "&Odefinierade grenar:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
768 msgid "&Font:"
769 msgstr "&Teckensnitt:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
773 msgid "Si&ze:"
774 msgstr "&Storlek:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
782 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
799 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
801 msgid "Default"
802 msgstr "Standard"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
806 msgid "Tiny"
807 msgstr "Pytteliten"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
811 msgid "Smallest"
812 msgstr "Minst"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
816 msgid "Smaller"
817 msgstr "Mindre"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
821 msgid "Small"
822 msgstr "Liten"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
826 msgid "Normal"
827 msgstr "Normal"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
831 msgid "Large"
832 msgstr "Stor"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
836 msgid "Larger"
837 msgstr "Större"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
841 msgid "Largest"
842 msgstr "Störst"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
846 msgid "Huge"
847 msgstr "Störstare"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
851 msgid "Huger"
852 msgstr "Störstast"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
855 msgid "&Custom Bullet:"
856 msgstr "&Anpassad bomb:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
860 msgid "&Level:"
861 msgstr "&Nivå:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
864 msgid "Change:"
865 msgstr "Ändring:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
868 msgid "Go to previous change"
869 msgstr "Gå till föregående ändring"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
872 msgid "&Previous change"
873 msgstr "&Föregående ändring"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
876 msgid "Go to next change"
877 msgstr "Gå till nästa ändring"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
880 msgid "&Next change"
881 msgstr "&Nästa ändring"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
884 msgid "Accept this change"
885 msgstr "Godta denna ändring"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
888 msgid "&Accept"
889 msgstr "Godt&a"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
892 msgid "Reject this change"
893 msgstr "Avvisa denna ändring"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
896 msgid "&Reject"
897 msgstr "Avvisa"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
901 msgid "Font family"
902 msgstr "Teckensnittsfamilj"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
905 msgid "&Family:"
906 msgstr "&Familj:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Teckensnittsform"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "F&orm:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
919 msgid "Font series"
920 msgstr "Teckensnittsserie"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
927 msgid "Language"
928 msgstr "Språk"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
932 msgid "Font color"
933 msgstr "Teckensnittsfärg"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
936 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
939 msgid "&Language:"
940 msgstr "S&pråk:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
943 msgid "&Series:"
944 msgstr "&Serie:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
947 msgid "&Color:"
948 msgstr "&Färg:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
951 msgid "Never Toggled"
952 msgstr "Växlas aldrig"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
956 msgid "Font size"
957 msgstr "Teckensnittsstorlek"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
961 msgid "Other font settings"
962 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
965 msgid "Always Toggled"
966 msgstr "Växlas alltid"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
969 msgid "&Misc:"
970 msgstr "&Diverse:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
973 msgid "toggle font on all of the above"
974 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
977 msgid "&Toggle all"
978 msgstr "&Växla alla"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
981 msgid "Apply each change automatically"
982 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
985 msgid "Apply changes &immediately"
986 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
999 msgid "&Apply"
1000 msgstr "Tillämp&a"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1007 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1009 msgid "Close"
1010 msgstr "Stäng"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1013 msgid "A&vailable Citations:"
1014 msgstr "Till&gängliga citat:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1017 msgid "S&elected Citations:"
1018 msgstr "Valda citat:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1021 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1022 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1025 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1026 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1029 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1030 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1033 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1034 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1037 msgid "&Down"
1038 msgstr "Ne&d"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1046 msgid "&Restore"
1047 msgstr "Åte&rställ"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1050 msgid "App&ly"
1051 msgstr "Ti&llämpa"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1054 msgid "Formatting"
1055 msgstr "Formatering"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1058 msgid "Citation st&yle:"
1059 msgstr "Citatst&il:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1062 msgid "Natbib citation style to use"
1063 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1066 msgid "Text &before:"
1067 msgstr "Text för&e:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1070 msgid "Text to place before citation"
1071 msgstr "Text att sätta före citat"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1074 msgid "Text a&fter:"
1075 msgstr "Text e&fter:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1078 msgid "Text to place after citation"
1079 msgstr "Text att sätta efter citat"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1082 msgid "List all authors"
1083 msgstr "Lista alla författare"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1086 msgid "Full aut&hor list"
1087 msgstr "&Hel författarlista"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1090 msgid "Force upper case in citation"
1091 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1094 msgid "Force u&pper case"
1095 msgstr "Tvinga &versaler"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1098 msgid "Search Citation"
1099 msgstr "Sök citat"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1102 msgid "Searc&h:"
1103 msgstr "Sö&k:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1106 msgid ""
1107 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1108 msgstr ""
1109 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1110 "söka"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1113 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1114 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1117 msgid "&Search"
1118 msgstr "&Sök"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1121 msgid "Search field:"
1122 msgstr "Sökfält:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1126 msgid "All fields"
1127 msgstr "Alla fält"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1130 msgid "Regular e&xpression"
1131 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1134 msgid "Case se&nsitive"
1135 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1138 msgid "Entry types:"
1139 msgstr "Posttyper:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1143 msgid "All entry types"
1144 msgstr "Alla posttyper"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1147 msgid "Search as you &type"
1148 msgstr "Sök &medan du skriver"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1151 msgid "Font colors"
1152 msgstr "Teckensnittsfärger"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1155 msgid "Main text:"
1156 msgstr "Brödtext:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1160 msgid "Click to change the color"
1161 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1164 msgid "Default..."
1165 msgstr "Standard..."
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1169 msgid "Revert the color to the default"
1170 msgstr "Återställ färgen till standard"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1174 msgid "R&eset"
1175 msgstr "Åt&erställ"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1179 msgstr "Nedtonade noter:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1184 msgid "&Change..."
1185 msgstr "Än&dra..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background colors"
1189 msgstr "Bakgrundsfärger"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1192 msgid "Page:"
1193 msgstr "Sida:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Skuggade rutor:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Jämför revideringar"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 msgid "&Between revisions"
1209 msgstr "&Mellan revideringar"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1212 msgid "Old:"
1213 msgstr "Gammal:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1216 msgid "New:"
1217 msgstr "Ny:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1220 msgid "&New Document:"
1221 msgstr "&Nytt dokument:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1224 msgid "&Old Document:"
1225 msgstr "&Gammalt dokument:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1228 msgid "Bro&wse..."
1229 msgstr "&Bläddra..."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1232 msgid "Copy Document Settings from:"
1233 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1236 msgid "N&ew Document"
1237 msgstr "N&ytt dokument"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1240 msgid "Ol&d Document"
1241 msgstr "Gammalt &dokument"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1244 msgid ""
1245 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1246 "resulting document"
1247 msgstr ""
1248 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1249 "resulterande dokumentet"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1252 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1253 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1257 msgid "TeX Code: "
1258 msgstr "TeX-kod: "
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1261 msgid "Match delimiter types"
1262 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "Be&håll matchat"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1269 msgid "&Size:"
1270 msgstr "&Storlek:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1274 msgid "Insert the delimiters"
1275 msgstr "Infoga skiljetecken"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1278 msgid "&Insert"
1279 msgstr "&Infoga"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1282 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1283 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1286 msgid "Use Class Defaults"
1287 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1290 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1291 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1294 msgid "Save as Document Defaults"
1295 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1298 msgid "Display"
1299 msgstr "Visning"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1302 msgid "Show ERT button only"
1303 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1306 msgid "&Collapsed"
1307 msgstr "Infäll&d"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1310 msgid "Show ERT contents"
1311 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1314 msgid "O&pen"
1315 msgstr "Ö&ppna"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1318 msgid "For more information, refer to the complete log."
1319 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1322 msgid "&Errors:"
1323 msgstr "F&el:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1326 msgid "Description:"
1327 msgstr "Beskrivning:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1330 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1334 msgid "View Complete &Log..."
1335 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1338 msgid "F&ile"
1339 msgstr "F&il"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1344 msgid "Filename"
1345 msgstr "Filnamn"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1350 msgid "&File:"
1351 msgstr "&Fil:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1355 msgstr "Välj en fil"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1358 msgid "&Draft"
1359 msgstr "&Utkast"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1362 msgid "&Template"
1363 msgstr "&Mall"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1367 msgstr "Tillgängliga mallar"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1376 msgstr "LaTeX-alternativ"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1379 msgid "O&ption:"
1380 msgstr "Alternati&v:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1383 msgid "Forma&t:"
1384 msgstr "Forma&t:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1387 msgid ""
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1390 msgstr ""
1391 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1392 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1393 "inställningsdialog)."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1396 msgid "&Show in LyX"
1397 msgstr "Vi&sa i LyX"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1403 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1404 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "Storle&k och rotation"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1416 msgid "Rotate"
1417 msgstr "Rotera"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Rotationens ursprung"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgid "Ori&gin:"
1435 msgstr "Ursprun&g:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 msgid "A&ngle:"
1439 msgstr "Vi&nkel:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1442 msgid "Scale"
1443 msgstr "Skala"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgid "Crop"
1466 msgstr "Beskär"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1475 msgid "Clip to &bounding box"
1476 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1480 msgid "&Left bottom:"
1481 msgstr "&Vänster botten:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1484 msgid "x"
1485 msgstr "x"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1489 msgid "Right &top:"
1490 msgstr "&Höger topp:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1494 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1495 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1499 msgid "&Get from File"
1500 msgstr "Häm&ta från fil"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1503 msgid "y"
1504 msgstr "y"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1507 msgid "TabWidget"
1508 msgstr "Flikmanick"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1511 msgid "Sear&ch"
1512 msgstr "Sök"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1516 msgid "&Find:"
1517 msgstr "H&itta:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1521 msgid "Replace &with:"
1522 msgstr "Ersätt &med:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1525 msgid "Perform a case-sensitive search"
1526 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1529 msgid "Case &sensitive"
1530 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1533 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1538 msgid "Find &Next"
1539 msgstr "Hitta &nästa"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1542 msgid "Restrict search to whole words only"
1543 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1546 msgid "W&hole words"
1547 msgstr "&Hela ord"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1550 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1557 msgid "&Replace"
1558 msgstr "E&rsätt"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1562 msgid "Search &backwards"
1563 msgstr "Sök &bakåt"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1566 msgid "Replace all occurences at once"
1567 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1572 msgid "Replace &All"
1573 msgstr "Ersätt &alla"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1576 msgid "S&ettings"
1577 msgstr "Inställningar"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1580 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1581 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1584 msgid "Sco&pe"
1585 msgstr "Omfån&g"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1588 msgid "Current &document"
1589 msgstr "Aktuellt &dokument"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1592 msgid ""
1593 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1594 "document"
1595 msgstr ""
1596 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1597 "huvuddokument"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1600 msgid "&Master document"
1601 msgstr "Huvuddoku&ment"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1604 msgid "All open documents"
1605 msgstr "Alla öppna dokument"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1608 msgid "&Open documents"
1609 msgstr "Öppna d&okument"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1612 msgid "All ma&nuals"
1613 msgstr "Alla ma&nualer"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1616 msgid ""
1617 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1618 "and paragraph style"
1619 msgstr ""
1620 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1621 "text- och styckestilen"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1624 msgid "Ignore &format"
1625 msgstr "Ignorera &format"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1628 msgid ""
1629 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1630 "first letter"
1631 msgstr ""
1632 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1633 "första bokstav"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "&Utöka makron"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1645 msgid "Form"
1646 msgstr "Form"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1649 msgid "Float Type:"
1650 msgstr "Flottetyp:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Topp på sidan"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1670 msgstr "De&finitivt här"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "&Här om möjligt"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "Sida med &flottar"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Botten på sidan"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Spänn kolumner"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1690 msgstr "&Rotera i sidled"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1693 msgid "FontUi"
1694 msgstr "TeckensnittUi"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1697 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1698 msgstr ""
1699 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1702 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1703 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1706 msgid "&Default family:"
1707 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1714 msgid "&Base Size:"
1715 msgstr "&Grundstorlek:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1718 msgid "LaTe&X font encoding:"
1719 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1722 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1723 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1726 msgid "&Roman:"
1727 msgstr "&Antikva:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1730 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1731 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1734 msgid "&Sans Serif:"
1735 msgstr "&Linjär:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1738 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1739 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1742 msgid "S&cale (%):"
1743 msgstr "S&kala (%):"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1746 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1747 msgstr ""
1748 "Skala linjärteckensnittet så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1751 msgid "&Typewriter:"
1752 msgstr "&Skrivmaskin:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1755 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1756 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1759 msgid "Sc&ale (%):"
1760 msgstr "Sk&ala (%):"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1763 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1764 msgstr ""
1765 "Skala skrivmaskinsteckensnittet så den matchar grundteckensnittets "
1766 "dimensioner"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1769 msgid "C&JK:"
1770 msgstr "C&JK:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1773 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1774 msgstr ""
1775 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1776 "(CJK) skrift"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1779 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1780 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1783 msgid "Use true S&mall Caps"
1784 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1787 msgid "Use old style instead of lining figures"
1788 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1791 msgid "Use &Old Style Figures"
1792 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1795 msgid "&Graphics"
1796 msgstr "&Grafik"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1799 msgid "Select an image file"
1800 msgstr "Välj en bildfil"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1803 msgid "Output Size"
1804 msgstr "Utmatningsstorlek"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1807 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1808 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1811 msgid "Set &height:"
1812 msgstr "Sätt &höjd:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1815 msgid "&Scale Graphics (%):"
1816 msgstr "&Skala grafik (%):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1819 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1820 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1823 msgid "Set &width:"
1824 msgstr "Sätt &bredd:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1827 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1828 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1831 msgid "Rotate Graphics"
1832 msgstr "Rotera grafik"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1835 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1836 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1839 msgid "Ro&tate after scaling"
1840 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1843 msgid "Or&igin:"
1844 msgstr "&Ursprung:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1847 msgid "A&ngle (Degrees):"
1848 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1852 msgid "File name of image"
1853 msgstr "Bildens filnamn"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1856 msgid "&Clipping"
1857 msgstr "&Klippning"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1861 msgid "y:"
1862 msgstr "y:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1866 msgid "x:"
1867 msgstr "x:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1870 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1871 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1874 msgid "Don't un&zip on export"
1875 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1879 msgid "Additional LaTeX options"
1880 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1883 msgid "LaTeX &options:"
1884 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1887 msgid ""
1888 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1889 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1890 msgstr ""
1891 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1892 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1893 "inställningsdialog)."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1896 msgid "Sho&w in LyX"
1897 msgstr "&Visa i LyX"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1900 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1901 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1904 msgid "Graphics Group"
1905 msgstr "Grafikgrupp"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1908 msgid "A&ssigned to group:"
1909 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1912 msgid "Click to define a new graphics group."
1913 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1916 msgid "O&pen new group..."
1917 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1920 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1921 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1924 msgid "Draft mode"
1925 msgstr "Utkastläge"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1928 msgid "&Draft mode"
1929 msgstr "&Utkastläge"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1932 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1933 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1936 msgid "..............."
1937 msgstr "..............."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1940 msgid "________"
1941 msgstr "________"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1944 msgid "<-----------"
1945 msgstr "<-----------"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1948 msgid "----------->"
1949 msgstr "----------->"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1952 msgid "\\-----v-----/"
1953 msgstr "\\-----v-----/"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1956 msgid "/-----^-----\\"
1957 msgstr "/-----^-----\\"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1960 msgid "&Spacing:"
1961 msgstr "&Avstånd:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1964 msgid "Supported spacing types"
1965 msgstr "Stödda avståndstyper"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1968 msgid "&Value:"
1969 msgstr "&Värde:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1972 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1973 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1976 msgid "&Fill Pattern:"
1977 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1980 msgid "&Protect:"
1981 msgstr "&Skydda:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1985 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1986 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1992 msgid "URL"
1993 msgstr "URL"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1996 msgid "&Target:"
1997 msgstr "&Mål:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2001 msgid "Name associated with the URL"
2002 msgstr "Namn förknippat med URL"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2006 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2007 msgid "&Name:"
2008 msgstr "&Namn:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2011 msgid "Specify the link target"
2012 msgstr "Specificera länkmålet"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2015 msgid "Link type"
2016 msgstr "Länktyp"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2019 msgid "Link to the web or to every other target"
2020 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2023 msgid "&Web"
2024 msgstr "Nä&t"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2027 msgid "Link to an email address"
2028 msgstr "Länk till en epostadress"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2031 msgid "&Email"
2032 msgstr "&Epost"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2035 msgid "Link to a file"
2036 msgstr "Länk till en fil"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2039 msgid "&File"
2040 msgstr "&Fil"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2043 msgid "Listing Parameters"
2044 msgstr "Listningsparametrar"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2049 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2050 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2055 msgid "&Bypass validation"
2056 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2059 msgid "C&aption:"
2060 msgstr "Bildtext:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2063 msgid "La&bel:"
2064 msgstr "E&tikett:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2067 msgid "Mo&re parameters"
2068 msgstr "Fle&r parametrar"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2071 msgid "Underline spaces in generated output"
2072 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2075 msgid "&Mark spaces in output"
2076 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2079 msgid "Show LaTeX preview"
2080 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2083 msgid "&Show preview"
2084 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2087 msgid "File name to include"
2088 msgstr "Filnamn att inkludera"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2091 msgid "&Include Type:"
2092 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2095 msgid "Include"
2096 msgstr "Inkludering"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2099 msgid "Input"
2100 msgstr "Inmatning"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2103 msgid "Verbatim"
2104 msgstr "Verbatim"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2108 msgid "Program Listing"
2109 msgstr "Programlistning"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2112 msgid "Edit the file"
2113 msgstr "Redigera filen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2116 msgid "&Edit"
2117 msgstr "R&edigera"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2120 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2121 msgid "A&vailable Indexes:"
2122 msgstr "Till&gängliga index:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2125 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2126 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2129 msgid ""
2130 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2131 msgstr ""
2132 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2133 "alternativ."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2137 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2138 msgid "Index generation"
2139 msgstr "Indexgenerering"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2142 msgid "Define program options of the selected processor."
2143 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2146 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2147 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2150 msgid "&Use multiple indexes"
2151 msgstr "An&vänd flera index"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2154 msgid ""
2155 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2156 msgstr ""
2157 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2160 msgid "Add a new index to the list"
2161 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2166 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2167 msgid "1"
2168 msgstr "1"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2171 msgid "Remove the selected index"
2172 msgstr "Ta bort valt index"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2175 msgid "Rename the selected index"
2176 msgstr "Byt namn på valt index"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2179 msgid "R&ename..."
2180 msgstr "B&yt namn..."
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2183 msgid "Define or change button color"
2184 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2187 msgid "Information Type:"
2188 msgstr "Informationstyp:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2191 msgid "Information Name:"
2192 msgstr "Informationsnamn:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2195 msgid "Inset Parameter Configuration"
2196 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2199 msgid "Update dialog when moving context"
2200 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2203 msgid "S&ynchronize Dialog"
2204 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2207 msgid "Apply settings immediately"
2208 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2212 msgid "I&mmediate Apply"
2213 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2216 msgid "Restore initial values in dialog"
2217 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2220 msgid "Push new inset into the document"
2221 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2224 msgid "New Inset"
2225 msgstr "Ny insättning"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2228 msgid "Document &class"
2229 msgstr "Dokument&klass"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2232 msgid "Click to select a local document class definition file"
2233 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2236 msgid "&Local Layout..."
2237 msgstr "&Lokal utformning..."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2240 msgid "Class options"
2241 msgstr "Klassalternativ"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2244 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2245 msgstr ""
2246 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2247 "utformningsfilen"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2250 msgid "&Predefined:"
2251 msgstr "&Fördefinierad:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2254 msgid ""
2255 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2256 "select/deselect."
2257 msgstr ""
2258 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2259 "för att välja/välja bort."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2262 msgid "Cus&tom:"
2263 msgstr "An&passad:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2266 msgid "&Graphics driver:"
2267 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2270 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2271 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2274 msgid "Select de&fault master document"
2275 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2278 msgid "&Master:"
2279 msgstr "&Huvud:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2282 msgid "Enter the name of the default master document"
2283 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2286 msgid "&Suppress default date on front page"
2287 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2290 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2291 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2294 msgid "&Quote Style:"
2295 msgstr "&Citatstil:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2298 msgid "Encoding"
2299 msgstr "Kodning"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2302 msgid "Language &Default"
2303 msgstr "Stan&dardspråk"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2306 msgid "&Other:"
2307 msgstr "&Annat:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2311 msgid "Language pac&kage:"
2312 msgstr "Språkpa&ket:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2316 msgid "Select which language package LyX should use"
2317 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2321 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2322 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2325 msgid "Of&fset:"
2326 msgstr "Of&fset:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2329 msgid "Value of the vertical line offset."
2330 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2333 msgid "Value of the line width."
2334 msgstr "Värdet på linjebredden."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2337 msgid "&Thickness:"
2338 msgstr "&Tjocklek:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2341 msgid "Value of the line thickness."
2342 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2345 msgid "Input here the listings parameters"
2346 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2350 msgid "Feedback window"
2351 msgstr "Responsfönster"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2354 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2355 msgid "Listing"
2356 msgstr "Listning"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2359 msgid "&Main Settings"
2360 msgstr "&Huvudalternativ"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2363 msgid "Placement"
2364 msgstr "Placering"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2367 msgid "Check for inline listings"
2368 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2371 msgid "&Inline listing"
2372 msgstr "Listning på plats"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2375 msgid "Check for floating listings"
2376 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2379 msgid "&Float"
2380 msgstr "&Flotte"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2383 msgid "&Placement:"
2384 msgstr "&Placering:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2387 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2388 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2391 msgid "Line numbering"
2392 msgstr "Linjenumrering"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2395 msgid "&Side:"
2396 msgstr "&Sida:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2399 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2400 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2403 msgid "S&tep:"
2404 msgstr "S&teg:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2407 msgid "Difference between two numbered lines"
2408 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2411 msgid "Font si&ze:"
2412 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2415 msgid "Choose the font size for line numbers"
2416 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2420 msgid "Style"
2421 msgstr "Stil"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2424 msgid "F&ont size:"
2425 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2428 msgid "The content's base font size"
2429 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2432 msgid "Font Famil&y:"
2433 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2436 msgid "The content's base font style"
2437 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2440 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2441 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2444 msgid "&Break long lines"
2445 msgstr "&Bryt långa linjer"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2448 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2449 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2452 msgid "S&pace as symbol"
2453 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2456 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2457 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2460 msgid "Space i&n string as symbol"
2461 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2464 msgid "Tab&ulator size:"
2465 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2468 msgid "Use extended character table"
2469 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2472 msgid "&Extended character table"
2473 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2476 msgid "Lan&guage:"
2477 msgstr "Språ&k:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2480 msgid "Select the programming language"
2481 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2484 msgid "&Dialect:"
2485 msgstr "&Dialekt:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2488 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2489 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2492 msgid "Range"
2493 msgstr "Intervall"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2496 msgid "Fi&rst line:"
2497 msgstr "Fö&rsta linje:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2500 msgid "The first line to be printed"
2501 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2504 msgid "&Last line:"
2505 msgstr "Sista &linje:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2508 msgid "The last line to be printed"
2509 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2512 msgid "Ad&vanced"
2513 msgstr "A&vancerad"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2516 msgid "More Parameters"
2517 msgstr "Fler parametrar"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2520 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2521 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2524 msgid "Document-specific layout information"
2525 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2528 msgid "Errors reported in terminal."
2529 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2533 msgid "Press button to check validity..."
2534 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2537 msgid "&Validate"
2538 msgstr "&Giltiggör"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2541 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2542 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2545 msgid "Log &Type:"
2546 msgstr "Logg&typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2549 msgid "Update the display"
2550 msgstr "Uppdatera visning"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2554 msgid "&Update"
2555 msgstr "&Uppdatera"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2558 msgid "Copy to Clip&board"
2559 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2562 msgid "&Go!"
2563 msgstr "&Gå!"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2566 msgid "Jump to the next warning message."
2567 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2570 msgid "Next &Warning"
2571 msgstr "Nästa &varning"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2574 msgid "Jump to the next error message."
2575 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2578 msgid "Next &Error"
2579 msgstr "Nästa f&el"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2582 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2583 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2586 msgid "&Default Margins"
2587 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2590 msgid "&Top:"
2591 msgstr "&Topp:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2594 msgid "&Bottom:"
2595 msgstr "&Botten:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2598 msgid "&Inner:"
2599 msgstr "&Inre:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2602 msgid "O&uter:"
2603 msgstr "&Yttre:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2606 msgid "Head &sep:"
2607 msgstr "Huvud&sep:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2610 msgid "Head &height:"
2611 msgstr "Huvud&höjd:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2614 msgid "&Foot skip:"
2615 msgstr "&Fotavstånd:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2618 msgid "&Column Sep:"
2619 msgstr "&Kolumnsep:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2622 msgid "Master Document Output"
2623 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2626 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2627 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2630 msgid "Include only &selected children"
2631 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2632
2633 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2635 msgid ""
2636 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2637 "compilation)"
2638 msgstr ""
2639 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2640 "(förlänger kompilering)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2643 msgid "&Maintain counters and references"
2644 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2647 msgid "Include all subdocuments in the output"
2648 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2651 msgid "&Include all children"
2652 msgstr "&Inkludera alla barn"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2658 msgid "Number of rows"
2659 msgstr "Antal rader"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2663 msgid "&Rows:"
2664 msgstr "&Rader:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2670 msgid "Number of columns"
2671 msgstr "Antal kolumner"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2675 msgid "&Columns:"
2676 msgstr "Kolumner:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2679 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2680 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2683 msgid "Vertical alignment"
2684 msgstr "Vertikal justering"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2687 msgid "&Vertical:"
2688 msgstr "&Vertikal:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2691 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2692 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2695 msgid "&Horizontal:"
2696 msgstr "&Horisontell:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2699 msgid "Decoration"
2700 msgstr "Dekoration"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2703 msgid "&Type:"
2704 msgstr "&Typ:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2707 msgid "decoration type / matrix border"
2708 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2711 msgid "[x]"
2712 msgstr "[x]"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2715 msgid "(x)"
2716 msgstr "(x)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2719 msgid "{x}"
2720 msgstr "{x}"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2723 msgid "|x|"
2724 msgstr "|x|"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2727 msgid "||x||"
2728 msgstr "||x||"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2731 msgid ""
2732 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2733 "are inserted into formulas"
2734 msgstr ""
2735 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2736 "infogas i formler"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2739 msgid "&Use AMS math package automatically"
2740 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2743 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2744 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2747 msgid "Use AMS &math package"
2748 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2751 msgid ""
2752 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2753 "inserted into formulas"
2754 msgstr ""
2755 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2756 "formler"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2759 msgid "Use esint package &automatically"
2760 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2763 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2764 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2767 msgid "Use &esint package"
2768 msgstr "Använd paketet &esint"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2771 msgid ""
2772 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2773 "into formulas"
2774 msgstr ""
2775 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2778 msgid "Use math&dots package automatically"
2779 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2782 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2783 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2786 msgid "Use mathdo&ts package"
2787 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2790 msgid ""
2791 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2792 "inserted into formulas"
2793 msgstr ""
2794 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2795 "infogas i formler"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2798 msgid "Use mhchem &package automatically"
2799 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2802 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2803 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2806 msgid "Use mh&chem package"
2807 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2810 msgid "A&vailable:"
2811 msgstr "Tillgängliga:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2816 msgid "A&dd"
2817 msgstr "Lägg till"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2820 msgid "De&lete"
2821 msgstr "Radera"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2824 msgid "S&elected:"
2825 msgstr "Vald:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2828 msgid "Nomenclature"
2829 msgstr "Nomenklatur"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2832 msgid "Sort &as:"
2833 msgstr "Sorter&a som:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2836 msgid "&Description:"
2837 msgstr "Beskrivning:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2840 msgid "&Symbol:"
2841 msgstr "&Symbol:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2844 msgid "Type"
2845 msgstr "Typ"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2848 msgid "LyX internal only"
2849 msgstr "Endast intern LyX"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2852 msgid "LyX &Note"
2853 msgstr "LyX-&not"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2857 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2860 msgid "&Comment"
2861 msgstr "Kommentar"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2864 msgid "Print as grey text"
2865 msgstr "Skriv ut som grå text"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2868 msgid "&Greyed out"
2869 msgstr "Nedtonad"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2872 msgid "&List in Table of Contents"
2873 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2876 msgid "&Numbering"
2877 msgstr "&Numrering"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2880 msgid "Output Format"
2881 msgstr "Utmatningsformat"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2884 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2885 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2889 msgid "De&fault Output Format:"
2890 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2893 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2894 msgstr ""
2895 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2896 "SyncTeX)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2899 msgid "S&ynchronize with Output"
2900 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2903 msgid "C&ustom Macro:"
2904 msgstr "Anpassad makro:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2907 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2908 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2911 msgid "XHTML Output Options"
2912 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2915 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2916 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2919 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2920 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2923 msgid "&Math output:"
2924 msgstr "&Matematikutmatning:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2927 msgid "Format to use for math output."
2928 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2931 msgid "MathML"
2932 msgstr "MathML"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2935 msgid "HTML"
2936 msgstr "HTML"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2939 msgid "Images"
2940 msgstr "Bilder"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2943 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2946 msgid "LaTeX"
2947 msgstr "LaTeX"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2950 msgid "Math &image scaling:"
2951 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2954 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2955 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2958 msgid "&Use hyperref support"
2959 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2962 msgid "&General"
2963 msgstr "Allmänt"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2966 msgid ""
2967 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2968 msgstr ""
2969 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2970 "miljöer"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2973 msgid "Automatically fi&ll header"
2974 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2977 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2978 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2981 msgid "Load in &fullscreen mode"
2982 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2985 msgid "Header Information"
2986 msgstr "Huvudinformation"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2989 msgid "&Title:"
2990 msgstr "&Titel:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2993 msgid "&Author:"
2994 msgstr "Förf&attare:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2997 msgid "&Subject:"
2998 msgstr "Ämne:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3001 msgid "&Keywords:"
3002 msgstr "Nyc&kelord:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3005 msgid "H&yperlinks"
3006 msgstr "H&yperlänkar"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3009 msgid "Allows link text to break across lines."
3010 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3013 msgid "B&reak links over lines"
3014 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3017 msgid "No &frames around links"
3018 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3021 msgid "C&olor links"
3022 msgstr "Färga länkar"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3025 msgid "Bibliographical backreferences"
3026 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3029 msgid "B&ackreferences:"
3030 msgstr "B&akåtreferenser:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3033 msgid "&Bookmarks"
3034 msgstr "&Bokmärken"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3037 msgid "G&enerate Bookmarks"
3038 msgstr "G&enerera bokmärken"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3041 msgid "&Numbered bookmarks"
3042 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3045 msgid "Number of levels"
3046 msgstr "Antal nivåer"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3049 msgid "&Open bookmarks"
3050 msgstr "Öppna b&okmärken"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3053 msgid "Additional o&ptions"
3054 msgstr "Ytterligare alternativ"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3058 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3061 msgid "Paper Format"
3062 msgstr "Pappersformat"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
3067 msgid "&Format:"
3068 msgstr "&Format:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3071 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3072 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3075 msgid "&Orientation:"
3076 msgstr "&Orientering:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3079 msgid "&Portrait"
3080 msgstr "&Porträtt"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3083 msgid "&Landscape"
3084 msgstr "&Landskap"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3088 msgid "Page Layout"
3089 msgstr "Sidutformning"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3092 msgid "Headings &style:"
3093 msgstr "Rubrik&stil:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3096 msgid "Style used for the page header and footer"
3097 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3100 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3101 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3104 msgid "&Two-sided document"
3105 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3108 msgid "Label Width"
3109 msgstr "Etikettbredd"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3113 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3114 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3117 msgid "Lo&ngest label"
3118 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3121 msgid "Line &spacing"
3122 msgstr "Radavstånd"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3126 msgid "Single"
3127 msgstr "Enkel"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3130 msgid "1.5"
3131 msgstr "1.5"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3135 msgid "Double"
3136 msgstr "Dubbel"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3143 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3151 msgid "Custom"
3152 msgstr "Anpassad"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3155 msgid "&Indent Paragraph"
3156 msgstr "&Indentera stycke"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3159 msgid "&Justified"
3160 msgstr "&Justerad"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3163 msgid "&Left"
3164 msgstr "Vänster"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3167 msgid "C&enter"
3168 msgstr "C&entrerad"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3171 msgid "Ri&ght"
3172 msgstr "Hö&ger"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3175 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3176 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3179 msgid "Paragraph's &Default"
3180 msgstr "Styckets stan&dard"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3183 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3184 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3187 msgid "&Phantom"
3188 msgstr "Fantom"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3191 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3192 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3195 msgid "&Horizontal Phantom"
3196 msgstr "&Horisontell fantom"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3199 msgid "Vertical space of the phantom content"
3200 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3203 msgid "&Vertical Phantom"
3204 msgstr "&Vertikal fantom"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3207 msgid "A&lter..."
3208 msgstr "Ändra..."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3211 msgid "&Use system colors"
3212 msgstr "Använd systemfärger"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3215 msgid "In Math"
3216 msgstr "I matematik"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3219 msgid ""
3220 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3221 "delay."
3222 msgstr ""
3223 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3224 "fördröjningen."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3227 msgid "Automatic in&line completion"
3228 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3231 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3232 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3235 msgid "Automatic p&opup"
3236 msgstr "Automatisk p&opup"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3239 msgid "Autoco&rrection"
3240 msgstr "Autoko&rrigering"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3243 msgid "In Text"
3244 msgstr "I text"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3247 msgid ""
3248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3249 "delay."
3250 msgstr ""
3251 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3252 "fördröjningen."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3255 msgid "Automatic &inline completion"
3256 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3260 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3263 msgid "Automatic &popup"
3264 msgstr "Automatisk &popup"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3267 msgid ""
3268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3269 "mode."
3270 msgstr ""
3271 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3272 "textläge."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3275 msgid "Cursor i&ndicator"
3276 msgstr "Markörin&dikator"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3280 msgid "General"
3281 msgstr "Allmänt"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3284 msgid ""
3285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3286 "if it is available."
3287 msgstr ""
3288 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3289 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3292 msgid "s inline completion dela&y"
3293 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3296 msgid ""
3297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3298 "if it is available."
3299 msgstr ""
3300 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3301 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3304 msgid "s popup d&elay"
3305 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3308 msgid ""
3309 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3310 "It will be shown right away."
3311 msgstr ""
3312 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3313 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3316 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3317 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3321 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3324 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3325 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3328 msgid "C&onverter:"
3329 msgstr "&Omvandlare:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3332 msgid "E&xtra flag:"
3333 msgstr "E&xtra flagga:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3336 msgid "&From format:"
3337 msgstr "&Från format:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3340 msgid "&To format:"
3341 msgstr "&Till format:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3345 msgid "&Modify"
3346 msgstr "&Modifiera"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3351 msgid "Remo&ve"
3352 msgstr "Ta bort"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3355 msgid "Converter Defi&nitions"
3356 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3359 msgid "Converter File Cache"
3360 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3363 msgid "&Enabled"
3364 msgstr "Aktiv&erad"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3367 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3368 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3371 msgid "Display &Graphics"
3372 msgstr "&Grafikvisning"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3375 msgid "Instant &Preview:"
3376 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3380 msgid "Off"
3381 msgstr "Av"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3384 msgid "No math"
3385 msgstr "Ingen matematik"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3388 msgid "On"
3389 msgstr "På"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3392 msgid "Preview Si&ze:"
3393 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3396 msgid "Factor for the preview size"
3397 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3400 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3401 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3404 msgid "&Mark end of paragraphs"
3405 msgstr "&Märk styckeavslut"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3408 msgid "Editing"
3409 msgstr "Redigering"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3412 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3413 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3416 msgid ""
3417 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3418 "width used when set to 0."
3419 msgstr ""
3420 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3421 "markörbredd används när satt till 0."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3424 msgid "Cursor width (&pixels):"
3425 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3428 msgid "Scroll &below end of document"
3429 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3432 msgid "Sort &environments alphabetically"
3433 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3436 msgid "&Group environments by their category"
3437 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3440 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3441 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3444 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3445 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3448 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3449 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3452 msgid "Skip trailing non-word characters"
3453 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3456 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3457 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3460 msgid "Fullscreen"
3461 msgstr "Helskärm"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3464 msgid "&Hide toolbars"
3465 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3468 msgid "Hide scr&ollbar"
3469 msgstr "Dölj rullningslist"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3472 msgid "Hide &tabbar"
3473 msgstr "Dölj flikrad"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3476 msgid "Hide &menubar"
3477 msgstr "Dölj &menyrad"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3480 msgid "&Limit text width"
3481 msgstr "Begränsa textbredd"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3484 msgid "Screen used (&pixels):"
3485 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3488 msgid "&New..."
3489 msgstr "&Ny..."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3492 msgid "Re&move"
3493 msgstr "Ta bort"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3496 msgid "&Document format"
3497 msgstr "&Dokumentformat"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3500 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3501 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i Arkiv > Exportmenyn"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3504 msgid "Sho&w in export menu"
3505 msgstr "Visa i exportmeny"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3508 msgid "Vector &graphics format"
3509 msgstr "Format för vektor&grafik"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3512 msgid "S&hort Name:"
3513 msgstr "Kort namn:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3516 msgid "E&xtension:"
3517 msgstr "Ändelse:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3520 msgid "Ed&itor:"
3521 msgstr "Red&igerare:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3524 msgid "Shortc&ut:"
3525 msgstr "Genväg:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3528 msgid "&Viewer:"
3529 msgstr "&Visare:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3532 msgid "Co&pier:"
3533 msgstr "Ko&piator:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3536 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3537 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3540 msgid "Default Format"
3541 msgstr "Standardformat"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3544 msgid "&E-mail:"
3545 msgstr "&E-post:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3548 msgid "Your name"
3549 msgstr "Ditt namn"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3552 msgid "Your E-mail address"
3553 msgstr "Din e-postadress"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3556 msgid "Keyboard"
3557 msgstr "Tangentbord"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3560 msgid "Use &keyboard map"
3561 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3564 msgid "&First:"
3565 msgstr "&Första:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3569 msgid "Br&owse..."
3570 msgstr "Bläddra..."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3573 msgid "S&econd:"
3574 msgstr "Andra:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3577 msgid ""
3578 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3579 "time LyX is launched."
3580 msgstr ""
3581 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3582 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3585 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3586 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3589 msgid "Mouse"
3590 msgstr "Mus"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3593 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3594 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3597 msgid ""
3598 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3599 "speed it up, low values slow it down."
3600 msgstr ""
3601 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3602 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3605 msgid "Scroll wheel zoom"
3606 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3609 msgid "Enable"
3610 msgstr "Aktivera"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3613 msgid "Ctrl"
3614 msgstr "Ctrl"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3617 msgid "Shift"
3618 msgstr "Skift"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3621 msgid "Alt"
3622 msgstr "Alt"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3625 msgid "User &interface language:"
3626 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3629 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3630 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3634 msgid "Automatic"
3635 msgstr "Automatisk"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3639 msgid "Always Babel"
3640 msgstr "Alltid Babel"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3644 msgid "None[[language package]]"
3645 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3648 msgid "Command s&tart:"
3649 msgstr "Kommandos&tart:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3652 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3653 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3656 msgid "Command e&nd:"
3657 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3660 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3661 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3664 msgid "Default Decimal &Point:"
3665 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3668 msgid ""
3669 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3670 "the language package)"
3671 msgstr ""
3672 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3673 "(till språkpaketet)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3676 msgid "Set languages &globally"
3677 msgstr "Sätt språken &globalt"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3680 msgid ""
3681 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3682 "command"
3683 msgstr ""
3684 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3685 "språkväxling"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3688 msgid "Auto &begin"
3689 msgstr "Auto&börja"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3692 msgid ""
3693 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3694 "switch command"
3695 msgstr ""
3696 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3697 "språkväxling"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3700 msgid "Auto &end"
3701 msgstr "Autoavsluta"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3704 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3705 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3708 msgid "Mark &foreign languages"
3709 msgstr "Märk &främmande språk"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3712 msgid "Right-to-left language support"
3713 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3716 msgid ""
3717 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3718 msgstr ""
3719 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3720 "ex. hebreiska, arabiska)."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3723 msgid "Enable RTL su&pport"
3724 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3727 msgid "Cursor movement:"
3728 msgstr "Markörförflyttning:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3731 msgid "&Logical"
3732 msgstr "&Logisk"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3735 msgid "&Visual"
3736 msgstr "&Visuell"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3739 msgid ""
3740 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3741 msgstr ""
3742 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3743 "fontenc)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3746 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3747 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3750 msgid "Default paper si&ze:"
3751 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3755 msgid "US letter"
3756 msgstr "US letter"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3760 msgid "US legal"
3761 msgstr "US legal"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3765 msgid "US executive"
3766 msgstr "US executive"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3770 msgid "A3"
3771 msgstr "A3"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3775 msgid "A4"
3776 msgstr "A4"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3780 msgid "A5"
3781 msgstr "A5"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3785 msgid "B5"
3786 msgstr "B5"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3789 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3790 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3793 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3794 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3797 msgid "BibTeX command and options"
3798 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3802 msgid "Processor for &Japanese:"
3803 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3806 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3807 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3810 msgid "Pr&ocessor:"
3811 msgstr "Behandlare:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3815 msgid "Op&tions:"
3816 msgstr "Al&ternativ:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3819 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3820 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3823 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3824 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3827 msgid "&Nomenclature command:"
3828 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3831 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3832 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3835 msgid "Chec&kTeX command:"
3836 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3839 msgid "CheckTeX start options and flags"
3840 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3843 msgid ""
3844 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3845 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3846 "rather than the Cygwin teTeX."
3847 msgstr ""
3848 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3849 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3850 "Windows."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3853 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3854 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3857 msgid "Set class options to default on class change"
3858 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3861 msgid "R&eset class options when document class changes"
3862 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3865 msgid "Output &line length:"
3866 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3869 msgid ""
3870 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3871 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3872 "paragraphs are separated by a blank line."
3873 msgstr ""
3874 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3875 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3876 "med en blank linje."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3879 msgid "&Date format:"
3880 msgstr "&Datumformat:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3883 msgid "Date format for strftime output"
3884 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3887 msgid "&Overwrite on export:"
3888 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3891 msgid "Ask permission"
3892 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3895 msgid "Main file only"
3896 msgstr "Bara huvudfil"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3899 msgid "All files"
3900 msgstr "Alla filer"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3903 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3904 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3907 msgid "Forward search"
3908 msgstr "Framåtsökning"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3911 msgid "DV&I command:"
3912 msgstr "DV&I-kommando:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3915 msgid "&PDF command:"
3916 msgstr "&PDF-kommando:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3919 msgid "&PATH prefix:"
3920 msgstr "&PATH-prefix:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3930 msgid "Browse..."
3931 msgstr "Bläddra..."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3934 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3935 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3938 msgid "&Temporary directory:"
3939 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3942 msgid "Ly&XServer pipe:"
3943 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3946 msgid "&Backup directory:"
3947 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3950 msgid "&Example files:"
3951 msgstr "&Exempelfiler:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3954 msgid "&Document templates:"
3955 msgstr "&Dokumentmallar:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3958 msgid "&Working directory:"
3959 msgstr "Arbetskatalog:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3962 msgid "H&unspell dictionaries:"
3963 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3966 msgid "Printer Command Options"
3967 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3970 msgid "Extension to be used when printing to file."
3971 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3974 msgid "File ex&tension:"
3975 msgstr "Filändelse:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3978 msgid "Option used to print to a file."
3979 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3982 msgid "Print to &file:"
3983 msgstr "Skriv till &fil:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3986 msgid "Option used to print to non-default printer."
3987 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3990 msgid "Set &printer:"
3991 msgstr "Sätt skrivare:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3994 msgid "Option used with spool command to set printer."
3995 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3998 msgid "Spool &printer:"
3999 msgstr "S&poolskrivare:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4002 msgid ""
4003 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4004 "to print."
4005 msgstr ""
4006 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
4007 "denna för att faktiskt skriva ut."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4010 msgid "Spool co&mmand:"
4011 msgstr "Spoolko&mmando:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4014 msgid "Option used to reverse page order."
4015 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4018 msgid "Re&verse pages:"
4019 msgstr "Om&vänd sidor:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4022 msgid "Lan&dscape:"
4023 msgstr "Lan&dskap:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4026 msgid "&Number of copies:"
4027 msgstr "A&ntal kopior:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4030 msgid "Option used to set number of copies."
4031 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4034 msgid "Option used to print a range of pages."
4035 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4038 msgid "Co&llated:"
4039 msgstr "Kollationerade:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4042 msgid "Pa&ge range:"
4043 msgstr "Sidintervall:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4046 msgid "Option used to collate multiple copies."
4047 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4050 msgid "&Odd pages:"
4051 msgstr "Udda sid&or:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4054 msgid "&Even pages:"
4055 msgstr "Jämna sidor:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4058 msgid "Paper t&ype:"
4059 msgstr "Papperst&yp:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4062 msgid "Paper si&ze:"
4063 msgstr "Pappersstorlek:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4066 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4067 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4070 msgid "E&xtra options:"
4071 msgstr "E&xtra alternativ:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4074 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4075 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4078 msgid ""
4079 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4080 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4081 "printers."
4082 msgstr ""
4083 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4084 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4085 "skrivare."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4088 msgid "Adapt &output to printer"
4089 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4092 msgid "Name of the default printer"
4093 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4096 msgid "Default &printer:"
4097 msgstr "Standardskrivare:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4100 msgid "Printer co&mmand:"
4101 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4104 msgid "Sans Seri&f:"
4105 msgstr "Linjär:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4108 msgid "T&ypewriter:"
4109 msgstr "Skrivmaskin:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4112 msgid "R&oman:"
4113 msgstr "Antikva:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4116 msgid "&Zoom %:"
4117 msgstr "&Zoom %:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4120 msgid "Font Sizes"
4121 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4124 msgid "&Large:"
4125 msgstr "&Stor:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4128 msgid "&Larger:"
4129 msgstr "&Större:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4132 msgid "&Largest:"
4133 msgstr "&Störst:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4136 msgid "&Huge:"
4137 msgstr "S&törstare:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4140 msgid "&Hugest:"
4141 msgstr "S&törstast:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4144 msgid "S&mallest:"
4145 msgstr "&Minst:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4148 msgid "S&maller:"
4149 msgstr "&Mindre:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4152 msgid "S&mall:"
4153 msgstr "&Liten:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4156 msgid "&Normal:"
4157 msgstr "&Normal:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4160 msgid "&Tiny:"
4161 msgstr "&Pytteliten:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4164 msgid ""
4165 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4166 "of fonts"
4167 msgstr ""
4168 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4169 "kvalitet på skärmen."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4172 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4173 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda teckensnittsrendering"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4176 msgid "&New"
4177 msgstr "&Ny"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4180 msgid "&Bind file:"
4181 msgstr "&Bindfil:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4184 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4185 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4188 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4189 msgstr ""
4190 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4191 "stavningskontrollering"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4194 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4195 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4198 msgid "&Spellchecker engine:"
4199 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4202 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4203 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4206 msgid "Accept compound &words"
4207 msgstr "Godta sammansatta ord"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4210 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4211 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4214 msgid "S&pellcheck continuously"
4215 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4218 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4219 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4222 msgid "&Escape characters:"
4223 msgstr "&Escape-tecken:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4226 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4227 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4230 msgid "Al&ternative language:"
4231 msgstr "Al&ternativt språk:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4234 msgid "&User interface file:"
4235 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4238 msgid "&Icon Set:"
4239 msgstr "&Ikonsamling:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4242 msgid ""
4243 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4244 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4245 msgstr ""
4246 "Ikonsamlingen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4247 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4250 msgid "Automatic help"
4251 msgstr "Automatisk hjälp"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4254 msgid ""
4255 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4256 "the main work area of an edited document"
4257 msgstr ""
4258 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4259 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4262 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4263 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4266 msgid "Session"
4267 msgstr "Session"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4270 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4271 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4274 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4275 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4278 msgid "Restore cursor &positions"
4279 msgstr "Återställ markör&positioner"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4282 msgid "&Load opened files from last session"
4283 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4286 msgid "&Clear all session information"
4287 msgstr "Rensa all sessions&information"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4290 msgid "Documents"
4291 msgstr "Dokument"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4294 msgid "Backup original documents when saving"
4295 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4298 msgid "&Backup documents, every"
4299 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4302 msgid "minutes"
4303 msgstr "minuter"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4306 msgid "&Save documents compressed by default"
4307 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4310 msgid "&Maximum last files:"
4311 msgstr "&Max senaste filer:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4314 msgid "&Open documents in tabs"
4315 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4318 msgid ""
4319 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4320 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4321 msgstr ""
4322 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4323 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4324 "funktion)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4327 msgid "S&ingle instance"
4328 msgstr "Enkel &instans"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4331 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4332 msgstr ""
4333 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4334 "vänster."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4337 msgid "&Single close-tab button"
4338 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4342 msgid "&Save"
4343 msgstr "&Spara"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4346 msgid "Nomenclature settings"
4347 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4351 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4352 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4355 msgid "&List Indentation:"
4356 msgstr "&Listindentering:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4359 msgid "Custom &Width:"
4360 msgstr "Anpassad bredd:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4363 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4364 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4367 msgid "Pages"
4368 msgstr "Sidor"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4371 msgid "Page number to print from"
4372 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4375 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4376 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4379 msgid "Page number to print to"
4380 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4383 msgid "Print all pages"
4384 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4387 msgid "Fro&m"
4388 msgstr "Från"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4392 msgid "&All"
4393 msgstr "&Alla"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4396 msgid "Print &odd-numbered pages"
4397 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4400 msgid "Print &even-numbered pages"
4401 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4404 msgid "Print in reverse order"
4405 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4408 msgid "Re&verse order"
4409 msgstr "Om&vänd följd"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4412 msgid "Copie&s"
4413 msgstr "Kopior"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4416 msgid "Number of copies"
4417 msgstr "Antal kopior"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4420 msgid "Collate copies"
4421 msgstr "Kollationera kopior"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4424 msgid "&Collate"
4425 msgstr "Kollationera"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4428 msgid "&Print"
4429 msgstr "Skriv ut"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4432 msgid "Print Destination"
4433 msgstr "Utskriftsdestination"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4436 msgid "Send output to the printer"
4437 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4440 msgid "P&rinter:"
4441 msgstr "Skrivare:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4444 msgid "Send output to the given printer"
4445 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4448 msgid "Send output to a file"
4449 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4452 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4453 msgstr ""
4454 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4457 msgid "&Subindex"
4458 msgstr "Underindex"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4461 msgid "A&vailable indexes:"
4462 msgstr "Tillgängliga index:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4465 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4466 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4470 msgid "Output"
4471 msgstr "Utmatning"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4474 msgid "Settings"
4475 msgstr "Inställningar"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4478 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4479 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4482 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4483 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4486 msgid "&Clear automatically"
4487 msgstr "Rensa automatiskt"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4490 msgid "Debug messages"
4491 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4494 msgid "Display no debug messages"
4495 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4498 msgid "&None"
4499 msgstr "I&ngen"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4502 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4506 msgid "S&elected"
4507 msgstr "Valda"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4522 msgid "Fil&ter:"
4523 msgstr "Fil&ter:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4526 msgid "Enter string to filter the label list"
4527 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4530 msgid "Filter case-sensitively"
4531 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4534 msgid "Case-sensiti&ve"
4535 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4538 msgid "Update the label list"
4539 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4542 msgid ""
4543 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4544 "sensitive option is checked)"
4545 msgstr ""
4546 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4547 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4550 msgid "&Sort"
4551 msgstr "&Sortera"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4554 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4555 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4558 msgid "Cas&e-sensitive"
4559 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4562 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4563 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4566 msgid "Grou&p"
4567 msgstr "Grup&p"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4570 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4571 msgid "&Go to Label"
4572 msgstr "&Gå till etikett"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4575 msgid "La&bels in:"
4576 msgstr "Etiketter i:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4579 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4580 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4583 msgid "<reference>"
4584 msgstr "<referens>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4587 msgid "(<reference>)"
4588 msgstr "(<referens>)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4591 msgid "<page>"
4592 msgstr "<sida>"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4595 msgid "on page <page>"
4596 msgstr "på sida <sida>"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4599 msgid "<reference> on page <page>"
4600 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4603 msgid "Formatted reference"
4604 msgstr "Formaterad referens"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4607 msgid "Textual reference"
4608 msgstr "Textuell referens"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4611 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4612 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4615 msgid "Match w&hole words only"
4616 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4619 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4620 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4623 msgid "&Export formats:"
4624 msgstr "&Exportformat:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4627 msgid "&Send exported file to command:"
4628 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4631 msgid "Edit shortcut"
4632 msgstr "Redigera genväg"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4635 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4636 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4639 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4640 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4643 msgid "&Delete Key"
4644 msgstr "Ra&dera nyckel"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4647 msgid "Clear current shortcut"
4648 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4652 msgid "C&lear"
4653 msgstr "Rensa"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4656 msgid "&Shortcut:"
4657 msgstr "Genväg:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4660 msgid "&Function:"
4661 msgstr "&Funktion:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4664 msgid ""
4665 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4666 "the 'Clear' button"
4667 msgstr ""
4668 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4669 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4673 msgid "Spell Checker"
4674 msgstr "Stavningskontroll"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4677 msgid ""
4678 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4679 msgstr ""
4680 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4681 "kontrollerade ordet."
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4684 msgid "Unknown word:"
4685 msgstr "Okänt ord:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4688 msgid "Current word"
4689 msgstr "Aktuellt ord"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4692 msgid "&Find Next"
4693 msgstr "Hitta nästa"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4696 msgid "Re&placement:"
4697 msgstr "Ersättning:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4700 msgid "Replace with selected word"
4701 msgstr "Ersätt med valt ord"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4704 msgid "Replace word with current choice"
4705 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4708 msgid "S&uggestions:"
4709 msgstr "Förslag:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4712 msgid "Ignore this word"
4713 msgstr "Ignorera detta ord"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4716 msgid "&Ignore"
4717 msgstr "&Ignorera"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4720 msgid "Ignore this word throughout this session"
4721 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4724 msgid "I&gnore All"
4725 msgstr "I&gnorera alla"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4728 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4729 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4732 msgid ""
4733 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4734 "full range."
4735 msgstr ""
4736 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4737 "fullständiga intervallet."
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4740 msgid "Ca&tegory:"
4741 msgstr "Ka&tegori:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4744 msgid "Select this to display all available characters at once"
4745 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4748 msgid "&Display all"
4749 msgstr "Visa alla"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4752 msgid "&Table Settings"
4753 msgstr "&Tabellinställningar"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4756 msgid "Column settings"
4757 msgstr "Kolumninställningar"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4760 msgid "&Horizontal alignment:"
4761 msgstr "&Horisontell justering:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4764 msgid "Horizontal alignment in column"
4765 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4768 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4769 msgid "Justified"
4770 msgstr "Justerad"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4773 msgid "At Decimal Separator"
4774 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4777 msgid "&Decimal separator:"
4778 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4781 msgid "Fixed width of the column"
4782 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4785 msgid "&Vertical alignment in row:"
4786 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4789 msgid ""
4790 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4791 "the row."
4792 msgstr ""
4793 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4794 "baslinje."
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4797 msgid "Merge cells of different columns"
4798 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4801 msgid "&Multicolumn"
4802 msgstr "&Multikolumn"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4805 msgid "Row setting"
4806 msgstr "Radinställning"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4809 msgid "Merge cells of different rows"
4810 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4813 msgid "M&ultirow"
4814 msgstr "M&ultirad"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4817 msgid "&Vertical Offset:"
4818 msgstr "&Vertikal offset:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4821 msgid "Optional vertical offset"
4822 msgstr "Valfri vertikal offset"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4825 msgid "Cell setting"
4826 msgstr "Cellinställning"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4829 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4830 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4833 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4834 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4837 msgid "LaTe&X argument:"
4838 msgstr "LaTe&X-argument:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4841 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4842 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4845 msgid "Table-wide settings"
4846 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4849 msgid "Table w&idth:"
4850 msgstr "Tabellbredd:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4853 msgid "Verti&cal alignment:"
4854 msgstr "Vertikal justering:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4857 msgid "Vertical alignment of the table"
4858 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4861 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4862 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4865 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4866 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4869 msgid "&Borders"
4870 msgstr "Kanter"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4873 msgid "Set Borders"
4874 msgstr "Sätt kanter"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4877 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4878 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4881 msgid "All Borders"
4882 msgstr "Alla kanter"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4885 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4889 msgid "&Set"
4890 msgstr "&Sätt"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4893 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4897 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4898 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4901 msgid "Fo&rmal"
4902 msgstr "Fo&rmell"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4905 msgid "Use default (grid-like) border style"
4906 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4909 msgid "De&fault"
4910 msgstr "Standard"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4913 msgid "Additional Space"
4914 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4917 msgid "T&op of row:"
4918 msgstr "T&oppen på rad:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4921 msgid "Botto&m of row:"
4922 msgstr "Botten på rad:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4925 msgid "Bet&ween rows:"
4926 msgstr "Mellan rader:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4929 msgid "&Longtable"
4930 msgstr "&Långtabell"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4933 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4934 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4937 msgid "&Use long table"
4938 msgstr "Använd lång tabell"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4941 msgid "Row settings"
4942 msgstr "Radinställningar"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4945 msgid "Status"
4946 msgstr "Status"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4949 msgid "Border above"
4950 msgstr "Kant ovan"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4953 msgid "Border below"
4954 msgstr "Kant nedan"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4957 msgid "Contents"
4958 msgstr "Innehåll"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4961 msgid "Header:"
4962 msgstr "Huvud:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4965 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4966 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4974 msgid "on"
4975 msgstr "på"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4985 msgid "double"
4986 msgstr "dubbel"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4989 msgid "First header:"
4990 msgstr "Första huvudet:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4993 msgid "This row is the header of the first page"
4994 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4997 msgid "Don't output the first header"
4998 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5002 msgid "is empty"
5003 msgstr "är tom"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5006 msgid "Footer:"
5007 msgstr "Fot:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5010 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5011 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5014 msgid "Last footer:"
5015 msgstr "Sista foten:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5018 msgid "This row is the footer of the last page"
5019 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5022 msgid "Don't output the last footer"
5023 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5026 msgid "Caption:"
5027 msgstr "Bildtext:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5030 msgid "Set a page break on the current row"
5031 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5034 msgid "Page &break on current row"
5035 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5038 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5039 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5042 msgid "Longtable alignment"
5043 msgstr "Långtabelljustering"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5046 msgid "Current cell:"
5047 msgstr "Aktuell cell:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5050 msgid "Current row position"
5051 msgstr "Aktuell radposition"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5054 msgid "Current column position"
5055 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5058 msgid "Close this dialog"
5059 msgstr "Stäng denna dialog"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5062 msgid "Rebuild the file lists"
5063 msgstr "Bygg om fillistorna"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5066 msgid ""
5067 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5068 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5071 msgid "&View"
5072 msgstr "&Visa"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5075 msgid "Selected classes or styles"
5076 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5079 msgid "LaTeX classes"
5080 msgstr "LaTeX-klasser"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5083 msgid "LaTeX styles"
5084 msgstr "LaTeX-stilar"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5087 msgid "BibTeX styles"
5088 msgstr "BibTeX-stilar"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5091 msgid "Toggles view of the file list"
5092 msgstr "Växla vy på fillistan"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5095 msgid "Show &path"
5096 msgstr "Visa sökväg"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5099 msgid "Separate paragraphs with"
5100 msgstr "Separera stycken med"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5103 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5104 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5107 msgid "&Indentation:"
5108 msgstr "&Indentering:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5111 msgid "Size of the indentation"
5112 msgstr "Storlek på indenteringen"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5115 msgid "&Vertical space:"
5116 msgstr "&Vertikalt mellanrum:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5119 msgid "Size of the vertical space"
5120 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5123 msgid "Spacing"
5124 msgstr "Kägel"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5127 msgid "&Line spacing:"
5128 msgstr "&Radavstånd:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5131 msgid "Spacing type"
5132 msgstr "Avståndstyp"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5135 msgid "Number of lines"
5136 msgstr "Antal rader"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5139 msgid "Format text into two columns"
5140 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5143 msgid "Two-&column document"
5144 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5147 msgid "Language of the thesaurus"
5148 msgstr "Synonymordbokens språk"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5151 msgid "Index entry"
5152 msgstr "Indexpost"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5155 msgid "&Keyword:"
5156 msgstr "Nyc&kelord:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5159 msgid "Word to look up"
5160 msgstr "Ord att slå upp"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5163 msgid "L&ookup"
5164 msgstr "Slå upp"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5168 msgid "The selected entry"
5169 msgstr "Den valda posten"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5172 msgid "&Selection:"
5173 msgstr "Urval:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5176 msgid "Replace the entry with the selection"
5177 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5180 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5181 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5184 msgid "Filter:"
5185 msgstr "Filter:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5188 msgid "Enter string to filter contents"
5189 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5192 msgid ""
5193 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5194 "tables, and others)"
5195 msgstr ""
5196 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5197 "lista över tabeller, och andra)"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5200 msgid "Update navigation tree"
5201 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5206 msgid "..."
5207 msgstr "..."
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5210 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5211 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5214 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5215 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5218 msgid "Move selected item down by one"
5219 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5222 msgid "Move selected item up by one"
5223 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5226 msgid "Sort"
5227 msgstr "Sortera"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5230 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5231 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5234 msgid "Keep"
5235 msgstr "Behåll"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5238 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5239 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5242 msgid "LyX: Enter text"
5243 msgstr "LyX: Ange text"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5246 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5247 msgstr ""
5248 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5251 msgid "&Do not show this warning again!"
5252 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5255 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5256 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5259 msgid "DefSkip"
5260 msgstr "Standard avstånd"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5263 msgid "SmallSkip"
5264 msgstr "Litet avstånd"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5267 msgid "MedSkip"
5268 msgstr "Medium avstånd"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5271 msgid "BigSkip"
5272 msgstr "Stort avstånd"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5275 msgid "VFill"
5276 msgstr "Vertikal fyllning"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5279 msgid "&Output Format:"
5280 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5283 msgid "Select the output format"
5284 msgstr "Välj utmatningsformat"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5287 msgid "Complete source"
5288 msgstr "Fullständig källa"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5291 msgid "Automatic update"
5292 msgstr "Automatisk uppdatering"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5295 msgid "Unit of width value"
5296 msgstr "Enhet för breddvärde"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5299 msgid "number of needed lines"
5300 msgstr "antal behövda linjer"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5303 msgid "use number of lines"
5304 msgstr "använd antal linjer"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5307 msgid "&Line span:"
5308 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5311 msgid "Outer (default)"
5312 msgstr "Yttre (standard)"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5315 msgid "Inner"
5316 msgstr "Inre"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5319 msgid "use overhang"
5320 msgstr "använd överhäng"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5323 msgid "Over&hang:"
5324 msgstr "Över&häng:"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5327 msgid "Overhang value"
5328 msgstr "Överhängsvärde"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5331 msgid "Unit of overhang value"
5332 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5335 msgid "Check this to allow flexible placement"
5336 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5339 msgid "Allow &floating"
5340 msgstr "Tillåt &flytande"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5343 msgid "ShortTitle"
5344 msgstr "KortTitel"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5349 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5350 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5351 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5354 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5357 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5358 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5359 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5374 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5376 msgid "FrontMatter"
5377 msgstr "InnanText"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5380 msgid "Publication Month"
5381 msgstr "Publikationsmånad"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5384 msgid "Publication Month:"
5385 msgstr "Publikationsmånad:"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5388 msgid "Publication Year"
5389 msgstr "Publikationsår"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5392 msgid "Publication Year:"
5393 msgstr "Publikationsår:"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5396 msgid "Publication Volume"
5397 msgstr "Publikationsvolym"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5400 msgid "Publication Volume:"
5401 msgstr "Publikationsvolym:"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5404 msgid "Publication Issue"
5405 msgstr "Publikationsupplaga"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5408 msgid "Publication Issue:"
5409 msgstr "Publikationsupplaga:"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5412 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5413 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5416 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5418 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5420 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5426 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5427 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5429 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5432 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5434 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5435 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5439 #: src/output_plaintext.cpp:133
5440 msgid "Abstract"
5441 msgstr "Abstrakt"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5444 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5445 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5446 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5457 msgid "Acknowledgement"
5458 msgstr "Erkännande"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5464 msgid "Acknowledgement."
5465 msgstr "Erkännande."
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5469 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5483 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5492 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5493 msgid "Theorem"
5494 msgstr "Teorem"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5509 msgid "Algorithm"
5510 msgstr "Algoritm"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5523 msgid "Axiom"
5524 msgstr "Axiom"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5528 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5536 msgid "Case"
5537 msgstr "Fall"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5540 msgid "Case \\thecase."
5541 msgstr "Fall \\thecase."
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5557 msgid "Claim"
5558 msgstr "Påstående"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5571 msgid "Conclusion"
5572 msgstr "Slutsats"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5585 msgid "Condition"
5586 msgstr "Villkor"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5602 msgid "Conjecture"
5603 msgstr "Förmodan"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5621 msgid "Corollary"
5622 msgstr "Korollarium"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5635 msgid "Criterion"
5636 msgstr "Kriterium"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5654 msgid "Definition"
5655 msgstr "Definition"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5672 msgid "Example"
5673 msgstr "Exempel"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5687 msgid "Exercise"
5688 msgstr "Övning"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5691 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5702 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5705 msgid "Lemma"
5706 msgstr "Lemma"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5709 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5721 msgid "Notation"
5722 msgstr "Notation"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5737 msgid "Problem"
5738 msgstr "Problem"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5741 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5755 msgid "Proposition"
5756 msgstr "Proposition"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5772 msgid "Remark"
5773 msgstr "Anmärkning"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5778 msgid "Remark \\theremark."
5779 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5782 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5783 msgid "Solution"
5784 msgstr "Lösning"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5787 msgid "Solution \\thesolution."
5788 msgstr "Lösning \\thesolution."
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5801 msgid "Summary"
5802 msgstr "Sammanfattning"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5805 msgid "Caption"
5806 msgstr "Bildtext"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5809 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5814 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5815 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5819 msgid "MainText"
5820 msgstr "Brödtext"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5823 msgid "Caption: "
5824 msgstr "Bildtext: "
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5828 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5832 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5833 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5835 msgid "Proof"
5836 msgstr "Bevis"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5842 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5844 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5845 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5847 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5850 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5852 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5857 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5860 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5862 msgid "Standard"
5863 msgstr "Brödtext"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5866 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5872 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5875 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5880 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5885 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5888 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5889 msgid "Title"
5890 msgstr "Titel"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5893 msgid "IEEE membership"
5894 msgstr "IEEE-medlemskap"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5897 msgid "lowercase"
5898 msgstr "gemener"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5901 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5904 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5905 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5907 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5909 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5921 msgid "Author"
5922 msgstr "Författare"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5925 msgid "Special Paper Notice"
5926 msgstr "Specialpappersnotis"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5929 msgid "After Title Text"
5930 msgstr "Eftertiteltext"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5933 msgid "Page headings"
5934 msgstr "Sidrubriker"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5937 msgid "MarkBoth"
5938 msgstr "MärkBåda"
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5941 msgid "Publication ID"
5942 msgstr "Publikation ID"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5945 msgid "Abstract---"
5946 msgstr "Abstrakt---"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5958 msgid "Keywords"
5959 msgstr "Nyckelord"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5962 msgid "Index Terms---"
5963 msgstr "Indextermer---"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5966 msgid "Appendices"
5967 msgstr "Bilagor"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5980 msgid "BackMatter"
5981 msgstr "EfterText"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5988 msgid "Appendix"
5989 msgstr "Bilaga"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5992 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5995 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6001 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6002 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6004 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6005 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6007 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6013 msgid "Bibliography"
6014 msgstr "Bibliografi"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6020 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6026 msgid "References"
6027 msgstr "Referenser"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6030 msgid "Biography"
6031 msgstr "Biografi"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6034 msgid "Biography without photo"
6035 msgstr "Biografi utan foto"
6036
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6038 msgid "BiographyNoPhoto"
6039 msgstr "BiografiIngetFoto"
6040
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6042 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6045 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6046 msgid "Proof."
6047 msgstr "Bevis."
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6053 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6060 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6070 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6071 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6073 msgid "Section"
6074 msgstr "Avsnitt"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6079 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6080 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6081 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6085 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6086 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6088 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6090 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6093 msgid "Subsection"
6094 msgstr "Underavsnitt"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6100 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6104 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6105 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6110 msgid "Subsubsection"
6111 msgstr "Underunderavsnitt"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6117 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6118 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6119 msgid "Itemize"
6120 msgstr "Uppställning"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6126 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6127 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6128 msgid "Enumerate"
6129 msgstr "Uppräkning"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6133 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6134 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6136 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6137 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6139 msgid "Description"
6140 msgstr "Beskrivning"
6141
6142 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6145 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6147 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6148 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6149 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6150 msgid "List"
6151 msgstr "Lista"
6152
6153 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6157 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6159 msgid "Subtitle"
6160 msgstr "Undertitel"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6163 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6164 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6166 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6168 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6172 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6173 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6174 msgid "Address"
6175 msgstr "Adress"
6176
6177 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6179 msgid "Offprint"
6180 msgstr "Särtryck"
6181
6182 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6184 msgid "Mail"
6185 msgstr "Post"
6186
6187 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6188 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6191 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6192 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6194 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6196 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6202 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6203 #: lib/external_templates:345
6204 msgid "Date"
6205 msgstr "Datum"
6206
6207 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6208 msgid "Offprint Requests to:"
6209 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6210
6211 #: lib/layouts/aa.layout:191
6212 msgid "Correspondence to:"
6213 msgstr "Korrespondens till:"
6214
6215 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6217 msgid "Acknowledgements."
6218 msgstr "Erkännanden."
6219
6220 #: lib/layouts/aa.layout:299
6221 msgid "institutemark"
6222 msgstr "institutmärke"
6223
6224 #: lib/layouts/aa.layout:303
6225 msgid "institute mark"
6226 msgstr "institutmärke"
6227
6228 #: lib/layouts/aa.layout:367
6229 msgid "Key words."
6230 msgstr "Nyckelord."
6231
6232 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6234 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6235 msgid "Institute"
6236 msgstr "Institut"
6237
6238 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6239 msgid "E-Mail"
6240 msgstr "E-post"
6241
6242 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6246 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6249 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6251 msgid "Email"
6252 msgstr "Epost"
6253
6254 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6255 msgid "email"
6256 msgstr "epost"
6257
6258 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6260 msgid "Thesaurus"
6261 msgstr "Synonymordbok"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6264 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6265 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6267 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6268 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6270 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6271 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6272 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6273 msgid "Paragraph"
6274 msgstr "Stycke"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6278 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6280 msgid "Affiliation"
6281 msgstr "Tillhörighet"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6284 msgid "And"
6285 msgstr "Och"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6288 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6290 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6292 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6293 msgid "Acknowledgements"
6294 msgstr "Erkännanden"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6297 msgid "PlaceFigure"
6298 msgstr "PlaceraFigur"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6301 msgid "PlaceTable"
6302 msgstr "PlaceraTabell"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6305 msgid "TableComments"
6306 msgstr "TabellKommentarer"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6309 msgid "TableRefs"
6310 msgstr "TabellRefs"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6313 msgid "MathLetters"
6314 msgstr "MatematikBokstäver"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6317 msgid "NoteToEditor"
6318 msgstr "NotTillRedaktör"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6321 msgid "Facility"
6322 msgstr "Facilitet"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6325 msgid "Objectname"
6326 msgstr "Objektnamn"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6329 msgid "Dataset"
6330 msgstr "Datasats"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6333 msgid "Altaffilation"
6334 msgstr "Alttillhörighet"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6337 msgid "Alternative affiliation:"
6338 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6341 #, fuzzy
6342 msgid "altaffilmark"
6343 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6346 msgid "altaffiliation mark"
6347 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6350 msgid "Subject headings:"
6351 msgstr "Ämnesrubriker:"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6354 msgid "[Acknowledgements]"
6355 msgstr "[Erkännanden]"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6361 msgid "and"
6362 msgstr "och"
6363
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6365 msgid "Place Figure here:"
6366 msgstr "Placera figur här:"
6367
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6369 msgid "Place Table here:"
6370 msgstr "Placera tabell här:"
6371
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6373 msgid "[Appendix]"
6374 msgstr "[Bilaga]"
6375
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6377 msgid "Note to Editor:"
6378 msgstr "Not till redaktör:"
6379
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6381 msgid "References. ---"
6382 msgstr "Referenser. ---"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6385 msgid "Note. ---"
6386 msgstr "Not. ---"
6387
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6389 msgid "Table note"
6390 msgstr "Tabellnot"
6391
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6393 msgid "Table note:"
6394 msgstr "Tabellnot:"
6395
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6397 #, fuzzy
6398 msgid "tablenotemark"
6399 msgstr "tabellnotmärke"
6400
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6402 msgid "tablenote mark"
6403 msgstr "tabellnotmärke"
6404
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6406 msgid "FigCaption"
6407 msgstr "FigBildtext"
6408
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6410 msgid "Fig. ---"
6411 msgstr "Fig. ---"
6412
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6414 msgid "Facility:"
6415 msgstr "Facilitet:"
6416
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6418 msgid "Obj:"
6419 msgstr "Obj:"
6420
6421 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6422 msgid "Dataset:"
6423 msgstr "Datasats:"
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6426 msgid "Alt Affiliation"
6427 msgstr "Alt tillhörighet"
6428
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6430 msgid "Also Affiliation"
6431 msgstr "Även tillhörighet"
6432
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6434 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6435 #: lib/configure.py:609
6436 msgid "Fax"
6437 msgstr "Fax"
6438
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6440 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6441 msgid "Phone"
6442 msgstr "Telefon"
6443
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6445 msgid "Scheme"
6446 msgstr "Schema"
6447
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6449 msgid "List of Schemes"
6450 msgstr "Lista över scheman"
6451
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6453 msgid "Chart"
6454 msgstr "Diagram"
6455
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6457 msgid "List of Charts"
6458 msgstr "Lista över diagram"
6459
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6461 msgid "Graph"
6462 msgstr "Graf"
6463
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6465 msgid "List of Graphs"
6466 msgstr "Lista över grafer"
6467
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6469 msgid "Bibnote"
6470 msgstr "Bibnot"
6471
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6473 msgid "bibnote"
6474 msgstr "bibnot"
6475
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6477 msgid "chemistry"
6478 msgstr "kemi"
6479
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6481 msgid "Teaser"
6482 msgstr "Teaser"
6483
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6485 msgid "Teaser image:"
6486 msgstr "Teaserbild:"
6487
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6489 msgid "CRcat"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6493 msgid "CR category"
6494 msgstr "CR-kategori"
6495
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6497 msgid "CR categories"
6498 msgstr "CR-kategorier"
6499
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6501 msgid "Computing Review Categories"
6502 msgstr "Computing Review-kategorier"
6503
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6505 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6509 msgid "Acknowledgments"
6510 msgstr "Erkännanden"
6511
6512 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6513 msgid "Authors"
6514 msgstr "Författare"
6515
6516 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6517 msgid "Affiliation Mark"
6518 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6519
6520 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6521 msgid "Author affiliation"
6522 msgstr "Författare tillhörighet"
6523
6524 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6525 msgid "Author affiliation:"
6526 msgstr "Författare tillhörighet:"
6527
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6531 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6532 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6533 msgid "Abstract."
6534 msgstr "Abstrakt."
6535
6536 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6537 msgid "Acknowledgments."
6538 msgstr "Erkännanden."
6539
6540 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6544 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6546 msgid "Section*"
6547 msgstr "Avsnitt*"
6548
6549 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6550 msgid "SpecialSection"
6551 msgstr "Specialavsnitt"
6552
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6554 msgid "SpecialSection*"
6555 msgstr "Specialavsnitt*"
6556
6557 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6559 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6563 msgid "Unnumbered"
6564 msgstr "Onumrerat"
6565
6566 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6570 msgid "Subsection*"
6571 msgstr "Underavsnitt*"
6572
6573 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6575 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6576 msgid "Subsubsection*"
6577 msgstr "Underunderavsnitt*"
6578
6579 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6580 msgid "Chapter Exercises"
6581 msgstr "Kapitelövningar"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:51
6584 msgid "RightHeader"
6585 msgstr "HögerHuvud"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:60
6588 msgid "Right header:"
6589 msgstr "Höger huvud:"
6590
6591 #: lib/layouts/apa.layout:83
6592 msgid "Abstract:"
6593 msgstr "Abstrakt:"
6594
6595 #: lib/layouts/apa.layout:100
6596 msgid "Short title:"
6597 msgstr "Kort titel:"
6598
6599 #: lib/layouts/apa.layout:129
6600 msgid "TwoAuthors"
6601 msgstr "TvåFörfattare"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:136
6604 msgid "ThreeAuthors"
6605 msgstr "TreFörfattare"
6606
6607 #: lib/layouts/apa.layout:143
6608 msgid "FourAuthors"
6609 msgstr "FyraFörfattare"
6610
6611 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6612 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6613 msgid "Affiliation:"
6614 msgstr "Tillhörighet:"
6615
6616 #: lib/layouts/apa.layout:171
6617 msgid "TwoAffiliations"
6618 msgstr "TvåTillhörigheter"
6619
6620 #: lib/layouts/apa.layout:178
6621 msgid "ThreeAffiliations"
6622 msgstr "TreTillhörigheter"
6623
6624 #: lib/layouts/apa.layout:185
6625 msgid "FourAffiliations"
6626 msgstr "FyraTillhörigheter"
6627
6628 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6629 msgid "Journal"
6630 msgstr "Tidskrift"
6631
6632 #: lib/layouts/apa.layout:206
6633 msgid "CopNum"
6634 msgstr "Kopienummer"
6635
6636 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6650 msgid "Note"
6651 msgstr "Not"
6652
6653 #: lib/layouts/apa.layout:234
6654 msgid "Acknowledgements:"
6655 msgstr "Erkännanden:"
6656
6657 #: lib/layouts/apa.layout:248
6658 msgid "ThickLine"
6659 msgstr "TjockLinje"
6660
6661 #: lib/layouts/apa.layout:258
6662 msgid "CenteredCaption"
6663 msgstr "CentreradBildtext"
6664
6665 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6667 msgid "Senseless!"
6668 msgstr "Meningslöst!"
6669
6670 #: lib/layouts/apa.layout:278
6671 msgid "FitFigure"
6672 msgstr "PassaFigur"
6673
6674 #: lib/layouts/apa.layout:284
6675 msgid "FitBitmap"
6676 msgstr "PassaBitmap"
6677
6678 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6680 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6683 msgid "Subparagraph"
6684 msgstr "Understycke"
6685
6686 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6687 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6688 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6689 msgid "*"
6690 msgstr "*"
6691
6692 #: lib/layouts/apa.layout:399
6693 msgid "Seriate"
6694 msgstr "Serievis"
6695
6696 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6698 msgid "(\\alph{enumii})"
6699 msgstr "(\\alph{enumii})"
6700
6701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6702 msgid "LatinOn"
6703 msgstr "LatinPå"
6704
6705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6706 msgid "Latin on"
6707 msgstr "Latin på"
6708
6709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6710 msgid "LatinOff"
6711 msgstr "LatinAv"
6712
6713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6714 msgid "Latin off"
6715 msgstr "Latin av"
6716
6717 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6718 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6719 msgid "BeginFrame"
6720 msgstr "BörjaRam"
6721
6722 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6724 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6726 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6729 msgid "Part"
6730 msgstr "Del"
6731
6732 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6733 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6734 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6735 msgid "Part*"
6736 msgstr "Del*"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6739 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6740 msgid "MM"
6741 msgstr "MM"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6744 msgid "Section \\arabic{section}"
6745 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6748 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6749 msgid "\\Alph{section}"
6750 msgstr "\\Alph{section}"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6753 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6754 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6757 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6758 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6763 msgid "Frames"
6764 msgstr "Ramar"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6767 msgid "Frame"
6768 msgstr "Ram"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6771 msgid "BeginPlainFrame"
6772 msgstr "BörjaVanligRam"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6775 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6776 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6779 msgid "AgainFrame"
6780 msgstr "IgenRam"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6783 msgid "Again frame with label"
6784 msgstr "Igen ram med etikett"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6787 msgid "EndFrame"
6788 msgstr "SlutRam"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6791 msgid "________________________________"
6792 msgstr "________________________________"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6795 msgid "FrameSubtitle"
6796 msgstr "RamUndertitel"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6799 msgid "Column"
6800 msgstr "Kolumn"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6805 msgid "Columns"
6806 msgstr "Kolumner"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6809 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6810 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6813 msgid "ColumnsCenterAligned"
6814 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6817 msgid "Columns (center aligned)"
6818 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6821 msgid "ColumnsTopAligned"
6822 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6825 msgid "Columns (top aligned)"
6826 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6829 msgid "Pause"
6830 msgstr "Paus"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6835 msgid "Overlays"
6836 msgstr "Överlägg"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6839 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6840 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6843 msgid "Overprint"
6844 msgstr "Övertryck"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6847 msgid "OverlayArea"
6848 msgstr "Överläggsområde"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6851 msgid "Overlayarea"
6852 msgstr "Överläggsområde"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6855 msgid "Uncover"
6856 msgstr "Avtäck"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6859 msgid "Uncovered on slides"
6860 msgstr "Avtäck på bilder"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6863 msgid "Only"
6864 msgstr "Bara"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6867 msgid "Only on slides"
6868 msgstr "Bara på bilder"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6871 msgid "Block"
6872 msgstr "Block"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6876 msgid "Blocks"
6877 msgstr "Block"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6880 msgid "Block:"
6881 msgstr "Block:"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6884 msgid "ExampleBlock"
6885 msgstr "ExempelBlock"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6888 msgid "Example Block:"
6889 msgstr "Exempelblock:"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6892 msgid "AlertBlock"
6893 msgstr "LarmBlock"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6896 msgid "Alert Block:"
6897 msgstr "Larmblock:"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6902 msgid "Titling"
6903 msgstr "Titulering"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6906 msgid "Title (Plain Frame)"
6907 msgstr "Titel (enkel ram)"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6910 msgid "InstituteMark"
6911 msgstr "Institutmärke"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6914 msgid "Institute mark"
6915 msgstr "Institutmärke"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6919 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6920 msgid "Quotation"
6921 msgstr "Citation"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6925 msgid "Quote"
6926 msgstr "Citat"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6930 msgid "Verse"
6931 msgstr "Vers"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6934 msgid "TitleGraphic"
6935 msgstr "TitelGrafik"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6938 msgid "Theorems"
6939 msgstr "Teorem"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6943 msgid "Corollary."
6944 msgstr "Korollarium."
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6948 msgid "Definition."
6949 msgstr "Definition."
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6952 msgid "Definitions"
6953 msgstr "Definitioner"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6956 msgid "Definitions."
6957 msgstr "Definitioner."
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6960 msgid "Example."
6961 msgstr "Exempel."
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6964 msgid "Examples"
6965 msgstr "Exempel"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6968 msgid "Examples."
6969 msgstr "Exempel."
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6981 msgid "Fact"
6982 msgstr "Fakta"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6985 msgid "Fact."
6986 msgstr "Fakta."
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6990 msgid "Theorem."
6991 msgstr "Teorem."
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6994 msgid "Separator"
6995 msgstr "Separator"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6998 msgid "___"
6999 msgstr "__"
7000
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7002 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7003 msgid "LyX-Code"
7004 msgstr "LyX-kod"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7007 msgid "NoteItem"
7008 msgstr "Notelement"
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7011 msgid "Note:"
7012 msgstr "Not:"
7013
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7015 msgid "Alert"
7016 msgstr "Larm"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7019 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7020 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7021 msgid "Structure"
7022 msgstr "Struktur"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7025 msgid "ArticleMode"
7026 msgstr "Artikelläge"
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7029 msgid "Article"
7030 msgstr "Artikel"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7033 msgid "PresentationMode"
7034 msgstr "Presentationsläge"
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7037 msgid "Presentation"
7038 msgstr "Presentation"
7039
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7042 #: src/insets/Inset.cpp:97
7043 msgid "Table"
7044 msgstr "Tabell"
7045
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7049 msgid "List of Tables"
7050 msgstr "Lista över tabeller"
7051
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7054 msgid "Figure"
7055 msgstr "Figur"
7056
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7059 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7060 msgid "List of Figures"
7061 msgstr "Lista över figurer"
7062
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7064 msgid "Dialogue"
7065 msgstr "Dialog"
7066
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7068 msgid "Narrative"
7069 msgstr "Berättelse"
7070
7071 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7072 msgid "ACT"
7073 msgstr "AKT"
7074
7075 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7076 msgid "ACT \\arabic{act}"
7077 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7078
7079 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7080 msgid "SCENE"
7081 msgstr "SCEN"
7082
7083 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7084 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7085 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
7086
7087 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7088 msgid "SCENE*"
7089 msgstr "SCEN"
7090
7091 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7092 msgid "AT RISE:"
7093 msgstr "VID UPPGÅNG:"
7094
7095 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7096 msgid "Speaker"
7097 msgstr "Talare"
7098
7099 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7100 msgid "Parenthetical"
7101 msgstr "Parentetisk"
7102
7103 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7104 msgid "("
7105 msgstr "("
7106
7107 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7108 msgid ")"
7109 msgstr ")"
7110
7111 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7112 msgid "CURTAIN"
7113 msgstr "RIDÅ"
7114
7115 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7116 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7117 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7118 msgid "Right Address"
7119 msgstr "Höger adress"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:35
7122 msgid "Mainline"
7123 msgstr "Huvudlinje"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:42
7126 msgid "Mainline:"
7127 msgstr "Huvudlinje:"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:61
7130 msgid "Variation"
7131 msgstr "Variation"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:65
7134 msgid "Variation:"
7135 msgstr "Variation:"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:71
7138 msgid "SubVariation"
7139 msgstr "Undervaration"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:74
7142 msgid "Subvariation:"
7143 msgstr "Undervariation:"
7144
7145 #: lib/layouts/chess.layout:80
7146 msgid "SubVariation2"
7147 msgstr "Undervariation2"
7148
7149 #: lib/layouts/chess.layout:83
7150 msgid "Subvariation(2):"
7151 msgstr "Undervariation(2):"
7152
7153 #: lib/layouts/chess.layout:89
7154 msgid "SubVariation3"
7155 msgstr "Undervariation3"
7156
7157 #: lib/layouts/chess.layout:92
7158 msgid "Subvariation(3):"
7159 msgstr "Undervariation(3):"
7160
7161 #: lib/layouts/chess.layout:98
7162 msgid "SubVariation4"
7163 msgstr "Undervariation4"
7164
7165 #: lib/layouts/chess.layout:101
7166 msgid "Subvariation(4):"
7167 msgstr "Undervariation(4):"
7168
7169 #: lib/layouts/chess.layout:107
7170 msgid "SubVariation5"
7171 msgstr "Undervariation5"
7172
7173 #: lib/layouts/chess.layout:110
7174 msgid "Subvariation(5):"
7175 msgstr "Undervariation(5):"
7176
7177 #: lib/layouts/chess.layout:117
7178 msgid "HideMoves"
7179 msgstr "DöljDrag"
7180
7181 #: lib/layouts/chess.layout:122
7182 msgid "HideMoves:"
7183 msgstr "DöljDrag:"
7184
7185 #: lib/layouts/chess.layout:127
7186 msgid "ChessBoard"
7187 msgstr "Schackbräde"
7188
7189 #: lib/layouts/chess.layout:131
7190 msgid "[chessboard]"
7191 msgstr "[schackbräde]"
7192
7193 #: lib/layouts/chess.layout:140
7194 msgid "BoardCentered"
7195 msgstr "CentreratBräde"
7196
7197 #: lib/layouts/chess.layout:145
7198 msgid "[centered board]"
7199 msgstr "[centrerat bräde]"
7200
7201 #: lib/layouts/chess.layout:155
7202 msgid "HighLight"
7203 msgstr "Höjdpunkt"
7204
7205 #: lib/layouts/chess.layout:160
7206 msgid "Highlights:"
7207 msgstr "Höjdpunkter:"
7208
7209 #: lib/layouts/chess.layout:175
7210 msgid "Arrow"
7211 msgstr "Pil"
7212
7213 #: lib/layouts/chess.layout:180
7214 msgid "Arrow:"
7215 msgstr "Pil:"
7216
7217 #: lib/layouts/chess.layout:186
7218 msgid "KnightMove"
7219 msgstr "SpringarDrag"
7220
7221 #: lib/layouts/chess.layout:191
7222 msgid "KnightMove:"
7223 msgstr "Springardrag:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7226 msgid "DinBrief"
7227 msgstr "DinBrief"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7230 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7232 msgid "Send To Address"
7233 msgstr "Sänd till adress"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7241 msgid "Address:"
7242 msgstr "Adress:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7245 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7247 msgid "My Address"
7248 msgstr "Min adress"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7251 msgid "Sender Address:"
7252 msgstr "Avsändaradress:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7255 msgid "Return address"
7256 msgstr "Returadress"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7260 msgid "Backaddress:"
7261 msgstr "Bakadress:"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7264 msgid "Postal comment"
7265 msgstr "Postkommentar"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7268 msgid "Postal Remark:"
7269 msgstr "Postanmärkning:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7272 msgid "Handling"
7273 msgstr "Hantering"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7276 msgid "Handling:"
7277 msgstr "Hantering:"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7282 msgid "YourRef"
7283 msgstr "DinRef"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7287 msgid "Your ref.:"
7288 msgstr "Din ref.:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7293 msgid "MyRef"
7294 msgstr "MinRef"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7298 msgid "Our ref.:"
7299 msgstr "Vår ref.:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7302 msgid "Writer"
7303 msgstr "Skrivare"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7306 msgid "Writer:"
7307 msgstr "Skrivare:"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7314 msgid "Signature"
7315 msgstr "Signatur"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7321 msgid "Signature:"
7322 msgstr "Signatur:"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7325 msgid "Bottomtext"
7326 msgstr "Bottentext"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7329 msgid "Bottom text:"
7330 msgstr "Bottentext:"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7333 msgid "Area code"
7334 msgstr "Riktnummer"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7337 msgid "Area Code:"
7338 msgstr "Riktnummer:"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7343 msgid "Telephone"
7344 msgstr "Telefon"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7348 msgid "Telephone:"
7349 msgstr "Telefon:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7354 msgid "Location"
7355 msgstr "Lokalisering"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7359 msgid "Location:"
7360 msgstr "Lokalisering:"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7364 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7366 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7367 msgid "Date:"
7368 msgstr "Datum:"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7371 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7373 msgid "Subject"
7374 msgstr "Ämne"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7378 msgid "Subject:"
7379 msgstr "Ämne:"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7383 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7385 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7386 msgid "Opening"
7387 msgstr "Inledning"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7392 msgid "Opening:"
7393 msgstr "Inledning:"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7397 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7399 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7400 msgid "Closing"
7401 msgstr "Avslutning"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7406 msgid "Closing:"
7407 msgstr "Avslutning:"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7410 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7411 msgid "encl"
7412 msgstr "bifog"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7416 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7417 msgid "encl:"
7418 msgstr "bifog:"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7422 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7423 msgid "cc"
7424 msgstr "karbonkopia"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7429 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7430 msgid "cc:"
7431 msgstr "karbonkopia:"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7435 msgid "PS"
7436 msgstr "PS"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7439 msgid "Post Scriptum:"
7440 msgstr "Post scriptum:"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7443 msgid "SenderAddress"
7444 msgstr "AvsändarAdress"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7448 msgid "Backaddress"
7449 msgstr "Bakadress"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7452 msgid "RetourAdresse"
7453 msgstr "Returadress"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7456 msgid "Adresse"
7457 msgstr "Adress"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7460 msgid "Postvermerk"
7461 msgstr "Postmärke"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7464 msgid "Zusatz"
7465 msgstr "Tillägg"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7468 msgid "IhrZeichen"
7469 msgstr "ErSignatur"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7473 msgid "YourMail"
7474 msgstr "DinPost"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7477 msgid "IhrSchreiben"
7478 msgstr "ErSkrift"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7481 msgid "MeinZeichen"
7482 msgstr "MinSignatur"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7485 msgid "Unterschrift"
7486 msgstr "Underskrift"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7489 msgid "Telefon"
7490 msgstr "Telefon"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7493 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7495 msgid "Place"
7496 msgstr "Plats"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7499 msgid "Stadt"
7500 msgstr "Stad"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7503 msgid "Town"
7504 msgstr "Kommun"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7507 msgid "Ort"
7508 msgstr "Ort"
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7511 msgid "Datum"
7512 msgstr "Datum"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7516 msgid "Reference"
7517 msgstr "Referens"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7520 msgid "Betreff"
7521 msgstr "Beträffande"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7524 msgid "Anrede"
7525 msgstr "Tilltalstitel"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7530 msgid "Letter"
7531 msgstr "Brev"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7534 msgid "Brieftext"
7535 msgstr "Brevtext"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7538 msgid "Gruss"
7539 msgstr "Hälsning"
7540
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7542 msgid "ps"
7543 msgstr "ps"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7547 msgid "Encl."
7548 msgstr "Bifog."
7549
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7551 msgid "Anlagen"
7552 msgstr "Anlag"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7556 msgid "CC"
7557 msgstr "Karbonkopia"
7558
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7560 msgid "Verteiler"
7561 msgstr "Fördelare"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7564 msgid "RunTitle"
7565 msgstr "LöpTitel"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7568 msgid "Running Title:"
7569 msgstr "Löpande titel:"
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7572 msgid "RunAuthor"
7573 msgstr "LöpFörfattare"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7576 msgid "Running Author:"
7577 msgstr "Löpande författare:"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7580 msgid "E-mail:"
7581 msgstr "E-post:"
7582
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7584 msgid "Web Address"
7585 msgstr "Nätadress"
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7588 msgid "Web address:"
7589 msgstr "Nätadress:"
7590
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7592 msgid "Authors Block"
7593 msgstr "Författare block"
7594
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7596 msgid "Authors Block:"
7597 msgstr "Författare block:"
7598
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7600 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7602 msgid "Keyword"
7603 msgstr "Nyckelord"
7604
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7608 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7611 msgid "Keywords:"
7612 msgstr "Nyckelord:"
7613
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7615 msgid "Thanks Text"
7616 msgstr "Tacktext"
7617
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7619 msgid "Thanks \\theThanks:"
7620 msgstr "Tack \\theThanks:"
7621
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7623 msgid "Emphasize"
7624 msgstr "Betona"
7625
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Thanks Reference"
7629 msgstr "Tackref"
7630
7631 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7632 msgid "Thanks Ref"
7633 msgstr "Tackref"
7634
7635 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7636 msgid "Internet Addess Ref"
7637 msgstr "Internetadressref"
7638
7639 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7640 msgid "Corresponding Author"
7641 msgstr "Korresponderande författare"
7642
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7644 msgid "First Name"
7645 msgstr "Förnamn"
7646
7647 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7650 msgid "Surname"
7651 msgstr "Efternamn"
7652
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7654 msgid "bysame"
7655 msgstr "avsamma"
7656
7657 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7658 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7659 msgid "00.00.0000"
7660 msgstr "00.00.0000"
7661
7662 #: lib/layouts/egs.layout:272
7663 msgid "LaTeX Title"
7664 msgstr "LaTeX-titel"
7665
7666 #: lib/layouts/egs.layout:306
7667 msgid "Author:"
7668 msgstr "Författare:"
7669
7670 #: lib/layouts/egs.layout:315
7671 msgid "Affil"
7672 msgstr "Tillhörighet"
7673
7674 #: lib/layouts/egs.layout:350
7675 msgid "Journal:"
7676 msgstr "Tidskrift:"
7677
7678 #: lib/layouts/egs.layout:359
7679 msgid "msnumber"
7680 msgstr "msnummer"
7681
7682 #: lib/layouts/egs.layout:373
7683 msgid "MS_number:"
7684 msgstr "MS_nummer:"
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:383
7687 msgid "FirstAuthor"
7688 msgstr "FörstaFörfattare"
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:396
7691 msgid "1st_author_surname:"
7692 msgstr "1._författare_efternamn:"
7693
7694 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7696 msgid "Received"
7697 msgstr "Mottagen"
7698
7699 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7701 msgid "Received:"
7702 msgstr "Mottagen:"
7703
7704 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7706 msgid "Accepted"
7707 msgstr "Godtagen"
7708
7709 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7711 msgid "Accepted:"
7712 msgstr "Godtagen:"
7713
7714 #: lib/layouts/egs.layout:449
7715 msgid "Offsets"
7716 msgstr "Offsets"
7717
7718 #: lib/layouts/egs.layout:462
7719 msgid "reprint_reqs_to:"
7720 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7723 msgid "Author Address"
7724 msgstr "Författare adress"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7727 msgid "Author Email"
7728 msgstr "Författare epost"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7732 msgid "Email:"
7733 msgstr "Epost:"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7736 msgid "Author URL"
7737 msgstr "Författare URL"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7741 msgid "URL:"
7742 msgstr "URL:"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7746 msgid "Thanks"
7747 msgstr "Tack"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7750 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7754 msgid "PROOF."
7755 msgstr "BEVIS."
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7758 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7762 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7766 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7770 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7774 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7778 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7782 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7786 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7790 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7794 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7795 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7796
7797 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7798 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7799 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7800
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7802 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7803 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7804
7805 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7806 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7807 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7808
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7810 msgid "Case \\arabic{case}"
7811 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7812
7813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Titlenotemark"
7816 msgstr "Titelnotmärke"
7817
7818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7819 msgid "Titlenote mark"
7820 msgstr "Titelnotmärke"
7821
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7823 msgid "Title footnote"
7824 msgstr "Titelfotnot"
7825
7826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7827 msgid "Title footnote:"
7828 msgstr "Titelfotnot:"
7829
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Authormark"
7833 msgstr "Författare märke"
7834
7835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7836 msgid "Author mark"
7837 msgstr "Författare märke"
7838
7839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7840 msgid "Author footnote"
7841 msgstr "Författare fotnot"
7842
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7844 msgid "Author footnote:"
7845 msgstr "Författare fotnot:"
7846
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7848 msgid "CorAuthormark"
7849 msgstr "KorFörfattarmärke"
7850
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7852 msgid "CorAuthor mark"
7853 msgstr "KorFörfattare märke"
7854
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7856 msgid "Corresponding author"
7857 msgstr "Korresponderande författare"
7858
7859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7860 msgid "Corresponding author text:"
7861 msgstr "Korresponderande författare text:"
7862
7863 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7865 msgid "Key words:"
7866 msgstr "Nyckelord:"
7867
7868 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7869 msgid "Item"
7870 msgstr "Element"
7871
7872 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7873 msgid "Item:"
7874 msgstr "Element:"
7875
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7877 msgid "BulletedItem"
7878 msgstr "Bombelement"
7879
7880 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7881 msgid "Bulleted Item:"
7882 msgstr "Bombelement:"
7883
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7885 msgid "Begin"
7886 msgstr "Börja"
7887
7888 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7889 msgid "Begin of CV"
7890 msgstr "Början på CV"
7891
7892 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7893 msgid "PersonalInfo"
7894 msgstr "PersonligInfo"
7895
7896 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7897 msgid "Personal Info"
7898 msgstr "Personlig info"
7899
7900 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7901 msgid "MotherTongue"
7902 msgstr "Modersmål"
7903
7904 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7905 msgid "Mother Tongue:"
7906 msgstr "Modersmål:"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:42
7909 msgid "Foilhead"
7910 msgstr "Foliehuvud"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:61
7913 msgid "ShortFoilhead"
7914 msgstr "KortFoliehuvud"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:67
7917 msgid "Rotatefoilhead"
7918 msgstr "Roterafoliehuvud"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:73
7921 msgid "ShortRotatefoilhead"
7922 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:82
7925 msgid "TickList"
7926 msgstr "Bocklista"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:97
7929 msgid "_/"
7930 msgstr "_/"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:101
7933 msgid "CrossList"
7934 msgstr "KryssLista"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:116
7937 msgid "><"
7938 msgstr "><"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:160
7941 msgid "My Logo"
7942 msgstr "Min logotyp"
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:168
7945 msgid "My Logo:"
7946 msgstr "Min logotyp:"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:177
7949 msgid "Restriction"
7950 msgstr "Begränsning"
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:181
7953 msgid "Restriction:"
7954 msgstr "Begränsning:"
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7957 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7958 msgid "Left Header"
7959 msgstr "Vänster huvud"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7963 msgid "Left Header:"
7964 msgstr "Vänster huvud:"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7967 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7968 msgid "Right Header"
7969 msgstr "Höger huvud"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7973 msgid "Right Header:"
7974 msgstr "Höger huvud:"
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7977 msgid "Right Footer"
7978 msgstr "Höger fot"
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7981 msgid "Right Footer:"
7982 msgstr "Höger fot:"
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7986 msgid "Theorem #."
7987 msgstr "Teorem #."
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7991 msgid "Lemma #."
7992 msgstr "Lemma #."
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7996 msgid "Corollary #."
7997 msgstr "Korollarium #."
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8000 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8001 msgid "Proposition #."
8002 msgstr "Proposition #."
8003
8004 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8006 msgid "Definition #."
8007 msgstr "Definition #."
8008
8009 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8011 msgid "Theorem*"
8012 msgstr "Teorem*"
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8016 msgid "Lemma*"
8017 msgstr "Lemma*"
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8020 msgid "Lemma."
8021 msgstr "Lemma."
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8025 msgid "Corollary*"
8026 msgstr "Korollarium*"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8030 msgid "Proposition*"
8031 msgstr "Proposition*"
8032
8033 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8034 msgid "Proposition."
8035 msgstr "Proposition."
8036
8037 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8039 msgid "Definition*"
8040 msgstr "Definition*"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8043 msgid "Letter:"
8044 msgstr "Brev:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8049 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8050 msgid "Name"
8051 msgstr "Namn"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8055 msgid "Name:"
8056 msgstr "Namn:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8060 msgid "Street"
8061 msgstr "Gata"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8064 msgid "Street:"
8065 msgstr "Gata:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8068 msgid "Addition"
8069 msgstr "Tillägg"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8072 msgid "Addition:"
8073 msgstr "Tillägg:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8076 msgid "Town:"
8077 msgstr "Stad:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8081 msgid "State"
8082 msgstr "Stat"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8085 msgid "State:"
8086 msgstr "Stat:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8089 msgid "ReturnAddress"
8090 msgstr "Returadress"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8093 msgid "ReturnAddress:"
8094 msgstr "Returadress:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8097 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8098 msgid "MyRef:"
8099 msgstr "MinRef:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8103 msgid "YourRef:"
8104 msgstr "DinRef:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8107 msgid "YourMail:"
8108 msgstr "DinPost:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8111 msgid "Phone:"
8112 msgstr "Telefon:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8115 msgid "Telefax"
8116 msgstr "Telefax"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8119 msgid "Telefax:"
8120 msgstr "Telefax:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8123 msgid "Telex"
8124 msgstr "Telex"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8127 msgid "Telex:"
8128 msgstr "Telex:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8131 msgid "EMail"
8132 msgstr "EPost"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8135 msgid "EMail:"
8136 msgstr "EPost:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8139 msgid "HTTP"
8140 msgstr "HTTP"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8143 msgid "HTTP:"
8144 msgstr "HTTP:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8147 msgid "Bank"
8148 msgstr "Bank"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8151 msgid "Bank:"
8152 msgstr "Bank:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8155 msgid "BankCode"
8156 msgstr "Bankkod"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8159 msgid "BankCode:"
8160 msgstr "Bankkod:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8163 msgid "BankAccount"
8164 msgstr "Bankkonto"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8167 msgid "BankAccount:"
8168 msgstr "Bankkonto:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8171 msgid "PostalComment"
8172 msgstr "Postkommentar"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8175 msgid "PostalComment:"
8176 msgstr "Postkommentar:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8179 msgid "Reference:"
8180 msgstr "Referens:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8183 msgid "Encl.:"
8184 msgstr "Bifog.:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8187 msgid "NameRowA"
8188 msgstr "NamnRadA"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8191 msgid "NameRowA:"
8192 msgstr "NamnRadA:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8195 msgid "NameRowB"
8196 msgstr "NamnRadB"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8199 msgid "NameRowB:"
8200 msgstr "NamnRadB:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8203 msgid "NameRowC"
8204 msgstr "NamnRadC"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8207 msgid "NameRowC:"
8208 msgstr "NamnRadC:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8211 msgid "NameRowD"
8212 msgstr "NamnRadD"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8215 msgid "NameRowD:"
8216 msgstr "NamnRadD:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8219 msgid "NameRowE"
8220 msgstr "NamnRadE"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8223 msgid "NameRowE:"
8224 msgstr "NamnRadE:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8227 msgid "NameRowF"
8228 msgstr "NamnRadF"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8231 msgid "NameRowF:"
8232 msgstr "NamnRadF:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8235 msgid "NameRowG"
8236 msgstr "NamnRadG"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8239 msgid "NameRowG:"
8240 msgstr "NamnRadG:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8243 msgid "AddressRowA"
8244 msgstr "AdressRadA"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8247 msgid "AddressRowA:"
8248 msgstr "AdressRadA:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8251 msgid "AddressRowB"
8252 msgstr "AdressRadB"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8255 msgid "AddressRowB:"
8256 msgstr "AdressRadB:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8259 msgid "AddressRowC"
8260 msgstr "AdressRadC"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8263 msgid "AddressRowC:"
8264 msgstr "AdressRadC:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8267 msgid "AddressRowD"
8268 msgstr "AdressRadD"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8271 msgid "AddressRowD:"
8272 msgstr "AdressRadD:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8275 msgid "AddressRowE"
8276 msgstr "AdressRadE"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8279 msgid "AddressRowE:"
8280 msgstr "AdressRadE:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8283 msgid "AddressRowF"
8284 msgstr "AdressRadF"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8287 msgid "AddressRowF:"
8288 msgstr "AdressRadF:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8291 msgid "TelephoneRowA"
8292 msgstr "TelefonRadA"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8295 msgid "TelephoneRowA:"
8296 msgstr "TelefonRadA:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8299 msgid "TelephoneRowB"
8300 msgstr "TelefonRadB"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8303 msgid "TelephoneRowB:"
8304 msgstr "TelefonRadB:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8307 msgid "TelephoneRowC"
8308 msgstr "TelefonRadC"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8311 msgid "TelephoneRowC:"
8312 msgstr "TelefonRadC:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8315 msgid "TelephoneRowD"
8316 msgstr "TelefonRadD"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8319 msgid "TelephoneRowD:"
8320 msgstr "TelefonRadD:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8323 msgid "TelephoneRowE"
8324 msgstr "TelefonRadE"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8327 msgid "TelephoneRowE:"
8328 msgstr "TelefonRadE:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8331 msgid "TelephoneRowF"
8332 msgstr "TelefonRadF"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8335 msgid "TelephoneRowF:"
8336 msgstr "TelefonRadF:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8339 msgid "InternetRowA"
8340 msgstr "InternetRadA"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8343 msgid "InternetRowA:"
8344 msgstr "InternetRadA:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8347 msgid "InternetRowB"
8348 msgstr "InternetRadB"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8351 msgid "InternetRowB:"
8352 msgstr "InternetRadB:"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8355 msgid "InternetRowC"
8356 msgstr "InternetRadC"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8359 msgid "InternetRowC:"
8360 msgstr "InternetRadC:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8363 msgid "InternetRowD"
8364 msgstr "InternetRadD"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8367 msgid "InternetRowD:"
8368 msgstr "InternetRadD:"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8371 msgid "InternetRowE"
8372 msgstr "InternetRadE"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8375 msgid "InternetRowE:"
8376 msgstr "InternetRadE:"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8379 msgid "InternetRowF"
8380 msgstr "InternetRadF"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8383 msgid "InternetRowF:"
8384 msgstr "InternetRadF:"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8387 msgid "BankRowA"
8388 msgstr "BankRadA"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8391 msgid "BankRowA:"
8392 msgstr "BankRadA:"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8395 msgid "BankRowB"
8396 msgstr "BankRadB"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8399 msgid "BankRowB:"
8400 msgstr "BankRadB:"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8403 msgid "BankRowC"
8404 msgstr "BankRadC"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8407 msgid "BankRowC:"
8408 msgstr "BankRadC:"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8411 msgid "BankRowD"
8412 msgstr "BankRadD"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8415 msgid "BankRowD:"
8416 msgstr "BankRadD:"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8419 msgid "BankRowE"
8420 msgstr "BankRadE"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8423 msgid "BankRowE:"
8424 msgstr "BankRadE:"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8427 msgid "BankRowF"
8428 msgstr "BankRadF"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8431 msgid "BankRowF:"
8432 msgstr "BankRadF:"
8433
8434 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8435 msgid "Claim #."
8436 msgstr "Påstående #."
8437
8438 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8439 msgid "Remarks"
8440 msgstr "Anmärkningar"
8441
8442 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8443 msgid "Remarks #."
8444 msgstr "Anmärkningar #."
8445
8446 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8447 msgid "Proof:"
8448 msgstr "Bevis:"
8449
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8451 msgid "More"
8452 msgstr "Mer"
8453
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8455 msgid "(MORE)"
8456 msgstr "(MER)"
8457
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8459 msgid "FADE IN:"
8460 msgstr "TONA IN:"
8461
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8463 msgid "INT."
8464 msgstr "INT."
8465
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8467 msgid "EXT."
8468 msgstr "EXT."
8469
8470 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8471 msgid "Continuing"
8472 msgstr "Fortsätter"
8473
8474 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8475 msgid "(continuing)"
8476 msgstr "(fortsätter)"
8477
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8479 msgid "Transition"
8480 msgstr "Övergång"
8481
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8483 msgid "TITLE OVER:"
8484 msgstr "TITEL ÖVER:"
8485
8486 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8487 msgid "INTERCUT"
8488 msgstr "MELLANKLIPP"
8489
8490 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8491 msgid "INTERCUT WITH:"
8492 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8493
8494 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8495 msgid "FADE OUT"
8496 msgstr "TONA UT"
8497
8498 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8499 msgid "Scene"
8500 msgstr "Scen"
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8503 msgid "Classification Codes"
8504 msgstr "Klassifikationskoder"
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8508 msgid "Definition \\thedefinition."
8509 msgstr "Definition \\thedefinition."
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8512 msgid "Step"
8513 msgstr "Steg"
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8516 msgid "Step \\thestep."
8517 msgstr "Steg \\thestep"
8518
8519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8521 msgid "Example \\theexample."
8522 msgstr "Exempel \\theexample."
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8526 msgid "Notation \\thenotation."
8527 msgstr "Notation \\thenotation."
8528
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8532 msgid "Theorem \\thetheorem."
8533 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8537 msgid "Corollary \\thecorollary."
8538 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8542 msgid "Lemma \\thelemma."
8543 msgstr "Lemma \\thelemma."
8544
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8547 msgid "Proposition \\theproposition."
8548 msgstr "Proposition \\theproposition."
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8551 msgid "Prop"
8552 msgstr "Prop"
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8555 msgid "Prop \\theprop."
8556 msgstr "Prop \\theprop."
8557
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8565 msgid "Question"
8566 msgstr "Fråga"
8567
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8569 msgid "Question \\thequestion."
8570 msgstr "Fråga \\thequestion."
8571
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8574 msgid "Claim \\theclaim."
8575 msgstr "Påstående \\theclaim."
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8580 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8581
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8583 msgid "Appendices Section"
8584 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8587 msgid "--- Appendices ---"
8588 msgstr "--- Bilagor ---"
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8592 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8595 msgid "Review"
8596 msgstr "Recension"
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8599 msgid "Topical"
8600 msgstr "Tema"
8601
8602 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8603 msgid "Comment"
8604 msgstr "Kommentar"
8605
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8607 msgid "Paper"
8608 msgstr "Papper"
8609
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8611 msgid "Prelim"
8612 msgstr "Prelim"
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8615 msgid "Rapid"
8616 msgstr "Rapid"
8617
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8620 msgid "PACS"
8621 msgstr "PACS"
8622
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8625 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8626
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8628 msgid "MSC"
8629 msgstr "MSC"
8630
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8633 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8634
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8636 msgid "submitto"
8637 msgstr "sändtill"
8638
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8640 msgid "submit to paper:"
8641 msgstr "sänd till journal:"
8642
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8644 msgid "Bibliography (plain)"
8645 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8646
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8648 msgid "Bibliography heading"
8649 msgstr "Bibliografirubrik"
8650
8651 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8652 msgid "ABSTRACT:"
8653 msgstr "ABSTRAKT:"
8654
8655 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8656 msgid "KEY WORDS:"
8657 msgstr "NYCKELORD:"
8658
8659 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8660 msgid "Commission"
8661 msgstr "Kommission"
8662
8663 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8665 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8666
8667 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8668 msgid "AddressForOffprints"
8669 msgstr "AdressFörSärtryck"
8670
8671 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8672 msgid "Address for Offprints:"
8673 msgstr "Adress för särtryck:"
8674
8675 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8676 msgid "RunningTitle"
8677 msgstr "LöpandeTitel"
8678
8679 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8680 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8681 msgid "Running title:"
8682 msgstr "Löpande titel:"
8683
8684 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8685 msgid "RunningAuthor"
8686 msgstr "LöpandeFörfattare"
8687
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8689 msgid "Running author:"
8690 msgstr "Löpande författare:"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8693 msgid "NoTelephone"
8694 msgstr "IngenTelefon"
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8698 msgid "NoFax"
8699 msgstr "IngenFax"
8700
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8703 msgid "NoPlace"
8704 msgstr "IngenPlats"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8708 msgid "NoDate"
8709 msgstr "IngetDatum"
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8712 msgid "Post Scriptum"
8713 msgstr "Post scriptum"
8714
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8716 msgid "EndOfMessage"
8717 msgstr "SlutPåMeddelande"
8718
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8720 msgid "EndOfFile"
8721 msgstr "SlutPåFil"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8729 msgid "Headings"
8730 msgstr "Rubriker"
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8733 msgid "City:"
8734 msgstr "Stad:"
8735
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8737 msgid "Office:"
8738 msgstr "Kontor:"
8739
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8741 msgid "Tel:"
8742 msgstr "Tel:"
8743
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8745 msgid "NoTel"
8746 msgstr "IngenTel"
8747
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8749 msgid "Fax:"
8750 msgstr "Fax:"
8751
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8754 msgid "Closings"
8755 msgstr "Avslutningar"
8756
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8758 msgid "EndOfMessage."
8759 msgstr "SlutPåMeddelande"
8760
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8762 msgid "EndOfFile."
8763 msgstr "SlutPåFil"
8764
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8766 msgid "P.S.:"
8767 msgstr "P.S.:"
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8773 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8774 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8775 msgid "Chapter"
8776 msgstr "Kapitel"
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8779 msgid "Running LaTeX Title"
8780 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8783 msgid "TOC Title"
8784 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8787 msgid "TOC title:"
8788 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8791 msgid "Author Running"
8792 msgstr "Löpande författare"
8793
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8795 msgid "Author Running:"
8796 msgstr "Löpande författare:"
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8799 msgid "TOC Author"
8800 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8801
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8803 msgid "TOC Author:"
8804 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8810 msgid "Case #."
8811 msgstr "Fall #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8815 msgid "Claim."
8816 msgstr "Påstående."
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8819 msgid "Conjecture #."
8820 msgstr "Förmodan #."
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8823 msgid "Example #."
8824 msgstr "Exempel #."
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8827 msgid "Exercise #."
8828 msgstr "Övning #."
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8831 msgid "Note #."
8832 msgstr "Not #."
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8835 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8836 msgid "Problem #."
8837 msgstr "Problem #."
8838
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8840 msgid "Property"
8841 msgstr "Egenskap"
8842
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8844 msgid "Property #."
8845 msgstr "Egenskap #."
8846
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8848 msgid "Question #."
8849 msgstr "Fråga #."
8850
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8852 msgid "Remark #."
8853 msgstr "Anmärkning #."
8854
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8856 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8857 msgid "Solution #."
8858 msgstr "Lösning #."
8859
8860 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8863 msgid "Chapter*"
8864 msgstr "Kapitel*"
8865
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8867 msgid "Chapterprecis"
8868 msgstr "Kapitelsammandrag"
8869
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8871 msgid "Epigraph"
8872 msgstr "Epigraf"
8873
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8875 msgid "Maintext"
8876 msgstr "Brödtext"
8877
8878 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8879 msgid "Poemtitle"
8880 msgstr "Dikttitel"
8881
8882 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8883 msgid "Poemtitle*"
8884 msgstr "Dikttitel*"
8885
8886 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8887 msgid "Legend"
8888 msgstr "Legend"
8889
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8891 msgid "Entry"
8892 msgstr "Post"
8893
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8895 msgid "Entry:"
8896 msgstr "Post:"
8897
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8899 msgid "ListItem"
8900 msgstr "Listelement"
8901
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8903 msgid "List Item:"
8904 msgstr "Listelement:"
8905
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8907 msgid "DoubleItem"
8908 msgstr "DubbeltElement"
8909
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8911 msgid "Double Item:"
8912 msgstr "Dubbelt element:"
8913
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8915 msgid "Space"
8916 msgstr "Mellanrum"
8917
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8919 msgid "Space:"
8920 msgstr "Mellanrum:"
8921
8922 #: lib/layouts/paper.layout:147
8923 msgid "SubTitle"
8924 msgstr "UnderTitel"
8925
8926 #: lib/layouts/paper.layout:159
8927 msgid "Institution"
8928 msgstr "Institut"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8931 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8932 msgid "Slide"
8933 msgstr "Bild"
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8936 msgid "    "
8937 msgstr "    "
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8940 msgid "EndSlide"
8941 msgstr "SlutBild"
8942
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8944 msgid "~=~"
8945 msgstr "~=~"
8946
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8948 msgid "WideSlide"
8949 msgstr "BredBild"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8952 msgid "EmptySlide"
8953 msgstr "TomBild"
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8956 msgid "Empty slide:"
8957 msgstr "Tom bild:"
8958
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8960 msgid "\\arabic{section}"
8961 msgstr "\\arabic{section}"
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8964 msgid "ItemizeType1"
8965 msgstr "UppställningTyp1"
8966
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8968 msgid "EnumerateType1"
8969 msgstr "NumreringTyp1"
8970
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8972 msgid "List of Algorithms"
8973 msgstr "Lista över algoritmer"
8974
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8976 msgid "\\thechapter"
8977 msgstr "\\thechapter"
8978
8979 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8980 msgid "Recipe"
8981 msgstr "Recept"
8982
8983 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8984 msgid "Recipe:"
8985 msgstr "Recept:"
8986
8987 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8988 msgid "Ingredients"
8989 msgstr "Ingredienser"
8990
8991 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8992 msgid "Ingredients:"
8993 msgstr "Ingredienser:"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8996 msgid "Preprint"
8997 msgstr "Preprint"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9000 msgid "AltAffiliation"
9001 msgstr "AltTillhörighet"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9004 msgid "Thanks:"
9005 msgstr "Tack:"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9008 msgid "Electronic Address:"
9009 msgstr "Elektronisk adress:"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9012 msgid "acknowledgments"
9013 msgstr "erkännanden"
9014
9015 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9016 msgid "PACS number:"
9017 msgstr "PACS-nummer:"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9020 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9021 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9022 msgid "Labeling"
9023 msgstr "Etikettering"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9026 msgid "L"
9027 msgstr "L"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9030 msgid "O"
9031 msgstr "O"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9034 msgid "Encl"
9035 msgstr "Bifog"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9038 msgid "Place:"
9039 msgstr "Plats:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9042 msgid "Specialmail"
9043 msgstr "Specialpost"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9046 msgid "Specialmail:"
9047 msgstr "Specialpost:"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9050 msgid "Title:"
9051 msgstr "Titel:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9054 msgid "Yourref"
9055 msgstr "Dinref"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9058 msgid "Yourmail"
9059 msgstr "Dinpost"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9062 msgid "Your letter of:"
9063 msgstr "Er skrivelse av:"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9066 msgid "Myref"
9067 msgstr "Minref"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9070 msgid "Customer"
9071 msgstr "Kund"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9074 msgid "Customer no.:"
9075 msgstr "Kundnummer:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9078 msgid "Invoice"
9079 msgstr "Faktura"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9082 msgid "Invoice no.:"
9083 msgstr "Faktura nr.:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9086 msgid "NextAddress"
9087 msgstr "NästaAdress"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9090 msgid "Next Address:"
9091 msgstr "Nästa adress:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9094 msgid "Sender Name:"
9095 msgstr "Avsändarens namn:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9098 msgid "Sender Phone:"
9099 msgstr "Avsändarens telefon:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9102 msgid "Sender Fax:"
9103 msgstr "Avsändarens fax:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9106 msgid "Sender E-Mail:"
9107 msgstr "Avsändarens e-post:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9110 msgid "Sender URL:"
9111 msgstr "Avsändarens URL:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9114 msgid "Logo"
9115 msgstr "Logotyp"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9118 msgid "Logo:"
9119 msgstr "Logotyp:"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9122 msgid "EndLetter"
9123 msgstr "SlutBrev"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9126 msgid "End of letter"
9127 msgstr "Slut på brev"
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9130 msgid "LandscapeSlide"
9131 msgstr "Landskapbild"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9134 msgid "Landscape Slide:"
9135 msgstr "Landskapbild:"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9138 msgid "PortraitSlide"
9139 msgstr "Porträttbild"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9142 msgid "Portrait Slide:"
9143 msgstr "Porträttbild:"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9146 msgid "Slide*"
9147 msgstr "Bild*"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9150 msgid "EndOfSlide"
9151 msgstr "SlutPåBild*"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9154 msgid "SlideHeading"
9155 msgstr "BildRubrik"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9158 msgid "SlideSubHeading"
9159 msgstr "BildUnderRubrik"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9162 msgid "ListOfSlides"
9163 msgstr "ListaÖverBilder"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9166 msgid "[List Of Slides]"
9167 msgstr "[Lista över bilder]"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9170 msgid "SlideContents"
9171 msgstr "BildInnehåll"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9174 msgid "[Slide Contents]"
9175 msgstr "[Bildinnehåll]"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9178 msgid "ProgressContents"
9179 msgstr "Förloppinnehåll"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9182 msgid "[Progress Contents]"
9183 msgstr "[Förloppinnehåll]"
9184
9185 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9187 msgid "Conjecture*"
9188 msgstr "Förmodan*"
9189
9190 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9193 msgid "Algorithm*"
9194 msgstr "Algoritm*"
9195
9196 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9197 msgid "AMS"
9198 msgstr "AMS"
9199
9200 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9201 msgid "Subjectclass"
9202 msgstr "Ämnesklass"
9203
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9205 msgid "AMS subject classifications:"
9206 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9207
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9209 msgid "Conference"
9210 msgstr "Konferens"
9211
9212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9213 msgid "Conference:"
9214 msgstr "Konferens:"
9215
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9217 msgid "CopyrightYear"
9218 msgstr "Upphovsrättsår"
9219
9220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9221 msgid "Copyright year:"
9222 msgstr "Upphovsrättsår:"
9223
9224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9225 msgid "Copyrightdata"
9226 msgstr "Upphovsrättsdata"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9229 msgid "Copyright data:"
9230 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9233 msgid "Terms"
9234 msgstr "Villkor"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9237 msgid "Terms:"
9238 msgstr "Villkor:"
9239
9240 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9241 msgid "Topic"
9242 msgstr "Ämne"
9243
9244 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9245 msgid "MMMMM"
9246 msgstr "MMMMM"
9247
9248 #: lib/layouts/slides.layout:105
9249 msgid "New Slide:"
9250 msgstr "Ny bild:"
9251
9252 #: lib/layouts/slides.layout:127
9253 msgid "Overlay"
9254 msgstr "Överlägg"
9255
9256 #: lib/layouts/slides.layout:142
9257 msgid "New Overlay:"
9258 msgstr "Nytt överlägg:"
9259
9260 #: lib/layouts/slides.layout:182
9261 msgid "New Note:"
9262 msgstr "Ny not:"
9263
9264 #: lib/layouts/slides.layout:207
9265 msgid "InvisibleText"
9266 msgstr "OsynligText"
9267
9268 #: lib/layouts/slides.layout:214
9269 msgid "<Invisible Text Follows>"
9270 msgstr "<Osynlig text följer>"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:231
9273 msgid "VisibleText"
9274 msgstr "SynligText"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:238
9277 msgid "<Visible Text Follows>"
9278 msgstr "<Synlig text följer>"
9279
9280 #: lib/layouts/spie.layout:55
9281 msgid "Authorinfo"
9282 msgstr "Författarinfo"
9283
9284 #: lib/layouts/spie.layout:67
9285 msgid "Authorinfo:"
9286 msgstr "Författarinfo:"
9287
9288 #: lib/layouts/spie.layout:80
9289 msgid "ABSTRACT"
9290 msgstr "ABSTRAKT"
9291
9292 #: lib/layouts/spie.layout:95
9293 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9294 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9295
9296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9297 msgid "Subclass"
9298 msgstr "Underklass"
9299
9300 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9301 msgid "Petit"
9302 msgstr "Petit"
9303
9304 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9305 msgid "Front Matter"
9306 msgstr "Innan text"
9307
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9309 msgid "--- Front Matter ---"
9310 msgstr "--- Innan text ---"
9311
9312 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9313 msgid "Main Matter"
9314 msgstr "Huvudtext"
9315
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9317 msgid "--- Main Matter ---"
9318 msgstr "--- Huvudtext ---"
9319
9320 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9321 msgid "Back Matter"
9322 msgstr "Efter text"
9323
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9325 msgid "--- Back Matter ---"
9326 msgstr "--- Efter text ---"
9327
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9329 msgid "Preface"
9330 msgstr "Förord"
9331
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9333 msgid "Preface:"
9334 msgstr "Förord:"
9335
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9337 msgid "Proof(QED)"
9338 msgstr "Bevis(QED)"
9339
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9341 msgid "Proof(smartQED)"
9342 msgstr "Bevis(smartQED)"
9343
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9345 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9346 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9347
9348 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9349 msgid "Title*"
9350 msgstr "Titel*"
9351
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9353 msgid "Institute and e-mail: "
9354 msgstr "Institut och e-post: "
9355
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9357 msgid "MiniTOC"
9358 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9359
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9361 msgid "TOC depth (provide a number):"
9362 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9363
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9365 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9366 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9367
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9373 msgid "For editors"
9374 msgstr "För redigerare"
9375
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9377 msgid "List of Contributors"
9378 msgstr "Lista över medarbetare"
9379
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Inst"
9383 msgstr "Institut"
9384
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9386 msgid "Institute #"
9387 msgstr "Institut #"
9388
9389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9390 msgid "Sidenote"
9391 msgstr "Sidnot"
9392
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9394 msgid "sidenote"
9395 msgstr "sidnot"
9396
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9398 msgid "marginnote"
9399 msgstr "marginalnot"
9400
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9402 #, fuzzy
9403 msgid "NewThought"
9404 msgstr "ny tanke"
9405
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9407 msgid "new thought"
9408 msgstr "ny tanke"
9409
9410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9411 msgid "allcaps"
9412 msgstr "versaler"
9413
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9415 msgid "smallcaps"
9416 msgstr "kapitäler"
9417
9418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9419 msgid "Full Width"
9420 msgstr "Full bredd"
9421
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9423 msgid "MarginTable"
9424 msgstr "Marginaltabell"
9425
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9427 msgid "MarginFigure"
9428 msgstr "Marginalfigur"
9429
9430 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9431 msgid "email:"
9432 msgstr "epost:"
9433
9434 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9435 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9436 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9440 msgid "Firstname"
9441 msgstr "Förnamn"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9444 msgid "Fname"
9445 msgstr "Fnamn"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9449 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9450 msgid "Literal"
9451 msgstr "Bokstavlig"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9455 msgid "Emph"
9456 msgstr "Betoning"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9459 msgid "Abbrev"
9460 msgstr "Förkortning"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9464 msgid "Citation-number"
9465 msgstr "Citatnummer"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9468 msgid "Volume"
9469 msgstr "Volym"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9472 msgid "Day"
9473 msgstr "Dag"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9476 msgid "Month"
9477 msgstr "Månad"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9480 msgid "Year"
9481 msgstr "År"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9484 msgid "Issue-number"
9485 msgstr "Upplaga-nummer"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9488 msgid "Issue-day"
9489 msgstr "Upplaga-dag"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9492 msgid "Issue-months"
9493 msgstr "Upplaga-månader"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9496 msgid "Subsubparagraph"
9497 msgstr "Underunderstycke"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9500 msgid "Header"
9501 msgstr "Huvud"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9504 msgid "-- Header --"
9505 msgstr "-- Huvud --"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9508 msgid "Special-section"
9509 msgstr "Specialavsnitt"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9512 msgid "Special-section:"
9513 msgstr "Specialavsnitt:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9516 msgid "AGU-journal"
9517 msgstr "AGU-tidskrift"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9520 msgid "AGU-journal:"
9521 msgstr "AGU-tidskrift:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9524 msgid "Citation-number:"
9525 msgstr "Citatnummer:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9528 msgid "AGU-volume"
9529 msgstr "AGU-volym"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9532 msgid "AGU-volume:"
9533 msgstr "AGU-volym:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9536 msgid "AGU-issue"
9537 msgstr "AGU-upplaga"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9540 msgid "AGU-issue:"
9541 msgstr "AGU-upplaga:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9544 msgid "Copyright:"
9545 msgstr "Upphovsrätt:"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9548 msgid "Index-terms"
9549 msgstr "Indextermer"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9552 msgid "Index-terms..."
9553 msgstr "Indextermer..."
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9556 msgid "Index-term"
9557 msgstr "Indexterm"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9560 msgid "Index-term:"
9561 msgstr "Indexterm:"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9564 msgid "Cross-term"
9565 msgstr "Korsterm"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9568 msgid "Cross-term:"
9569 msgstr "Korsterm:"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9572 msgid "Supplementary"
9573 msgstr "Komplementerande"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9576 msgid "Supplementary..."
9577 msgstr "Komplementerande..."
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9580 msgid "Supp-note"
9581 msgstr "Komp-not"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9584 msgid "Sup-mat-note:"
9585 msgstr "Komp-mat-not:"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9588 msgid "Cite-other"
9589 msgstr "Citera-annan"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9592 msgid "Cite-other:"
9593 msgstr "Citera-annan:"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9596 msgid "Revised"
9597 msgstr "Reviderad"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9600 msgid "Revised:"
9601 msgstr "Reviderad:"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9604 msgid "Ident-line"
9605 msgstr "Identlinje"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9608 msgid "Ident-line:"
9609 msgstr "Identlinje:"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9612 msgid "Runhead"
9613 msgstr "Löphuvud"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9616 msgid "Runhead:"
9617 msgstr "Löphuvud:"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9620 msgid "Published-online:"
9621 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9624 msgid "Citation"
9625 msgstr "Citat"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9628 msgid "Citation:"
9629 msgstr "Citat:"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9632 msgid "Posting-order"
9633 msgstr "Postföljd"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9636 msgid "Posting-order:"
9637 msgstr "Postföljd:"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9640 msgid "AGU-pages"
9641 msgstr "AGU-sidor"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9644 msgid "AGU-pages:"
9645 msgstr "AGU-sidor:"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9648 msgid "Words"
9649 msgstr "Ord"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9652 msgid "Words:"
9653 msgstr "Ord:"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9656 msgid "Figures"
9657 msgstr "Figurer"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9660 msgid "Figures:"
9661 msgstr "Figurer:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9664 msgid "Tables"
9665 msgstr "Tabeller"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9668 msgid "Tables:"
9669 msgstr "Tabeller:"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9672 msgid "Datasets"
9673 msgstr "Datasats"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9676 msgid "Datasets:"
9677 msgstr "Datasats:"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9680 msgid "ISSN"
9681 msgstr "ISSN"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9684 msgid "CODEN"
9685 msgstr "CODEN"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9688 msgid "SS-Code"
9689 msgstr "SS-kod"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9692 msgid "SS-Title"
9693 msgstr "SS-titel"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9696 msgid "CCC-Code"
9697 msgstr "CCC-kod"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9700 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9701 msgid "Code"
9702 msgstr "Kod"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9705 msgid "Dscr"
9706 msgstr "Beskr"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9709 msgid "Orgdiv"
9710 msgstr "Orgdiv"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9713 msgid "Orgname"
9714 msgstr "Orgnamn"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9717 msgid "City"
9718 msgstr "Stad"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9721 msgid "Postcode"
9722 msgstr "Postkod"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9725 msgid "Country"
9726 msgstr "Land"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9730 msgid "Paragraph*"
9731 msgstr "Stycke*"
9732
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9734 msgid "CCC"
9735 msgstr "CCC"
9736
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9738 msgid "CCC code:"
9739 msgstr "CCC-kod:"
9740
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9742 msgid "PaperId"
9743 msgstr "PapperId"
9744
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9746 msgid "Paper Id:"
9747 msgstr "Papper id:"
9748
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9750 msgid "AuthorAddr"
9751 msgstr "FörfattareAdr"
9752
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9754 msgid "Author Address:"
9755 msgstr "Författare adress:"
9756
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9758 msgid "SlugComment"
9759 msgstr "SlugKommentar"
9760
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9762 msgid "Slug Comment:"
9763 msgstr "SlugKommentar:"
9764
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9766 msgid "Plate"
9767 msgstr "Platta"
9768
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9770 msgid "Planotable"
9771 msgstr "Planotabell"
9772
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9774 msgid "Table Caption"
9775 msgstr "Tabellbildtext"
9776
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9778 msgid "TableCaption"
9779 msgstr "Tabellbildtext"
9780
9781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9782 msgid "Current Address"
9783 msgstr "Aktuell adress"
9784
9785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9786 msgid "Current address:"
9787 msgstr "Aktuell adress:"
9788
9789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9790 msgid "E-mail address:"
9791 msgstr "E-postadress:"
9792
9793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9794 msgid "Key words and phrases:"
9795 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9796
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9798 msgid "Dedicatory"
9799 msgstr "Dedikation"
9800
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9802 msgid "Dedication:"
9803 msgstr "Dedikation:"
9804
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9806 msgid "Translator"
9807 msgstr "Översättare"
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9810 msgid "Translator:"
9811 msgstr "Översättare:"
9812
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9814 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9815 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9818 msgid "Directory"
9819 msgstr "Katalog"
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9822 msgid "KeyCombo"
9823 msgstr "Tangentkombination"
9824
9825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9826 msgid "KeyCap"
9827 msgstr "Tangentknapp"
9828
9829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9830 msgid "GuiMenu"
9831 msgstr "GuiMeny"
9832
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9834 msgid "GuiMenuItem"
9835 msgstr "GuiMenyElement"
9836
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9838 msgid "GuiButton"
9839 msgstr "GuiKnapp"
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9842 msgid "MenuChoice"
9843 msgstr "MenyVal"
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9846 msgid "SGML"
9847 msgstr "SGML"
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9850 msgid "Subparagraph*"
9851 msgstr "Understycke*"
9852
9853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9854 msgid "Authorgroup"
9855 msgstr "Författargrupp"
9856
9857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9858 msgid "RevisionHistory"
9859 msgstr "Revideringshistoria"
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9862 msgid "Revision History"
9863 msgstr "Revideringshistoria"
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9866 msgid "Revision"
9867 msgstr "Revidering"
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9870 msgid "RevisionRemark"
9871 msgstr "Revideringsanmärkning"
9872
9873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9874 msgid "FirstName"
9875 msgstr "Förnamn"
9876
9877 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9878 #: lib/layouts/sweave.module:48
9879 msgid "Scrap"
9880 msgstr "Urklipp"
9881
9882 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9883 msgid "\\arabic{chapter}"
9884 msgstr "\\arabic{chapter}"
9885
9886 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9887 msgid "\\Alph{chapter}"
9888 msgstr "\\Alph{chapter}"
9889
9890 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9891 msgid "\\arabic{footnote}"
9892 msgstr "\\arabic{footnote}"
9893
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9895 msgid "\\Roman{section}."
9896 msgstr "\\Roman{section}."
9897
9898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9899 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9900 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9901
9902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9903 msgid "\\Alph{subsection}."
9904 msgstr "\\Alph{subsection}."
9905
9906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9907 msgid "\\arabic{subsection}."
9908 msgstr "\\arabic{subsection}."
9909
9910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9911 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9912 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9913
9914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9915 msgid "\\alph{subsubsection}."
9916 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9917
9918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9919 msgid "\\alph{paragraph}."
9920 msgstr "\\alph{paragraph}."
9921
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9923 msgid "Addpart"
9924 msgstr "Extradel"
9925
9926 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9927 msgid "Addchap"
9928 msgstr "Extrakapitel"
9929
9930 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9931 msgid "Addsec"
9932 msgstr "Extraavsnitt"
9933
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9935 msgid "Addchap*"
9936 msgstr "Extrakapitel*"
9937
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9939 msgid "Addsec*"
9940 msgstr "Extraavsnitt*"
9941
9942 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9943 msgid "Minisec"
9944 msgstr "Miniavsnitt"
9945
9946 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9947 msgid "Publishers"
9948 msgstr "Förlag"
9949
9950 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9951 msgid "Dedication"
9952 msgstr "Dedikation"
9953
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9955 msgid "Titlehead"
9956 msgstr "Titelhuvud"
9957
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9959 msgid "Uppertitleback"
9960 msgstr "Övrebaktitel"
9961
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9963 msgid "Lowertitleback"
9964 msgstr "Nedrebaktitel"
9965
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9967 msgid "Extratitle"
9968 msgstr "Extratitel"
9969
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9971 msgid "Captionabove"
9972 msgstr "Bildtextovan"
9973
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9975 msgid "Captionbelow"
9976 msgstr "Bildtextnedan"
9977
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9979 msgid "Dictum"
9980 msgstr "Ordalag"
9981
9982 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9983 msgid "UNDEFINED"
9984 msgstr "ODEFINIERAD"
9985
9986 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9987 msgid "pp."
9988 msgstr "sid."
9989
9990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9991 msgid "ed."
9992 msgstr "uppl."
9993
9994 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9995 msgid "vol."
9996 msgstr "vol."
9997
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9999 msgid "no."
10000 msgstr "nr."
10001
10002 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10003 msgid "in"
10004 msgstr "i"
10005
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10007 msgid "\\Roman{part}"
10008 msgstr "\\Roman{part}"
10009
10010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10011 msgid "Part \\Roman{part}"
10012 msgstr "Del \\Roman{part}"
10013
10014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10015 msgid "Chapter ##"
10016 msgstr "Kapitel ##"
10017
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10020 msgid "Section ##"
10021 msgstr "Avsnitt ##"
10022
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10024 msgid "Paragraph ##"
10025 msgstr "Stycke ##"
10026
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10028 msgid "\\arabic{enumi}."
10029 msgstr "\\arabic{enumi}."
10030
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10032 msgid "\\roman{enumiii}."
10033 msgstr "\\roman{enumiii}."
10034
10035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10036 msgid "\\Alph{enumiv}."
10037 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10038
10039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10040 msgid "Equation ##"
10041 msgstr "Ekvation ##"
10042
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10044 msgid "Footnote ##"
10045 msgstr "Fotnot ##"
10046
10047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10048 msgid "margin"
10049 msgstr "marginal"
10050
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10052 msgid "foot"
10053 msgstr "fot"
10054
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10056 msgid "Greyedout"
10057 msgstr "Nedtonad"
10058
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10060 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10061 msgid "ERT"
10062 msgstr "ERT"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10065 msgid "Listings"
10066 msgstr "Listningar"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10069 msgid "Idx"
10070 msgstr "Idx"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10073 msgid "opt"
10074 msgstr "val"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10077 msgid "Preview"
10078 msgstr "Förhandsgranskning"
10079
10080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10081 msgid "--Separator--"
10082 msgstr "--Avskiljare--"
10083
10084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10085 msgid "--- Separate Environment ---"
10086 msgstr "--- Avskild miljö ---"
10087
10088 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10089 msgid "Part \\thepart"
10090 msgstr "Del \\thepart"
10091
10092 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10093 msgid "Chapter \\thechapter"
10094 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10095
10096 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10097 msgid "Appendix \\thechapter"
10098 msgstr "Bilaga \\thechapter"
10099
10100 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10101 msgid "Headnote"
10102 msgstr "Huvudnot"
10103
10104 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10105 msgid "Headnote (optional):"
10106 msgstr "Huvudnot (valfri):"
10107
10108 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10109 msgid "Corr Author:"
10110 msgstr "Korr författare:"
10111
10112 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10113 msgid "Offprints"
10114 msgstr "Särtryck"
10115
10116 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10117 msgid "Offprints:"
10118 msgstr "Särtryck:"
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10121 msgid "Fact \\thefact."
10122 msgstr "Fakta \\thefact."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10125 msgid "Problem \\theproblem."
10126 msgstr "Problem \\theproblem."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10129 msgid "Exercise \\theexercise."
10130 msgstr "Övning \\theexercise."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10133 msgid "Corollary \\thetheorem."
10134 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10137 msgid "Lemma \\thetheorem."
10138 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10141 msgid "Proposition \\thetheorem."
10142 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10145 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10146 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10149 msgid "Fact \\thetheorem."
10150 msgstr "Fakta \\thetheorem."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10153 msgid "Definition \\thetheorem."
10154 msgstr "Definition \\thetheorem."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10157 msgid "Example \\thetheorem."
10158 msgstr "Exempel \\thetheorem."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10161 msgid "Problem \\thetheorem."
10162 msgstr "Problem \\thetheorem."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10165 msgid "Exercise \\thetheorem."
10166 msgstr "Övning \\thetheorem."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10169 msgid "Remark \\thetheorem."
10170 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10173 msgid "Claim \\thetheorem."
10174 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10177 msgid "Example*"
10178 msgstr "Exempel*"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10181 msgid "Problem*"
10182 msgstr "Problem*"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10185 msgid "Exercise*"
10186 msgstr "Övning*"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10189 msgid "Remark*"
10190 msgstr "Anmärkning*"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10193 msgid "Claim*"
10194 msgstr "Påstående*"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10197 msgid "Conjecture."
10198 msgstr "Förmodan."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10201 msgid "Fact*"
10202 msgstr "Fakta*"
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10205 msgid "Problem."
10206 msgstr "Problem."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10209 msgid "Exercise."
10210 msgstr "Övning."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10213 msgid "Remark."
10214 msgstr "Anmärkning."
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:2
10217 msgid "Braille"
10218 msgstr "Braille"
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:6
10221 msgid ""
10222 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10223 "in examples."
10224 msgstr ""
10225 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
10226 "information se Braille.lyx i exempel."
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:22
10229 msgid "Braille (default)"
10230 msgstr "Braille (standard)"
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10233 msgid "Braille:"
10234 msgstr "Braille:"
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:45
10237 msgid "Braille (textsize)"
10238 msgstr "Braille (textstorlek)"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:68
10241 msgid "Braille (dots on)"
10242 msgstr "Braille (punkter på)"
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:83
10245 msgid "Braille_dots_on"
10246 msgstr "Braille_punkter_på"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:92
10249 msgid "Braille (dots off)"
10250 msgstr "Braille (punkter av)"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:107
10253 msgid "Braille_dots_off"
10254 msgstr "Braille_punkter_av"
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:116
10257 msgid "Braille (mirror on)"
10258 msgstr "Braille (spegel på)"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:131
10261 msgid "Braille_mirror_on"
10262 msgstr "Braille_spegel_på"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:140
10265 msgid "Braille (mirror off)"
10266 msgstr "Braille (spegel av)"
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:155
10269 msgid "Braille_mirror_off"
10270 msgstr "Braille_spegel_av"
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:163
10273 msgid "Braillebox"
10274 msgstr "Brailleruta"
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:167
10277 msgid "Braille box"
10278 msgstr "Brailleruta"
10279
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10281 msgid "Custom Header/Footerlines"
10282 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10283
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10285 msgid ""
10286 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10287 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10288 "Page Layout to 'fancy'!"
10289 msgstr ""
10290 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10291 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10292 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10295 msgid "Center Header"
10296 msgstr "Centrerat huvud"
10297
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10299 msgid "Center Header:"
10300 msgstr "Centrerat huvud:"
10301
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10303 msgid "Left Footer"
10304 msgstr "Vänster fot"
10305
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10307 msgid "Left Footer:"
10308 msgstr "Vänster fot:"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10311 msgid "Center Footer"
10312 msgstr "Centrerad fot"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10315 msgid "Center Footer:"
10316 msgstr "Centrerad fot:"
10317
10318 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10319 msgid "Endnote"
10320 msgstr "Slutnot"
10321
10322 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10323 msgid ""
10324 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10325 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10326 msgstr ""
10327 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10328 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10329
10330 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10331 msgid "endnote"
10332 msgstr "slutnot"
10333
10334 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10335 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10336 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10337
10338 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10339 msgid ""
10340 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10341 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10342 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10343 msgstr ""
10344 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10345 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10346 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10347
10348 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10349 msgid "Enumerate-Resume"
10350 msgstr "Numrering-Återuppta"
10351
10352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10353 msgid "Number Equations by Section"
10354 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10355
10356 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10357 msgid ""
10358 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10359 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10360 msgstr ""
10361 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10362 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10363
10364 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10365 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10366 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10367
10368 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10369 msgid "Number Figures by Section"
10370 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10371
10372 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10373 msgid ""
10374 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10375 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10376 msgstr ""
10377 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10378 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10379
10380 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10381 msgid "Fix cm"
10382 msgstr "Fixa cm"
10383
10384 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10385 msgid ""
10386 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10387 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10388 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10389 msgstr ""
10390 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10391 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10392 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10393
10394 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10395 msgid "Fix LaTeX"
10396 msgstr "Fixa LaTeX"
10397
10398 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10399 msgid ""
10400 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10401 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10402 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10403 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10404 "may provide more bugfixes in future versions."
10405 msgstr ""
10406 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10407 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10408 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10409 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10410 "lusfixar i framtida versioner."
10411
10412 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10413 msgid "Foot to End"
10414 msgstr "Fot till slut"
10415
10416 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10417 msgid ""
10418 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10419 "code where you want the endnotes to appear."
10420 msgstr ""
10421 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10422 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10423
10424 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10425 msgid "Hanging"
10426 msgstr "Hängande"
10427
10428 #: lib/layouts/hanging.module:6
10429 msgid ""
10430 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10431 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10432 "are indented."
10433 msgstr ""
10434 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10435 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10436 "följande linjer är indenterade."
10437
10438 #: lib/layouts/initials.module:2
10439 msgid "Initials"
10440 msgstr "Initialer"
10441
10442 #: lib/layouts/initials.module:6
10443 msgid ""
10444 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10445 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10446 msgstr ""
10447 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10448 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10449
10450 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10451 msgid "charstyles"
10452 msgstr "teckenstilar"
10453
10454 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10455 msgid "Initial"
10456 msgstr "Initial"
10457
10458 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10459 msgid "LilyPond Book"
10460 msgstr "LilyPondbok"
10461
10462 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10463 msgid ""
10464 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10465 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10466 msgstr ""
10467 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10468 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10469
10470 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10471 #: lib/external_templates:251
10472 msgid "LilyPond"
10473 msgstr "LilyPond"
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10476 msgid "Linguistics"
10477 msgstr "Lingvistik"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10480 msgid ""
10481 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10482 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10483 "examples."
10484 msgstr ""
10485 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10486 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10487 "lyx i exempel."
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10490 msgid "Numbered Example (multiline)"
10491 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10492
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10494 msgid "Example:"
10495 msgstr "Exempel:"
10496
10497 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10498 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10499 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10502 msgid "Examples:"
10503 msgstr "Exempel:"
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10506 msgid "Subexample"
10507 msgstr "Underexempel"
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10510 msgid "Subexample:"
10511 msgstr "Underexempel:"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10514 msgid "Glosse"
10515 msgstr "Glosa"
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10518 msgid "Tri-Glosse"
10519 msgstr "Tri-glosa"
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10522 msgid "Expression"
10523 msgstr "Uttryck"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10526 msgid "expr."
10527 msgstr "uttr."
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10530 msgid "Concepts"
10531 msgstr "Begrepp"
10532
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10534 msgid "concept"
10535 msgstr "begrepp"
10536
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10538 msgid "Meaning"
10539 msgstr "Mening"
10540
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10542 msgid "meaning"
10543 msgstr "mening"
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10546 msgid "Tableau"
10547 msgstr "Tablå"
10548
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10550 msgid "List of Tableaux"
10551 msgstr "Lista över tablåer"
10552
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10554 msgid "Logical Markup"
10555 msgstr "Logiskt märkspråk"
10556
10557 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10558 msgid ""
10559 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10560 "code."
10561 msgstr ""
10562 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
10563 "och kod."
10564
10565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10566 msgid "Noun"
10567 msgstr "Namn"
10568
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10570 msgid "noun"
10571 msgstr "namn"
10572
10573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10574 msgid "emph"
10575 msgstr "betoning"
10576
10577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10578 msgid "Strong"
10579 msgstr "Stark"
10580
10581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10582 msgid "strong"
10583 msgstr "stark"
10584
10585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10586 msgid "code"
10587 msgstr "kod"
10588
10589 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10590 msgid "Minimalistic"
10591 msgstr "Minimalistisk"
10592
10593 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10594 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10595 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10596
10597 #: lib/layouts/noweb.module:2
10598 msgid "Noweb"
10599 msgstr "Noweb"
10600
10601 #: lib/layouts/noweb.module:5
10602 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10603 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10604
10605 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10606 msgid "literate"
10607 msgstr "litterat"
10608
10609 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10610 #: lib/configure.py:541
10611 msgid "Sweave"
10612 msgstr "Sweave"
10613
10614 #: lib/layouts/sweave.module:6
10615 msgid ""
10616 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10617 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10618 msgstr ""
10619 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10620 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10621
10622 #: lib/layouts/sweave.module:28
10623 msgid "Chunk"
10624 msgstr "Bit"
10625
10626 #: lib/layouts/sweave.module:52
10627 msgid "Sweave Options"
10628 msgstr "Sweave-alternativ"
10629
10630 #: lib/layouts/sweave.module:53
10631 msgid "Sweave opts"
10632 msgstr "Sweave alt"
10633
10634 #: lib/layouts/sweave.module:74
10635 #, fuzzy
10636 msgid "S/R expression"
10637 msgstr "Uttryck"
10638
10639 #: lib/layouts/sweave.module:75
10640 msgid "S/R expr"
10641 msgstr "S/R uttr"
10642
10643 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10644 msgid "Sweave Input File"
10645 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10646
10647 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10648 msgid "Number Tables by Section"
10649 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10650
10651 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10652 msgid ""
10653 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10654 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10655 msgstr ""
10656 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10657 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10660 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10661 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10664 msgid ""
10665 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10666 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10667 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10668 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10669 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10670 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10671 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10672 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10673 msgstr ""
10674 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10675 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10676 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10677 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10678 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10679 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10680 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10683 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10684 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10687 msgid ""
10688 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10689 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10690 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10691 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10692 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10693 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10694 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10695 msgstr ""
10696 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10697 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10698 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10699 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10700 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10701 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10702 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10705 msgid "Criterion \\thecriterion."
10706 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10710 msgid "Criterion*"
10711 msgstr "Kriterium*"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10715 msgid "Criterion."
10716 msgstr "Kriterium."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10719 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10720 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10724 msgid "Algorithm."
10725 msgstr "Algoritm."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10728 msgid "Axiom \\theaxiom."
10729 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10733 msgid "Axiom*"
10734 msgstr "Axiom*"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10738 msgid "Axiom."
10739 msgstr "Axiom."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10742 msgid "Condition \\thecondition."
10743 msgstr "Villkor \\thecondition."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10747 msgid "Condition*"
10748 msgstr "Villkor*"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10752 msgid "Condition."
10753 msgstr "Villkor."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10756 msgid "Note \\thenote."
10757 msgstr "Not \\thenote."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10761 msgid "Note*"
10762 msgstr "Not*"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10766 msgid "Note."
10767 msgstr "Not."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10771 msgid "Notation*"
10772 msgstr "Notation*"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10776 msgid "Notation."
10777 msgstr "Notation."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10780 msgid "Summary \\thesummary."
10781 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10785 msgid "Summary*"
10786 msgstr "Sammanfattning*"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10790 msgid "Summary."
10791 msgstr "Sammanfattning."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10794 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10795 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10799 msgid "Acknowledgement*"
10800 msgstr "Erkännande*"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10803 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10804 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10808 msgid "Conclusion*"
10809 msgstr "Slutsats*"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10813 msgid "Conclusion."
10814 msgstr "Slutsats."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10826 msgid "Assumption"
10827 msgstr "Antagande"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10830 msgid "Assumption \\theassumption."
10831 msgstr "Antagande \\theassumption."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10835 msgid "Assumption*"
10836 msgstr "Antagande*"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10840 msgid "Assumption."
10841 msgstr "Antagande."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10844 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10845 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10848 msgid ""
10849 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10850 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10851 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10852 "in both numbered and non-numbered forms."
10853 msgstr ""
10854 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10855 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10856 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10857 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10861 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10862 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10863 msgid "theorems"
10864 msgstr "teorem"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10867 msgid "Criterion \\thetheorem."
10868 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10872 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10875 msgid "Axiom \\thetheorem."
10876 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10879 msgid "Condition \\thetheorem."
10880 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10883 msgid "Note \\thetheorem."
10884 msgstr "Not \\thetheorem."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10887 msgid "Notation \\thetheorem."
10888 msgstr "Notation \\thetheorem."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10891 msgid "Summary \\thetheorem."
10892 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10895 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10896 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10899 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10900 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10903 msgid "Assumption \\thetheorem."
10904 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10907 msgid "Question \\thetheorem."
10908 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10911 msgid "Question*"
10912 msgstr "Fråga*"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10915 msgid "Question."
10916 msgstr "Fråga."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10919 msgid "Theorems (AMS)"
10920 msgstr "Teorem (AMS)"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10923 msgid ""
10924 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10925 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10926 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10927 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10928 msgstr ""
10929 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10930 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10931 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10932 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10935 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10936 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10939 msgid ""
10940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10941 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10942 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10943 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10944 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10945 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10946 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10947 msgstr ""
10948 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10949 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10950 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10951 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10952 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10953 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10954 "respektive."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10957 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10958 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10961 msgid ""
10962 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10963 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10964 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10965 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10966 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10967 msgstr ""
10968 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10969 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10970 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10971 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10972 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10975 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10976 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10979 msgid ""
10980 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10981 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10982 "chapter environment."
10983 msgstr ""
10984 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10985 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10986 "förser en kapitelmiljö."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10989 msgid "Named Theorems"
10990 msgstr "Namngivna teorem"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10993 msgid ""
10994 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10995 "'Short Title' inset."
10996 msgstr ""
10997 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10998 "titel' insättningen."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11001 msgid "Named Theorem"
11002 msgstr "Namngiven teorem"
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11005 msgid "Named Theorem."
11006 msgstr "Namngiven teorem."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11009 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11010 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11013 msgid ""
11014 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11015 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11016 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11017 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11018 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11019 msgstr ""
11020 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
11021 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
11022 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
11023 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
11024 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11027 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11028 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11031 msgid ""
11032 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11033 "section start)."
11034 msgstr ""
11035 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
11036 "varje avsnittsstart)."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11039 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11040 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11043 msgid ""
11044 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11045 "using the extended AMS machinery."
11046 msgstr ""
11047 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
11048 "AMS-maskineriet."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11051 msgid ""
11052 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11053 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11054 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11055 msgstr ""
11056 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
11057 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
11058 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
11059
11060 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11061 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11062 msgid "Ignore"
11063 msgstr "Ignorera"
11064
11065 #: lib/languages:79
11066 msgid "Afrikaans"
11067 msgstr "Afrikaans"
11068
11069 #: lib/languages:86
11070 msgid "Albanian"
11071 msgstr "Albanska"
11072
11073 #: lib/languages:94
11074 msgid "English (USA)"
11075 msgstr "Engelska (USA)"
11076
11077 #: lib/languages:113
11078 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11079 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
11080
11081 #: lib/languages:122
11082 msgid "Arabic (Arabi)"
11083 msgstr "Arabiska (Arabi)"
11084
11085 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11086 msgid "Armenian"
11087 msgstr "Armeniska"
11088
11089 #: lib/languages:138
11090 msgid "German (Austria, old spelling)"
11091 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
11092
11093 #: lib/languages:145
11094 msgid "German (Austria)"
11095 msgstr "Tyska (Österrike)"
11096
11097 #: lib/languages:152
11098 msgid "Indonesian"
11099 msgstr "Indonesiska"
11100
11101 #: lib/languages:160
11102 msgid "Malay"
11103 msgstr "Malajiska"
11104
11105 #: lib/languages:168
11106 msgid "Basque"
11107 msgstr "Baskiska"
11108
11109 #: lib/languages:176
11110 msgid "Belarusian"
11111 msgstr "Vitryska"
11112
11113 #: lib/languages:183
11114 msgid "Portuguese (Brazil)"
11115 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
11116
11117 #: lib/languages:191
11118 msgid "Breton"
11119 msgstr "Bretonska"
11120
11121 #: lib/languages:199
11122 msgid "English (UK)"
11123 msgstr "Engelska (UK)"
11124
11125 #: lib/languages:208
11126 msgid "Bulgarian"
11127 msgstr "Bulgariska"
11128
11129 #: lib/languages:217
11130 msgid "English (Canada)"
11131 msgstr "Engelska (Kanada)"
11132
11133 #: lib/languages:227
11134 msgid "French (Canada)"
11135 msgstr "Franska (Kanada)"
11136
11137 #: lib/languages:236
11138 msgid "Catalan"
11139 msgstr "Katalanska"
11140
11141 #: lib/languages:246
11142 msgid "Chinese (simplified)"
11143 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
11144
11145 #: lib/languages:253
11146 msgid "Chinese (traditional)"
11147 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
11148
11149 #: lib/languages:266
11150 msgid "Croatian"
11151 msgstr "Kroatiska"
11152
11153 #: lib/languages:274
11154 msgid "Czech"
11155 msgstr "Tjeckiska"
11156
11157 #: lib/languages:282
11158 msgid "Danish"
11159 msgstr "Danska"
11160
11161 #: lib/languages:297
11162 msgid "Dutch"
11163 msgstr "Nederländska"
11164
11165 #: lib/languages:306
11166 msgid "English"
11167 msgstr "Engelska"
11168
11169 #: lib/languages:315
11170 msgid "Esperanto"
11171 msgstr "Esperanto"
11172
11173 #: lib/languages:323
11174 msgid "Estonian"
11175 msgstr "Estniska"
11176
11177 #: lib/languages:334
11178 msgid "Farsi"
11179 msgstr "Persiska"
11180
11181 #: lib/languages:347
11182 msgid "Finnish"
11183 msgstr "Finska"
11184
11185 #: lib/languages:356
11186 msgid "French"
11187 msgstr "Franska"
11188
11189 #: lib/languages:370
11190 msgid "Galician"
11191 msgstr "Galiciska"
11192
11193 #: lib/languages:379
11194 msgid "German (old spelling)"
11195 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11196
11197 #: lib/languages:389
11198 msgid "German"
11199 msgstr "Tyska"
11200
11201 #: lib/languages:400
11202 msgid "German (Switzerland)"
11203 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11204
11205 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11207 msgid "Greek"
11208 msgstr "Grekiska"
11209
11210 #: lib/languages:418
11211 msgid "Greek (polytonic)"
11212 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11213
11214 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11215 msgid "Hebrew"
11216 msgstr "Hebreiska"
11217
11218 #: lib/languages:456
11219 msgid "Icelandic"
11220 msgstr "Isländska"
11221
11222 #: lib/languages:465
11223 msgid "Interlingua"
11224 msgstr "Interlingua"
11225
11226 #: lib/languages:473
11227 msgid "Irish"
11228 msgstr "Irländska"
11229
11230 #: lib/languages:481
11231 msgid "Italian"
11232 msgstr "Italienska"
11233
11234 #: lib/languages:492
11235 msgid "Japanese"
11236 msgstr "Japanska"
11237
11238 #: lib/languages:501
11239 msgid "Japanese (CJK)"
11240 msgstr "Japanska (CJK)"
11241
11242 #: lib/languages:507
11243 msgid "Kazakh"
11244 msgstr "Kazakiska"
11245
11246 #: lib/languages:515
11247 msgid "Korean"
11248 msgstr "Koreanska"
11249
11250 #: lib/languages:536
11251 msgid "Latin"
11252 msgstr "Latin"
11253
11254 #: lib/languages:546
11255 msgid "Latvian"
11256 msgstr "Lettiska"
11257
11258 #: lib/languages:557
11259 msgid "Lithuanian"
11260 msgstr "Litauiska"
11261
11262 #: lib/languages:566
11263 msgid "Lower Sorbian"
11264 msgstr "Lågsorbiska"
11265
11266 #: lib/languages:574
11267 msgid "Hungarian"
11268 msgstr "Ungerska"
11269
11270 #: lib/languages:591
11271 msgid "Mongolian"
11272 msgstr "Mongoliska"
11273
11274 #: lib/languages:599
11275 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11276 msgstr "Norska (Bokmål)"
11277
11278 #: lib/languages:607
11279 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11280 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11281
11282 #: lib/languages:632
11283 msgid "Polish"
11284 msgstr "Polska"
11285
11286 #: lib/languages:640
11287 msgid "Portuguese"
11288 msgstr "Portugisiska"
11289
11290 #: lib/languages:648
11291 msgid "Romanian"
11292 msgstr "Rumänska"
11293
11294 #: lib/languages:656
11295 msgid "Russian"
11296 msgstr "Ryska"
11297
11298 #: lib/languages:664
11299 msgid "North Sami"
11300 msgstr "Nordsamiska"
11301
11302 #: lib/languages:679
11303 msgid "Scottish"
11304 msgstr "Skotska"
11305
11306 #: lib/languages:687
11307 msgid "Serbian"
11308 msgstr "Serbiska"
11309
11310 #: lib/languages:695
11311 msgid "Serbian (Latin)"
11312 msgstr "Serbiska (Latin)"
11313
11314 #: lib/languages:704
11315 msgid "Slovak"
11316 msgstr "Slovakiska"
11317
11318 #: lib/languages:712
11319 msgid "Slovene"
11320 msgstr "Slovenska"
11321
11322 #: lib/languages:720
11323 msgid "Spanish"
11324 msgstr "Spanska"
11325
11326 #: lib/languages:732
11327 msgid "Spanish (Mexico)"
11328 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11329
11330 #: lib/languages:743
11331 msgid "Swedish"
11332 msgstr "Svenska"
11333
11334 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11335 msgid "Thai"
11336 msgstr "Thailändska"
11337
11338 #: lib/languages:783
11339 msgid "Turkish"
11340 msgstr "Turkiska"
11341
11342 #: lib/languages:793
11343 msgid "Turkmen"
11344 msgstr "Turkmeniska"
11345
11346 #: lib/languages:802
11347 msgid "Ukrainian"
11348 msgstr "Ukrainska"
11349
11350 #: lib/languages:810
11351 msgid "Upper Sorbian"
11352 msgstr "Högsorbiska"
11353
11354 #: lib/languages:828
11355 msgid "Vietnamese"
11356 msgstr "Vietnamesiska"
11357
11358 #: lib/languages:837
11359 msgid "Welsh"
11360 msgstr "Kymriska"
11361
11362 #: lib/encodings:14
11363 msgid "Unicode (utf8)"
11364 msgstr "Unicode (utf8)"
11365
11366 #: lib/encodings:19
11367 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11368 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11369
11370 #: lib/encodings:23
11371 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11372 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11373
11374 #: lib/encodings:26
11375 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11376 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11377
11378 #: lib/encodings:29
11379 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11380 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11381
11382 #: lib/encodings:32
11383 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11384 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11385
11386 #: lib/encodings:35
11387 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11388 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11389
11390 #: lib/encodings:38
11391 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11392 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11393
11394 #: lib/encodings:42
11395 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11396 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11397
11398 #: lib/encodings:45
11399 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11400 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11401
11402 #: lib/encodings:48
11403 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11404 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11405
11406 #: lib/encodings:51
11407 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11408 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11409
11410 #: lib/encodings:55
11411 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11412 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11413
11414 #: lib/encodings:58
11415 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11416 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11417
11418 #: lib/encodings:61
11419 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11420 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11421
11422 #: lib/encodings:64
11423 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11424 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11425
11426 #: lib/encodings:67
11427 msgid "DOS (CP 437)"
11428 msgstr "DOS (CP 437)"
11429
11430 #: lib/encodings:71
11431 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11432 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11433
11434 #: lib/encodings:74
11435 msgid "Western European (CP 850)"
11436 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11437
11438 #: lib/encodings:77
11439 msgid "Central European (CP 852)"
11440 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11441
11442 #: lib/encodings:80
11443 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11444 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11445
11446 #: lib/encodings:83
11447 msgid "Western European (CP 858)"
11448 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11449
11450 #: lib/encodings:86
11451 msgid "Hebrew (CP 862)"
11452 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11453
11454 #: lib/encodings:89
11455 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11456 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11457
11458 #: lib/encodings:92
11459 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11460 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11461
11462 #: lib/encodings:95
11463 msgid "Central European (CP 1250)"
11464 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11465
11466 #: lib/encodings:98
11467 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11468 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11469
11470 #: lib/encodings:102
11471 msgid "Western European (CP 1252)"
11472 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11473
11474 #: lib/encodings:105
11475 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11476 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11477
11478 #: lib/encodings:109
11479 msgid "Arabic (CP 1256)"
11480 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11481
11482 #: lib/encodings:112
11483 msgid "Baltic (CP 1257)"
11484 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11485
11486 #: lib/encodings:115
11487 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11488 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11489
11490 #: lib/encodings:118
11491 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11492 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11493
11494 #: lib/encodings:121
11495 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11496 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11497
11498 #: lib/encodings:124
11499 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11500 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11501
11502 #: lib/encodings:149
11503 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11504 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11505
11506 #: lib/encodings:153
11507 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11508 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11509
11510 #: lib/encodings:157
11511 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11512 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11513
11514 #: lib/encodings:161
11515 msgid "Korean (EUC-KR)"
11516 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11517
11518 #: lib/encodings:165
11519 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11520 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11521
11522 #: lib/encodings:169
11523 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11524 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11525
11526 #: lib/encodings:173
11527 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11528 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11529
11530 #: lib/encodings:180
11531 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11532 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11533
11534 #: lib/encodings:182
11535 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11536 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11537
11538 #: lib/encodings:184
11539 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11540 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11541
11542 #: lib/encodings:191
11543 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11544 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11545
11546 #: lib/encodings:196
11547 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11548 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11549
11550 #: lib/encodings:200
11551 msgid "ASCII"
11552 msgstr "ASCII"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11555 msgid "Array Environment|y"
11556 msgstr "Array-miljö|y"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11559 msgid "Cases Environment|C"
11560 msgstr "Cases-miljö|C"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11563 msgid "Aligned Environment|l"
11564 msgstr "Aligned-miljö|l"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11567 msgid "AlignedAt Environment|v"
11568 msgstr "AlignedAt-miljö"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11571 msgid "Gathered Environment|h"
11572 msgstr "Gathered-miljö|h"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11575 msgid "Split Environment|S"
11576 msgstr "Split-miljö|S"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11579 msgid "Delimiters...|r"
11580 msgstr "Skiljetecken..."
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11583 msgid "Matrix...|x"
11584 msgstr "Matris..."
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11587 msgid "Macro|o"
11588 msgstr "Makro|o"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11591 msgid "AMS align Environment|a"
11592 msgstr "AMS align-miljö|a"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11595 msgid "AMS alignat Environment|t"
11596 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11599 msgid "AMS flalign Environment|f"
11600 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11603 msgid "AMS gather Environment|g"
11604 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11607 msgid "AMS multline Environment|m"
11608 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11611 msgid "Inline Formula|I"
11612 msgstr "Formel på plats"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11615 msgid "Displayed Formula|D"
11616 msgstr "Visningsformel"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11619 msgid "Eqnarray Environment|E"
11620 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11623 msgid "AMS Environment|A"
11624 msgstr "AMS-miljö|A"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11627 msgid "Number Whole Formula|N"
11628 msgstr "Numrera hel formel|N"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11631 msgid "Number This Line|u"
11632 msgstr "Numrera denna linje|u"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11635 msgid "Equation Label|L"
11636 msgstr "Ekvationsetikett"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11639 msgid "Copy as Reference|R"
11640 msgstr "Kopiera som referens|r"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11643 msgid "Split Cell|C"
11644 msgstr "Dela cell|c"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11647 msgid "Insert|s"
11648 msgstr "Infoga"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11651 msgid "Add Line Above|o"
11652 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11655 msgid "Add Line Below|B"
11656 msgstr "Lägg till linje nedan"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11659 msgid "Delete Line Above|v"
11660 msgstr "Radera linje ovan|v"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11663 msgid "Delete Line Below|w"
11664 msgstr "Radera linje nedan"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11667 msgid "Add Line to Left"
11668 msgstr "Lägg till linje till vänster"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11671 msgid "Add Line to Right"
11672 msgstr "Lägg till linje till höger"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11675 msgid "Delete Line to Left"
11676 msgstr "Radera linje till vänster"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11679 msgid "Delete Line to Right"
11680 msgstr "Radera linje till höger"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11683 msgid "Show Math Toolbar"
11684 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11687 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11688 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11691 msgid "Show Table Toolbar"
11692 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11695 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11696 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11699 msgid "Next Cross-Reference|N"
11700 msgstr "Nästa korsreferens|N"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11703 msgid "Go to Label|G"
11704 msgstr "Gå till etikett"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11707 msgid "<Reference>|R"
11708 msgstr "<Referens>|R"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11711 msgid "(<Reference>)|e"
11712 msgstr "(<Referens>)|e"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11715 msgid "<Page>|P"
11716 msgstr "<Sida>"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11719 msgid "On Page <Page>|O"
11720 msgstr "På sida <Sida>"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11723 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11724 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11727 msgid "Formatted Reference|t"
11728 msgstr "Formaterad referens|t"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11731 msgid "Textual Reference|x"
11732 msgstr "Textuell referens|x"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11747 msgid "Settings...|S"
11748 msgstr "Inställningar..."
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11751 msgid "Go Back|G"
11752 msgstr "Gå tillbaka|G"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11755 msgid "Copy as Reference|C"
11756 msgstr "Kopiera som referens"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11759 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11760 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11763 msgid "Open Inset|O"
11764 msgstr "Öppna insättning"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11767 msgid "Close Inset|C"
11768 msgstr "Stäng insättning"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11772 msgid "Dissolve Inset|D"
11773 msgstr "Lös upp insättning|L"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11776 msgid "Show Label|L"
11777 msgstr "Visa etikett"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11780 msgid "Frameless|l"
11781 msgstr "Ramlös|l"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11784 msgid "Simple Frame|F"
11785 msgstr "Enkel ram"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11788 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11789 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11792 msgid "Oval, Thin|a"
11793 msgstr "Oval, tunn|a"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11796 msgid "Oval, Thick|v"
11797 msgstr "Oval, tjock|v"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11800 msgid "Drop Shadow|w"
11801 msgstr "Fallskugga"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11804 msgid "Shaded Background|B"
11805 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11808 msgid "Double Frame|u"
11809 msgstr "Dubbel ram|u"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11812 msgid "LyX Note|N"
11813 msgstr "LyX-not|n"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11816 msgid "Comment|m"
11817 msgstr "Kommentar|m"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11820 msgid "Greyed Out|G"
11821 msgstr "Nedtonad"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11824 msgid "Open All Notes|A"
11825 msgstr "Öppna alla noter|a"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11828 msgid "Close All Notes|l"
11829 msgstr "Stäng alla noter|l"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11832 msgid "Phantom|P"
11833 msgstr "Fantom"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11836 msgid "Horizontal Phantom|H"
11837 msgstr "Horisontell fantom|H"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11840 msgid "Vertical Phantom|V"
11841 msgstr "Vertikal fantom|V"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11844 msgid "Interword Space|w"
11845 msgstr "Ordmellanrum"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11848 msgid "Protected Space|o"
11849 msgstr "Skyddat mellanrum"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11852 msgid "Thin Space|T"
11853 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11856 msgid "Negative Thin Space|N"
11857 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11860 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11861 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11864 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11865 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11868 msgid "Quad Space|Q"
11869 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11872 msgid "Double Quad Space|u"
11873 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11876 msgid "Horizontal Fill|F"
11877 msgstr "Horisontell fyllning|f"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11880 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11881 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11884 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11885 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11888 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11889 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11892 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11893 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11896 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11897 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11900 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11901 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11904 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11905 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11908 msgid "Custom Length|C"
11909 msgstr "Anpassad längd"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11912 msgid "Medium Space|M"
11913 msgstr "Medium mellanrum|M"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11916 msgid "Thick Space|h"
11917 msgstr "Tjockt mellanrum"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11920 msgid "Negative Medium Space|u"
11921 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11924 msgid "Negative Thick Space|i"
11925 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11928 msgid "DefSkip|D"
11929 msgstr "Standard avstånd|d"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11932 msgid "SmallSkip|S"
11933 msgstr "Litet avstånd|s"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11936 msgid "MedSkip|M"
11937 msgstr "Medium avstånd|M"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11940 msgid "BigSkip|B"
11941 msgstr "Stort avstånd"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11944 msgid "VFill|F"
11945 msgstr "Vertikal fyllning|f"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11948 msgid "Custom|C"
11949 msgstr "Anpassad"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11952 msgid "Settings...|e"
11953 msgstr "Inställningar..."
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11956 msgid "Include|c"
11957 msgstr "Inkludering"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11960 msgid "Input|p"
11961 msgstr "Inmatning"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11964 msgid "Verbatim|V"
11965 msgstr "Verbatim|V"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11968 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11969 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11972 msgid "Listing|L"
11973 msgstr "Listning|L"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11976 msgid "Edit Included File...|E"
11977 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11980 msgid "New Page|N"
11981 msgstr "Ny sida|N"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11984 msgid "Page Break|a"
11985 msgstr "Sidbrytning"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11988 msgid "Clear Page|C"
11989 msgstr "Rensa sida"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11992 msgid "Clear Double Page|D"
11993 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11996 msgid "Ragged Line Break|R"
11997 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12000 msgid "Justified Line Break|J"
12001 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12004 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12005 msgid "Cut"
12006 msgstr "Klipp"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12009 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12010 msgid "Copy"
12011 msgstr "Kopiera"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12014 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12016 msgid "Paste"
12017 msgstr "Klistra"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12020 msgid "Paste Recent|e"
12021 msgstr "Klistra senaste|e"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12024 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12025 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12028 msgid "Forward search|F"
12029 msgstr "Framåtsökning|F"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12032 msgid "Move Paragraph Up|o"
12033 msgstr "Flytta stycke upp"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12036 msgid "Move Paragraph Down|v"
12037 msgstr "Flytta stycke ned"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12040 msgid "Promote Section|r"
12041 msgstr "Höj avsnitt"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12044 msgid "Demote Section|m"
12045 msgstr "Sänk avsnitt"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12048 msgid "Move Section Down|D"
12049 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12052 msgid "Move Section Up|U"
12053 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12056 msgid "Insert Short Title|T"
12057 msgstr "Infoga kort titel|t"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Insert Regular Expression"
12062 msgstr "Reguljära uttr&yck"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12065 msgid "Accept Change|c"
12066 msgstr "Godta ändring"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12069 msgid "Reject Change|j"
12070 msgstr "Avvisa ändring"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12073 msgid "Apply Last Text Style|A"
12074 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12077 msgid "Text Style|S"
12078 msgstr "Textstil|s"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12081 msgid "Paragraph Settings...|P"
12082 msgstr "Styckeinställningar..."
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12085 msgid "Fullscreen Mode"
12086 msgstr "Helskärmsläge"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12089 msgid "Anything|A"
12090 msgstr "Vad som helst|a"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12093 msgid "Anything Non-Empty|o"
12094 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12097 msgid "Any Word|W"
12098 msgstr "Vilket ord som helst"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12101 msgid "Any Number|N"
12102 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12105 msgid "User Defined|U"
12106 msgstr "Användardefinierat"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12109 msgid "Append Argument"
12110 msgstr "Tillfoga argument"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12113 msgid "Remove Last Argument"
12114 msgstr "Ta bort sista argument"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12117 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12118 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12121 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12122 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12125 msgid "Insert Optional Argument"
12126 msgstr "Infoga valfritt argument"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12129 msgid "Remove Optional Argument"
12130 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12133 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12134 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12137 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12138 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12141 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12142 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12145 msgid "Reload|R"
12146 msgstr "Ladda om"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12150 msgid "Edit Externally...|x"
12151 msgstr "Redigera externt...|x"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12154 msgid "Multicolumn|u"
12155 msgstr "Multikolumn|u"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12158 msgid "Multirow|w"
12159 msgstr "Multirad"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12162 msgid "Top Line|n"
12163 msgstr "Topplinje|n"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12166 msgid "Bottom Line|i"
12167 msgstr "Bottenlinje|i"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12170 msgid "Left Line|L"
12171 msgstr "Vänster linje|l"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12174 msgid "Right Line|R"
12175 msgstr "Höger linje|r"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12178 msgid "Left|f"
12179 msgstr "Vänster"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12182 msgid "Center|C"
12183 msgstr "Centrerad|C"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12186 msgid "Right|h"
12187 msgstr "Höger|H"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12190 msgid "Decimal"
12191 msgstr "Decimal"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12194 msgid "Top|T"
12195 msgstr "Topp|T"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12198 msgid "Middle|M"
12199 msgstr "Mitten|M"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12202 msgid "Bottom|B"
12203 msgstr "Botten|B"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12206 msgid "Append Row|A"
12207 msgstr "Tillfoga rad|a"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12210 msgid "Delete Row|D"
12211 msgstr "Radera rad|d"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12214 msgid "Copy Row|o"
12215 msgstr "Kopiera rad|o"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12218 msgid "Append Column|p"
12219 msgstr "Tillfoga kolumn"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12222 msgid "Delete Column|e"
12223 msgstr "Radera kolumn|e"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12226 msgid "Copy Column|y"
12227 msgstr "Kopiera kolumn"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12230 msgid "Settings...|g"
12231 msgstr "Inställningar...|g"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12234 msgid "File|F"
12235 msgstr "Arkiv|r"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12238 msgid "Path|P"
12239 msgstr "Sökväg"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12242 msgid "Class|C"
12243 msgstr "Klass"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12246 msgid "File Revision|R"
12247 msgstr "Filrevidering|r"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12250 msgid "Tree Revision|T"
12251 msgstr "Trädrevidering|T"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12254 msgid "Revision Author|A"
12255 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12258 msgid "Revision Date|D"
12259 msgstr "Revideringsdatum|d"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12262 msgid "Revision Time|i"
12263 msgstr "Revideringstid|i"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12266 msgid "LyX Version|X"
12267 msgstr "LyX-version|x"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12270 msgid "Document Info|D"
12271 msgstr "Dokumentinfo|D"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12274 msgid "Copy Text|o"
12275 msgstr "Kopiera text|o"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12278 msgid "Activate Branch|A"
12279 msgstr "Aktivera gren|A"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12282 msgid "Deactivate Branch|e"
12283 msgstr "Inaktivera gren|e"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12286 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12287 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12290 msgid "All Indexes|A"
12291 msgstr "Alla index|A"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12294 msgid "Subindex|b"
12295 msgstr "Underindex"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12298 msgid "Reject Change|R"
12299 msgstr "Avvisa ändring|r"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12302 msgid "Promote Section|P"
12303 msgstr "Höj avsnitt"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12306 msgid "Demote Section|D"
12307 msgstr "Sänk avsnitt"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12310 msgid "Move Section Down|w"
12311 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12314 msgid "Select Section|S"
12315 msgstr "Välj avsnitt|s"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12318 msgid "Wrap by Preview|P"
12319 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12322 msgid "Edit|E"
12323 msgstr "Redigera|e"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12326 msgid "View|V"
12327 msgstr "Visa|V"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12330 msgid "Insert|I"
12331 msgstr "Infoga|I"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12334 msgid "Navigate|N"
12335 msgstr "Navigera|N"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12338 msgid "Document|D"
12339 msgstr "Dokument|D"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12342 msgid "Tools|T"
12343 msgstr "Verktyg|t"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12346 msgid "Help|H"
12347 msgstr "Hjälp|H"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12350 msgid "New|N"
12351 msgstr "Ny|N"
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12354 msgid "New from Template...|m"
12355 msgstr "Ny från mall...|m"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12358 msgid "Open...|O"
12359 msgstr "Öppna..."
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12362 msgid "Open Recent|t"
12363 msgstr "Öppna senaste|t"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12366 msgid "Close|C"
12367 msgstr "Stäng"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12370 msgid "Close All"
12371 msgstr "Stäng alla"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12374 msgid "Save|S"
12375 msgstr "Spara|S"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12378 msgid "Save As...|A"
12379 msgstr "Spara som...|a"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12382 msgid "Save All|l"
12383 msgstr "Spara alla|l"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12386 msgid "Revert to Saved|R"
12387 msgstr "Återgå till sparad|r"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12390 msgid "Version Control|V"
12391 msgstr "Versionshantering|V"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12394 msgid "Import|I"
12395 msgstr "Importera|I"
12396
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12398 msgid "Export|E"
12399 msgstr "Exportera|E"
12400
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12402 msgid "Print...|P"
12403 msgstr "Skriv ut..."
12404
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12406 msgid "Fax...|F"
12407 msgstr "Fax...|F"
12408
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12410 msgid "New Window|W"
12411 msgstr "Nytt fönster"
12412
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12414 msgid "Close Window|d"
12415 msgstr "Stäng fönster"
12416
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12418 msgid "Exit|x"
12419 msgstr "Avsluta"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12422 msgid "Register...|R"
12423 msgstr "Registrera...|R"
12424
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12426 msgid "Check In Changes...|I"
12427 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
12428
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12430 msgid "Check Out for Edit|O"
12431 msgstr "Hämta ut för redigering"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12434 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12435 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12438 msgid "Revert to Repository Version|v"
12439 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12442 msgid "Undo Last Check In|U"
12443 msgstr "Ångra senaste inskickning"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12446 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12447 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12450 msgid "Show History...|H"
12451 msgstr "Visa historia...|h"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12454 msgid "Use Locking Property|L"
12455 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12458 msgid "More Formats & Options...|O"
12459 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12462 msgid "Undo|U"
12463 msgstr "Ångra"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12466 msgid "Redo|R"
12467 msgstr "Gör om|r"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12470 msgid "Paste Special"
12471 msgstr "Klistra speciell"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12474 msgid "Select All"
12475 msgstr "Välj alla"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12478 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12479 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12482 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12483 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12486 msgid "Table|T"
12487 msgstr "Tabell|T"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12490 msgid "Math|M"
12491 msgstr "Matematik|M"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12494 msgid "Rows & Columns|C"
12495 msgstr "Rader & kolumner"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12498 msgid "Increase List Depth|I"
12499 msgstr "Öka listdjup|i"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12502 msgid "Decrease List Depth|D"
12503 msgstr "Minska listdjup|d"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12506 msgid "Dissolve Inset"
12507 msgstr "Lös upp insättning"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12510 msgid "TeX Code Settings...|C"
12511 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12514 msgid "Float Settings...|a"
12515 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12518 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12519 msgstr "Textsvepinställningar..."
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12522 msgid "Note Settings...|N"
12523 msgstr "Notinställningar...|n"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12526 msgid "Phantom Settings...|h"
12527 msgstr "Fantominställningar..."
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12530 msgid "Branch Settings...|B"
12531 msgstr "Greninställningar..."
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12534 msgid "Box Settings...|x"
12535 msgstr "Rutinställningar..."
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12538 msgid "Index Entry Settings...|y"
12539 msgstr "Indexpostinställningar..."
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12542 msgid "Index Settings...|x"
12543 msgstr "Indexinställningar...|x"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12546 msgid "Info Settings...|n"
12547 msgstr "Infoinställningar...|n"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12550 msgid "Listings Settings...|g"
12551 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12554 msgid "Table Settings...|a"
12555 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12558 msgid "Plain Text|T"
12559 msgstr "Vanlig text|t"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12562 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12563 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12566 msgid "Selection|S"
12567 msgstr "Urval"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12570 msgid "Selection, Join Lines|i"
12571 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12574 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12575 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12578 msgid "Paste as PDF"
12579 msgstr "Klistra som PDF"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12582 msgid "Paste as PNG"
12583 msgstr "Klistra som PNG"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12586 msgid "Paste as JPEG"
12587 msgstr "Klistra som JPEG"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12590 msgid "Dissolve Text Style"
12591 msgstr "Lös upp textstil"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12594 msgid "Customized...|C"
12595 msgstr "Anpassad..."
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12598 msgid "Capitalize|a"
12599 msgstr "Kapitalisera|a"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12602 msgid "Uppercase|U"
12603 msgstr "Versaler"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12606 msgid "Lowercase|L"
12607 msgstr "Gemener"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12610 msgid "Multicolumn|M"
12611 msgstr "Multikolumn|M"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12614 msgid "Multirow|u"
12615 msgstr "Multirad|u"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12618 msgid "Top Line|T"
12619 msgstr "Topplinje|T"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12622 msgid "Bottom Line|B"
12623 msgstr "Bottenlinje|B"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12626 msgid "Top|p"
12627 msgstr "Topp|p"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12630 msgid "Middle|i"
12631 msgstr "Mitten|i"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12634 msgid "Bottom|o"
12635 msgstr "Botten|o"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12638 msgid "Left|L"
12639 msgstr "Vänster"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12642 msgid "Right|R"
12643 msgstr "Höger|r"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12646 msgid "Add Row|A"
12647 msgstr "Lägg till rad|a"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12650 msgid "Add Column|u"
12651 msgstr "Lägg till kolumn|u"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12654 msgid "Copy Column|p"
12655 msgstr "Kopiera kolumn|p"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12658 msgid "Change Limits Type|L"
12659 msgstr "Ändra begränsningstyp"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12662 msgid "Macro Definition"
12663 msgstr "Makrodefinition"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12666 msgid "Change Formula Type|F"
12667 msgstr "Ändra formeltyp|f"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12670 msgid "Text Style|T"
12671 msgstr "Textstil|T"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12674 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12675 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12678 msgid "Add Line Above|A"
12679 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12682 msgid "Delete Line Above|D"
12683 msgstr "Radera linje ovan|d"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12686 msgid "Delete Line Below|e"
12687 msgstr "Radera linje nedan|e"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12690 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12691 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12694 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12695 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12698 msgid "Default|t"
12699 msgstr "Standard|t"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12702 msgid "Display|D"
12703 msgstr "Visning"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12706 msgid "Inline|I"
12707 msgstr "På plats"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12710 msgid "Math Normal Font|N"
12711 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12714 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12715 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12718 msgid "Math Formal Script Family|o"
12719 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12722 msgid "Math Fraktur Family|F"
12723 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12726 msgid "Math Roman Family|R"
12727 msgstr "Matematik familj antikva"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12730 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12731 msgstr "Matematik familj linjär"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12734 msgid "Math Bold Series|B"
12735 msgstr "Matematik serie fet"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12738 msgid "Text Normal Font|T"
12739 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12742 msgid "Text Roman Family"
12743 msgstr "Text familj antikva"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12746 msgid "Text Sans Serif Family"
12747 msgstr "Text familj linjär"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12750 msgid "Text Typewriter Family"
12751 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12754 msgid "Text Bold Series"
12755 msgstr "Text serie fet"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12758 msgid "Text Medium Series"
12759 msgstr "Text serie medium"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12762 msgid "Text Italic Shape"
12763 msgstr "Text form kursiv"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12766 msgid "Text Small Caps Shape"
12767 msgstr "Text form kapitäler"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12770 msgid "Text Slanted Shape"
12771 msgstr "Text form lutande"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12774 msgid "Text Upright Shape"
12775 msgstr "Text form upprätt"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12778 msgid "Octave|O"
12779 msgstr "Oktav|O"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12782 msgid "Maxima|M"
12783 msgstr "Maxima|M"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12786 msgid "Mathematica|a"
12787 msgstr "Mathematica|a"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12790 msgid "Maple, Simplify|S"
12791 msgstr "Maple, simplify|s"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12794 msgid "Maple, Factor|F"
12795 msgstr "Maple, factor|f"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12798 msgid "Maple, Evalm|E"
12799 msgstr "Maple, evalm|e"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12802 msgid "Maple, Evalf|v"
12803 msgstr "Maple, evalf|v"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12806 msgid "Open All Insets|O"
12807 msgstr "Öppna alla insättningar"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12810 msgid "Close All Insets|C"
12811 msgstr "Stäng alla insättningar"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12814 msgid "Unfold Math Macro|n"
12815 msgstr "Öppna matematikmakro"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12818 msgid "Fold Math Macro|d"
12819 msgstr "Stäng matematikmakro"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12822 msgid "View Source|S"
12823 msgstr "Visa källa|s"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12826 msgid "View Messages|g"
12827 msgstr "Visa meddelanden"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12830 msgid "View Master Document|M"
12831 msgstr "Visa huvuddokument|m"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12834 msgid "Update Master Document|a"
12835 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12838 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12839 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12842 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12843 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12846 msgid "Close Current View|w"
12847 msgstr "Stäng aktuell vy"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12850 msgid "Fullscreen|l"
12851 msgstr "Helskärm|l"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12854 msgid "Toolbars|b"
12855 msgstr "Verktygsrader"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12858 msgid "Math|h"
12859 msgstr "Matematik"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12862 msgid "Special Character|p"
12863 msgstr "Specialtecken|p"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12866 msgid "Formatting|o"
12867 msgstr "Formatering|o"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12870 msgid "List / TOC|i"
12871 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12874 msgid "Float|a"
12875 msgstr "Flotte"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12878 msgid "Note|N"
12879 msgstr "Not|N"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12882 msgid "Branch|B"
12883 msgstr "Gren"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12886 msgid "Custom Insets"
12887 msgstr "Anpassade insättningar"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12890 msgid "File|e"
12891 msgstr "Fil"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12894 msgid "Box[[Menu]]"
12895 msgstr "Ruta[[Meny]]"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12898 msgid "Citation...|C"
12899 msgstr "Citat...|C"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12902 msgid "Cross-Reference...|R"
12903 msgstr "Korsreferens...|r"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12906 msgid "Label...|L"
12907 msgstr "Etikett..."
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12910 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12911 msgstr "Nomenklaturpost..."
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12914 msgid "Table...|T"
12915 msgstr "Tabell...|T"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12918 msgid "Graphics...|G"
12919 msgstr "Grafik...|G"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12922 msgid "URL|U"
12923 msgstr "URL|U"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12926 msgid "Hyperlink...|k"
12927 msgstr "Hyperlänk...|k"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12930 msgid "Footnote|F"
12931 msgstr "Fotnot|F"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12934 msgid "Marginal Note|M"
12935 msgstr "Marginalnot|M"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12938 msgid "Short Title|S"
12939 msgstr "Kort titel"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12942 msgid "TeX Code|X"
12943 msgstr "TeX-kod|X"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12946 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12947 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12950 msgid "Preview|w"
12951 msgstr "Förhandsgranskning"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12954 msgid "Symbols...|b"
12955 msgstr "Symboler...|b"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12958 msgid "Ellipsis|i"
12959 msgstr "Ellipsis|i"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12962 msgid "End of Sentence|E"
12963 msgstr "Meningsslut|e"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12966 msgid "Ordinary Quote|Q"
12967 msgstr "Dubbla citattecken"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12970 msgid "Single Quote|S"
12971 msgstr "Enkelt citattecken"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12974 msgid "Protected Hyphen|y"
12975 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12978 msgid "Breakable Slash|a"
12979 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12982 msgid "Menu Separator|M"
12983 msgstr "Menyavskiljare|M"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12986 msgid "Phonetic Symbols|P"
12987 msgstr "Fonetiska symboler"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12990 msgid "Superscript|S"
12991 msgstr "Upphöjd"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12994 msgid "Subscript|u"
12995 msgstr "Nedsänkt"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12998 msgid "Protected Space|P"
12999 msgstr "Skyddat mellanrum"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13002 msgid "Horizontal Space...|o"
13003 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13006 msgid "Horizontal Line...|L"
13007 msgstr "Horisontell linje...|l"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13010 msgid "Vertical Space...|V"
13011 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13014 msgid "Phantom|m"
13015 msgstr "Fantom|m"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13018 msgid "Hyphenation Point|H"
13019 msgstr "Avstavningspunkt"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13022 msgid "Ligature Break|k"
13023 msgstr "Ligaturbrytning"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13026 msgid "Display Formula|D"
13027 msgstr "Visningsformel"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13030 msgid "Numbered Formula|N"
13031 msgstr "Numrerad formel|N"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13034 msgid "Figure Wrap Float|F"
13035 msgstr "Figursvepflotte|F"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13038 msgid "Table Wrap Float|T"
13039 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13042 msgid "Table of Contents|C"
13043 msgstr "Innehållsförteckning"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13046 msgid "Nomenclature|N"
13047 msgstr "Nomenklatur|N"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13050 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13051 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13054 msgid "LyX Document...|X"
13055 msgstr "LyX-dokument...|X"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13058 msgid "Plain Text...|T"
13059 msgstr "Vanlig text...|t"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13062 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13063 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13066 msgid "External Material...|M"
13067 msgstr "Externt material...|m"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13070 msgid "Child Document...|d"
13071 msgstr "Barndokument...|d"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13074 msgid "Comment|C"
13075 msgstr "Kommentar"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13078 msgid "Insert New Branch...|I"
13079 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13082 msgid "Change Tracking|C"
13083 msgstr "Ändringsspårning"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13086 msgid "Build Program|B"
13087 msgstr "Bygg program|B"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13090 msgid "LaTeX Log|L"
13091 msgstr "LaTeX-logg|L"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13094 msgid "Outline|O"
13095 msgstr "Översikt"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13098 msgid "Start Appendix Here|A"
13099 msgstr "Börja bilaga här|a"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13102 msgid "Save in Bundled Format|F"
13103 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13106 msgid "Compressed|m"
13107 msgstr "Komprimerad|m"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13110 msgid "Track Changes|T"
13111 msgstr "Spåra ändringar"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13114 msgid "Merge Changes...|M"
13115 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13118 msgid "Accept Change|A"
13119 msgstr "Godta ändring|a"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13122 msgid "Accept All Changes|c"
13123 msgstr "Godta alla ändringar"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13126 msgid "Reject All Changes|e"
13127 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13130 msgid "Show Changes in Output|S"
13131 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13134 msgid "Bookmarks|B"
13135 msgstr "Bokmärken|B"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13138 msgid "Next Note|N"
13139 msgstr "Nästa not|N"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13142 msgid "Next Change|C"
13143 msgstr "Nästa ändring"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13146 msgid "Next Cross-Reference|R"
13147 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13150 msgid "Go to Label|L"
13151 msgstr "Gå till etikett|l"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13154 msgid "Save Bookmark 1|S"
13155 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13158 msgid "Save Bookmark 2"
13159 msgstr "Spara bokmärke 2"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13162 msgid "Save Bookmark 3"
13163 msgstr "Spara bokmärke 3"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13166 msgid "Save Bookmark 4"
13167 msgstr "Spara bokmärke 4"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13170 msgid "Save Bookmark 5"
13171 msgstr "Spara bokmärke 5"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13174 msgid "Clear Bookmarks|C"
13175 msgstr "Rensa bokmärken"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13178 msgid "Navigate Back|B"
13179 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13182 msgid "Spellchecker...|S"
13183 msgstr "Stavningskontroll...|S"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13186 msgid "Thesaurus...|T"
13187 msgstr "Synonymordbok..."
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13190 msgid "Statistics...|a"
13191 msgstr "Statistik...|a"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13194 msgid "Check TeX|h"
13195 msgstr "Kontrollera TeX"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13198 msgid "TeX Information|I"
13199 msgstr "TeX-information|i"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13202 msgid "Compare...|C"
13203 msgstr "Jämför..."
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13206 msgid "Reconfigure|R"
13207 msgstr "Omkonfigurera|r"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13210 msgid "Preferences...|P"
13211 msgstr "Inställningar..."
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13214 msgid "Introduction|I"
13215 msgstr "Introduktion|I"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13218 msgid "Tutorial|T"
13219 msgstr "Nybörjarkurs"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13222 msgid "User's Guide|U"
13223 msgstr "Handbok"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13226 msgid "Additional Features|F"
13227 msgstr "Avancerad redigering"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13230 msgid "Embedded Objects|O"
13231 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13234 msgid "Customization|C"
13235 msgstr "Anpassning"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13238 msgid "Shortcuts|S"
13239 msgstr "Genvägar"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13242 msgid "LyX Functions|y"
13243 msgstr "LyX-funktioner|y"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13246 msgid "LaTeX Configuration|L"
13247 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13250 msgid "Specific Manuals|p"
13251 msgstr "Specifika manualer|p"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13254 msgid "About LyX|X"
13255 msgstr "Om LyX|X"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13258 msgid "Linguistics Manual|L"
13259 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13262 msgid "Braille Manual|B"
13263 msgstr "Braillemanual|B"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13266 msgid "XY-pic Manual|X"
13267 msgstr "XY-picmanual|X"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13270 msgid "Multicolumn Manual|M"
13271 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13274 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13275 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13278 msgid "New document"
13279 msgstr "Nytt dokument"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13282 msgid "Open document"
13283 msgstr "Öppna dokument"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13286 msgid "Save document"
13287 msgstr "Spara dokument"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13290 msgid "Print document"
13291 msgstr "Skriv ut dokument"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13294 msgid "Check spelling"
13295 msgstr "Kontrollera stavning"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13298 msgid "Undo"
13299 msgstr "Ångra"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13302 msgid "Redo"
13303 msgstr "Gör om"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13306 msgid "Find and replace"
13307 msgstr "Hitta och ersätt"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13310 msgid "Find and replace (advanced)"
13311 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13314 msgid "Navigate back"
13315 msgstr "Navigera tillbaka"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13318 msgid "Toggle emphasis"
13319 msgstr "Växla betoning"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13322 msgid "Toggle noun"
13323 msgstr "Växla namn"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13326 msgid "Apply last"
13327 msgstr "Tillämpa senaste"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13330 msgid "Insert math"
13331 msgstr "Infoga matematik"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13334 msgid "Insert graphics"
13335 msgstr "Infoga grafik"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13338 msgid "Insert table"
13339 msgstr "Infoga tabell"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13342 msgid "Toggle outline"
13343 msgstr "Växla översikt"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13346 msgid "Toggle math toolbar"
13347 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13350 msgid "Toggle table toolbar"
13351 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13354 msgid "View/Update"
13355 msgstr "Visa/Uppdatera"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13358 msgid "View"
13359 msgstr "Visa"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13362 msgid "Update"
13363 msgstr "Uppdatera"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13366 msgid "View master document"
13367 msgstr "Visa huvuddokument"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13370 msgid "Update master document"
13371 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13374 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13375 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13378 msgid "View other formats"
13379 msgstr "Visa andra format"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13382 msgid "Update other formats"
13383 msgstr "Uppdatera andra format"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13386 msgid "Extra"
13387 msgstr "Extra"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13390 msgid "Numbered list"
13391 msgstr "Numrerad lista"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13394 msgid "Itemized list"
13395 msgstr "Uppställd lista"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13398 msgid "Increase depth"
13399 msgstr "Öka djup"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13402 msgid "Decrease depth"
13403 msgstr "Minska djup"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13406 msgid "Insert figure float"
13407 msgstr "Infoga figurflotte"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13410 msgid "Insert table float"
13411 msgstr "Infoga tabellflotte"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13414 msgid "Insert label"
13415 msgstr "Infoga etikett"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13418 msgid "Insert cross-reference"
13419 msgstr "Infoga korsreferens"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13422 msgid "Insert citation"
13423 msgstr "Infoga citat"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13426 msgid "Insert index entry"
13427 msgstr "Infoga indexpost"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13430 msgid "Insert nomenclature entry"
13431 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13434 msgid "Insert footnote"
13435 msgstr "Infoga fotnot"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13438 msgid "Insert margin note"
13439 msgstr "Infoga marginalnot"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13442 msgid "Insert note"
13443 msgstr "Infoga not"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13446 msgid "Insert box"
13447 msgstr "Infoga ruta"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13450 msgid "Insert hyperlink"
13451 msgstr "Infoga hyperlänk"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13454 msgid "Insert TeX code"
13455 msgstr "Infoga TeX-kod"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13458 msgid "Insert math macro"
13459 msgstr "Infoga matematikmakro"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13462 msgid "Include file"
13463 msgstr "Inkludera fil"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13466 msgid "Text style"
13467 msgstr "Textstil"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13470 msgid "Paragraph settings"
13471 msgstr "Styckeinställningar"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13474 msgid "Add row"
13475 msgstr "Lägg till rad"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13478 msgid "Add column"
13479 msgstr "Lägg till kolumn"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13482 msgid "Delete row"
13483 msgstr "Radera rad"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13486 msgid "Delete column"
13487 msgstr "Radera kolumn"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13490 msgid "Set top line"
13491 msgstr "Sätt topplinje"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13494 msgid "Set bottom line"
13495 msgstr "Sätt bottenlinje"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13498 msgid "Set left line"
13499 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13502 msgid "Set right line"
13503 msgstr "Sätt högerlinje"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13506 msgid "Set border lines"
13507 msgstr "Sätt kantlinjer"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13510 msgid "Set all lines"
13511 msgstr "Sätt alla linjer"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13514 msgid "Unset all lines"
13515 msgstr "Avsätt alla linjer"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13518 msgid "Align left"
13519 msgstr "Justera vänster"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13522 msgid "Align center"
13523 msgstr "Justera center"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13526 msgid "Align right"
13527 msgstr "Justera höger"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13530 msgid "Align on decimal"
13531 msgstr "Justera vid decimal"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13534 msgid "Align top"
13535 msgstr "Justera topp"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13538 msgid "Align middle"
13539 msgstr "Justera mitten"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13542 msgid "Align bottom"
13543 msgstr "Justera botten"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13546 msgid "Rotate cell"
13547 msgstr "Rotera cell"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13550 msgid "Rotate table"
13551 msgstr "Rotera tabell"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13554 msgid "Set multi-column"
13555 msgstr "Sätt multikolumn"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13558 msgid "Set multi-row"
13559 msgstr "Sätt multirad"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13562 msgid "Math"
13563 msgstr "Matematik"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13566 msgid "Set display mode"
13567 msgstr "Sätt visningsläge"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13570 msgid "Subscript"
13571 msgstr "Nedsänkt"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13574 msgid "Superscript"
13575 msgstr "Upphöjd"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13578 msgid "Insert square root"
13579 msgstr "Infoga kvadratrot"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13582 msgid "Insert root"
13583 msgstr "Infoga rot"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13586 msgid "Insert standard fraction"
13587 msgstr "Infoga standardbråk"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13590 msgid "Insert sum"
13591 msgstr "Infoga summa"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13594 msgid "Insert integral"
13595 msgstr "Infoga integral"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13598 msgid "Insert product"
13599 msgstr "Infoga produkt"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13602 msgid "Insert ( )"
13603 msgstr "Infoga ( )"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13606 msgid "Insert [ ]"
13607 msgstr "Infoga [ ]"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13610 msgid "Insert { }"
13611 msgstr "Infoga { }"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13614 msgid "Insert delimiters"
13615 msgstr "Infoga skiljetecken"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13618 msgid "Insert matrix"
13619 msgstr "Infoga matris"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13622 msgid "Insert cases environment"
13623 msgstr "Infoga cases-miljö"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13626 msgid "Toggle math panels"
13627 msgstr "Växla matematikpaneler"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13630 msgid "Math Macros"
13631 msgstr "Matematikmakron"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13634 msgid "Remove last argument"
13635 msgstr "Ta bort sista argument"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13638 msgid "Append argument"
13639 msgstr "Tillfoga argument"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13642 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13643 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13646 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13647 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13650 msgid "Remove optional argument"
13651 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13654 msgid "Insert optional argument"
13655 msgstr "Infoga valfritt argument"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13658 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13659 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13662 msgid "Append argument eating from the right"
13663 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13666 msgid "Append optional argument eating from the right"
13667 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13670 msgid "Command Buffer"
13671 msgstr "Kommandobuffert"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13674 msgid "Review[[Toolbar]]"
13675 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13678 msgid "Track changes"
13679 msgstr "Spåra ändringar"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13682 msgid "Show changes in output"
13683 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13686 msgid "Next change"
13687 msgstr "Nästa ändring"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13690 msgid "Accept change inside selection"
13691 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13694 msgid "Reject change inside selection"
13695 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13698 msgid "Merge changes"
13699 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13702 msgid "Accept all changes"
13703 msgstr "Godta alla ändringar"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13706 msgid "Reject all changes"
13707 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13710 msgid "Next note"
13711 msgstr "Nästa not"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13714 msgid "View Other Formats"
13715 msgstr "Visa andra format"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13718 msgid "Update Other Formats"
13719 msgstr "Uppdatera andra format"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13722 msgid "Version Control"
13723 msgstr "Versionshantering"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13726 msgid "Register"
13727 msgstr "Registrera"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13730 msgid "Check-out for edit"
13731 msgstr "Hämta ut för redigering"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13734 msgid "Check-in changes"
13735 msgstr "Skicka in ändringar"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13738 msgid "View revision log"
13739 msgstr "Visa revideringslogg"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13742 msgid "Revert changes"
13743 msgstr "Återställ ändringar"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13746 msgid "Compare with older revision"
13747 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13750 msgid "Compare with last revision"
13751 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13754 msgid "Insert Version Info"
13755 msgstr "Infoga versionsinfo"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13758 msgid "Use SVN file locking property"
13759 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13762 msgid "Update local directory from repository"
13763 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13766 msgid "Math Panels"
13767 msgstr "Matematikpaneler"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13770 msgid "Math spacings"
13771 msgstr "Matematikavstånd"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13774 msgid "Styles"
13775 msgstr "Stilar"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13778 msgid "Fractions"
13779 msgstr "Bråk"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13783 msgid "Fonts"
13784 msgstr "Teckensnitt"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13787 msgid "Functions"
13788 msgstr "Funktioner"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13791 msgid "Frame decorations"
13792 msgstr "Ramdekorationer"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13795 msgid "Big operators"
13796 msgstr "Stora operatörer"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13799 msgid "Miscellaneous"
13800 msgstr "Diverse"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13804 msgid "Arrows"
13805 msgstr "Pilar"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13808 msgid "AMS arrows"
13809 msgstr "AMS pilar"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13812 msgid "Operators"
13813 msgstr "Operatörer"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13816 msgid "Relations"
13817 msgstr "Relationer"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13820 msgid "AMS relations"
13821 msgstr "AMS relationer"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13824 msgid "AMS negative relations"
13825 msgstr "AMS negativa relationer"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13828 msgid "Dots"
13829 msgstr "Punkter"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13832 msgid "AMS operators"
13833 msgstr "AMS operatörer"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13836 msgid "AMS miscellaneous"
13837 msgstr "AMS diverse"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13840 msgid "arccos"
13841 msgstr "arccos"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13844 msgid "arcsin"
13845 msgstr "arcsin"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13848 msgid "arctan"
13849 msgstr "arctan"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13852 msgid "arg"
13853 msgstr "arg"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13856 msgid "bmod"
13857 msgstr "bmod"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13860 msgid "cos"
13861 msgstr "cos"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13864 msgid "cosh"
13865 msgstr "cosh"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13868 msgid "cot"
13869 msgstr "cot"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13872 msgid "coth"
13873 msgstr "coth"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13876 msgid "csc"
13877 msgstr "csc"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13880 msgid "deg"
13881 msgstr "deg"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13884 msgid "det"
13885 msgstr "det"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13888 msgid "dim"
13889 msgstr "dim"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13892 msgid "exp"
13893 msgstr "exp"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13896 msgid "gcd"
13897 msgstr "gcd"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13900 msgid "hom"
13901 msgstr "hom"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13904 msgid "inf"
13905 msgstr "inf"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13908 msgid "ker"
13909 msgstr "ker"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13912 msgid "lg"
13913 msgstr "lg"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13916 msgid "lim"
13917 msgstr "lim"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13920 msgid "liminf"
13921 msgstr "liminf"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13924 msgid "limsup"
13925 msgstr "limsup"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13928 msgid "ln"
13929 msgstr "ln"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13932 msgid "log"
13933 msgstr "log"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13936 msgid "max"
13937 msgstr "max"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13940 msgid "min"
13941 msgstr "min"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13944 msgid "sec"
13945 msgstr "sec"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13948 msgid "sin"
13949 msgstr "sin"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13952 msgid "sinh"
13953 msgstr "sinh"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13956 msgid "sup"
13957 msgstr "sup"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13960 msgid "tan"
13961 msgstr "tan"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13964 msgid "tanh"
13965 msgstr "tanh"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13968 msgid "Pr"
13969 msgstr "Pr"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13972 msgid "Spacings"
13973 msgstr "Avstånd"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13976 msgid "Thin space\t\\,"
13977 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13980 msgid "Medium space\t\\:"
13981 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13984 msgid "Thick space\t\\;"
13985 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13988 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13989 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13992 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13993 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13996 msgid "Negative space\t\\!"
13997 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14000 msgid "Phantom\t\\phantom"
14001 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14004 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14005 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14008 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14009 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14012 msgid "Roots"
14013 msgstr "Rötter"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14016 msgid "Square root\t\\sqrt"
14017 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14020 msgid "Other root\t\\root"
14021 msgstr "Annan rot\t\\root"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14024 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14025 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14028 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14029 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14032 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14033 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14036 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14037 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14040 msgid "Standard\t\\frac"
14041 msgstr "Standard\t\\frac"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14044 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14045 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14048 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14049 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14052 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14053 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14056 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14057 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14060 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14061 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14064 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14065 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14068 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14069 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14072 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14073 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14076 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14077 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14080 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14081 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14084 msgid "Binomial\t\\binom"
14085 msgstr "Binomial\t\\binom"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14088 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14089 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14092 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14093 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14096 msgid "Roman\t\\mathrm"
14097 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14100 msgid "Bold\t\\mathbf"
14101 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14104 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14105 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14108 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14109 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14112 msgid "Italic\t\\mathit"
14113 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14116 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14117 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14120 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14121 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14124 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14125 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14128 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14129 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14132 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14133 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14136 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14137 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14140 msgid "ldots"
14141 msgstr "ldots"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14144 msgid "cdots"
14145 msgstr "cdots"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14148 msgid "vdots"
14149 msgstr "vdots"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14152 msgid "ddots"
14153 msgstr "ddots"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14156 msgid "iddots"
14157 msgstr "iddots"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14160 msgid "Frame Decorations"
14161 msgstr "Ramdekorationer"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14164 msgid "hat"
14165 msgstr "hat"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14168 msgid "tilde"
14169 msgstr "tilde"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14172 msgid "bar"
14173 msgstr "bar"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14176 msgid "grave"
14177 msgstr "grave"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14180 msgid "dot"
14181 msgstr "dot"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14184 msgid "check"
14185 msgstr "check"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14188 msgid "widehat"
14189 msgstr "widehat"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14192 msgid "widetilde"
14193 msgstr "widetilde"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14196 msgid "vec"
14197 msgstr "vec"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14200 msgid "acute"
14201 msgstr "acute"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14204 msgid "ddot"
14205 msgstr "ddot"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14208 msgid "dddot"
14209 msgstr "dddot"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14212 msgid "ddddot"
14213 msgstr "ddddot"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14216 msgid "breve"
14217 msgstr "breve"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14220 msgid "overline"
14221 msgstr "overline"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14224 msgid "overbrace"
14225 msgstr "overbrace"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14228 msgid "overleftarrow"
14229 msgstr "overleftarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14232 msgid "overrightarrow"
14233 msgstr "overrightarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14236 msgid "overleftrightarrow"
14237 msgstr "overleftrightarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14240 msgid "overset"
14241 msgstr "overset"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14244 msgid "underline"
14245 msgstr "underline"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14248 msgid "underbrace"
14249 msgstr "underbrace"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14252 msgid "underleftarrow"
14253 msgstr "underleftarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14256 msgid "underrightarrow"
14257 msgstr "underrightarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14260 msgid "underleftrightarrow"
14261 msgstr "underleftrightarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14264 msgid "underset"
14265 msgstr "underset"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14268 msgid "leftarrow"
14269 msgstr "leftarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14272 msgid "rightarrow"
14273 msgstr "rightarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14276 msgid "downarrow"
14277 msgstr "downarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14280 msgid "uparrow"
14281 msgstr "uparrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14284 msgid "updownarrow"
14285 msgstr "updownarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14288 msgid "leftrightarrow"
14289 msgstr "leftrightarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14292 msgid "Leftarrow"
14293 msgstr "Leftarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14296 msgid "Rightarrow"
14297 msgstr "Rightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14300 msgid "Downarrow"
14301 msgstr "Downarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14304 msgid "Uparrow"
14305 msgstr "Uparrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14308 msgid "Updownarrow"
14309 msgstr "Updownarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14312 msgid "Leftrightarrow"
14313 msgstr "Leftrightarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14316 msgid "Longleftrightarrow"
14317 msgstr "Longleftrightarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14320 msgid "Longleftarrow"
14321 msgstr "Longleftarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14324 msgid "Longrightarrow"
14325 msgstr "Longrightarrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14328 msgid "longleftrightarrow"
14329 msgstr "longleftrightarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14332 msgid "longleftarrow"
14333 msgstr "longleftarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14336 msgid "longrightarrow"
14337 msgstr "longrightarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14340 msgid "leftharpoondown"
14341 msgstr "leftharpoondown"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14344 msgid "rightharpoondown"
14345 msgstr "rightharpoondown"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14348 msgid "mapsto"
14349 msgstr "mapsto"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14352 msgid "longmapsto"
14353 msgstr "longmapsto"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14356 msgid "nwarrow"
14357 msgstr "nwarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14360 msgid "nearrow"
14361 msgstr "nearrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14364 msgid "leftharpoonup"
14365 msgstr "leftharpoonup"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14368 msgid "rightharpoonup"
14369 msgstr "rightharpoonup"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14372 msgid "hookleftarrow"
14373 msgstr "hookleftarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14376 msgid "hookrightarrow"
14377 msgstr "hookrightarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14380 msgid "swarrow"
14381 msgstr "swarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14384 msgid "searrow"
14385 msgstr "searrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14388 msgid "rightleftharpoons"
14389 msgstr "rightleftharpoons"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14392 msgid "pm"
14393 msgstr "pm"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14396 msgid "cap"
14397 msgstr "cap"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14400 msgid "diamond"
14401 msgstr "diamond"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14404 msgid "oplus"
14405 msgstr "oplus"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14408 msgid "mp"
14409 msgstr "mp"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14412 msgid "cup"
14413 msgstr "cup"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14416 msgid "bigtriangleup"
14417 msgstr "bigtriangleup"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14420 msgid "ominus"
14421 msgstr "ominus"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14424 msgid "times"
14425 msgstr "times"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14428 msgid "uplus"
14429 msgstr "uplus"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14432 msgid "bigtriangledown"
14433 msgstr "bigtriangledown"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14436 msgid "otimes"
14437 msgstr "otimes"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14440 msgid "div"
14441 msgstr "div"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14444 msgid "sqcap"
14445 msgstr "sqcap"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14448 msgid "triangleright"
14449 msgstr "triangleright"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14452 msgid "oslash"
14453 msgstr "oslash"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14456 msgid "cdot"
14457 msgstr "cdot"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14460 msgid "sqcup"
14461 msgstr "sqcup"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14464 msgid "triangleleft"
14465 msgstr "triangleleft"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14468 msgid "odot"
14469 msgstr "odot"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14472 msgid "star"
14473 msgstr "star"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14476 msgid "vee"
14477 msgstr "vee"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14480 msgid "amalg"
14481 msgstr "amalg"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14484 msgid "bigcirc"
14485 msgstr "bigcirc"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14488 msgid "setminus"
14489 msgstr "setminus"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14492 msgid "wedge"
14493 msgstr "wedge"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14496 msgid "dagger"
14497 msgstr "dagger"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14500 msgid "circ"
14501 msgstr "circ"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14504 msgid "bullet"
14505 msgstr "bullet"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14508 msgid "wr"
14509 msgstr "wr"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14512 msgid "ddagger"
14513 msgstr "ddagger"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14516 msgid "leq"
14517 msgstr "leq"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14520 msgid "geq"
14521 msgstr "geq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14524 msgid "equiv"
14525 msgstr "equiv"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14528 msgid "models"
14529 msgstr "models"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14532 msgid "prec"
14533 msgstr "prec"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14536 msgid "succ"
14537 msgstr "succ"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14540 msgid "sim"
14541 msgstr "sim"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14544 msgid "perp"
14545 msgstr "perp"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14548 msgid "preceq"
14549 msgstr "preceq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14552 msgid "succeq"
14553 msgstr "succeq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14556 msgid "simeq"
14557 msgstr "simeq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14560 msgid "mid"
14561 msgstr "mid"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14564 msgid "ll"
14565 msgstr "ll"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14568 msgid "gg"
14569 msgstr "gg"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14572 msgid "asymp"
14573 msgstr "asymp"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14576 msgid "parallel"
14577 msgstr "parallel"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14580 msgid "subset"
14581 msgstr "subset"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14584 msgid "supset"
14585 msgstr "supset"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14588 msgid "approx"
14589 msgstr "approx"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14592 msgid "smile"
14593 msgstr "smile"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14596 msgid "subseteq"
14597 msgstr "subseteq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14600 msgid "supseteq"
14601 msgstr "supseteq"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14604 msgid "cong"
14605 msgstr "cong"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14608 msgid "frown"
14609 msgstr "frown"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14612 msgid "sqsubseteq"
14613 msgstr "sqsubseteq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14616 msgid "sqsupseteq"
14617 msgstr "sqsupseteq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14620 msgid "doteq"
14621 msgstr "doteq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14624 msgid "neq"
14625 msgstr "neq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14628 msgid "in[[math relation]]"
14629 msgstr "in"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14632 msgid "ni"
14633 msgstr "ni"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14636 msgid "propto"
14637 msgstr "propto"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14640 msgid "notin"
14641 msgstr "notin"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14644 msgid "vdash"
14645 msgstr "vdash"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14648 msgid "dashv"
14649 msgstr "dashv"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14652 msgid "bowtie"
14653 msgstr "bowtie"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14656 msgid "alpha"
14657 msgstr "alpha"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14660 msgid "beta"
14661 msgstr "beta"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14664 msgid "gamma"
14665 msgstr "gamma"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14668 msgid "delta"
14669 msgstr "delta"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14672 msgid "epsilon"
14673 msgstr "epsilon"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14676 msgid "varepsilon"
14677 msgstr "varepsilon"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14680 msgid "zeta"
14681 msgstr "zeta"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14684 msgid "eta"
14685 msgstr "eta"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14688 msgid "theta"
14689 msgstr "theta"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14692 msgid "vartheta"
14693 msgstr "vartheta"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14696 msgid "iota"
14697 msgstr "iota"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14700 msgid "kappa"
14701 msgstr "kappa"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14704 msgid "lambda"
14705 msgstr "lambda"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14708 msgid "mu"
14709 msgstr "mu"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14712 msgid "nu"
14713 msgstr "nu"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14716 msgid "xi"
14717 msgstr "xi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14720 msgid "pi"
14721 msgstr "pi"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14724 msgid "varpi"
14725 msgstr "varpi"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14728 msgid "rho"
14729 msgstr "rho"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14732 msgid "varrho"
14733 msgstr "varrho"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14736 msgid "sigma"
14737 msgstr "sigma"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14740 msgid "varsigma"
14741 msgstr "varsigma"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14744 msgid "tau"
14745 msgstr "tau"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14748 msgid "upsilon"
14749 msgstr "upsilon"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14752 msgid "phi"
14753 msgstr "phi"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14756 msgid "varphi"
14757 msgstr "varphi"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14760 msgid "chi"
14761 msgstr "chi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14764 msgid "psi"
14765 msgstr "psi"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14768 msgid "omega"
14769 msgstr "omega"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14772 msgid "Gamma"
14773 msgstr "Gamma"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14776 msgid "Delta"
14777 msgstr "Delta"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14780 msgid "Theta"
14781 msgstr "Theta"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14784 msgid "Lambda"
14785 msgstr "Lambda"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14788 msgid "Xi"
14789 msgstr "Xi"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14792 msgid "Pi"
14793 msgstr "Pi"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14796 msgid "Sigma"
14797 msgstr "Sigma"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14800 msgid "Upsilon"
14801 msgstr "Upsilon"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14804 msgid "Phi"
14805 msgstr "Phi"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14808 msgid "Psi"
14809 msgstr "Psi"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14812 msgid "Omega"
14813 msgstr "Omega"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14816 msgid "nabla"
14817 msgstr "nabla"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14820 msgid "partial"
14821 msgstr "partial"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14824 msgid "infty"
14825 msgstr "infty"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14828 msgid "prime"
14829 msgstr "prime"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14832 msgid "ell"
14833 msgstr "ell"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14836 msgid "emptyset"
14837 msgstr "emptyset"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14840 msgid "exists"
14841 msgstr "exists"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14844 msgid "forall"
14845 msgstr "forall"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14848 msgid "imath"
14849 msgstr "imath"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14852 msgid "jmath"
14853 msgstr "jmath"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14856 msgid "Re"
14857 msgstr "Re"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14860 msgid "Im"
14861 msgstr "Im"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14864 msgid "aleph"
14865 msgstr "aleph"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14868 msgid "wp"
14869 msgstr "wp"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14872 msgid "hbar"
14873 msgstr "hbar"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14876 msgid "angle"
14877 msgstr "angle"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14880 msgid "top"
14881 msgstr "top"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14884 msgid "bot"
14885 msgstr "bot"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14888 msgid "Vert"
14889 msgstr "Vert"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14892 msgid "neg"
14893 msgstr "neg"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14896 msgid "flat"
14897 msgstr "flat"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14900 msgid "natural"
14901 msgstr "natural"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14904 msgid "sharp"
14905 msgstr "sharp"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14908 msgid "surd"
14909 msgstr "surd"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14912 msgid "triangle"
14913 msgstr "triangle"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14916 msgid "diamondsuit"
14917 msgstr "diamondsuit"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14920 msgid "heartsuit"
14921 msgstr "heartsuit"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14924 msgid "clubsuit"
14925 msgstr "clubsuit"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14928 msgid "spadesuit"
14929 msgstr "spadesuit"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14932 msgid "textrm \\AA"
14933 msgstr "textrm \\AA"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14936 msgid "textrm \\O"
14937 msgstr "textrm \\O"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14940 msgid "mathcircumflex"
14941 msgstr "mathcircumflex"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14944 msgid "_"
14945 msgstr "_"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14948 msgid "mathrm T"
14949 msgstr "mathrm T"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14952 msgid "mathbb N"
14953 msgstr "mathbb N"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14956 msgid "mathbb Z"
14957 msgstr "mathbb Z"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14960 msgid "mathbb Q"
14961 msgstr "mathbb Q"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14964 msgid "mathbb R"
14965 msgstr "mathbb R"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14968 msgid "mathbb C"
14969 msgstr "mathbb C"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14972 msgid "mathbb H"
14973 msgstr "mathbb H"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14976 msgid "mathcal F"
14977 msgstr "mathcal F"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14980 msgid "mathcal L"
14981 msgstr "mathcal L"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14984 msgid "mathcal H"
14985 msgstr "mathcal H"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14988 msgid "mathcal O"
14989 msgstr "mathcal O"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14992 msgid "Big Operators"
14993 msgstr "Stora operatörer"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14996 msgid "intop"
14997 msgstr "intop"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15000 msgid "int"
15001 msgstr "int"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15004 msgid "iint"
15005 msgstr "iint"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15008 msgid "iintop"
15009 msgstr "iintop"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15012 msgid "iiint"
15013 msgstr "iiint"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15016 msgid "iiintop"
15017 msgstr "iiintop"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15020 msgid "iiiint"
15021 msgstr "iiiint"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15024 msgid "iiiintop"
15025 msgstr "iiiintop"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15028 msgid "dotsint"
15029 msgstr "dotsint"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15032 msgid "dotsintop"
15033 msgstr "dotsintop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15036 msgid "oint"
15037 msgstr "oint"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15040 msgid "ointop"
15041 msgstr "ointop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15044 msgid "oiint"
15045 msgstr "oiint"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15048 msgid "oiintop"
15049 msgstr "oiintop"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15052 msgid "ointctrclockwiseop"
15053 msgstr "ointctrclockwiseop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15056 msgid "ointctrclockwise"
15057 msgstr "ointctrclockwise"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15060 msgid "ointclockwiseop"
15061 msgstr "ointclockwiseop"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15064 msgid "ointclockwise"
15065 msgstr "ointclockwise"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15068 msgid "sqint"
15069 msgstr "sqint"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15072 msgid "sqintop"
15073 msgstr "sqintop"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15076 msgid "sqiint"
15077 msgstr "sqiint"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15080 msgid "sqiintop"
15081 msgstr "sqiintop"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15084 msgid "fint"
15085 msgstr "fint"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15088 msgid "fintop"
15089 msgstr "fintop"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15092 msgid "landupint"
15093 msgstr "landupint"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15096 msgid "landupintop"
15097 msgstr "landupintop"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15100 msgid "landdownint"
15101 msgstr "landdownint"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15104 msgid "landdownintop"
15105 msgstr "landdownintop"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15108 msgid "sum"
15109 msgstr "sum"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15112 msgid "prod"
15113 msgstr "prod"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15116 msgid "coprod"
15117 msgstr "coprod"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15120 msgid "bigsqcup"
15121 msgstr "bigsqcup"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15124 msgid "bigotimes"
15125 msgstr "bigotimes"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15128 msgid "bigodot"
15129 msgstr "bigodot"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15132 msgid "bigoplus"
15133 msgstr "bigoplus"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15136 msgid "bigcap"
15137 msgstr "bigcap"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15140 msgid "bigcup"
15141 msgstr "bigcup"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15144 msgid "biguplus"
15145 msgstr "biguplus"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15148 msgid "bigvee"
15149 msgstr "bigvee"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15152 msgid "bigwedge"
15153 msgstr "bigwedge"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15156 msgid "AMS Miscellaneous"
15157 msgstr "AMS diverse"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15160 msgid "digamma"
15161 msgstr "digamma"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15164 msgid "varkappa"
15165 msgstr "varkappa"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15168 msgid "beth"
15169 msgstr "beth"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15172 msgid "daleth"
15173 msgstr "daleth"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15176 msgid "gimel"
15177 msgstr "gimel"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15180 msgid "ulcorner"
15181 msgstr "ulcorner"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15184 msgid "urcorner"
15185 msgstr "urcorner"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15188 msgid "llcorner"
15189 msgstr "llcorner"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15192 msgid "lrcorner"
15193 msgstr "lrcorner"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15196 msgid "hslash"
15197 msgstr "hslash"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15200 msgid "vartriangle"
15201 msgstr "vartriangle"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15204 msgid "triangledown"
15205 msgstr "triangledown"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15208 msgid "square"
15209 msgstr "square"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15212 msgid "lozenge"
15213 msgstr "lozenge"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15216 msgid "circledS"
15217 msgstr "circledS"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15220 msgid "measuredangle"
15221 msgstr "measuredangle"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15224 msgid "nexists"
15225 msgstr "nexists"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15228 msgid "mho"
15229 msgstr "mho"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15232 msgid "Finv"
15233 msgstr "Finv"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15236 msgid "Game"
15237 msgstr "Game"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15240 msgid "Bbbk"
15241 msgstr "Bbbk"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15244 msgid "backprime"
15245 msgstr "backprime"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15248 msgid "varnothing"
15249 msgstr "varnothing"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15252 msgid "Diamond"
15253 msgstr "Diamond"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15256 msgid "blacktriangle"
15257 msgstr "blacktriangle"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15260 msgid "blacktriangledown"
15261 msgstr "blacktriangledown"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15264 msgid "blacksquare"
15265 msgstr "blacksquare"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15268 msgid "blacklozenge"
15269 msgstr "blacklozenge"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15272 msgid "bigstar"
15273 msgstr "bigstar"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15276 msgid "sphericalangle"
15277 msgstr "sphericalangle"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15280 msgid "complement"
15281 msgstr "complement"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15284 msgid "eth"
15285 msgstr "eth"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15288 msgid "diagup"
15289 msgstr "diagup"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15292 msgid "diagdown"
15293 msgstr "diagdown"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15296 msgid "AMS Arrows"
15297 msgstr "AMS pilar"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15300 msgid "dashleftarrow"
15301 msgstr "dashleftarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15304 msgid "dashrightarrow"
15305 msgstr "dashrightarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15308 msgid "leftleftarrows"
15309 msgstr "leftleftarrows"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15312 msgid "leftrightarrows"
15313 msgstr "leftrightarrows"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15316 msgid "rightrightarrows"
15317 msgstr "rightrightarrows"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15320 msgid "rightleftarrows"
15321 msgstr "rightleftarrows"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15324 msgid "Lleftarrow"
15325 msgstr "Lleftarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15328 msgid "Rrightarrow"
15329 msgstr "Rrightarrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15332 msgid "twoheadleftarrow"
15333 msgstr "twoheadleftarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15336 msgid "twoheadrightarrow"
15337 msgstr "twoheadrightarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15340 msgid "leftarrowtail"
15341 msgstr "leftarrowtail"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15344 msgid "rightarrowtail"
15345 msgstr "rightarrowtail"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15348 msgid "looparrowleft"
15349 msgstr "looparrowleft"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15352 msgid "looparrowright"
15353 msgstr "looparrowright"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15356 msgid "curvearrowleft"
15357 msgstr "curvearrowleft"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15360 msgid "curvearrowright"
15361 msgstr "curvearrowright"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15364 msgid "circlearrowleft"
15365 msgstr "circlearrowleft"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15368 msgid "circlearrowright"
15369 msgstr "circlearrowright"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15372 msgid "Lsh"
15373 msgstr "Lsh"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15376 msgid "Rsh"
15377 msgstr "Rsh"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15380 msgid "upuparrows"
15381 msgstr "upuparrows"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15384 msgid "downdownarrows"
15385 msgstr "downdownarrows"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15388 msgid "upharpoonleft"
15389 msgstr "upharpoonleft"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15392 msgid "upharpoonright"
15393 msgstr "upharpoonright"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15396 msgid "downharpoonleft"
15397 msgstr "downharpoonleft"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15400 msgid "downharpoonright"
15401 msgstr "downharpoonright"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15404 msgid "leftrightharpoons"
15405 msgstr "leftrightharpoons"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15408 msgid "rightsquigarrow"
15409 msgstr "rightsquigarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15412 msgid "leftrightsquigarrow"
15413 msgstr "leftrightsquigarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15416 msgid "nleftarrow"
15417 msgstr "nleftarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15420 msgid "nrightarrow"
15421 msgstr "nrightarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15424 msgid "nleftrightarrow"
15425 msgstr "nleftrightarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15428 msgid "nLeftarrow"
15429 msgstr "nLeftarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15432 msgid "nRightarrow"
15433 msgstr "nRightarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15436 msgid "nLeftrightarrow"
15437 msgstr "nLeftrightarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15440 msgid "multimap"
15441 msgstr "multimap"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15444 msgid "AMS Relations"
15445 msgstr "AMS relationer"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15448 msgid "leqq"
15449 msgstr "leqq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15452 msgid "geqq"
15453 msgstr "geqq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15456 msgid "leqslant"
15457 msgstr "leqslant"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15460 msgid "geqslant"
15461 msgstr "geqslant"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15464 msgid "eqslantless"
15465 msgstr "eqslantless"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15468 msgid "eqslantgtr"
15469 msgstr "eqslantgtr"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15472 msgid "lesssim"
15473 msgstr "lesssim"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15476 msgid "gtrsim"
15477 msgstr "gtrsim"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15480 msgid "lessapprox"
15481 msgstr "lessapprox"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15484 msgid "gtrapprox"
15485 msgstr "gtrapprox"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15488 msgid "approxeq"
15489 msgstr "approxeq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15492 msgid "triangleq"
15493 msgstr "triangleq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15496 msgid "lessdot"
15497 msgstr "lessdot"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15500 msgid "gtrdot"
15501 msgstr "gtrdot"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15504 msgid "lll"
15505 msgstr "lll"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15508 msgid "ggg"
15509 msgstr "ggg"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15512 msgid "lessgtr"
15513 msgstr "lessgtr"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15516 msgid "gtrless"
15517 msgstr "gtrless"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15520 msgid "lesseqgtr"
15521 msgstr "lesseqgtr"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15524 msgid "gtreqless"
15525 msgstr "gtreqless"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15528 msgid "lesseqqgtr"
15529 msgstr "lesseqqgtr"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15532 msgid "gtreqqless"
15533 msgstr "gtreqqless"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15536 msgid "eqcirc"
15537 msgstr "eqcirc"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15540 msgid "circeq"
15541 msgstr "circeq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15544 msgid "thicksim"
15545 msgstr "thicksim"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15548 msgid "thickapprox"
15549 msgstr "thickapprox"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15552 msgid "backsim"
15553 msgstr "backsim"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15556 msgid "backsimeq"
15557 msgstr "backsimeq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15560 msgid "subseteqq"
15561 msgstr "subseteqq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15564 msgid "supseteqq"
15565 msgstr "supseteqq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15568 msgid "Subset"
15569 msgstr "Subset"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15572 msgid "Supset"
15573 msgstr "Supset"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15576 msgid "sqsubset"
15577 msgstr "sqsubset"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15580 msgid "sqsupset"
15581 msgstr "sqsupset"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15584 msgid "preccurlyeq"
15585 msgstr "preccurlyeq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15588 msgid "succcurlyeq"
15589 msgstr "succcurlyeq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15592 msgid "curlyeqprec"
15593 msgstr "curlyeqprec"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15596 msgid "curlyeqsucc"
15597 msgstr "curlyeqsucc"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15600 msgid "precsim"
15601 msgstr "precsim"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15604 msgid "succsim"
15605 msgstr "succsim"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15608 msgid "precapprox"
15609 msgstr "precapprox"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15612 msgid "succapprox"
15613 msgstr "succapprox"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15616 msgid "vartriangleleft"
15617 msgstr "vartriangleleft"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15620 msgid "vartriangleright"
15621 msgstr "vartriangleright"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15624 msgid "trianglelefteq"
15625 msgstr "trianglelefteq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15628 msgid "trianglerighteq"
15629 msgstr "trianglerighteq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15632 msgid "bumpeq"
15633 msgstr "bumpeq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15636 msgid "Bumpeq"
15637 msgstr "Bumpeq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15640 msgid "doteqdot"
15641 msgstr "doteqdot"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15644 msgid "risingdotseq"
15645 msgstr "risingdotseq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15648 msgid "fallingdotseq"
15649 msgstr "fallingdotseq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15652 msgid "vDash"
15653 msgstr "vDash"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15656 msgid "Vvdash"
15657 msgstr "Vvdash"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15660 msgid "Vdash"
15661 msgstr "Vdash"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15664 msgid "shortmid"
15665 msgstr "shortmid"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15668 msgid "shortparallel"
15669 msgstr "shortparallel"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15672 msgid "smallsmile"
15673 msgstr "smallsmile"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15676 msgid "smallfrown"
15677 msgstr "smallfrown"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15680 msgid "blacktriangleleft"
15681 msgstr "blacktriangleleft"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15684 msgid "blacktriangleright"
15685 msgstr "blacktriangleright"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15688 msgid "because"
15689 msgstr "because"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15692 msgid "therefore"
15693 msgstr "therefore"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15696 msgid "backepsilon"
15697 msgstr "backepsilon"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15700 msgid "varpropto"
15701 msgstr "varpropto"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15704 msgid "between"
15705 msgstr "between"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15708 msgid "pitchfork"
15709 msgstr "pitchfork"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15712 msgid "AMS Negative Relations"
15713 msgstr "AMS negativa relationer"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15716 msgid "nless"
15717 msgstr "nless"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15720 msgid "ngtr"
15721 msgstr "ngtr"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15724 msgid "nleq"
15725 msgstr "nleq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15728 msgid "ngeq"
15729 msgstr "ngeq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15732 msgid "nleqslant"
15733 msgstr "nleqslant"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15736 msgid "ngeqslant"
15737 msgstr "ngeqslant"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15740 msgid "nleqq"
15741 msgstr "nleqq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15744 msgid "ngeqq"
15745 msgstr "ngeqq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15748 msgid "lneq"
15749 msgstr "lneq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15752 msgid "gneq"
15753 msgstr "gneq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15756 msgid "lneqq"
15757 msgstr "lneqq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15760 msgid "gneqq"
15761 msgstr "gneqq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15764 msgid "lvertneqq"
15765 msgstr "lvertneqq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15768 msgid "gvertneqq"
15769 msgstr "gvertneqq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15772 msgid "lnsim"
15773 msgstr "lnsim"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15776 msgid "gnsim"
15777 msgstr "gnsim"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15780 msgid "lnapprox"
15781 msgstr "lnapprox"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15784 msgid "gnapprox"
15785 msgstr "gnapprox"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15788 msgid "nprec"
15789 msgstr "nprec"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15792 msgid "nsucc"
15793 msgstr "nsucc"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15796 msgid "npreceq"
15797 msgstr "npreceq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15800 msgid "nsucceq"
15801 msgstr "nsucceq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15804 msgid "precnsim"
15805 msgstr "precnsim"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15808 msgid "succnsim"
15809 msgstr "succnsim"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15812 msgid "precnapprox"
15813 msgstr "precnapprox"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15816 msgid "succnapprox"
15817 msgstr "succnapprox"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15820 msgid "subsetneq"
15821 msgstr "subsetneq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15824 msgid "supsetneq"
15825 msgstr "supsetneq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15828 msgid "subsetneqq"
15829 msgstr "subsetneqq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15832 msgid "supsetneqq"
15833 msgstr "supsetneqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15836 msgid "nsubseteq"
15837 msgstr "nsubseteq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15840 msgid "nsupseteq"
15841 msgstr "nsupseteq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15844 msgid "nsupseteqq"
15845 msgstr "nsupseteqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15848 msgid "nvdash"
15849 msgstr "nvdash"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15852 msgid "nvDash"
15853 msgstr "nvDash"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15856 msgid "nVDash"
15857 msgstr "nVDash"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15860 msgid "varsubsetneq"
15861 msgstr "varsubsetneq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15864 msgid "varsupsetneq"
15865 msgstr "varsupsetneq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15868 msgid "varsubsetneqq"
15869 msgstr "varsubsetneqq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15872 msgid "varsupsetneqq"
15873 msgstr "varsupsetneqq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15876 msgid "ntriangleleft"
15877 msgstr "ntriangleleft"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15880 msgid "ntriangleright"
15881 msgstr "ntriangleright"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15884 msgid "ntrianglelefteq"
15885 msgstr "ntrianglelefteq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15888 msgid "ntrianglerighteq"
15889 msgstr "ntrianglerighteq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15892 msgid "ncong"
15893 msgstr "ncong"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15896 msgid "nsim"
15897 msgstr "nsim"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15900 msgid "nmid"
15901 msgstr "nmid"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15904 msgid "nshortmid"
15905 msgstr "nshortmid"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15908 msgid "nparallel"
15909 msgstr "nparallel"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15912 msgid "nshortparallel"
15913 msgstr "nshortparallel"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15916 msgid "AMS Operators"
15917 msgstr "AMS operatörer"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15920 msgid "dotplus"
15921 msgstr "dotplus"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15924 msgid "smallsetminus"
15925 msgstr "smallsetminus"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15928 msgid "Cap"
15929 msgstr "Cap"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15932 msgid "Cup"
15933 msgstr "Cup"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15936 msgid "barwedge"
15937 msgstr "barwedge"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15940 msgid "veebar"
15941 msgstr "veebar"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15944 msgid "doublebarwedge"
15945 msgstr "doublebarwedge"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15948 msgid "boxminus"
15949 msgstr "boxminus"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15952 msgid "boxtimes"
15953 msgstr "boxtimes"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15956 msgid "boxdot"
15957 msgstr "boxdot"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15960 msgid "boxplus"
15961 msgstr "boxplus"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15964 msgid "divideontimes"
15965 msgstr "divideontimes"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15968 msgid "ltimes"
15969 msgstr "ltimes"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15972 msgid "rtimes"
15973 msgstr "rtimes"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15976 msgid "leftthreetimes"
15977 msgstr "leftthreetimes"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15980 msgid "rightthreetimes"
15981 msgstr "rightthreetimes"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15984 msgid "curlywedge"
15985 msgstr "curlywedge"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15988 msgid "curlyvee"
15989 msgstr "curlyvee"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15992 msgid "circleddash"
15993 msgstr "circleddash"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15996 msgid "circledast"
15997 msgstr "circledast"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16000 msgid "circledcirc"
16001 msgstr "circledcirc"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16004 msgid "centerdot"
16005 msgstr "centerdot"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16008 msgid "intercal"
16009 msgstr "intercal"
16010
16011 #: lib/external_templates:36
16012 msgid "GnumericSpreadsheet"
16013 msgstr "GnumericKalkylblad"
16014
16015 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16016 msgid "Spreadsheet"
16017 msgstr "Kalkylblad"
16018
16019 #: lib/external_templates:39
16020 msgid ""
16021 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16022 "It imports as a long table, so any length\n"
16023 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16024 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16025 "both for gnumeric and excel files.\n"
16026 msgstr ""
16027 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16028 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16029 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16030 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16031 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16032
16033 #: lib/external_templates:76
16034 msgid "RasterImage"
16035 msgstr "Rastergrafik"
16036
16037 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16038 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040
16041 #: lib/external_templates:84
16042 msgid "A bitmap file.\n"
16043 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16044
16045 #: lib/external_templates:148
16046 msgid "XFig"
16047 msgstr "XFig"
16048
16049 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16050 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16052
16053 #: lib/external_templates:151
16054 msgid "An Xfig figure.\n"
16055 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16056
16057 #: lib/external_templates:201
16058 msgid "ChessDiagram"
16059 msgstr "Schackdiagram"
16060
16061 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16062 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16064
16065 #: lib/external_templates:204
16066 msgid ""
16067 "A chess position diagram.\n"
16068 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16069 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16070 "the position that you want to display.\n"
16071 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16072 "and remember to type in a relative path\n"
16073 "to the LyX document location.\n"
16074 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16075 "to enable general editing of the board.\n"
16076 "You might also check out the\n"
16077 "'Options->Test legality' option, and\n"
16078 "remember to middle and right click to\n"
16079 "insert new material in the board.\n"
16080 "In order for this to work, you have to\n"
16081 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16082 "that TeX will find it, and you will need\n"
16083 "to install the skak package from CTAN.\n"
16084 msgstr ""
16085 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16086 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16087 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16088 "positionen som du vill visa.\n"
16089 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16090 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16091 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16092 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16093 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16094 "Du kanske också vill kolla in\n"
16095 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16096 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16097 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16098 "För att detta ska fungera måste du\n"
16099 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16100 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16101 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16102
16103 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16104 msgid "Lilypond typeset music"
16105 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16106
16107 #: lib/external_templates:254
16108 msgid ""
16109 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16110 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16111 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16112 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16113 msgstr ""
16114 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16115 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16116 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16117 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16118
16119 #: lib/external_templates:300
16120 msgid "PDFPages"
16121 msgstr "PDFSidor"
16122
16123 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16124 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16125 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16126
16127 #: lib/external_templates:303
16128 msgid ""
16129 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16130 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16131 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16132 "Examples:\n"
16133 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16134 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16135 "* pages=- (to include all pages)\n"
16136 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16137 "for further options and details.\n"
16138 msgstr ""
16139 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16140 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16141 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16142 "Exempel:\n"
16143 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16144 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16145 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16146 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16147 "för fler alternativ och mer information.\n"
16148
16149 #: lib/external_templates:343
16150 msgid ""
16151 "Today's date.\n"
16152 "Read 'info date' for more information.\n"
16153 msgstr ""
16154 "Dagens datum.\n"
16155 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16156
16157 #: lib/external_templates:372
16158 msgid "Dia"
16159 msgstr "Dia"
16160
16161 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16162 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16163 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164
16165 #: lib/external_templates:375
16166 msgid "Dia diagram.\n"
16167 msgstr "Dia diagram.\n"
16168
16169 #: lib/configure.py:479
16170 msgid "Tgif"
16171 msgstr "Tgif"
16172
16173 #: lib/configure.py:482
16174 msgid "FIG"
16175 msgstr "FIG"
16176
16177 #: lib/configure.py:485
16178 msgid "DIA"
16179 msgstr "DIA"
16180
16181 #: lib/configure.py:488
16182 msgid "Grace"
16183 msgstr "Grace"
16184
16185 #: lib/configure.py:491
16186 msgid "FEN"
16187 msgstr "FEN"
16188
16189 #: lib/configure.py:494
16190 msgid "SVG"
16191 msgstr "SVG"
16192
16193 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16194 msgid "BMP"
16195 msgstr "BMP"
16196
16197 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16198 msgid "GIF"
16199 msgstr "GIF"
16200
16201 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16203 msgid "JPEG"
16204 msgstr "JPEG"
16205
16206 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16207 msgid "PBM"
16208 msgstr "PBM"
16209
16210 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16211 msgid "PGM"
16212 msgstr "PGM"
16213
16214 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16216 msgid "PNG"
16217 msgstr "PNG"
16218
16219 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16220 msgid "PPM"
16221 msgstr "PPM"
16222
16223 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16224 msgid "TIFF"
16225 msgstr "TIFF"
16226
16227 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16228 msgid "XBM"
16229 msgstr "XBM"
16230
16231 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16232 msgid "XPM"
16233 msgstr "XPM"
16234
16235 #: lib/configure.py:532
16236 msgid "Plain text (chess output)"
16237 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16238
16239 #: lib/configure.py:533
16240 msgid "Plain text (image)"
16241 msgstr "Vanlig text (bild)"
16242
16243 #: lib/configure.py:534
16244 msgid "Plain text (Xfig output)"
16245 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16246
16247 #: lib/configure.py:535
16248 msgid "date (output)"
16249 msgstr "datum (utmatning)"
16250
16251 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16252 msgid "DocBook"
16253 msgstr "DocBook"
16254
16255 #: lib/configure.py:536
16256 msgid "DocBook|B"
16257 msgstr "DocBook|B"
16258
16259 #: lib/configure.py:537
16260 msgid "Docbook (XML)"
16261 msgstr "Docbook (XML)"
16262
16263 #: lib/configure.py:538
16264 msgid "Graphviz Dot"
16265 msgstr "Graphviz Dot"
16266
16267 #: lib/configure.py:539
16268 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16269 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16270
16271 #: lib/configure.py:540
16272 msgid "NoWeb"
16273 msgstr "NoWeb"
16274
16275 #: lib/configure.py:540
16276 msgid "NoWeb|N"
16277 msgstr "NoWeb|N"
16278
16279 #: lib/configure.py:541
16280 msgid "Sweave|S"
16281 msgstr "Sweave|S"
16282
16283 #: lib/configure.py:542
16284 msgid "LilyPond music"
16285 msgstr "LilyPond-musik"
16286
16287 #: lib/configure.py:543
16288 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16289 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16290
16291 #: lib/configure.py:544
16292 msgid "LaTeX (plain)"
16293 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16294
16295 #: lib/configure.py:544
16296 msgid "LaTeX (plain)|L"
16297 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16298
16299 #: lib/configure.py:545
16300 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16301 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16302
16303 #: lib/configure.py:546
16304 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16305 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16306
16307 #: lib/configure.py:547
16308 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16309 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16310
16311 #: lib/configure.py:548
16312 msgid "Plain text"
16313 msgstr "Vanlig text"
16314
16315 #: lib/configure.py:548
16316 msgid "Plain text|a"
16317 msgstr "Vanlig text|a"
16318
16319 #: lib/configure.py:549
16320 msgid "Plain text (pstotext)"
16321 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16322
16323 #: lib/configure.py:550
16324 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16325 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16326
16327 #: lib/configure.py:551
16328 msgid "Plain text (catdvi)"
16329 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16330
16331 #: lib/configure.py:552
16332 msgid "Plain Text, Join Lines"
16333 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16334
16335 #: lib/configure.py:555
16336 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16337 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16338
16339 #: lib/configure.py:556
16340 msgid "Excel spreadsheet"
16341 msgstr "Excel kalkylblad"
16342
16343 #: lib/configure.py:557
16344 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16345 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16346
16347 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16348 msgid "LyXHTML"
16349 msgstr "LyXHTML"
16350
16351 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16352 msgid "LyXHTML|y"
16353 msgstr "LyXHTML|y"
16354
16355 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16356 msgid "BibTeX"
16357 msgstr "BibTeX"
16358
16359 #: lib/configure.py:574
16360 msgid "EPS"
16361 msgstr "EPS"
16362
16363 #: lib/configure.py:575
16364 msgid "Postscript"
16365 msgstr "Postscript"
16366
16367 #: lib/configure.py:575
16368 msgid "Postscript|t"
16369 msgstr "Postscript|t"
16370
16371 #: lib/configure.py:579
16372 msgid "PDF (ps2pdf)"
16373 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16374
16375 #: lib/configure.py:579
16376 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16377 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16378
16379 #: lib/configure.py:580
16380 msgid "PDF (pdflatex)"
16381 msgstr "PDF (pdflatex)"
16382
16383 #: lib/configure.py:580
16384 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16385 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16386
16387 #: lib/configure.py:581
16388 msgid "PDF (dvipdfm)"
16389 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16390
16391 #: lib/configure.py:581
16392 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16393 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16394
16395 #: lib/configure.py:582
16396 msgid "PDF (XeTeX)"
16397 msgstr "PDF (XeTeX)"
16398
16399 #: lib/configure.py:582
16400 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16401 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16402
16403 #: lib/configure.py:583
16404 msgid "PDF (LuaTeX)"
16405 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16406
16407 #: lib/configure.py:583
16408 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16409 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16410
16411 #: lib/configure.py:586
16412 msgid "DVI"
16413 msgstr "DVI"
16414
16415 #: lib/configure.py:586
16416 msgid "DVI|D"
16417 msgstr "DVI|D"
16418
16419 #: lib/configure.py:587
16420 msgid "DVI (LuaTeX)"
16421 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16422
16423 #: lib/configure.py:587
16424 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16425 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16426
16427 #: lib/configure.py:590
16428 msgid "DraftDVI"
16429 msgstr "DraftDVI"
16430
16431 #: lib/configure.py:593
16432 msgid "HTML|H"
16433 msgstr "HTML|H"
16434
16435 #: lib/configure.py:596
16436 msgid "Noteedit"
16437 msgstr "Noteedit"
16438
16439 #: lib/configure.py:599
16440 msgid "OpenDocument"
16441 msgstr "OpenDocument"
16442
16443 #: lib/configure.py:600
16444 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16445 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16446
16447 #: lib/configure.py:603
16448 msgid "Rich Text Format"
16449 msgstr "Rich Text Format"
16450
16451 #: lib/configure.py:604
16452 msgid "MS Word"
16453 msgstr "MS Word"
16454
16455 #: lib/configure.py:604
16456 msgid "MS Word|W"
16457 msgstr "MS Word|W"
16458
16459 #: lib/configure.py:607
16460 msgid "date command"
16461 msgstr "datumkommando"
16462
16463 #: lib/configure.py:608
16464 msgid "Table (CSV)"
16465 msgstr "Tabell (CSV)"
16466
16467 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16469 msgid "LyX"
16470 msgstr "LyX"
16471
16472 #: lib/configure.py:611
16473 msgid "LyX 1.3.x"
16474 msgstr "LyX 1.3.x"
16475
16476 #: lib/configure.py:612
16477 msgid "LyX 1.4.x"
16478 msgstr "LyX 1.4.x"
16479
16480 #: lib/configure.py:613
16481 msgid "LyX 1.5.x"
16482 msgstr "LyX 1.5.x"
16483
16484 #: lib/configure.py:614
16485 msgid "LyX 1.6.x"
16486 msgstr "LyX 1.6.x"
16487
16488 #: lib/configure.py:615
16489 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16491
16492 #: lib/configure.py:616
16493 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16494 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16495
16496 #: lib/configure.py:617
16497 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16499
16500 #: lib/configure.py:618
16501 msgid "LyX Preview"
16502 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16503
16504 #: lib/configure.py:619
16505 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16506 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16507
16508 #: lib/configure.py:620
16509 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16510 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16511
16512 #: lib/configure.py:621
16513 msgid "PDFTEX"
16514 msgstr "PDFTEX"
16515
16516 #: lib/configure.py:622
16517 msgid "Program"
16518 msgstr "Program"
16519
16520 #: lib/configure.py:623
16521 msgid "PSTEX"
16522 msgstr "PSTEX"
16523
16524 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16525 msgid "Windows Metafile"
16526 msgstr "Windows Metafil"
16527
16528 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16529 msgid "Enhanced Metafile"
16530 msgstr "Utökad Metafil"
16531
16532 #: lib/configure.py:626
16533 msgid "HTML (MS Word)"
16534 msgstr "HTML (MS Word)"
16535
16536 #: lib/configure.py:708
16537 msgid "LyXBlogger"
16538 msgstr "LyXBlogger"
16539
16540 #: lib/configure.py:911
16541 msgid "LyX Archive (zip)"
16542 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16543
16544 #: lib/configure.py:914
16545 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16546 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16547
16548 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16549 #, c-format
16550 msgid "%1$s and %2$s"
16551 msgstr "%1$s och %2$s"
16552
16553 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16554 #, c-format
16555 msgid "%1$s et al."
16556 msgstr "%1$s et al."
16557
16558 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16559 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16560 msgid "ERROR!"
16561 msgstr "FEL!"
16562
16563 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16564 msgid "No year"
16565 msgstr "Inget år"
16566
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16568 msgid "Add to bibliography only."
16569 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16570
16571 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16572 msgid "before"
16573 msgstr "före"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:137
16576 #, c-format
16577 msgid ""
16578 "Could not print the document %1$s.\n"
16579 "Check that your printer is set up correctly."
16580 msgstr ""
16581 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16582 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:140
16585 msgid "Print document failed"
16586 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:318
16589 msgid "Disk Error: "
16590 msgstr "Diskfel: "
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:319
16593 #, c-format
16594 msgid ""
16595 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16596 msgstr ""
16597 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:401
16600 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16601 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:403
16604 msgid "Attempting to close changed document!"
16605 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:411
16608 msgid "Could not remove temporary directory"
16609 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:412
16612 #, c-format
16613 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16614 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:722
16617 msgid "Unknown document class"
16618 msgstr "Okänd dokumentklass"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:723
16621 #, c-format
16622 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16623 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16626 #, c-format
16627 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16628 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16631 msgid "Document header error"
16632 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:737
16635 msgid "\\begin_header is missing"
16636 msgstr "\\begin_header saknas"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:760
16639 msgid "\\begin_document is missing"
16640 msgstr "\\begin_document saknas"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16643 #: src/BufferView.cpp:1423
16644 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16645 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16648 msgid ""
16649 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16650 "xcolor/ulem are installed.\n"
16651 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16652 "LaTeX preamble."
16653 msgstr ""
16654 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16655 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16656 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16657 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16660 msgid ""
16661 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16662 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16664 "LaTeX preamble."
16665 msgstr ""
16666 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16667 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16668 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16669 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16674 msgid "Index"
16675 msgstr "Index"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16678 msgid "Document format failure"
16679 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:892
16682 #, c-format
16683 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16684 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:936
16687 #, c-format
16688 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16689 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:961
16692 msgid "Conversion failed"
16693 msgstr "Omvandling misslyckades"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:962
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16699 "it could not be created."
16700 msgstr ""
16701 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16702 "den kunde inte skapas."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:972
16705 msgid "Conversion script not found"
16706 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:973
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16712 "could not be found."
16713 msgstr ""
16714 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16715 "inte hittas."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16718 msgid "Conversion script failed"
16719 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:997
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16725 "convert it."
16726 msgstr ""
16727 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16728 "att omvandla den"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1004
16731 #, c-format
16732 msgid ""
16733 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16734 "it."
16735 msgstr ""
16736 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16737 "att omvandla den."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16740 msgid "File is read-only"
16741 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1026
16744 #, c-format
16745 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16746 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1035
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16752 "overwrite this file?"
16753 msgstr ""
16754 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16755 "skriva över denna fil?"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1037
16758 msgid "Overwrite modified file?"
16759 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16764 msgid "&Overwrite"
16765 msgstr "Skriv över"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1067
16768 msgid "Backup failure"
16769 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1068
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16775 "Please check whether the directory exists and is writable."
16776 msgstr ""
16777 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16778 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1094
16781 #, c-format
16782 msgid "Saving document %1$s..."
16783 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1109
16786 msgid " could not write file!"
16787 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1117
16790 msgid " done."
16791 msgstr " färdig."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1132
16794 #, c-format
16795 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16796 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16799 #, c-format
16800 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16801 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1145
16804 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16805 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1159
16808 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16809 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1173
16812 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16813 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1260
16816 msgid "Iconv software exception Detected"
16817 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1260
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16823 "installed"
16824 msgstr ""
16825 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16826 "installerad"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1283
16829 #, c-format
16830 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16831 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1286
16834 msgid ""
16835 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16836 "chosen encoding.\n"
16837 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16838 msgstr ""
16839 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16840 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1293
16843 msgid "iconv conversion failed"
16844 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1298
16847 msgid "conversion failed"
16848 msgstr "omvandling misslyckades"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1391
16851 msgid "Uncodable character in file path"
16852 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1392
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "The path of your document\n"
16858 "(%1$s)\n"
16859 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16860 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16861 "This will likely result in incomplete output.\n"
16862 "\n"
16863 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16864 "or change the file path name."
16865 msgstr ""
16866 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16867 "(%1$s)\n"
16868 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16869 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
16870 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16871 "\n"
16872 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
16873 "eller ändra filens sökväg."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1670
16876 msgid "Running chktex..."
16877 msgstr "Chktex körs..."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1684
16880 msgid "chktex failure"
16881 msgstr "chktex-misslyckande"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1685
16884 msgid "Could not run chktex successfully."
16885 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1944
16888 #, c-format
16889 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16890 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16893 #, c-format
16894 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16895 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:2099
16898 #, c-format
16899 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16900 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:2129
16903 #, c-format
16904 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16905 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:2189
16908 #, c-format
16909 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16910 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:2196
16913 #, c-format
16914 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16915 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:2206
16918 msgid "Error exporting to DVI."
16919 msgstr "Fel vid export till DVI."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "The file %1$s already exists.\n"
16925 "\n"
16926 "Do you want to overwrite that file?"
16927 msgstr ""
16928 "Filen %1$s finns redan.\n"
16929 "\n"
16930 "Vill du skriva över den filen?"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16933 msgid "Overwrite file?"
16934 msgstr "Skriv över fil?"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:2288
16937 msgid "Error running external commands."
16938 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3093
16941 msgid "Preview source code"
16942 msgstr "Förhandsgranska källkod"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3111
16945 #, c-format
16946 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16947 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3115
16950 #, c-format
16951 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16952 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3228
16955 #, c-format
16956 msgid "Auto-saving %1$s"
16957 msgstr "Autosparar %1$s"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3282
16960 msgid "Autosave failed!"
16961 msgstr "Autosparning misslyckades!"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3343
16964 msgid "Autosaving current document..."
16965 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3501
16968 msgid "Couldn't export file"
16969 msgstr "Kunde inte exportera fil"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3502
16972 #, c-format
16973 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16974 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3570
16977 msgid "File name error"
16978 msgstr "Filnamnsfel"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3571
16981 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16982 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3656
16985 msgid "Document export cancelled."
16986 msgstr "Dokumentexport avbruten."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3666
16989 #, c-format
16990 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16991 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3672
16994 #, c-format
16995 msgid "Document exported as %1$s"
16996 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3774
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17002 "\n"
17003 "Recover emergency save?"
17004 msgstr ""
17005 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17006 "\n"
17007 "Återhämta nödsparning?"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3777
17010 msgid "Load emergency save?"
17011 msgstr "Ladda nödsparning?"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3778
17014 msgid "&Recover"
17015 msgstr "Åte&rhämta"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3778
17018 msgid "&Load Original"
17019 msgstr "&Ladda original"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3789
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17025 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17026 msgstr ""
17027 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17028 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3795
17031 msgid "Document was successfully recovered."
17032 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3797
17035 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17036 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3798
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "Remove emergency file now?\n"
17042 "(%1$s)"
17043 msgstr ""
17044 "Ta bort nödfil nu?\n"
17045 "(%1$s)"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17048 msgid "Delete emergency file?"
17049 msgstr "Radera nödfil?"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17052 msgid "&Keep"
17053 msgstr "Behåll"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3807
17056 msgid "Emergency file deleted"
17057 msgstr "Nödfil raderad"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3808
17060 msgid "Do not forget to save your file now!"
17061 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3815
17064 msgid "Remove emergency file now?"
17065 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3838
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17071 "\n"
17072 "Load the backup instead?"
17073 msgstr ""
17074 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17075 "\n"
17076 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3840
17079 msgid "Load backup?"
17080 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3841
17083 msgid "&Load backup"
17084 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3841
17087 msgid "Load &original"
17088 msgstr "Ladda &original"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3851
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17094 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17095 msgstr ""
17096 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17097 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17100 msgid "Senseless!!! "
17101 msgstr "Meningslöst!!! "
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:4309
17104 #, c-format
17105 msgid "Document %1$s reloaded."
17106 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:4312
17109 #, c-format
17110 msgid "Could not reload document %1$s."
17111 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:4378
17114 msgid "Included File Invalid"
17115 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:4379
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17121 "  %1$s\n"
17122 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17123 msgstr ""
17124 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17125 "  %1$s\n"
17126 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17127
17128 #: src/BufferParams.cpp:570
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "The selected document class\n"
17132 "\t%1$s\n"
17133 "requires external files that are not available.\n"
17134 "The document class can still be used, but the\n"
17135 "document cannot be compiled until the following\n"
17136 "prerequisites are installed:\n"
17137 "\t%2$s\n"
17138 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17139 "User's Guide for more information."
17140 msgstr ""
17141 "Den valda dokumentklassen\n"
17142 "\t%1$s\n"
17143 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17144 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17145 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17146 "förutsättningar är installerade:\n"
17147 "\t%2$s\n"
17148 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17149 "Handboken för mer information."
17150
17151 #: src/BufferParams.cpp:579
17152 msgid "Document class not available"
17153 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17154
17155 #: src/BufferParams.cpp:1977
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "The layout file:\n"
17159 "%1$s\n"
17160 "could not be found. A default textclass with default\n"
17161 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17162 "correct output."
17163 msgstr ""
17164 "Utformningsfilen:\n"
17165 "%1$s\n"
17166 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17167 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17168 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17169
17170 #: src/BufferParams.cpp:1983
17171 msgid "Document class not found"
17172 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17173
17174 #: src/BufferParams.cpp:1990
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17178 "%1$s\n"
17179 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17180 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17181 "correct output."
17182 msgstr ""
17183 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17184 "%1$s\n"
17185 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17186 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17187 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17188
17189 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17190 msgid "Could not load class"
17191 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17192
17193 #: src/BufferParams.cpp:2030
17194 msgid "Error reading internal layout information"
17195 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17196
17197 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17198 msgid "Read Error"
17199 msgstr "Läsfel"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:188
17202 msgid "No more insets"
17203 msgstr "Inga fler insättningar"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:728
17206 msgid "Save bookmark"
17207 msgstr "Spara bokmärke"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:937
17210 msgid "Converting document to new document class..."
17211 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:980
17214 msgid "Document is read-only"
17215 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:989
17218 msgid "This portion of the document is deleted."
17219 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17222 #, c-format
17223 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17224 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1315
17227 msgid "No further undo information"
17228 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1325
17231 msgid "No further redo information"
17232 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17235 msgid "String not found!"
17236 msgstr "Sträng hittades inte!"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1557
17239 msgid "Mark off"
17240 msgstr "Märke av"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1563
17243 msgid "Mark on"
17244 msgstr "Märke på"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1570
17247 msgid "Mark removed"
17248 msgstr "Märke borttaget"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1573
17251 msgid "Mark set"
17252 msgstr "Märke satt"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1628
17255 msgid "Statistics for the selection:"
17256 msgstr "Statistik för urvalet:"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1630
17259 msgid "Statistics for the document:"
17260 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1633
17263 #, c-format
17264 msgid "%1$d words"
17265 msgstr "%1$d ord"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1635
17268 msgid "One word"
17269 msgstr "Ett ord"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1638
17272 #, c-format
17273 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17274 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1641
17277 msgid "One character (including blanks)"
17278 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1644
17281 #, c-format
17282 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17283 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1647
17286 msgid "One character (excluding blanks)"
17287 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1649
17290 msgid "Statistics"
17291 msgstr "Statistik"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1780
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17297 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1782
17300 #, c-format
17301 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17302 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1790
17305 msgid "Branch name"
17306 msgstr "Grennamn"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17309 msgid "Branch already exists"
17310 msgstr "Gren finns redan"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:2564
17313 #, c-format
17314 msgid "Inserting document %1$s..."
17315 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:2575
17318 #, c-format
17319 msgid "Document %1$s inserted."
17320 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:2577
17323 #, c-format
17324 msgid "Could not insert document %1$s"
17325 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:2842
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "Could not read the specified document\n"
17331 "%1$s\n"
17332 "due to the error: %2$s"
17333 msgstr ""
17334 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17335 "%1$s\n"
17336 "på grund av fel: %2$s"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:2844
17339 msgid "Could not read file"
17340 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:2851
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "%1$s\n"
17346 " is not readable."
17347 msgstr ""
17348 "%1$s\n"
17349 " är inte läsbar."
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17352 msgid "Could not open file"
17353 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:2859
17356 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17357 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:2860
17360 msgid ""
17361 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17362 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17363 "If this does not give the correct result\n"
17364 "then please change the encoding of the file\n"
17365 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17366 msgstr ""
17367 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17368 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17369 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17370 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17371 "annat program än LyX.\n"
17372
17373 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17374 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17376 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17378 msgid "LyX Warning: "
17379 msgstr "LyX-varning: "
17380
17381 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17383 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17384 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17385 msgid "uncodable character"
17386 msgstr "okodbart tecken"
17387
17388 #: src/Changes.cpp:379
17389 msgid "Uncodable character in author name"
17390 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17391
17392 #: src/Changes.cpp:380
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "The author name '%1$s',\n"
17396 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17397 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17398 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17399 "\n"
17400 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17401 "or change the spelling of the author name."
17402 msgstr ""
17403 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17404 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17405 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17406 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17407 "\n"
17408 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17409 "eller ändra författarnamnets stavning."
17410
17411 #: src/Chktex.cpp:63
17412 #, c-format
17413 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17414 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17415
17416 #: src/Chktex.cpp:65
17417 msgid "ChkTeX warning id # "
17418 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17419
17420 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17422 msgid "none"
17423 msgstr "ingen"
17424
17425 #: src/Color.cpp:202
17426 msgid "black"
17427 msgstr "svart"
17428
17429 #: src/Color.cpp:203
17430 msgid "white"
17431 msgstr "vit"
17432
17433 #: src/Color.cpp:204
17434 msgid "red"
17435 msgstr "röd"
17436
17437 #: src/Color.cpp:205
17438 msgid "green"
17439 msgstr "grön"
17440
17441 #: src/Color.cpp:206
17442 msgid "blue"
17443 msgstr "blå"
17444
17445 #: src/Color.cpp:207
17446 msgid "cyan"
17447 msgstr "cyan"
17448
17449 #: src/Color.cpp:208
17450 msgid "magenta"
17451 msgstr "magenta"
17452
17453 #: src/Color.cpp:209
17454 msgid "yellow"
17455 msgstr "gul"
17456
17457 #: src/Color.cpp:210
17458 msgid "cursor"
17459 msgstr "markör"
17460
17461 #: src/Color.cpp:211
17462 msgid "background"
17463 msgstr "bakgrund"
17464
17465 #: src/Color.cpp:212
17466 msgid "text"
17467 msgstr "text"
17468
17469 #: src/Color.cpp:213
17470 msgid "selection"
17471 msgstr "urval"
17472
17473 #: src/Color.cpp:214
17474 msgid "selected text"
17475 msgstr "vald text"
17476
17477 #: src/Color.cpp:216
17478 msgid "LaTeX text"
17479 msgstr "LaTeX-text"
17480
17481 #: src/Color.cpp:217
17482 msgid "inline completion"
17483 msgstr "komplettering på plats"
17484
17485 #: src/Color.cpp:219
17486 msgid "non-unique inline completion"
17487 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17488
17489 #: src/Color.cpp:221
17490 msgid "previewed snippet"
17491 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17492
17493 #: src/Color.cpp:222
17494 msgid "note label"
17495 msgstr "notetikett"
17496
17497 #: src/Color.cpp:223
17498 msgid "note background"
17499 msgstr "notbakgrund"
17500
17501 #: src/Color.cpp:224
17502 msgid "comment label"
17503 msgstr "kommentaretikett"
17504
17505 #: src/Color.cpp:225
17506 msgid "comment background"
17507 msgstr "kommentarbakgrund"
17508
17509 #: src/Color.cpp:226
17510 msgid "greyedout inset label"
17511 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17512
17513 #: src/Color.cpp:227
17514 msgid "greyedout inset text"
17515 msgstr "nedtonad insättningstext"
17516
17517 #: src/Color.cpp:228
17518 msgid "greyedout inset background"
17519 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17520
17521 #: src/Color.cpp:229
17522 msgid "phantom inset text"
17523 msgstr "fantominsättningstext"
17524
17525 #: src/Color.cpp:230
17526 msgid "shaded box"
17527 msgstr "skuggad ruta"
17528
17529 #: src/Color.cpp:231
17530 msgid "listings background"
17531 msgstr "listningsbakgrund"
17532
17533 #: src/Color.cpp:232
17534 msgid "branch label"
17535 msgstr "grenetikett"
17536
17537 #: src/Color.cpp:233
17538 msgid "footnote label"
17539 msgstr "fotnotetikett"
17540
17541 #: src/Color.cpp:234
17542 msgid "index label"
17543 msgstr "indexetikett"
17544
17545 #: src/Color.cpp:235
17546 msgid "margin note label"
17547 msgstr "marginalnotetikett"
17548
17549 #: src/Color.cpp:236
17550 msgid "URL label"
17551 msgstr "URL-etikett"
17552
17553 #: src/Color.cpp:237
17554 msgid "URL text"
17555 msgstr "URL-text"
17556
17557 #: src/Color.cpp:238
17558 msgid "depth bar"
17559 msgstr "djuprad"
17560
17561 #: src/Color.cpp:239
17562 msgid "language"
17563 msgstr "språk"
17564
17565 #: src/Color.cpp:240
17566 msgid "command inset"
17567 msgstr "kommandoinsättning"
17568
17569 #: src/Color.cpp:241
17570 msgid "command inset background"
17571 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17572
17573 #: src/Color.cpp:242
17574 msgid "command inset frame"
17575 msgstr "kommandoinsättningsram"
17576
17577 #: src/Color.cpp:243
17578 msgid "special character"
17579 msgstr "specialtecken"
17580
17581 #: src/Color.cpp:244
17582 msgid "math"
17583 msgstr "matematik"
17584
17585 #: src/Color.cpp:245
17586 msgid "math background"
17587 msgstr "matematikbakgrund"
17588
17589 #: src/Color.cpp:246
17590 msgid "graphics background"
17591 msgstr "grafikbakgrund"
17592
17593 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17594 msgid "math macro background"
17595 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17596
17597 #: src/Color.cpp:248
17598 msgid "math frame"
17599 msgstr "matematikram"
17600
17601 #: src/Color.cpp:249
17602 msgid "math corners"
17603 msgstr "matematikhörn"
17604
17605 #: src/Color.cpp:250
17606 msgid "math line"
17607 msgstr "matematiklinje"
17608
17609 #: src/Color.cpp:252
17610 msgid "math macro hovered background"
17611 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17612
17613 #: src/Color.cpp:253
17614 msgid "math macro label"
17615 msgstr "matematikmakroetikett"
17616
17617 #: src/Color.cpp:254
17618 msgid "math macro frame"
17619 msgstr "matematikmakroram"
17620
17621 #: src/Color.cpp:255
17622 msgid "math macro blended out"
17623 msgstr "matematikmakro utblandad"
17624
17625 #: src/Color.cpp:256
17626 msgid "math macro old parameter"
17627 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17628
17629 #: src/Color.cpp:257
17630 msgid "math macro new parameter"
17631 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17632
17633 #: src/Color.cpp:258
17634 msgid "collapsable inset text"
17635 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17636
17637 #: src/Color.cpp:259
17638 msgid "collapsable inset frame"
17639 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17640
17641 #: src/Color.cpp:260
17642 msgid "inset background"
17643 msgstr "insättningsbakgrund"
17644
17645 #: src/Color.cpp:261
17646 msgid "inset frame"
17647 msgstr "insättningsram"
17648
17649 #: src/Color.cpp:262
17650 msgid "LaTeX error"
17651 msgstr "LaTeX-fel"
17652
17653 #: src/Color.cpp:263
17654 msgid "end-of-line marker"
17655 msgstr "radslutsmarkör"
17656
17657 #: src/Color.cpp:264
17658 msgid "appendix marker"
17659 msgstr "bilagamarkör"
17660
17661 #: src/Color.cpp:265
17662 msgid "change bar"
17663 msgstr "ändringsrad"
17664
17665 #: src/Color.cpp:266
17666 msgid "deleted text"
17667 msgstr "raderad text"
17668
17669 #: src/Color.cpp:267
17670 msgid "added text"
17671 msgstr "tillagd text"
17672
17673 #: src/Color.cpp:268
17674 msgid "changed text 1st author"
17675 msgstr "ändrad text 1. författare"
17676
17677 #: src/Color.cpp:269
17678 msgid "changed text 2nd author"
17679 msgstr "ändrad text 2. författare"
17680
17681 #: src/Color.cpp:270
17682 msgid "changed text 3rd author"
17683 msgstr "ändrad text 3. författare"
17684
17685 #: src/Color.cpp:271
17686 msgid "changed text 4th author"
17687 msgstr "ändrad text 4. författare"
17688
17689 #: src/Color.cpp:272
17690 msgid "changed text 5th author"
17691 msgstr "ändrad text 5. författare"
17692
17693 #: src/Color.cpp:273
17694 msgid "deleted text modifier"
17695 msgstr "raderad textmodifierare"
17696
17697 #: src/Color.cpp:274
17698 msgid "added space markers"
17699 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17700
17701 #: src/Color.cpp:275
17702 msgid "table line"
17703 msgstr "tabell-linje"
17704
17705 #: src/Color.cpp:276
17706 msgid "table on/off line"
17707 msgstr "tabell på/av linje"
17708
17709 #: src/Color.cpp:278
17710 msgid "bottom area"
17711 msgstr "bottenområde"
17712
17713 #: src/Color.cpp:279
17714 msgid "new page"
17715 msgstr "ny sida"
17716
17717 #: src/Color.cpp:280
17718 msgid "page break / line break"
17719 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17720
17721 #: src/Color.cpp:281
17722 msgid "frame of button"
17723 msgstr "knappens ram"
17724
17725 #: src/Color.cpp:282
17726 msgid "button background"
17727 msgstr "knappbakgrund"
17728
17729 #: src/Color.cpp:283
17730 msgid "button background under focus"
17731 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17732
17733 #: src/Color.cpp:284
17734 msgid "paragraph marker"
17735 msgstr "styckemarkör"
17736
17737 #: src/Color.cpp:285
17738 msgid "preview frame"
17739 msgstr "förhandsgranskningsram"
17740
17741 #: src/Color.cpp:286
17742 msgid "inherit"
17743 msgstr "ärv"
17744
17745 #: src/Color.cpp:287
17746 msgid "regexp frame"
17747 msgstr "regexp-ram"
17748
17749 #: src/Color.cpp:288
17750 msgid "ignore"
17751 msgstr "ignorera"
17752
17753 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17754 #: src/Converter.cpp:550
17755 msgid "Cannot convert file"
17756 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17757
17758 #: src/Converter.cpp:327
17759 #, c-format
17760 msgid ""
17761 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17762 "Define a converter in the preferences."
17763 msgstr ""
17764 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17765 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17766
17767 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17768 msgid "Executing command: "
17769 msgstr "Exekverar kommando: "
17770
17771 #: src/Converter.cpp:479
17772 msgid "Build errors"
17773 msgstr "Byggfel"
17774
17775 #: src/Converter.cpp:480
17776 msgid "There were errors during the build process."
17777 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17778
17779 #: src/Converter.cpp:485
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "An error occurred while running:\n"
17783 "%1$s"
17784 msgstr ""
17785 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17786 "%1$s"
17787
17788 #: src/Converter.cpp:508
17789 #, c-format
17790 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17791 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17792
17793 #: src/Converter.cpp:552
17794 #, c-format
17795 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17796 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17797
17798 #: src/Converter.cpp:553
17799 #, c-format
17800 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17801 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17802
17803 #: src/Converter.cpp:609
17804 msgid "Running LaTeX..."
17805 msgstr "LaTeX körs..."
17806
17807 #: src/Converter.cpp:627
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17811 "log %1$s."
17812 msgstr ""
17813 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17814 "%1$s."
17815
17816 #: src/Converter.cpp:630
17817 msgid "LaTeX failed"
17818 msgstr "LaTeX misslyckades"
17819
17820 #: src/Converter.cpp:632
17821 msgid "Output is empty"
17822 msgstr "Utmatning är tom"
17823
17824 #: src/Converter.cpp:633
17825 msgid "An empty output file was generated."
17826 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17827
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17832 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17833 msgstr ""
17834 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17835 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17836
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17838 msgid "Unknown branch"
17839 msgstr "Okänd gren"
17840
17841 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17842 msgid "&Don't Add"
17843 msgstr "Lägg inte till"
17844
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17846 #, fuzzy, c-format
17847 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17848 msgstr ""
17849 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17850 "%2$s till %3$s"
17851
17852 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17853 #, fuzzy, c-format
17854 msgid ""
17855 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17856 "%3$s'."
17857 msgstr ""
17858 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17859 "%2$s till %3$s"
17860
17861 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17862 msgid "Undefined flex inset"
17863 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17864
17865 #: src/Exporter.cpp:50
17866 msgid "&Keep file"
17867 msgstr "Behåll fil"
17868
17869 #: src/Exporter.cpp:51
17870 msgid "Overwrite &all"
17871 msgstr "Skriv över &alla"
17872
17873 #: src/Exporter.cpp:51
17874 msgid "&Cancel export"
17875 msgstr "Avbryt export"
17876
17877 #: src/Exporter.cpp:96
17878 msgid "Couldn't copy file"
17879 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17880
17881 #: src/Exporter.cpp:97
17882 #, c-format
17883 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17884 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
17885
17886 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17889 msgid "Roman"
17890 msgstr "Antikva"
17891
17892 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17895 msgid "Sans Serif"
17896 msgstr "Linjär"
17897
17898 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17901 msgid "Typewriter"
17902 msgstr "Skrivmaskin"
17903
17904 #: src/Font.cpp:59
17905 msgid "Symbol"
17906 msgstr "Symbol"
17907
17908 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17909 #: src/Font.cpp:76
17910 msgid "Inherit"
17911 msgstr "Ärv"
17912
17913 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17914 msgid "Medium"
17915 msgstr "Medium"
17916
17917 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17918 msgid "Bold"
17919 msgstr "Fet"
17920
17921 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17922 msgid "Upright"
17923 msgstr "Rak"
17924
17925 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17926 msgid "Italic"
17927 msgstr "Kursiv"
17928
17929 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17930 msgid "Slanted"
17931 msgstr "Lutande"
17932
17933 #: src/Font.cpp:67
17934 msgid "Smallcaps"
17935 msgstr "Kapitäler"
17936
17937 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17938 msgid "Increase"
17939 msgstr "Öka"
17940
17941 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17942 msgid "Decrease"
17943 msgstr "Minska"
17944
17945 #: src/Font.cpp:76
17946 msgid "Toggle"
17947 msgstr "Växla"
17948
17949 #: src/Font.cpp:160
17950 #, c-format
17951 msgid "Emphasis %1$s, "
17952 msgstr "Betoning %1$s, "
17953
17954 #: src/Font.cpp:163
17955 #, c-format
17956 msgid "Underline %1$s, "
17957 msgstr "Understrykning %1$s, "
17958
17959 #: src/Font.cpp:166
17960 #, c-format
17961 msgid "Strikeout %1$s, "
17962 msgstr "Överstrykning %1$s, "
17963
17964 #: src/Font.cpp:169
17965 #, c-format
17966 msgid "Double underline %1$s, "
17967 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
17968
17969 #: src/Font.cpp:172
17970 #, c-format
17971 msgid "Wavy underline %1$s, "
17972 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
17973
17974 #: src/Font.cpp:175
17975 #, c-format
17976 msgid "Noun %1$s, "
17977 msgstr "Namn %1$s, "
17978
17979 #: src/Font.cpp:189
17980 #, c-format
17981 msgid "Language: %1$s, "
17982 msgstr "Språk: %1$s, "
17983
17984 #: src/Font.cpp:192
17985 #, c-format
17986 msgid "Number %1$s"
17987 msgstr "Nummer %1$s"
17988
17989 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17990 msgid "Cannot view file"
17991 msgstr "Kan inte visa fil"
17992
17993 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17994 #, c-format
17995 msgid "File does not exist: %1$s"
17996 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
17997
17998 #: src/Format.cpp:282
17999 #, c-format
18000 msgid "No information for viewing %1$s"
18001 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18002
18003 #: src/Format.cpp:292
18004 #, c-format
18005 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18006 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18007
18008 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18009 msgid "Cannot edit file"
18010 msgstr "Kan inte redigera fil"
18011
18012 #: src/Format.cpp:347
18013 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18014 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18015
18016 #: src/Format.cpp:360
18017 #, c-format
18018 msgid "No information for editing %1$s"
18019 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18020
18021 #: src/Format.cpp:371
18022 #, c-format
18023 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18024 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18025
18026 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18027 msgid "Could not find bind file"
18028 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18029
18030 #: src/KeyMap.cpp:228
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "Unable to find the bind file\n"
18034 "%1$s.\n"
18035 "Please check your installation."
18036 msgstr ""
18037 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18038 "%1$s.\n"
18039 "Vänligen kontrollera din installation."
18040
18041 #: src/KeyMap.cpp:235
18042 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18043 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18044
18045 #: src/KeyMap.cpp:236
18046 msgid ""
18047 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18048 "Please check your installation."
18049 msgstr ""
18050 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18051 "Vänligen kontrollera din installation."
18052
18053 #: src/KeyMap.cpp:243
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "Unable to find the bind file\n"
18057 "%1$s.\n"
18058 "Falling back to default."
18059 msgstr ""
18060 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18061 "%1$s.\n"
18062 "Faller tillbaka till standard."
18063
18064 #: src/KeySequence.cpp:182
18065 msgid "   options: "
18066 msgstr "   alternativ: "
18067
18068 #: src/LaTeX.cpp:58
18069 #, c-format
18070 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18071 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18072
18073 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18074 msgid "Running Index Processor."
18075 msgstr "Indexbehandlare körs."
18076
18077 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18078 msgid "Running BibTeX."
18079 msgstr "BibTeX körs."
18080
18081 #: src/LaTeX.cpp:460
18082 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18083 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18084
18085 #: src/LyX.cpp:121
18086 msgid "Could not read configuration file"
18087 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:122
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "Error while reading the configuration file\n"
18093 "%1$s.\n"
18094 "Please check your installation."
18095 msgstr ""
18096 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18097 "%1$s.\n"
18098 "Vänligen kontrollera din installation."
18099
18100 #: src/LyX.cpp:131
18101 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18102 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:135
18105 msgid "Done!"
18106 msgstr "Färdig!"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:401
18109 msgid "The following files could not be loaded:"
18110 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:438
18113 #, c-format
18114 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18115 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18116
18117 #: src/LyX.cpp:440
18118 msgid "Cannot remove temporary directory"
18119 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:446
18122 #, c-format
18123 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18124 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:448
18127 msgid "Unable to remove temporary directory"
18128 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:477
18131 #, c-format
18132 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18133 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18134
18135 #: src/LyX.cpp:551
18136 msgid "No textclass is found"
18137 msgstr "Ingen textklass hittades"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:552
18140 msgid ""
18141 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18142 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18143 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18144 msgstr ""
18145 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18146 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18147 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:556
18150 msgid "&Reconfigure"
18151 msgstr "Omkonfigu&rera"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:557
18154 msgid "&Without LaTeX"
18155 msgstr "Utan LaTeX"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18158 msgid "&Continue"
18159 msgstr "Fortsätt"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:661
18162 msgid ""
18163 "SIGHUP signal caught!\n"
18164 "Bye."
18165 msgstr ""
18166 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18167 "Adjö."
18168
18169 #: src/LyX.cpp:665
18170 msgid ""
18171 "SIGFPE signal caught!\n"
18172 "Bye."
18173 msgstr ""
18174 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18175 "Adjö."
18176
18177 #: src/LyX.cpp:668
18178 msgid ""
18179 "SIGSEGV signal caught!\n"
18180 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18181 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18182 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18183 "Bye."
18184 msgstr ""
18185 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18186 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18187 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18188 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18189 "Adjö."
18190
18191 #: src/LyX.cpp:684
18192 msgid "LyX crashed!"
18193 msgstr "LyX kraschade!"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18196 msgid "LyX: "
18197 msgstr "LyX: "
18198
18199 #: src/LyX.cpp:858
18200 msgid "Could not create temporary directory"
18201 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:859
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "Could not create a temporary directory in\n"
18207 "\"%1$s\"\n"
18208 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18209 msgstr ""
18210 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18211 "\"%1$s\"\n"
18212 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18213
18214 #: src/LyX.cpp:942
18215 msgid "Missing user LyX directory"
18216 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:943
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18222 "It is needed to keep your own configuration."
18223 msgstr ""
18224 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18225 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18226
18227 #: src/LyX.cpp:948
18228 msgid "&Create directory"
18229 msgstr "Skapa katalog"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:949
18232 msgid "&Exit LyX"
18233 msgstr "Avsluta LyX"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:950
18236 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18237 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18238
18239 #: src/LyX.cpp:954
18240 #, c-format
18241 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18242 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:959
18245 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18246 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18247
18248 #: src/LyX.cpp:1032
18249 msgid "List of supported debug flags:"
18250 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:1036
18253 #, c-format
18254 msgid "Setting debug level to %1$s"
18255 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:1047
18258 msgid ""
18259 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18260 "Command line switches (case sensitive):\n"
18261 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18262 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18263 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18264 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18265 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18266 "                  select the features to debug.\n"
18267 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18268 "\t-x [--execute] command\n"
18269 "                  where command is a lyx command.\n"
18270 "\t-e [--export] fmt\n"
18271 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18272 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18273 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18274 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18275 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18276 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18277 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18278 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18279 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18280 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18281 "files,\n"
18282 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18283 "export.\n"
18284 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18285 "consumed.\n"
18286 "\t-n [--no-remote]\n"
18287 "                  open documents in a new instance\n"
18288 "\t-r [--remote]\n"
18289 "                  open documents in an already running instance\n"
18290 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18291 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18292 "\t-version  summarize version and build info\n"
18293 "Check the LyX man page for more details."
18294 msgstr ""
18295 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18296 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18297 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18298 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18299 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18300 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
18301 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18302 "                  välj funktionerna att avlusa.\n"
18303 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18304 "\t-x [--execute] kommando\n"
18305 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18306 "\t-e [--export] fmt\n"
18307 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18308 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18309 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18310 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18311 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18312 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18313 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18314 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18315 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18316 "                  som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18317 "inga filer,\n"
18318 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18319 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18320 "\t-n [--no-remote\n"
18321 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18322 "\t-r [--remote]\n"
18323 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18324 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18325 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18326 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18327 "Se LyX manualsida för mer information."
18328
18329 #: src/LyX.cpp:1099
18330 msgid "No system directory"
18331 msgstr "Ingen systemkatalog"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:1100
18334 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18335 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:1111
18338 msgid "No user directory"
18339 msgstr "Ingen användarkatalog"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:1112
18342 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18343 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:1123
18346 msgid "Incomplete command"
18347 msgstr "Ofullständigt kommando"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:1124
18350 msgid "Missing command string after --execute switch"
18351 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:1135
18354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18355 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:1148
18358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18359 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:1153
18362 msgid "Missing filename for --import"
18363 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3063
18366 msgid ""
18367 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18368 "legal words?"
18369 msgstr ""
18370 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18371 "godtagbara ord?"
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3067
18374 msgid ""
18375 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18376 "document."
18377 msgstr ""
18378 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3075
18381 msgid ""
18382 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18383 "automatically by what you type."
18384 msgstr ""
18385 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18386 "vad du skriver."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3079
18389 msgid ""
18390 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18391 "class change."
18392 msgstr ""
18393 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18394 "standardvärden efter klassändring."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3083
18397 msgid ""
18398 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18399 msgstr ""
18400 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18401 "autosparning."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3090
18404 msgid ""
18405 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18406 "the backup file in the same directory as the original file."
18407 msgstr ""
18408 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18409 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18410 "originalfilen."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3094
18413 msgid ""
18414 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18415 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18416 msgstr ""
18417 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18418 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3098
18421 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18422 msgstr ""
18423 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3102
18426 msgid ""
18427 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18428 "its global and local bind/ directories."
18429 msgstr ""
18430 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18431 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3106
18434 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18435 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3110
18438 msgid ""
18439 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18440 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18441 msgstr ""
18442 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18443 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3120
18446 msgid ""
18447 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18448 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18449 msgstr ""
18450 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18451 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3128
18454 msgid ""
18455 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18456 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18457 "the top of the screen"
18458 msgstr ""
18459 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18460 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18461 "till toppen av skärmen"
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3132
18464 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18465 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3136
18468 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18469 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3140
18472 msgid ""
18473 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18474 "inside."
18475 msgstr ""
18476 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18477 "inuti."
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3145
18480 #, no-c-format
18481 msgid ""
18482 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18483 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18484 msgstr ""
18485 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18486 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3149
18489 msgid ""
18490 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18491 "look in its global and local commands/ directories."
18492 msgstr ""
18493 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18494 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3153
18497 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18498 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3157
18501 msgid "New documents will be assigned this language."
18502 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3161
18505 msgid "Specify the default paper size."
18506 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3165
18509 msgid ""
18510 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18511 "shown after the change has been made.)"
18512 msgstr ""
18513 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18514 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3169
18517 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18518 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3173
18521 msgid ""
18522 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18523 "LyX was started from."
18524 msgstr ""
18525 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18526 "startade från."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3177
18529 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18530 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3181
18533 msgid ""
18534 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18535 "value selects the directory LyX was started from."
18536 msgstr ""
18537 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18538 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3185
18541 msgid ""
18542 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18543 "recommended for non-English languages."
18544 msgstr ""
18545 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18546 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3189
18549 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18550 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3196
18553 msgid ""
18554 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18555 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18556 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18557 msgstr ""
18558 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18559 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18560 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3200
18563 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18564 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3204
18567 msgid ""
18568 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18569 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18570 msgstr ""
18571 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18572 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18573 "indexbehandling."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3213
18576 msgid ""
18577 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18578 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18579 msgstr ""
18580 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18581 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18582 "tangentbord."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3217
18585 msgid ""
18586 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18587 "document."
18588 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3221
18591 msgid ""
18592 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18593 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3225
18596 msgid ""
18597 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18598 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18599 "name of the second language."
18600 msgstr ""
18601 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18602 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18603 "språket."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3229
18606 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18607 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3233
18610 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18611 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3237
18614 msgid ""
18615 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18616 "\\documentclass."
18617 msgstr ""
18618 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18619 "\\documentclass."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3241
18622 msgid ""
18623 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18624 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18625 msgstr ""
18626 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18627 "\"\\usepackage{omega}\"."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3245
18630 msgid ""
18631 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18632 "document is the default language."
18633 msgstr ""
18634 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18635 "standardspråket."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3249
18638 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18639 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3253
18642 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18643 msgstr ""
18644 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18645 "sessionen."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3257
18648 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18649 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3261
18652 msgid ""
18653 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18654 "of the document."
18655 msgstr ""
18656 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18657 "dokumentet."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3265
18660 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18661 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3270
18664 msgid "The completion popup delay."
18665 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3274
18668 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18669 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3278
18672 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18673 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3282
18676 msgid ""
18677 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18678 msgstr ""
18679 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18680 "kompletteringsförsök."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3286
18683 msgid ""
18684 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18685 "available."
18686 msgstr ""
18687 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18688 "finns tillgänglig."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3290
18691 msgid "The inline completion delay."
18692 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3294
18695 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18696 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3298
18699 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18700 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3302
18703 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18704 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3306
18707 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18708 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3310
18711 #, c-format
18712 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18713 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3315
18716 msgid ""
18717 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18718 "variable. Use the OS native format."
18719 msgstr ""
18720 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18721 "operativsystemets standardformat."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3321
18724 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18725 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3325
18728 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18729 msgstr ""
18730 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18731 "numrerade sådana"
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3329
18734 msgid "Scale the preview size to suit."
18735 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3333
18738 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18739 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3337
18742 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18743 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3341
18746 msgid ""
18747 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18748 "environment variable PRINTER."
18749 msgstr ""
18750 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18751 "använda miljövariabeln PRINTER."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3345
18754 msgid "The option to print only even pages."
18755 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3349
18758 msgid ""
18759 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18760 "the filename of the DVI file to be printed."
18761 msgstr ""
18762 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18763 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3353
18766 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18767 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3357
18770 msgid "The option to print out in landscape."
18771 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3361
18774 msgid "The option to print only odd pages."
18775 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3365
18778 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18779 msgstr ""
18780 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18781 "skriva ut."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3369
18784 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18785 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3373
18788 msgid "The option to specify paper type."
18789 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3377
18792 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18793 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3381
18796 msgid ""
18797 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18798 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18799 "arguments."
18800 msgstr ""
18801 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18802 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18803 "och de givna argumenten."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3385
18806 msgid ""
18807 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18808 "prepended along with the printer name after the spool command."
18809 msgstr ""
18810 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18811 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3389
18814 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18815 msgstr ""
18816 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3393
18819 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18820 msgstr ""
18821 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18822 "specifik skrivare."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3397
18825 msgid ""
18826 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18827 "command."
18828 msgstr ""
18829 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18830 "utskriftskommando."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3401
18833 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18834 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3409
18837 msgid ""
18838 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18839 msgstr ""
18840 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
18841 "förflyttning."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3413
18844 msgid ""
18845 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18846 "wrong, override the setting here."
18847 msgstr ""
18848 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18849 "blir fel, överskrid inställningen här."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3419
18852 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18853 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3428
18856 msgid ""
18857 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18858 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18859 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18860 msgstr ""
18861 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18862 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18863 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
18864 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3432
18867 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18868 msgstr ""
18869 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
18870 "skärmteckensnitten."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3437
18873 #, no-c-format
18874 msgid ""
18875 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18876 "roughly the same size as on paper."
18877 msgstr ""
18878 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
18879 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3441
18882 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18883 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3445
18886 msgid ""
18887 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18888 "\".out\". Only for advanced users."
18889 msgstr ""
18890 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18891 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3452
18894 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18895 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3456
18898 msgid ""
18899 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18900 "when you quit LyX."
18901 msgstr ""
18902 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18903 "att raderas när du avslutar LyX."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3460
18906 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18907 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3464
18910 msgid ""
18911 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18912 "value selects the directory LyX was started from."
18913 msgstr ""
18914 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
18915 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3474
18918 msgid ""
18919 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18920 "will look in its global and local ui/ directories."
18921 msgstr ""
18922 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
18923 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3484
18926 msgid ""
18927 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18928 "selection."
18929 msgstr ""
18930 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
18931 "och urval."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3488
18934 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18935 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3492
18938 msgid ""
18939 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18940 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3496
18943 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18944 msgstr ""
18945 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
18946 "paper\")"
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:86
18949 #, c-format
18950 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18951 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
18952
18953 #: src/LyXVC.cpp:88
18954 msgid "Retrieve from version control?"
18955 msgstr "Hämta från versionshantering?"
18956
18957 #: src/LyXVC.cpp:89
18958 msgid "&Retrieve"
18959 msgstr "Hämta"
18960
18961 #: src/LyXVC.cpp:115
18962 msgid "Document not saved"
18963 msgstr "Dokument sparades inte"
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:116
18966 msgid "You must save the document before it can be registered."
18967 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
18968
18969 #: src/LyXVC.cpp:148
18970 msgid "LyX VC: Initial description"
18971 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
18972
18973 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18974 msgid "(no initial description)"
18975 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
18976
18977 #: src/LyXVC.cpp:165
18978 msgid "(no log message)"
18979 msgstr "(inget loggmeddelande)"
18980
18981 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18982 msgid "LyX VC: Log Message"
18983 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
18984
18985 #: src/LyXVC.cpp:218
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18989 "changes.\n"
18990 "\n"
18991 "Do you want to revert to the older version?"
18992 msgstr ""
18993 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
18994 "alla aktuella ändringar.\n"
18995 "\n"
18996 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
18997
18998 #: src/LyXVC.cpp:223
18999 msgid "Revert to stored version of document?"
19000 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19001
19002 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19003 msgid "&Revert"
19004 msgstr "Åte&rgå"
19005
19006 #: src/Paragraph.cpp:1955
19007 msgid "Senseless with this layout!"
19008 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19009
19010 #: src/Paragraph.cpp:2017
19011 msgid "Alignment not permitted"
19012 msgstr "Justering inte tillåten"
19013
19014 #: src/Paragraph.cpp:2018
19015 msgid ""
19016 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19017 "Setting to default."
19018 msgstr ""
19019 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19020 "Sätter till standard."
19021
19022 #: src/Paragraph.cpp:3102
19023 msgid "Memory problem"
19024 msgstr "Minnesproblem"
19025
19026 #: src/Paragraph.cpp:3102
19027 msgid "Paragraph not properly initialized"
19028 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19029
19030 #: src/Text.cpp:383
19031 msgid "Unknown Inset"
19032 msgstr "Okänd insättning"
19033
19034 #: src/Text.cpp:464
19035 msgid "Change tracking error"
19036 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19037
19038 #: src/Text.cpp:465
19039 #, c-format
19040 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19041 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19042
19043 #: src/Text.cpp:476
19044 msgid "Unknown token"
19045 msgstr "Okänt tecken"
19046
19047 #: src/Text.cpp:939
19048 msgid ""
19049 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19050 "Tutorial."
19051 msgstr ""
19052 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19053 "Nybörjarkursen."
19054
19055 #: src/Text.cpp:947
19056 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19057 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19058
19059 #: src/Text.cpp:1767
19060 msgid "[Change Tracking] "
19061 msgstr "[Ändringsspårning] "
19062
19063 #: src/Text.cpp:1773
19064 msgid "Change: "
19065 msgstr "Ändring: "
19066
19067 #: src/Text.cpp:1777
19068 msgid " at "
19069 msgstr " vid "
19070
19071 #: src/Text.cpp:1787
19072 #, c-format
19073 msgid "Font: %1$s"
19074 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19075
19076 #: src/Text.cpp:1792
19077 #, c-format
19078 msgid ", Depth: %1$d"
19079 msgstr ", Djup: %1$d"
19080
19081 #: src/Text.cpp:1798
19082 msgid ", Spacing: "
19083 msgstr ", Avstånd: "
19084
19085 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19086 msgid "OneHalf"
19087 msgstr "EnHalv"
19088
19089 #: src/Text.cpp:1810
19090 msgid "Other ("
19091 msgstr "Annan ("
19092
19093 #: src/Text.cpp:1819
19094 msgid ", Inset: "
19095 msgstr ", Insättning: "
19096
19097 #: src/Text.cpp:1820
19098 msgid ", Paragraph: "
19099 msgstr ", Stycke: "
19100
19101 #: src/Text.cpp:1821
19102 msgid ", Id: "
19103 msgstr ", Id: "
19104
19105 #: src/Text.cpp:1822
19106 msgid ", Position: "
19107 msgstr ", Position: "
19108
19109 #: src/Text.cpp:1828
19110 msgid ", Char: 0x"
19111 msgstr ", Tecken: 0x"
19112
19113 #: src/Text.cpp:1830
19114 msgid ", Boundary: "
19115 msgstr ", Gräns: "
19116
19117 #: src/Text2.cpp:384
19118 msgid "No font change defined."
19119 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19120
19121 #: src/Text2.cpp:424
19122 msgid "Nothing to index!"
19123 msgstr "Ingenting att indexera!"
19124
19125 #: src/Text2.cpp:426
19126 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19127 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19128
19129 #: src/Text3.cpp:193
19130 msgid "Math editor mode"
19131 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19132
19133 #: src/Text3.cpp:195
19134 msgid "No valid math formula"
19135 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19136
19137 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19138 msgid "Already in regular expression mode"
19139 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19140
19141 #: src/Text3.cpp:216
19142 msgid "Regexp editor mode"
19143 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19144
19145 #: src/Text3.cpp:1287
19146 msgid "Layout "
19147 msgstr "Utformning "
19148
19149 #: src/Text3.cpp:1288
19150 msgid " not known"
19151 msgstr " inte känd"
19152
19153 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19154 msgid "Missing argument"
19155 msgstr "Argument saknas"
19156
19157 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19158 msgid "Character set"
19159 msgstr "Teckenuppsättning"
19160
19161 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19162 msgid "Paragraph layout set"
19163 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19164
19165 #: src/TextClass.cpp:155
19166 msgid "Plain Layout"
19167 msgstr "Vanlig utformning"
19168
19169 #: src/TextClass.cpp:741
19170 msgid "Missing File"
19171 msgstr "Fil saknas"
19172
19173 #: src/TextClass.cpp:742
19174 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19175 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19176
19177 #: src/TextClass.cpp:745
19178 msgid "Corrupt File"
19179 msgstr "Korrupt fil"
19180
19181 #: src/TextClass.cpp:746
19182 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19183 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19184
19185 #: src/TextClass.cpp:1323
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "The module %1$s has been requested by\n"
19189 "this document but has not been found in the list of\n"
19190 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19191 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19192 msgstr ""
19193 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19194 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19195 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19196 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19197
19198 #: src/TextClass.cpp:1327
19199 msgid "Module not available"
19200 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19201
19202 #: src/TextClass.cpp:1333
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19206 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19207 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19208 "Missing prerequisites:\n"
19209 "\t%2$s\n"
19210 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19211 msgstr ""
19212 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19213 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19214 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19215 "Förutsättningar som saknas:\n"
19216 "\t%2$s\n"
19217 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19218
19219 #: src/TextClass.cpp:1340
19220 msgid "Package not available"
19221 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19222
19223 #: src/TextClass.cpp:1345
19224 #, c-format
19225 msgid "Error reading module %1$s\n"
19226 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19229 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19230 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19231 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19233 msgid "Revision control error."
19234 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:61
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "Some problem occured while running the command:\n"
19240 "'%1$s'."
19241 msgstr ""
19242 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19243 "'%1$s'."
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19246 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19247 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19248 msgid "Error: Could not generate logfile."
19249 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:498
19252 msgid "Up-to-date"
19253 msgstr "Uppdaterad"
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:500
19256 msgid "Locally Modified"
19257 msgstr "Lokalt modifierad"
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:502
19260 msgid "Locally Added"
19261 msgstr "Lokalt tillagd"
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:504
19264 msgid "Needs Merge"
19265 msgstr "Behöver sammanfogning"
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:506
19268 msgid "Needs Checkout"
19269 msgstr "Behöver kontrolleras"
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:508
19272 msgid "No CVS file"
19273 msgstr "Ingen CVS-fil"
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:510
19276 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19277 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:694
19280 msgid ""
19281 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19282 "You have to update from repository first or revert your changes."
19283 msgstr ""
19284 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19285 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:699
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "Bad status when checking in changes.\n"
19291 "\n"
19292 "'%1$s'\n"
19293 "\n"
19294 msgstr ""
19295 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19296 "\n"
19297 "'%1$s'\n"
19298 "\n"
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "Error when updating from repository.\n"
19304 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19305 "'%1$s'.\n"
19306 "\n"
19307 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19308 msgstr ""
19309 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19310 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19311 "'%1$s'.\n"
19312 "\n"
19313 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:781
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "There were detected changes in the working directory:\n"
19319 "%1$s\n"
19320 "\n"
19321 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19322 "revert back to the repository version."
19323 msgstr ""
19324 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19325 "%1$s\n"
19326 "\n"
19327 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19328 "förrådsversionen."
19329
19330 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19331 #: src/VCBackend.cpp:1250
19332 msgid "Changes detected"
19333 msgstr "Ändringar upptäckta"
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19336 msgid "&Abort"
19337 msgstr "&Avbryt"
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19340 msgid "View &Log ..."
19341 msgstr "Visa &logg ..."
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:808
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19347 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19348 "'%2$s'.\n"
19349 "\n"
19350 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19351 msgstr ""
19352 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19353 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19354 "'%2$s'.\n"
19355 "\n"
19356 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:869
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "The document %1$s is not in repository.\n"
19362 "You have to check in the first revision before you can revert."
19363 msgstr ""
19364 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19365 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:877
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19371 "The status '%2$s' is unexpected."
19372 msgstr ""
19373 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19374 "Status '%2$s' är oväntat."
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:1085
19377 msgid ""
19378 "Error when committing to repository.\n"
19379 "You have to manually resolve the problem.\n"
19380 "LyX will reopen the document after you press OK."
19381 msgstr ""
19382 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19383 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19384 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:1178
19387 msgid ""
19388 "Error while acquiring write lock.\n"
19389 "Another user is most probably editing\n"
19390 "the current document now!\n"
19391 "Also check the access to the repository."
19392 msgstr ""
19393 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19394 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19395 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19396 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:1184
19399 msgid ""
19400 "Error while releasing write lock.\n"
19401 "Check the access to the repository."
19402 msgstr ""
19403 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19404 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19405
19406 #: src/VCBackend.cpp:1241
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "There were detected changes in the working directory:\n"
19410 "%1$s\n"
19411 "\n"
19412 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19413 "preferred.\n"
19414 "\n"
19415 "Continue?"
19416 msgstr ""
19417 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19418 "%1$s\n"
19419 "\n"
19420 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19421 "\n"
19422 "Fortsätt?"
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19426 msgid "&Yes"
19427 msgstr "&Ja"
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19431 msgid "&No"
19432 msgstr "&Nej"
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:1313
19435 msgid "VCN File Locking"
19436 msgstr "VCN fillåsning"
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:1314
19439 msgid "Locking property unset."
19440 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19443 msgid "Locking property set."
19444 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:1315
19447 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19448 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19449
19450 #: src/VSpace.cpp:468
19451 msgid "Default skip"
19452 msgstr "Standard avstånd"
19453
19454 #: src/VSpace.cpp:471
19455 msgid "Small skip"
19456 msgstr "Litet avstånd"
19457
19458 #: src/VSpace.cpp:474
19459 msgid "Medium skip"
19460 msgstr "Medium avstånd"
19461
19462 #: src/VSpace.cpp:477
19463 msgid "Big skip"
19464 msgstr "Stort avstånd"
19465
19466 #: src/VSpace.cpp:480
19467 msgid "Vertical fill"
19468 msgstr "Vertikal fyllning"
19469
19470 #: src/VSpace.cpp:487
19471 msgid "protected"
19472 msgstr "skyddad"
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19478 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19479 msgstr ""
19480 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19481 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19482
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19484 msgid "Reload saved document?"
19485 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19486
19487 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19488 msgid "&Reload"
19489 msgstr "Ladda om"
19490
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19492 msgid "&Keep Changes"
19493 msgstr "Behåll ändringar"
19494
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19496 #, c-format
19497 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19498 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19501 msgid "File not readable!"
19502 msgstr "Fil inte läsbar!"
19503
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19508 "\n"
19509 "Do you want to create a new document?"
19510 msgstr ""
19511 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19512 "\n"
19513 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19514
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19516 msgid "Create new document?"
19517 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19518
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19520 msgid "&Create"
19521 msgstr "Skapa"
19522
19523 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "The specified document template\n"
19527 "%1$s\n"
19528 "could not be read."
19529 msgstr ""
19530 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19531 "%1$s\n"
19532 "kunde inte läsas."
19533
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19535 msgid "Could not read template"
19536 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19539 msgid "Standard[[Bullets]]"
19540 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19543 msgid "Maths"
19544 msgstr "Matematik"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19547 msgid "Dings 1"
19548 msgstr "Dings 1"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19551 msgid "Dings 2"
19552 msgstr "Dings 2"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19555 msgid "Dings 3"
19556 msgstr "Dings 3"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19559 msgid "Dings 4"
19560 msgstr "Dings 4"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19563 msgid "Directories"
19564 msgstr "Kataloger"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19567 msgid "File"
19568 msgstr "Fil"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19571 msgid "Master document"
19572 msgstr "Huvuddokument"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19575 msgid "Open files"
19576 msgstr "Öppna filer"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19579 msgid "Manuals"
19580 msgstr "Manualer"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19586 "Continue searching from the beginning?"
19587 msgstr ""
19588 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19589 "Fortsätt sök från början?"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19595 "Continue searching from the end?"
19596 msgstr ""
19597 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19598 "Fortsätt sök från slutet?"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19601 msgid "Wrap search?"
19602 msgstr "Svep sökning?"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19605 msgid "Nothing to search"
19606 msgstr "Ingenting att söka"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19609 msgid "No open document(s) in which to search"
19610 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19613 msgid "Advanced Find and Replace"
19614 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19617 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19618 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19621 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19622 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19625 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19626 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19632 "1995--%1$s LyX Team"
19633 msgstr ""
19634 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19635 "1995--%1$s LyX Team"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19638 msgid ""
19639 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19640 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19641 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19642 "any later version."
19643 msgstr ""
19644 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19645 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19646 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19647 "version."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19650 msgid ""
19651 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19652 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19653 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19654 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19655 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19656 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19657 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19658 msgstr ""
19659 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19660 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19661 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19662 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19663 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19664 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19665 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19668 msgid "not released yet"
19669 msgstr "ej släppt än"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "LyX Version %1$s\n"
19675 "(%2$s)"
19676 msgstr ""
19677 "LyX version %1$s\n"
19678 "(%2$s)"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19681 msgid "Library directory: "
19682 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19685 msgid "User directory: "
19686 msgstr "Användarkatalog: "
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19689 msgid "About LyX"
19690 msgstr "Om LyX"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19695 #, c-format
19696 msgid "LyX: %1$s"
19697 msgstr "LyX: %1$s"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19700 msgid "About %1"
19701 msgstr "Om %1"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19705 msgid "Preferences"
19706 msgstr "Inställningar"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19709 msgid "Reconfigure"
19710 msgstr "Omkonfigurera"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19713 msgid "Quit %1"
19714 msgstr "Avsluta %1"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19717 msgid "Nothing to do"
19718 msgstr "Ingenting att göra"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19721 msgid "Unknown action"
19722 msgstr "Okänd handling"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19725 msgid "Command not handled"
19726 msgstr "Kommando hanteras inte"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19729 msgid "Command disabled"
19730 msgstr "Kommando inaktiverad"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19733 msgid "Running configure..."
19734 msgstr "Konfigurering körs..."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19737 msgid "Reloading configuration..."
19738 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19741 msgid "System reconfiguration failed"
19742 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19745 msgid ""
19746 "The system reconfiguration has failed.\n"
19747 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19748 "Please reconfigure again if needed."
19749 msgstr ""
19750 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19751 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19752 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19755 msgid "System reconfigured"
19756 msgstr "System omkonfigurerat"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19759 msgid ""
19760 "The system has been reconfigured.\n"
19761 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19762 "updated document class specifications."
19763 msgstr ""
19764 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19765 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19766 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19769 msgid "Exiting."
19770 msgstr "Avslutar."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19773 #, c-format
19774 msgid "Opening help file %1$s..."
19775 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19778 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19779 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19782 #, c-format
19783 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19784 msgstr ""
19785 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19786 "omdefinieras"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19789 #, c-format
19790 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19791 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19794 msgid "Unable to save document defaults"
19795 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19798 msgid "Unknown function."
19799 msgstr "Okänd funktion."
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19802 msgid "The current document was closed."
19803 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19806 msgid ""
19807 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19808 "documents and exit.\n"
19809 "\n"
19810 "Exception: "
19811 msgstr ""
19812 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19813 "dokument och avslutas.\n"
19814 "\n"
19815 "Undantag: "
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19819 msgid "Software exception Detected"
19820 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19823 msgid ""
19824 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19825 "unsaved documents and exit."
19826 msgstr ""
19827 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19828 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19832 msgid "Could not find UI definition file"
19833 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19836 #, c-format
19837 msgid ""
19838 "Error while reading the included file\n"
19839 "%1$s\n"
19840 "Please check your installation."
19841 msgstr ""
19842 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19843 "%1$s\n"
19844 "Vänligen kontrollera din installation."
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19847 msgid "Could not find default UI file"
19848 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19851 msgid ""
19852 "LyX could not find the default UI file!\n"
19853 "Please check your installation."
19854 msgstr ""
19855 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
19856 "Vänligen kontrollera din installation."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "Error while reading the configuration file\n"
19862 "%1$s\n"
19863 "Falling back to default.\n"
19864 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19865 "check which User Interface file you are using."
19866 msgstr ""
19867 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
19868 "%1$s\n"
19869 "Faller tillbaka till standard.\n"
19870 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
19871 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19874 msgid "BibTeX Bibliography"
19875 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19884 msgid "Documents|#o#O"
19885 msgstr "Dokument|#o#O"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19888 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19889 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19892 msgid "Select a BibTeX database to add"
19893 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19896 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19897 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19900 msgid "Select a BibTeX style"
19901 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19904 msgid "No frame"
19905 msgstr "Ingen ram"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19908 msgid "Simple rectangular frame"
19909 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19912 msgid "Oval frame, thin"
19913 msgstr "Oval ram, tunn"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19916 msgid "Oval frame, thick"
19917 msgstr "Oval ram, tjock"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19920 msgid "Drop shadow"
19921 msgstr "Fallskugga"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19924 msgid "Shaded background"
19925 msgstr "Skuggad bakgrund"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19928 msgid "Double rectangular frame"
19929 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19932 msgid "Height"
19933 msgstr "Höjd"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19936 msgid "Depth"
19937 msgstr "Djup"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19940 msgid "Total Height"
19941 msgstr "Total höjd"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19944 msgid "Width"
19945 msgstr "Bredd"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19948 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19949 msgid "Makebox"
19950 msgstr "Makebox"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19953 msgid "Branch"
19954 msgstr "Gren"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19957 msgid "Activated"
19958 msgstr "Aktiverad"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19961 msgid "Color"
19962 msgstr "Färg"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19965 msgid "Filename Suffix"
19966 msgstr "Filnamnsändelse"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19974 msgid "Yes"
19975 msgstr "Ja"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19983 msgid "No"
19984 msgstr "Nej"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19987 msgid "Enter new branch name"
19988 msgstr "Ange nytt grennamn"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19991 #, c-format
19992 msgid ""
19993 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19994 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19995 msgstr ""
19996 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
19997 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20000 msgid "&Merge"
20001 msgstr "Sa&mmanfoga"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20004 msgid "Renaming failed"
20005 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20008 msgid "The branch could not be renamed."
20009 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20012 msgid "Merge Changes"
20013 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "Change by %1$s\n"
20019 "\n"
20020 msgstr ""
20021 "Ändring av %1$s\n"
20022 "\n"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20025 #, c-format
20026 msgid "Change made at %1$s\n"
20027 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20034 msgid "No change"
20035 msgstr "Ingen ändring"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20038 msgid "Small Caps"
20039 msgstr "Kapitäler"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20047 msgid "Reset"
20048 msgstr "Återställ"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20051 msgid "Underbar"
20052 msgstr "Understreck"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20055 msgid "Double underbar"
20056 msgstr "Dubbla understreck"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20059 msgid "Wavy underbar"
20060 msgstr "Vågiga understreck"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20063 msgid "Strikeout"
20064 msgstr "Överstrykning"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20067 msgid "No color"
20068 msgstr "Ingen färg"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20071 msgid "Black"
20072 msgstr "Svart"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20075 msgid "White"
20076 msgstr "Vit"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20079 msgid "Red"
20080 msgstr "Röd"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20083 msgid "Green"
20084 msgstr "Grön"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20087 msgid "Blue"
20088 msgstr "Blå"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20091 msgid "Cyan"
20092 msgstr "Cyan"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20095 msgid "Magenta"
20096 msgstr "Magenta"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20099 msgid "Yellow"
20100 msgstr "Gul"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20103 msgid "Text Style"
20104 msgstr "Textstil"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20107 msgid "Keys"
20108 msgstr "Nycklar"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20111 msgid "LinkBack PDF"
20112 msgstr "LinkBack PDF"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20115 msgid "PDF"
20116 msgstr "PDF"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20119 msgid "pasted"
20120 msgstr "klistrad"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20123 #, c-format
20124 msgid "%1$s Files"
20125 msgstr "%1$s filer"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20128 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20129 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20135 msgid "Canceled."
20136 msgstr "Avbruten."
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20139 msgid "Overwrite external file?"
20140 msgstr "Skriv över extern fil?"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20143 #, c-format
20144 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20145 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20148 msgid "List of previous commands"
20149 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20152 msgid "Next command"
20153 msgstr "Nästa kommando"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20156 msgid "Compare LyX files"
20157 msgstr "Jämför LyX-filer"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20160 msgid "Select document"
20161 msgstr "Välj dokument"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20166 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20167 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20172 msgid "Error"
20173 msgstr "Fel"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20176 msgid "Error while comparing documents."
20177 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20180 msgid "Aborted"
20181 msgstr "Avbruten"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20184 msgid "Finished"
20185 msgstr "Slutförd"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20188 msgid "Aborting process..."
20189 msgstr "Avbryter process..."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20192 msgid "differences"
20193 msgstr "skillnader"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20196 msgid "Compare different revisions"
20197 msgstr "Jämför olika revideringar"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20200 msgid "big[[delimiter size]]"
20201 msgstr "stor"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20204 msgid "Big[[delimiter size]]"
20205 msgstr "Stor"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20208 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20209 msgstr "stoor"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20212 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20213 msgstr "Stoor"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20216 msgid "Math Delimiter"
20217 msgstr "Matematikskiljetecken"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20221 msgid "(None)"
20222 msgstr "(Ingen)"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20225 msgid "Variable"
20226 msgstr "Variabel"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20229 msgid "Computer Modern Roman"
20230 msgstr "Computer Modern Roman"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20233 msgid "Latin Modern Roman"
20234 msgstr "Latin Modern Roman"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20237 msgid "AE (Almost European)"
20238 msgstr "AE (Almost European)"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20241 msgid "Times Roman"
20242 msgstr "Times Roman"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20245 msgid "Palatino"
20246 msgstr "Palatino"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20249 msgid "Bitstream Charter"
20250 msgstr "Bitstream Charter"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20253 msgid "New Century Schoolbook"
20254 msgstr "New Century Schoolbook"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20257 msgid "Bookman"
20258 msgstr "Bookman"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20261 msgid "Utopia"
20262 msgstr "Utopia"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20265 msgid "Bera Serif"
20266 msgstr "Bera Serif"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20269 msgid "Concrete Roman"
20270 msgstr "Concrete Roman"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20273 msgid "Zapf Chancery"
20274 msgstr "Zapf Chancery"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20277 msgid "Computer Modern Sans"
20278 msgstr "Computer Modern Sans"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20281 msgid "Latin Modern Sans"
20282 msgstr "Latin Modern Sans"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20285 msgid "Helvetica"
20286 msgstr "Helvetica"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20289 msgid "Avant Garde"
20290 msgstr "Avant Garde"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20293 msgid "Bera Sans"
20294 msgstr "Bera Sans"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20297 msgid "CM Bright"
20298 msgstr "CM Bright"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20301 msgid "Computer Modern Typewriter"
20302 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20305 msgid "Latin Modern Typewriter"
20306 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20309 msgid "Courier"
20310 msgstr "Courier"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20313 msgid "Bera Mono"
20314 msgstr "Bera Mono"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20317 msgid "LuxiMono"
20318 msgstr "LuxiMono"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20321 msgid "CM Typewriter Light"
20322 msgstr "CM Typewriter Light"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20325 msgid "Page"
20326 msgstr "Sida"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20329 msgid "Module not found!"
20330 msgstr "Modul hittades inte!"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20333 msgid "Layout is valid!"
20334 msgstr "Utformning är giltig!"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20337 msgid "Layout is invalid!"
20338 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20341 msgid "Document Settings"
20342 msgstr "Dokumentinställningar"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20346 msgid "Child Document"
20347 msgstr "Barndokument"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20350 msgid "Include to Output"
20351 msgstr "Inkludera till utmatning"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20354 msgid "10"
20355 msgstr "10"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20358 msgid "11"
20359 msgstr "11"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20362 msgid "12"
20363 msgstr "12"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20366 msgid "None (no fontenc)"
20367 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20370 msgid ""
20371 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20372 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20373 msgstr ""
20374 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20375 "LuaTeX)\n"
20376 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20379 msgid "empty"
20380 msgstr "tom"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20383 msgid "plain"
20384 msgstr "vanlig"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20387 msgid "headings"
20388 msgstr "rubriker"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20391 msgid "fancy"
20392 msgstr "snygg"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20395 msgid "A0"
20396 msgstr "A0"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20399 msgid "A1"
20400 msgstr "A1"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20403 msgid "A2"
20404 msgstr "A2"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20407 msgid "A6"
20408 msgstr "A6"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20411 msgid "B0"
20412 msgstr "B0"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20415 msgid "B1"
20416 msgstr "B1"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20419 msgid "B2"
20420 msgstr "B2"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20423 msgid "B3"
20424 msgstr "B3"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20427 msgid "B4"
20428 msgstr "B4"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20431 msgid "B6"
20432 msgstr "B6"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20435 msgid "C0"
20436 msgstr "C0"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20439 msgid "C1"
20440 msgstr "C1"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20443 msgid "C2"
20444 msgstr "C2"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20447 msgid "C3"
20448 msgstr "C3"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20451 msgid "C4"
20452 msgstr "C4"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20455 msgid "C5"
20456 msgstr "C5"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20459 msgid "C6"
20460 msgstr "C6"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20463 msgid "JIS B0"
20464 msgstr "JIS B0"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20467 msgid "JIS B1"
20468 msgstr "JIS B1"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20471 msgid "JIS B2"
20472 msgstr "JIS B2"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20475 msgid "JIS B3"
20476 msgstr "JIS B3"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20479 msgid "JIS B4"
20480 msgstr "JIS B4"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20483 msgid "JIS B5"
20484 msgstr "JIS B5"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20487 msgid "JIS B6"
20488 msgstr "JIS B6"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20491 msgid "Language Default (no inputenc)"
20492 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20495 msgid "``text''"
20496 msgstr "``text''"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20499 msgid "''text''"
20500 msgstr "''text''"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20503 msgid ",,text``"
20504 msgstr ",,text``"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20507 msgid ",,text''"
20508 msgstr ",,text''"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20511 msgid "<<text>>"
20512 msgstr "<<text>>"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20515 msgid ">>text<<"
20516 msgstr ">>text<<"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20519 msgid "Numbered"
20520 msgstr "Numrerad"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20523 msgid "Appears in TOC"
20524 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20527 msgid "Author-year"
20528 msgstr "Författare-år"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20531 msgid "Numerical"
20532 msgstr "Numerisk"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20535 #, c-format
20536 msgid "Unavailable: %1$s"
20537 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20541 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20542 msgstr ""
20543 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20548 msgid "Document Class"
20549 msgstr "Dokumentklass"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20555 msgid "Child Documents"
20556 msgstr "Barndokument"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20559 msgid "Modules"
20560 msgstr "Moduler"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20563 msgid "Local Layout"
20564 msgstr "Lokal utformning"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20567 msgid "Text Layout"
20568 msgstr "Textutformning"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20571 msgid "Page Margins"
20572 msgstr "Sidmarginaler"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20575 msgid "Colors"
20576 msgstr "Färger"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20579 msgid "Numbering & TOC"
20580 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20583 msgid "Indexes"
20584 msgstr "Index"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20587 msgid "PDF Properties"
20588 msgstr "PDF-egenskaper"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20591 msgid "Math Options"
20592 msgstr "Matematikalternativ"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20595 msgid "Float Placement"
20596 msgstr "Flotteplacering"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20599 msgid "Bullets"
20600 msgstr "Bomber"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20603 msgid "Branches"
20604 msgstr "Grenar"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20607 msgid "LaTeX Preamble"
20608 msgstr "LaTeX-ingress"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20612 msgid "&Default..."
20613 msgstr "Stan&dard..."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20621 msgid " (not installed)"
20622 msgstr " (inte installerad)"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20625 msgid "Layouts|#o#O"
20626 msgstr "Utformningar|#o#O"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20629 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20630 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20634 msgid "Local layout file"
20635 msgstr "Lokal utformningsfil"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20638 msgid ""
20639 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20640 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20641 "document may not work with this layout if you do not\n"
20642 "keep the layout file in the document directory."
20643 msgstr ""
20644 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20645 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20646 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20647 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20650 msgid "&Set Layout"
20651 msgstr "&Sätt utformning"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20654 msgid "Unable to read local layout file."
20655 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20658 msgid "Select master document"
20659 msgstr "Välj huvuddokument"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20662 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20663 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20667 msgid "Unapplied changes"
20668 msgstr "Otillämpade ändringar"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20672 msgid ""
20673 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20674 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20675 msgstr ""
20676 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20677 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20681 msgid "&Dismiss"
20682 msgstr "Avfär&da"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20686 msgid "Unable to set document class."
20687 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20690 #, c-format
20691 msgid "%1$s, %2$s"
20692 msgstr "%1$s, %2$s"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20695 #, c-format
20696 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20697 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20700 #, c-format
20701 msgid "%1$s (unavailable)"
20702 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20705 msgid "Module provided by document class."
20706 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20709 #, c-format
20710 msgid "Package(s) required: %1$s."
20711 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20714 msgid "or"
20715 msgstr "eller"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20718 #, c-format
20719 msgid "Modules required: %1$s."
20720 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20723 #, c-format
20724 msgid "Modules excluded: %1$s."
20725 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20728 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20729 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20732 msgid "[No options predefined]"
20733 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20736 msgid "Can't set layout!"
20737 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20740 #, c-format
20741 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20742 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20745 msgid "Not Found"
20746 msgstr "Hittades inte"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20749 msgid "Assigned master does not include this file"
20750 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20753 #, c-format
20754 msgid ""
20755 "You must include this file in the document\n"
20756 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20757 "feature."
20758 msgstr ""
20759 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20760 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20761 "funktion."
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20764 msgid "Could not load master"
20765 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20768 #, c-format
20769 msgid ""
20770 "The master document '%1$s'\n"
20771 "could not be loaded."
20772 msgstr ""
20773 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20774 "kunde inte laddas."
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20777 msgid "Literate"
20778 msgstr "Litterat"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20781 msgid "pLaTeX"
20782 msgstr "pLaTeX"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20785 msgid "Error List"
20786 msgstr "Fellista"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20789 #, c-format
20790 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20791 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20794 msgid "Top left"
20795 msgstr "Vänster topp"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20798 msgid "Bottom left"
20799 msgstr "Vänster botten"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20802 msgid "Baseline left"
20803 msgstr "Vänster baslinje"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20806 msgid "Top center"
20807 msgstr "Center topp"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20810 msgid "Bottom center"
20811 msgstr "Center botten"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20814 msgid "Baseline center"
20815 msgstr "Center baslinje"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20818 msgid "Top right"
20819 msgstr "Höger topp"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20822 msgid "Bottom right"
20823 msgstr "Höger botten"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20826 msgid "Baseline right"
20827 msgstr "Höger baslinje"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20830 msgid "External Material"
20831 msgstr "Externt material"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20834 msgid "Scale%"
20835 msgstr "Skala%"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20838 msgid "Select external file"
20839 msgstr "Välj extern fil"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20842 msgid "automatically"
20843 msgstr "automatiskt"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20846 msgid "Graphics"
20847 msgstr "Grafik"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20850 msgid "Dissolve previous group?"
20851 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20854 #, c-format
20855 msgid ""
20856 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20857 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20858 "because this graphic was its only member.\n"
20859 "How do you want to proceed?"
20860 msgstr ""
20861 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20862 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20863 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20864 "Hur vill du fortsätta?"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20867 #, c-format
20868 msgid "Stick with group '%1$s'"
20869 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20872 #, c-format
20873 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20874 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20877 #, c-format
20878 msgid ""
20879 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20880 "the group will be dissolved,\n"
20881 "because this graphic was its only member.\n"
20882 "How do you want to proceed?"
20883 msgstr ""
20884 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20885 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
20886 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20887 "Hur vill du fortsätta?"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20890 #, c-format
20891 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20892 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20895 msgid "Enter unique group name:"
20896 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20899 msgid "Group already defined!"
20900 msgstr "Grupp redan definierad!"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20903 #, c-format
20904 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20905 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20908 msgid "bp"
20909 msgstr "bp"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20912 msgid "cm"
20913 msgstr "cm"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20916 msgid "mm"
20917 msgstr "mm"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20920 msgid "in[[unit of measure]]"
20921 msgstr "in"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20924 msgid "Select graphics file"
20925 msgstr "Välj grafikfil"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20928 msgid "Clipart|#C#c"
20929 msgstr "Clipart|#C#c"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20933 msgid "Thin Space"
20934 msgstr "Tunt mellanrum"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20937 msgid "Medium Space"
20938 msgstr "Medium mellanrum"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20941 msgid "Thick Space"
20942 msgstr "Tjockt mellanrum"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20946 msgid "Negative Thin Space"
20947 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20950 msgid "Negative Medium Space"
20951 msgstr "Negativt medium mellanrum"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20954 msgid "Negative Thick Space"
20955 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20958 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20959 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20962 msgid "Quad (1 em)"
20963 msgstr "Fyrkant (1 em)"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20966 msgid "Double Quad (2 em)"
20967 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20970 msgid "Interword Space"
20971 msgstr "Ordmellanrum"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20974 msgid "Horizontal Fill"
20975 msgstr "Horisontell fyllning"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20978 msgid ""
20979 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20980 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20981 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20982 msgstr ""
20983 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
20984 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
20985 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20990 msgid ""
20991 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20992 msgstr ""
20993 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20996 msgid "Select document to include"
20997 msgstr "Välj dokument att inkludera"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21000 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21001 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21004 msgid "Index Entry Settings"
21005 msgstr "Indexpostinställningar"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21008 msgid "Label Color"
21009 msgstr "Etikettfärg"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21012 msgid "Cannot remove standard index"
21013 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21016 msgid "The default index cannot be removed."
21017 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21020 msgid "Enter new index name"
21021 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21024 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21025 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21028 msgid "unknown"
21029 msgstr "okänd"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21032 msgid "shortcut"
21033 msgstr "genväg"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21036 msgid "shortcuts"
21037 msgstr "genvägar"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21040 msgid "lyxrc"
21041 msgstr "lyxrc"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21044 msgid "package"
21045 msgstr "paket"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21048 msgid "textclass"
21049 msgstr "textklass"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21052 msgid "menu"
21053 msgstr "meny"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21056 msgid "icon"
21057 msgstr "ikon"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21060 msgid "buffer"
21061 msgstr "buffert"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21064 msgid "lyxinfo"
21065 msgstr "lyxinfo"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21068 msgid "Shift-"
21069 msgstr "Skift-"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21072 msgid "Control-"
21073 msgstr "Kontroll-"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21076 msgid "Option-"
21077 msgstr "Alternativ-"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21080 msgid "Command-"
21081 msgstr "Kommando-"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21084 msgid "No language"
21085 msgstr "Inget språk"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21088 msgid "Program Listing Settings"
21089 msgstr "Programlistningsinställningar"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21092 msgid "No dialect"
21093 msgstr "Ingen dialekt"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21096 msgid "LaTeX Log"
21097 msgstr "LaTeX-logg"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21100 msgid "LyX2LyX"
21101 msgstr "LyX2LyX"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21104 msgid "Literate Programming Build Log"
21105 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21108 msgid "lyx2lyx Error Log"
21109 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21112 msgid "Version Control Log"
21113 msgstr "Versionshanteringslogg"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21116 msgid "Log file not found."
21117 msgstr "Loggfil hittades inte."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21120 msgid "No literate programming build log file found."
21121 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21124 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21125 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21128 msgid "No version control log file found."
21129 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21132 msgid "Math Matrix"
21133 msgstr "Matematikmatris"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21136 msgid "Note Settings"
21137 msgstr "Notinställningar"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21140 msgid "Paragraph Settings"
21141 msgstr "Styckeinställningar"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21144 msgid ""
21145 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21146 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21147 "\n"
21148 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21149 "the items is used."
21150 msgstr ""
21151 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21152 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21153 "\n"
21154 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21155 "alla element används."
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21158 msgid "Phantom Settings"
21159 msgstr "Fantominställningar"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21162 msgid "System files|#S#s"
21163 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21166 msgid "User files|#U#u"
21167 msgstr "Användarfiler"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21170 msgid "Look & Feel"
21171 msgstr "Utseende & känsla"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21174 msgid "Language Settings"
21175 msgstr "Språkinställningar"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21178 msgid "File Handling"
21179 msgstr "Filhantering"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21182 msgid "Keyboard/Mouse"
21183 msgstr "Tangentbord/mus"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21186 msgid "Input Completion"
21187 msgstr "Inmatningskomplettering"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21191 msgid "Co&mmand:"
21192 msgstr "Ko&mmando:"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21195 msgid "Screen Fonts"
21196 msgstr "Skärmteckensnitt"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21199 msgid "Paths"
21200 msgstr "Sökvägar"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21203 msgid "Select directory for example files"
21204 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21207 msgid "Select a document templates directory"
21208 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21211 msgid "Select a temporary directory"
21212 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21215 msgid "Select a backups directory"
21216 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21219 msgid "Select a document directory"
21220 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21223 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21224 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21227 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21228 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21231 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21232 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21236 msgid "Spellchecker"
21237 msgstr "Stavningskontroll"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21240 msgid "Native"
21241 msgstr "Standard"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21244 msgid "Aspell"
21245 msgstr "Aspell"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21248 msgid "Enchant"
21249 msgstr "Enchant"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21252 msgid "Hunspell"
21253 msgstr "Hunspell"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21256 msgid "Converters"
21257 msgstr "Omvandlare"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21260 msgid "File Formats"
21261 msgstr "Filformat"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21264 msgid "Format in use"
21265 msgstr "Format som används"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21268 msgid ""
21269 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21270 "converter. Please remove the converter first."
21271 msgstr ""
21272 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21273 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21276 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21277 msgstr ""
21278 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21279 "omvandlaren först."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21282 msgid "LyX needs to be restarted!"
21283 msgstr "LyX behöver startas om!"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21286 msgid ""
21287 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21288 "restart."
21289 msgstr ""
21290 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21291 "efter en omstart."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21294 msgid "Printer"
21295 msgstr "Skrivare"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21298 msgid "User Interface"
21299 msgstr "Användargränssnitt"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Classic"
21304 msgstr "Klass"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21307 msgid "Oxygen"
21308 msgstr "Oxygen"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21311 msgid "Control"
21312 msgstr "Kontroll"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21315 msgid "Shortcuts"
21316 msgstr "Genvägar"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21319 msgid "Function"
21320 msgstr "Funktion"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21323 msgid "Shortcut"
21324 msgstr "Genväg"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21327 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21328 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21331 msgid "Mathematical Symbols"
21332 msgstr "Matematiska symboler"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21335 msgid "Document and Window"
21336 msgstr "Dokument och fönster"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21339 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21340 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21343 msgid "System and Miscellaneous"
21344 msgstr "System och diverse"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21347 msgid "Res&tore"
21348 msgstr "Åters&täll"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21352 msgid "Failed to create shortcut"
21353 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21356 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21357 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21360 msgid "Invalid or empty key sequence"
21361 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21364 #, c-format
21365 msgid ""
21366 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21367 "%2$s\n"
21368 "You need to remove that binding before creating a new one."
21369 msgstr ""
21370 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21371 "%2$s\n"
21372 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21375 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21376 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21379 msgid "Identity"
21380 msgstr "Identitet"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21383 msgid "Choose bind file"
21384 msgstr "Välj bindfil"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21387 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21388 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21391 msgid "Choose UI file"
21392 msgstr "Välj UI-fil"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21395 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21396 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21399 msgid "Choose keyboard map"
21400 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21403 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21404 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21407 msgid "Print Document"
21408 msgstr "Skriv ut dokument"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21411 msgid "Print to file"
21412 msgstr "Skriv till fil"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21415 msgid "PostScript files (*.ps)"
21416 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21419 msgid "Longest label width"
21420 msgstr "Längsta etikettbredd"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21423 msgid "Index Settings"
21424 msgstr "Indexinställningar"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21427 msgid "<All indexes>"
21428 msgstr "<Alla index>"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21431 msgid "Progress/Debug Messages"
21432 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21435 msgid "Debug Level"
21436 msgstr "Avlusningsnivå"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21439 msgid "Set"
21440 msgstr "Vald"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21443 msgid "Cross-reference"
21444 msgstr "Korsreferens"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21447 msgid "&Go Back"
21448 msgstr "&Gå tillbaka"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21451 msgid "Jump back"
21452 msgstr "Hoppa tillbaka"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21455 msgid "Jump to label"
21456 msgstr "Hoppa till etikett"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21459 msgid "<No prefix>"
21460 msgstr "<Inget prefix>"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21463 msgid "Find and Replace"
21464 msgstr "Hitta och ersätt"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21467 msgid "Export or Send Document"
21468 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21471 msgid "Show File"
21472 msgstr "Visa fil"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21475 msgid "Error -> Cannot load file!"
21476 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21479 msgid ""
21480 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21481 "beginning?"
21482 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21485 msgid "Basic Latin"
21486 msgstr "Enkel latin"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21489 msgid "Latin-1 Supplement"
21490 msgstr "Latin-1 komplement"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21493 msgid "Latin Extended-A"
21494 msgstr "Latin utökad-A"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21497 msgid "Latin Extended-B"
21498 msgstr "Latin utökad-B"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21501 msgid "IPA Extensions"
21502 msgstr "IPA utökningar"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21505 msgid "Spacing Modifier Letters"
21506 msgstr "Avståndsmodifierande bokstäver"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21509 msgid "Combining Diacritical Marks"
21510 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21513 msgid "Cyrillic"
21514 msgstr "Kyrilliska"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21517 msgid "Arabic"
21518 msgstr "Arabiska"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21521 msgid "Devanagari"
21522 msgstr "Devanagari"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21525 msgid "Bengali"
21526 msgstr "Bengaliska"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21529 msgid "Gurmukhi"
21530 msgstr "Gurmukhi"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21533 msgid "Gujarati"
21534 msgstr "Gujarati"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21537 msgid "Oriya"
21538 msgstr "Oriya"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21541 msgid "Tamil"
21542 msgstr "Tamil"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21545 msgid "Telugu"
21546 msgstr "Telugu"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21549 msgid "Kannada"
21550 msgstr "Kannada"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21553 msgid "Malayalam"
21554 msgstr "Malayalam"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21557 msgid "Lao"
21558 msgstr "Laotiska"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21561 msgid "Tibetan"
21562 msgstr "Tibetanska"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21565 msgid "Georgian"
21566 msgstr "Georgiska"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21569 msgid "Hangul Jamo"
21570 msgstr "Hangul Jamo"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21573 msgid "Phonetic Extensions"
21574 msgstr "Fonetiska utökningar"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21577 msgid "Latin Extended Additional"
21578 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21581 msgid "Greek Extended"
21582 msgstr "Grekiska utökad"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21585 msgid "General Punctuation"
21586 msgstr "Allmän interpunktuation"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21589 msgid "Superscripts and Subscripts"
21590 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21593 msgid "Currency Symbols"
21594 msgstr "Valutasymboler"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21597 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21598 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21601 msgid "Letterlike Symbols"
21602 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21605 msgid "Number Forms"
21606 msgstr "Nummerformer"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21609 msgid "Mathematical Operators"
21610 msgstr "Matematiska operatörer"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21613 msgid "Miscellaneous Technical"
21614 msgstr "Diverse tekniskt"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21617 msgid "Control Pictures"
21618 msgstr "Kontrollbilder"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21621 msgid "Optical Character Recognition"
21622 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21625 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21626 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21629 msgid "Box Drawing"
21630 msgstr "Ramritning"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21633 msgid "Block Elements"
21634 msgstr "Blockelement"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21637 msgid "Geometric Shapes"
21638 msgstr "Geometriska figurer"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21641 msgid "Miscellaneous Symbols"
21642 msgstr "Diverse symboler"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21645 msgid "Dingbats"
21646 msgstr "Dingbats"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21649 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21650 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21653 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21654 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21657 msgid "Hiragana"
21658 msgstr "Hiragana"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21661 msgid "Katakana"
21662 msgstr "Katakana"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21665 msgid "Bopomofo"
21666 msgstr "Bopomofo"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21669 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21670 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21673 msgid "Kanbun"
21674 msgstr "Kanbun"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21677 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21678 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21681 msgid "CJK Compatibility"
21682 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21685 msgid "CJK Unified Ideographs"
21686 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21689 msgid "Hangul Syllables"
21690 msgstr "Hangul-stavningar"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21693 msgid "High Surrogates"
21694 msgstr "Höga surrogater"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21697 msgid "Private Use High Surrogates"
21698 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21701 msgid "Low Surrogates"
21702 msgstr "Låga surrogater"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21705 msgid "Private Use Area"
21706 msgstr "Område för privat bruk"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21709 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21710 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21713 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21714 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21717 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21718 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21721 msgid "Combining Half Marks"
21722 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21725 msgid "CJK Compatibility Forms"
21726 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21729 msgid "Small Form Variants"
21730 msgstr "Små formvarianter"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21733 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21734 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21737 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21738 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21741 msgid "Specials"
21742 msgstr "Speciella"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21745 msgid "Linear B Syllabary"
21746 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21749 msgid "Linear B Ideograms"
21750 msgstr "Linjär B ideogram"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21753 msgid "Aegean Numbers"
21754 msgstr "Egeiska nummer"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21757 msgid "Ancient Greek Numbers"
21758 msgstr "Antika grekiska nummer"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21761 msgid "Old Italic"
21762 msgstr "Fornitaliska"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21765 msgid "Gothic"
21766 msgstr "Gotiska"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21769 msgid "Ugaritic"
21770 msgstr "Ugaritiska"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21773 msgid "Old Persian"
21774 msgstr "Fornpersiska"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21777 msgid "Deseret"
21778 msgstr "Deseret"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21781 msgid "Shavian"
21782 msgstr "Shavian"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21785 msgid "Osmanya"
21786 msgstr "Osmanska"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21789 msgid "Cypriot Syllabary"
21790 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21793 msgid "Kharoshthi"
21794 msgstr "Kharosthi"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21797 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21798 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21801 msgid "Musical Symbols"
21802 msgstr "Musiksymboler"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21805 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21806 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21809 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21810 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21813 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21814 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21817 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21818 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21821 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21822 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21825 msgid "Tags"
21826 msgstr "Lappar"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21829 msgid "Variation Selectors Supplement"
21830 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21833 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21834 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21837 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21838 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21841 msgid "Character: "
21842 msgstr "Tecken: "
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21845 msgid "Code Point: "
21846 msgstr "Kodpunkt: "
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21849 msgid "Symbols"
21850 msgstr "Symboler"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21853 msgid "Insert Table"
21854 msgstr "Infoga tabell"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21857 msgid "TeX Information"
21858 msgstr "TeX-information"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21861 msgid "No thesaurus available for this language!"
21862 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21865 msgid "Outline"
21866 msgstr "Översikt"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21869 msgid "auto"
21870 msgstr "auto"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21873 msgid "off"
21874 msgstr "av"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21877 #, c-format
21878 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21879 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21882 msgid "version "
21883 msgstr "version "
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21886 msgid "unknown version"
21887 msgstr "okänd version"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21890 msgid "Small-sized icons"
21891 msgstr "Små ikoner"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21894 msgid "Normal-sized icons"
21895 msgstr "Normala ikoner"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21898 msgid "Big-sized icons"
21899 msgstr "Stora ikoner"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21902 msgid "Exit LyX"
21903 msgstr "Avsluta LyX"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21906 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21907 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21910 msgid "Welcome to LyX!"
21911 msgstr "Välkommen till LyX!"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21914 msgid "Automatic save done."
21915 msgstr "Automatisk sparning färdig."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21918 msgid "Automatic save failed!"
21919 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21922 msgid "Command not allowed without any document open"
21923 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21926 #, c-format
21927 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21928 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21931 msgid "Select template file"
21932 msgstr "Välj mallfil"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21935 msgid "Templates|#T#t"
21936 msgstr "Mallar"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21939 msgid "Document not loaded."
21940 msgstr "Dokument laddades inte."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21943 msgid "Select document to open"
21944 msgstr "Välj dokument att öppna"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21948 msgid "Examples|#E#e"
21949 msgstr "Exempel|#E#e"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21952 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21953 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21956 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21957 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21960 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21961 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21964 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21965 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21968 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21970 msgid "Invalid filename"
21971 msgstr "Ogiltigt filnamn"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "The directory in the given path\n"
21977 "%1$s\n"
21978 "does not exist."
21979 msgstr ""
21980 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
21981 "%1$s\n"
21982 "finns inte."
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21985 #, c-format
21986 msgid "Opening document %1$s..."
21987 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21990 #, c-format
21991 msgid "Document %1$s opened."
21992 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21995 msgid "Version control detected."
21996 msgstr "Versionshantering upptäckt."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21999 #, c-format
22000 msgid "Could not open document %1$s"
22001 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22004 msgid "Couldn't import file"
22005 msgstr "Kunde inte importera fil"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22008 #, c-format
22009 msgid "No information for importing the format %1$s."
22010 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22013 #, c-format
22014 msgid "Select %1$s file to import"
22015 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22018 #, c-format
22019 msgid ""
22020 "The document %1$s already exists.\n"
22021 "\n"
22022 "Do you want to overwrite that document?"
22023 msgstr ""
22024 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22025 "\n"
22026 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22029 msgid "Overwrite document?"
22030 msgstr "Skriv över dokument?"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22033 #, c-format
22034 msgid "Importing %1$s..."
22035 msgstr "Importerar %1$s..."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22038 msgid "imported."
22039 msgstr "importerad."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22042 msgid "file not imported!"
22043 msgstr "fil importerades inte!"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22046 msgid "newfile"
22047 msgstr "nyfil"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22050 msgid "Select LyX document to insert"
22051 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22054 msgid "Absolute filename expected."
22055 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22058 msgid "Select file to insert"
22059 msgstr "Välj fil att infoga"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22062 msgid "All Files (*)"
22063 msgstr "Alla filer (*)"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22066 msgid "Choose a filename to save document as"
22067 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22070 msgid "&Rename"
22071 msgstr "Byt namn"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22074 #, c-format
22075 msgid ""
22076 "The document %1$s could not be saved.\n"
22077 "\n"
22078 "Do you want to rename the document and try again?"
22079 msgstr ""
22080 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22081 "\n"
22082 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22085 msgid "Rename and save?"
22086 msgstr "Byt namn och spara?"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22089 msgid "&Retry"
22090 msgstr "Fö&rsök igen"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22093 msgid "Close document"
22094 msgstr "Stäng dokument"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22097 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22098 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22104 "\n"
22105 "Do you want to save the document?"
22106 msgstr ""
22107 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22108 "\n"
22109 "Vill du spara dokumentet?"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22112 msgid "Save new document?"
22113 msgstr "Spara nytt dokument?"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22116 #, c-format
22117 msgid ""
22118 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22119 "\n"
22120 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22121 msgstr ""
22122 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22123 "\n"
22124 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22127 msgid "Save changed document?"
22128 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22131 msgid "&Discard"
22132 msgstr "Kasta"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22138 "\n"
22139 "Do you want to save the document?"
22140 msgstr ""
22141 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22142 "\n"
22143 "Vill du spara dokumentet?"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "Document \n"
22149 "%1$s\n"
22150 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22151 msgstr ""
22152 "Dokument \n"
22153 "%1$s\n"
22154 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22155 "förloras."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22158 msgid "Reload externally changed document?"
22159 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22162 msgid "Error when setting the locking property."
22163 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22166 msgid "Directory is not accessible."
22167 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22170 #, c-format
22171 msgid "Opening child document %1$s..."
22172 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22175 #, c-format
22176 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22177 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22180 #, c-format
22181 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22182 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22185 #, c-format
22186 msgid "Successful export to format: %1$s"
22187 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22190 #, c-format
22191 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22192 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22195 msgid "Exporting ..."
22196 msgstr "Exporterar ..."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22199 msgid "Previewing ..."
22200 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22203 msgid "Document not loaded"
22204 msgstr "Dokument laddades inte"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22207 #, c-format
22208 msgid ""
22209 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22210 "version of the document %1$s?"
22211 msgstr ""
22212 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22213 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22216 msgid "Revert to saved document?"
22217 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22220 msgid "Saving all documents..."
22221 msgstr "Sparar alla dokument..."
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22224 msgid "All documents saved."
22225 msgstr "Alla dokument sparade."
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22228 #, c-format
22229 msgid "%1$s unknown command!"
22230 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22233 msgid "Please, preview the document first."
22234 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22237 msgid "Couldn't proceed."
22238 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22241 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22242 msgid "LaTeX Source"
22243 msgstr "LaTeX-källa"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22246 msgid "DocBook Source"
22247 msgstr "DocBook-källa"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22250 msgid "Literate Source"
22251 msgstr "Litterat källa"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22254 msgid " (version control, locking)"
22255 msgstr " (versionshantering, låser)"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22258 msgid " (version control)"
22259 msgstr " (versionshantering)"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22262 msgid " (changed)"
22263 msgstr " (ändrad)"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22266 msgid " (read only)"
22267 msgstr " (skrivskyddad)"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22270 msgid "Close File"
22271 msgstr "Stäng fil"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22274 msgid "Hide tab"
22275 msgstr "Dölj flik"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22278 msgid "Close tab"
22279 msgstr "Stäng flik"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22282 msgid "Wrap Float Settings"
22283 msgstr "Svepflotteinställningar"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22286 msgid "Click to detach"
22287 msgstr "Klicka för att avlossa"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22290 #, c-format
22291 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22292 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22295 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22296 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22299 msgid " (unknown)"
22300 msgstr " (okänd)"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22303 msgid "More...|M"
22304 msgstr "Mer...|M"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22307 msgid "No Group"
22308 msgstr "Ingen grupp"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22311 msgid "More Spelling Suggestions"
22312 msgstr "Fler stavningsförslag"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22315 msgid "Add to personal dictionary|n"
22316 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22319 msgid "Ignore all|I"
22320 msgstr "Ignorera alla|I"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22323 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22324 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22327 msgid "Language|L"
22328 msgstr "Språk"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22331 msgid "More Languages ...|M"
22332 msgstr "Fler språk ..."
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22335 msgid "Hidden|H"
22336 msgstr "Dold"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22339 msgid "<No Documents Open>"
22340 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22343 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22344 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22347 msgid "View (Other Formats)|F"
22348 msgstr "Visa (andra format)|f"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22351 msgid "Update (Other Formats)|p"
22352 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22355 #, c-format
22356 msgid "View [%1$s]|V"
22357 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22360 #, c-format
22361 msgid "Update [%1$s]|U"
22362 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22365 msgid "No Custom Insets Defined!"
22366 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22369 msgid "<No Document Open>"
22370 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22373 msgid "Master Document"
22374 msgstr "Huvuddokument"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22377 msgid "Open Navigator..."
22378 msgstr "Öppna navigator..."
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22381 msgid "Other Lists"
22382 msgstr "Andra listor"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22385 msgid "<Empty Table of Contents>"
22386 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22389 msgid "Other Toolbars"
22390 msgstr "Andra verktygsrader"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22393 msgid "No Branches Set for Document!"
22394 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22397 msgid "Index List|I"
22398 msgstr "Indexlista|I"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22401 msgid "Index Entry|d"
22402 msgstr "Indexpost|d"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22405 #, c-format
22406 msgid "Index: %1$s"
22407 msgstr "Index: %1$s"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22410 #, c-format
22411 msgid "Index Entry (%1$s)"
22412 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22415 msgid "No Citation in Scope!"
22416 msgstr "Inget citat i omfång!"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22419 msgid "No Action Defined!"
22420 msgstr "Ingen handling definierad!"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22423 #, c-format
22424 msgid "Export %1$s"
22425 msgstr "Exportera %1$s"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22428 #, c-format
22429 msgid "Import %1$s"
22430 msgstr "Importera %1$s"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22433 #, c-format
22434 msgid "Update %1$s"
22435 msgstr "Uppdatera %1$s"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22438 #, c-format
22439 msgid "View %1$s"
22440 msgstr "Visa %1$s"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22443 msgid "space"
22444 msgstr "mellanrum"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22447 msgid ""
22448 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22449 "characters:\n"
22450 msgstr ""
22451 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22452 "tecken:\n"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22455 msgid "Could not update TeX information"
22456 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22459 #, c-format
22460 msgid "The script `%1$s' failed."
22461 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22464 msgid "All Files "
22465 msgstr "Alla filer "
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22468 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22469 msgid "Table of Contents"
22470 msgstr "Innehållsförteckning"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22473 msgid "List of Graphics"
22474 msgstr "Lista över grafik"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22477 msgid "List of Equations"
22478 msgstr "Lista över ekvationer"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22481 msgid "List of Footnotes"
22482 msgstr "Lista över fotnoter"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22485 msgid "List of Listings"
22486 msgstr "Lista över listningar"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22489 msgid "List of Indexes"
22490 msgstr "Lista över index"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22493 msgid "List of Marginal notes"
22494 msgstr "Lista över marginalnoter"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22497 msgid "List of Notes"
22498 msgstr "Lista över noter"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22501 msgid "List of Citations"
22502 msgstr "Lista över citat"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22505 msgid "Labels and References"
22506 msgstr "Etiketter och referenser"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22509 msgid "List of Branches"
22510 msgstr "Lista över grenar"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22513 msgid "List of Changes"
22514 msgstr "Lista över ändringar"
22515
22516 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22518 msgid ""
22519 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22520 "through LaTeX: "
22521 msgstr ""
22522 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22523 "LaTeX: "
22524
22525 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22527 msgid "Problematic filename for DVI"
22528 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22529
22530 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22532 msgid ""
22533 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22534 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22535 msgstr ""
22536 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22537 "öppnar resulterade DVI: "
22538
22539 #: src/insets/Inset.cpp:88
22540 msgid "Bibliography Entry"
22541 msgstr "Bibliografipost"
22542
22543 #: src/insets/Inset.cpp:91
22544 msgid "TeX Code"
22545 msgstr "TeX-kod"
22546
22547 #: src/insets/Inset.cpp:94
22548 msgid "Float"
22549 msgstr "Flotte"
22550
22551 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22552 msgid "Box"
22553 msgstr "Ruta"
22554
22555 #: src/insets/Inset.cpp:111
22556 msgid "Horizontal Space"
22557 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22558
22559 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22560 msgid "Vertical Space"
22561 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22562
22563 #: src/insets/Inset.cpp:115
22564 msgid "Info"
22565 msgstr "Info"
22566
22567 #: src/insets/Inset.cpp:158
22568 msgid "Horizontal Math Space"
22569 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22570
22571 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22572 msgid "Keys must be unique!"
22573 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22574
22575 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22576 #, c-format
22577 msgid ""
22578 "The key %1$s already exists,\n"
22579 "it will be changed to %2$s."
22580 msgstr ""
22581 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22582 "den kommer att ändras till %2$s."
22583
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22585 #, c-format
22586 msgid ""
22587 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22588 "If you proceed, all of them will be opened."
22589 msgstr ""
22590 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22591 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22592
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22594 msgid "Open Databases?"
22595 msgstr "Öppna databaser?"
22596
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22598 msgid "&Proceed"
22599 msgstr "Fortsätt"
22600
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22602 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22603 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22604
22605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22606 msgid "Databases:"
22607 msgstr "Databaser:"
22608
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22610 msgid "Style File:"
22611 msgstr "Stilfil:"
22612
22613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22614 msgid "Lists:"
22615 msgstr "Listor:"
22616
22617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22618 msgid "included in TOC"
22619 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22620
22621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22622 msgid "Export Warning!"
22623 msgstr "Exportvarning!"
22624
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22626 msgid ""
22627 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22628 "BibTeX will be unable to find them."
22629 msgstr ""
22630 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22631 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22632
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22634 msgid ""
22635 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22636 "BibTeX will be unable to find it."
22637 msgstr ""
22638 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22639 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22640
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22642 msgid "simple frame"
22643 msgstr "enkel ram"
22644
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22646 msgid "frameless"
22647 msgstr "ramlös"
22648
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22650 msgid "simple frame, page breaks"
22651 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22652
22653 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22654 msgid "oval, thin"
22655 msgstr "oval, tunn"
22656
22657 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22658 msgid "oval, thick"
22659 msgstr "oval, tjock"
22660
22661 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22662 msgid "drop shadow"
22663 msgstr "fallskugga"
22664
22665 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22666 msgid "shaded background"
22667 msgstr "skuggad bakgrund"
22668
22669 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22670 msgid "double frame"
22671 msgstr "dubbel ram"
22672
22673 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22674 #, c-format
22675 msgid "%1$s (%2$s)"
22676 msgstr "%1$s (%2$s)"
22677
22678 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22679 #, c-format
22680 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22681 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22682
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22684 msgid "active"
22685 msgstr "aktiv"
22686
22687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22688 msgid "non-active"
22689 msgstr "icke-aktiv"
22690
22691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22692 #, c-format
22693 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22694 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22695
22696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22697 msgid "Branch: "
22698 msgstr "Gren: "
22699
22700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22701 msgid "Branch (child only): "
22702 msgstr "Gren (endast barn): "
22703
22704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22705 msgid "Branch (undefined): "
22706 msgstr "Gren (odefinierad): "
22707
22708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22709 msgid "Undef: "
22710 msgstr "Odef: "
22711
22712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22713 msgid "branch"
22714 msgstr "gren"
22715
22716 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22717 #, c-format
22718 msgid "Sub-%1$s"
22719 msgstr "Under-%1$s"
22720
22721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22722 msgid "No bibliography defined!"
22723 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22724
22725 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22726 msgid "No citations selected!"
22727 msgstr "Inga citat valda!"
22728
22729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22730 msgid "not cited"
22731 msgstr "inte citerad"
22732
22733 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22734 msgid "LaTeX Command: "
22735 msgstr "LaTeX-kommando: "
22736
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22738 msgid "InsetCommand Error: "
22739 msgstr "Insättningskommandofel: "
22740
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22742 msgid "Incompatible command name."
22743 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22744
22745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22746 msgid "InsetCommandParams Error: "
22747 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22748
22749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22750 msgid "InsetCommandParams: "
22751 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22752
22753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22754 msgid "Unknown parameter name: "
22755 msgstr "Okänt parameternamn: "
22756
22757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22758 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22759 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22760
22761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22762 msgid "Uncodable characters"
22763 msgstr "Okodbara tecken"
22764
22765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22769 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22770 "%2$s."
22771 msgstr ""
22772 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22773 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22774 "%2$s."
22775
22776 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22777 #, c-format
22778 msgid "External template %1$s is not installed"
22779 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22780
22781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22782 msgid "float: "
22783 msgstr "flotte: "
22784
22785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22786 #, c-format
22787 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22788 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22789
22790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22791 msgid "float"
22792 msgstr "flotte"
22793
22794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22795 msgid "subfloat: "
22796 msgstr "underflotte: "
22797
22798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22799 msgid " (sideways)"
22800 msgstr " (sidled)"
22801
22802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22803 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22804 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22805
22806 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22807 #, c-format
22808 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22809 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22810
22811 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22812 msgid "footnote"
22813 msgstr "fotnot"
22814
22815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "Could not copy the file\n"
22819 "%1$s\n"
22820 "into the temporary directory."
22821 msgstr ""
22822 "Kunde inte kopiera filen\n"
22823 "%1$s\n"
22824 "till den tillfälliga katalogen."
22825
22826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22827 #, c-format
22828 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22829 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22830
22831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22832 #, c-format
22833 msgid "Graphics file: %1$s"
22834 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22835
22836 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22837 msgid "www"
22838 msgstr "www"
22839
22840 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22841 msgid "file"
22842 msgstr "fil"
22843
22844 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22845 #, c-format
22846 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22847 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22848
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22850 msgid "Verbatim Input"
22851 msgstr "Verbatim inmatning"
22852
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22854 msgid "Verbatim Input*"
22855 msgstr "Verbatim inmatning*"
22856
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22858 msgid "Include (excluded)"
22859 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22863 msgid "Recursive input"
22864 msgstr "Rekursiv inmatning"
22865
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22868 #, c-format
22869 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22870 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22871
22872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22873 #, c-format
22874 msgid ""
22875 "Could not load included file\n"
22876 "`%1$s'\n"
22877 "Please, check whether it actually exists."
22878 msgstr ""
22879 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
22880 "`%1$s'\n"
22881 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
22882
22883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22884 msgid "Missing included file"
22885 msgstr "Saknar inkluderad fil"
22886
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22888 #, c-format
22889 msgid ""
22890 "Included file `%1$s'\n"
22891 "has textclass `%2$s'\n"
22892 "while parent file has textclass `%3$s'."
22893 msgstr ""
22894 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22895 "har textklass `%2$s'\n"
22896 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22897
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22899 msgid "Different textclasses"
22900 msgstr "Olika textklasser"
22901
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "Included file `%1$s'\n"
22906 "uses module `%2$s'\n"
22907 "which is not used in parent file."
22908 msgstr ""
22909 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22910 "använder modul `%2$s'\n"
22911 "som inte används i förälderfil."
22912
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22914 msgid "Module not found"
22915 msgstr "Modul hittades inte"
22916
22917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22918 #, c-format
22919 msgid ""
22920 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22921 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22922 msgstr ""
22923 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
22924 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
22925
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22927 msgid "Export failure"
22928 msgstr "Exportmisslyckande"
22929
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22931 msgid "Unsupported Inclusion"
22932 msgstr "Inkludering utan stöd"
22933
22934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22935 #, c-format
22936 msgid ""
22937 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22938 "Offending file:\n"
22939 "%1$s"
22940 msgstr ""
22941 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
22942 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22943 "%1$s"
22944
22945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22946 msgid "Index sorting failed"
22947 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22948
22949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22950 #, c-format
22951 msgid ""
22952 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22953 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22954 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22955 "explained in the User Guide."
22956 msgstr ""
22957 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22958 "på problem med post '%1$s'.\n"
22959 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
22960 "som förklaras i Handboken."
22961
22962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22963 msgid "Index Entry"
22964 msgstr "Indexpost"
22965
22966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22967 msgid "unknown type!"
22968 msgstr "okänd typ!"
22969
22970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22971 msgid "Unknown index type!"
22972 msgstr "Okänd indextyp!"
22973
22974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22975 msgid "All indexes"
22976 msgstr "Alla index"
22977
22978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22979 msgid "subindex"
22980 msgstr "underindex"
22981
22982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22983 #, c-format
22984 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22985 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
22986
22987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22988 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22989 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
22990
22991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22993 msgid "undefined"
22994 msgstr "odefinierad"
22995
22996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22997 msgid "yes"
22998 msgstr "ja"
22999
23000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23001 msgid "no"
23002 msgstr "nej"
23003
23004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23005 msgid "No version control"
23006 msgstr "Ingen versionshantering"
23007
23008 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23009 msgid "Label names must be unique!"
23010 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23011
23012 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23013 #, c-format
23014 msgid ""
23015 "The label %1$s already exists,\n"
23016 "it will be changed to %2$s."
23017 msgstr ""
23018 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
23019 "den kommer att ändras till %2$s."
23020
23021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23022 msgid "DUPLICATE: "
23023 msgstr "DUBBLETT: "
23024
23025 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23026 msgid "Horizontal line"
23027 msgstr "Horisontell linje"
23028
23029 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23030 msgid "no more lstline delimiters available"
23031 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23032
23033 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23034 msgid "Running out of delimiters"
23035 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23036
23037 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23038 msgid ""
23039 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23040 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23041 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23042 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23043 "must investigate!"
23044 msgstr ""
23045 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23046 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23047 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23048 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23049 "måste undersöka!"
23050
23051 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23052 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23053 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23054
23055 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23056 #, c-format
23057 msgid ""
23058 "The following characters in one of the program listings are\n"
23059 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23060 "%1$s."
23061 msgstr ""
23062 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23063 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23064 "%1$s."
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23067 msgid "A value is expected."
23068 msgstr "Ett värde förväntas."
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23076 msgid "Unbalanced braces!"
23077 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23080 msgid "Please specify true or false."
23081 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23084 msgid "Only true or false is allowed."
23085 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23088 msgid "Please specify an integer value."
23089 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23092 msgid "An integer is expected."
23093 msgstr "Ett heltal förväntas."
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23096 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23097 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23100 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23101 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23104 #, c-format
23105 msgid "Please specify one of %1$s."
23106 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23109 #, c-format
23110 msgid "Try one of %1$s."
23111 msgstr "Prova en av %1$s."
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23114 #, c-format
23115 msgid "I guess you mean %1$s."
23116 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23119 #, c-format
23120 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23121 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23124 #, c-format
23125 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23126 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23129 msgid ""
23130 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23131 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23134 msgid ""
23135 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23136 "trblTRBL"
23137 msgstr ""
23138 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23139 "av trblTRBL"
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23142 msgid ""
23143 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23144 "right, bottom left and top left corner."
23145 msgstr ""
23146 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23147 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23150 msgid "Enter something like \\color{white}"
23151 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23154 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23155 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23158 msgid "auto, last or a number"
23159 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23160
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23162 msgid ""
23163 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23164 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23165 "defining a listing inset)"
23166 msgstr ""
23167 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23168 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23169 "definierar en listningsinsättning)"
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23172 msgid ""
23173 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23174 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23175 "a listing inset)"
23176 msgstr ""
23177 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23178 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23179 "definierar en listningsinsättning)"
23180
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23182 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23183 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23186 #, c-format
23187 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23188 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23191 #, c-format
23192 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23193 msgstr ""
23194 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23197 #, c-format
23198 msgid "Parameter %1$s: "
23199 msgstr "Parameter %1$s: "
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23202 #, c-format
23203 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23204 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23207 #, c-format
23208 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23209 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23210
23211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23212 msgid "New Page"
23213 msgstr "Ny sida"
23214
23215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23216 msgid "Page Break"
23217 msgstr "Sidbrytning"
23218
23219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23220 msgid "Clear Page"
23221 msgstr "Rensa sida"
23222
23223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23224 msgid "Clear Double Page"
23225 msgstr "Rensa dubbel sida"
23226
23227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23228 msgid "Nom: "
23229 msgstr "Nom: "
23230
23231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23232 msgid "Nomenclature Symbol: "
23233 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23234
23235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23236 msgid "Description: "
23237 msgstr "Beskrivning: "
23238
23239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23240 msgid "Sorting: "
23241 msgstr "Sortering: "
23242
23243 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23244 msgid "note"
23245 msgstr "not"
23246
23247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23248 msgid "Phantom"
23249 msgstr "Fantom"
23250
23251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23252 msgid "HPhantom"
23253 msgstr "HFantom"
23254
23255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23256 msgid "VPhantom"
23257 msgstr "VFantom"
23258
23259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23260 msgid "phantom"
23261 msgstr "fantom"
23262
23263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23264 msgid "hphantom"
23265 msgstr "hfantom"
23266
23267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23268 msgid "vphantom"
23269 msgstr "vfantom"
23270
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23272 msgid "elsewhere"
23273 msgstr "annanstans"
23274
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23276 msgid "BROKEN: "
23277 msgstr "TRASIG: "
23278
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23280 msgid "Ref: "
23281 msgstr "Ref: "
23282
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23284 msgid "Equation"
23285 msgstr "Ekvation"
23286
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23288 msgid "EqRef: "
23289 msgstr "EqRef: "
23290
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23292 msgid "Page Number"
23293 msgstr "Sidnummer"
23294
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23296 msgid "Page: "
23297 msgstr "Sida: "
23298
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23300 msgid "Textual Page Number"
23301 msgstr "Textuellt sidnummer"
23302
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23304 msgid "TextPage: "
23305 msgstr "Textsida: "
23306
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23308 msgid "Standard+Textual Page"
23309 msgstr "Standard+Textuell sida"
23310
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23312 msgid "Ref+Text: "
23313 msgstr "Ref+Text: "
23314
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23316 msgid "Formatted"
23317 msgstr "Formaterad"
23318
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23320 msgid "Format: "
23321 msgstr "Format: "
23322
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23324 msgid "Reference to Name"
23325 msgstr "Referens till namn"
23326
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23328 msgid "NameRef:"
23329 msgstr "NamnRef:"
23330
23331 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23332 msgid "subscript"
23333 msgstr "nedsänkt"
23334
23335 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23336 msgid "superscript"
23337 msgstr "upphöjd"
23338
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23340 msgid "Protected Space"
23341 msgstr "Skyddat mellanrum"
23342
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23344 msgid "Quad Space"
23345 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
23346
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23348 msgid "Double Quad Space"
23349 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
23350
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23352 msgid "Enspace"
23353 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
23354
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23356 msgid "Enskip"
23357 msgstr "Halvfyrkant"
23358
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23360 msgid "Protected Horizontal Fill"
23361 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23362
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23364 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23365 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23366
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23368 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23369 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23370
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23373 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23374
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23377 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23378
23379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23381 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23382
23383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23385 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23386
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23388 #, c-format
23389 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23390 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23391
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23393 #, c-format
23394 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23395 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23396
23397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23398 msgid "Unknown TOC type"
23399 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23400
23401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23402 msgid "Selection size should match clipboard content."
23403 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23404
23405 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23406 msgid "wrap: "
23407 msgstr "svep: "
23408
23409 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23410 msgid "wrap"
23411 msgstr "svep"
23412
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23414 msgid "Not shown."
23415 msgstr "Visas inte."
23416
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23418 msgid "Loading..."
23419 msgstr "Laddar..."
23420
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23422 msgid "Converting to loadable format..."
23423 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23424
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23426 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23427 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23428
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23430 msgid "Scaling etc..."
23431 msgstr "Skalning etc..."
23432
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23434 msgid "Ready to display"
23435 msgstr "Redo att visa"
23436
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23438 msgid "No file found!"
23439 msgstr "Ingen fil hittades!"
23440
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23442 msgid "Error converting to loadable format"
23443 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23444
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23446 msgid "Error loading file into memory"
23447 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23448
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23450 msgid "Error generating the pixmap"
23451 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23452
23453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23454 msgid "No image"
23455 msgstr "Ingen bild"
23456
23457 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23458 msgid "Preview loading"
23459 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23460
23461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23462 msgid "Preview ready"
23463 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23464
23465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23466 msgid "Preview failed"
23467 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:37
23470 msgid "cc[[unit of measure]]"
23471 msgstr "cc"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:37
23474 msgid "dd"
23475 msgstr "dd"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:37
23478 msgid "em"
23479 msgstr "em"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:38
23482 msgid "ex"
23483 msgstr "ex"
23484
23485 #: src/lengthcommon.cpp:38
23486 msgid "mu[[unit of measure]]"
23487 msgstr "mu"
23488
23489 #: src/lengthcommon.cpp:38
23490 msgid "pc"
23491 msgstr "pc"
23492
23493 #: src/lengthcommon.cpp:39
23494 msgid "pt"
23495 msgstr "pt"
23496
23497 #: src/lengthcommon.cpp:39
23498 msgid "sp"
23499 msgstr "sp"
23500
23501 #: src/lengthcommon.cpp:39
23502 msgid "Text Width %"
23503 msgstr "Textbredd %"
23504
23505 #: src/lengthcommon.cpp:40
23506 msgid "Column Width %"
23507 msgstr "Kolumnbredd %"
23508
23509 #: src/lengthcommon.cpp:40
23510 msgid "Page Width %"
23511 msgstr "Sidbredd %"
23512
23513 #: src/lengthcommon.cpp:40
23514 msgid "Line Width %"
23515 msgstr "Linjebredd %"
23516
23517 #: src/lengthcommon.cpp:41
23518 msgid "Text Height %"
23519 msgstr "Texthöjd %"
23520
23521 #: src/lengthcommon.cpp:41
23522 msgid "Page Height %"
23523 msgstr "Sidhöjd %"
23524
23525 #: src/lyxfind.cpp:143
23526 msgid "Search error"
23527 msgstr "Sökfel"
23528
23529 #: src/lyxfind.cpp:143
23530 msgid "Search string is empty"
23531 msgstr "Söksträng är tom"
23532
23533 #: src/lyxfind.cpp:377
23534 msgid "String found."
23535 msgstr "Sträng hittades."
23536
23537 #: src/lyxfind.cpp:379
23538 msgid "String has been replaced."
23539 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23540
23541 #: src/lyxfind.cpp:382
23542 #, c-format
23543 msgid "%1$d strings have been replaced."
23544 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23545
23546 #: src/lyxfind.cpp:1366
23547 msgid "Invalid regular expression!"
23548 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23549
23550 #: src/lyxfind.cpp:1371
23551 msgid "Match not found!"
23552 msgstr "Matchning hittades inte!"
23553
23554 #: src/lyxfind.cpp:1375
23555 msgid "Match found!"
23556 msgstr "Matchning hittades!"
23557
23558 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23559 #, c-format
23560 msgid " Macro: %1$s: "
23561 msgstr "Makro: %1$s: "
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23564 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23565 #, c-format
23566 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23567 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23570 #, c-format
23571 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23572 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23573
23574 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23575 #, c-format
23576 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23577 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23580 msgid "Cursor not in table"
23581 msgstr "Markör inte i tabell"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23584 msgid "Only one row"
23585 msgstr "Endast en rad"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23588 msgid "Only one column"
23589 msgstr "Endast en kolumn"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23592 msgid "No hline to delete"
23593 msgstr "Ingen hline att radera"
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23596 msgid "No vline to delete"
23597 msgstr "Ingen vline att radera"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23600 #, c-format
23601 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23602 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23605 msgid "Bad math environment"
23606 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23609 msgid ""
23610 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23611 "Change the math formula type and try again."
23612 msgstr ""
23613 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23614 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23617 msgid "No number"
23618 msgstr "Inget nummer"
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23621 msgid "Number"
23622 msgstr "Nummer"
23623
23624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23625 #, c-format
23626 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23627 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23630 #, c-format
23631 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23632 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23635 #, c-format
23636 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23637 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23638
23639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23640 msgid "create new math text environment ($...$)"
23641 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23644 msgid "entered math text mode (textrm)"
23645 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23648 msgid "Regular expression editor mode"
23649 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23650
23651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23652 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23653 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23654
23655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23656 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23657 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23658
23659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23660 msgid "Standard[[mathref]]"
23661 msgstr "Standard"
23662
23663 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23664 msgid "PrettyRef"
23665 msgstr "PrettyRef"
23666
23667 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23668 msgid "FormatRef: "
23669 msgstr "FormatRef: "
23670
23671 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23672 #, c-format
23673 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23674 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23675
23676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23677 msgid "optional"
23678 msgstr "valfri"
23679
23680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23681 msgid "TeX"
23682 msgstr "TeX"
23683
23684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23685 msgid "math macro"
23686 msgstr "matematikmakro"
23687
23688 #: src/output.cpp:37
23689 #, c-format
23690 msgid ""
23691 "Could not open the specified document\n"
23692 "%1$s."
23693 msgstr ""
23694 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23695 "%1$s."
23696
23697 #: src/output_plaintext.cpp:136
23698 msgid "Abstract: "
23699 msgstr "Abstrakt: "
23700
23701 #: src/output_plaintext.cpp:148
23702 msgid "References: "
23703 msgstr "Referenser: "
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:50
23706 msgid "No debugging messages"
23707 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:51
23710 msgid "General information"
23711 msgstr "Allmän information"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:52
23714 msgid "Program initialisation"
23715 msgstr "Programinitiering"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:53
23718 msgid "Keyboard events handling"
23719 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:54
23722 msgid "GUI handling"
23723 msgstr "GUI-hantering"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:55
23726 msgid "Lyxlex grammar parser"
23727 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:56
23730 msgid "Configuration files reading"
23731 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:57
23734 msgid "Custom keyboard definition"
23735 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:58
23738 msgid "LaTeX generation/execution"
23739 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:59
23742 msgid "Math editor"
23743 msgstr "Matematikredigerare"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:60
23746 msgid "Font handling"
23747 msgstr "Teckensnittshantering"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:61
23750 msgid "Textclass files reading"
23751 msgstr "Textklassfiler läser"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:62
23754 msgid "Version control"
23755 msgstr "Versionshantering"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:63
23758 msgid "External control interface"
23759 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:64
23762 msgid "Undo/Redo mechanism"
23763 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:65
23766 msgid "User commands"
23767 msgstr "Användarkommandon"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:66
23770 msgid "The LyX Lexer"
23771 msgstr "LyX Lexer"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:67
23774 msgid "Dependency information"
23775 msgstr "Beroendeinformation"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:68
23778 msgid "LyX Insets"
23779 msgstr "LyX-insättningar"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:69
23782 msgid "Files used by LyX"
23783 msgstr "Filer som används av LyX"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:70
23786 msgid "Workarea events"
23787 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:71
23790 msgid "Insettext/tabular messages"
23791 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:72
23794 msgid "Graphics conversion and loading"
23795 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:73
23798 msgid "Change tracking"
23799 msgstr "Ändringsspårning"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:74
23802 msgid "External template/inset messages"
23803 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:75
23806 msgid "RowPainter profiling"
23807 msgstr "RowPainter-profilering"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:76
23810 msgid "Scrolling debugging"
23811 msgstr "Rullningsavlusning"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:77
23814 msgid "Math macros"
23815 msgstr "Matematikmakron"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:78
23818 msgid "RTL/Bidi"
23819 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:79
23822 msgid "Locale/Internationalisation"
23823 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:80
23826 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23827 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:81
23830 msgid "Find and replace mechanism"
23831 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:82
23834 msgid "Developers' general debug messages"
23835 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:83
23838 msgid "All debugging messages"
23839 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:162
23842 #, c-format
23843 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23844 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23845
23846 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23847 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23848 msgstr "sv"
23849
23850 #: src/support/os_win32.cpp:444
23851 msgid "System file not found"
23852 msgstr "Systemfil hittades inte"
23853
23854 #: src/support/os_win32.cpp:445
23855 msgid ""
23856 "Unable to load shfolder.dll\n"
23857 "Please install."
23858 msgstr ""
23859 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23860 "Vänligen installera."
23861
23862 #: src/support/os_win32.cpp:450
23863 msgid "System function not found"
23864 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23865
23866 #: src/support/os_win32.cpp:451
23867 msgid ""
23868 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23869 "Don't know how to proceed. Sorry."
23870 msgstr ""
23871 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23872 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23873
23874 #: src/support/userinfo.cpp:45
23875 msgid "Unknown user"
23876 msgstr "Okänd användare"
23877
23878 #~ msgid "List of %1$s"
23879 #~ msgstr "Lista över %1$s"
23880
23881 #~ msgid "Liber"
23882 #~ msgstr "Liber"
23883
23884 #~ msgid "%1$s unknown"
23885 #~ msgstr "%1$s okänd"
23886
23887 #~ msgid "Layout|L"
23888 #~ msgstr "Utformning|U"
23889
23890 #~ msgid "Documents|D"
23891 #~ msgstr "Dokument|D"
23892
23893 #~ msgid "New from Template...|T"
23894 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
23895
23896 #~ msgid "Revert|R"
23897 #~ msgstr "Återgå|r"
23898
23899 #~ msgid "Custom...|C"
23900 #~ msgstr "Anpassad..."
23901
23902 #~ msgid "Redo|d"
23903 #~ msgstr "Gör om"
23904
23905 #~ msgid "Cut|C"
23906 #~ msgstr "Klipp|K"
23907
23908 #~ msgid "Copy|o"
23909 #~ msgstr "Kopiera|o"
23910
23911 #~ msgid "Paste|a"
23912 #~ msgstr "Klistra|a"
23913
23914 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23915 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
23916
23917 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23918 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
23919
23920 #~ msgid "Tabular|T"
23921 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
23922
23923 #~ msgid "Thesaurus..."
23924 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23925
23926 #~ msgid "Statistics...|i"
23927 #~ msgstr "Statistik...|i"
23928
23929 #~ msgid "Change Tracking|g"
23930 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
23931
23932 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23933 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
23934
23935 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23936 #~ msgstr "Urval som stycken"
23937
23938 #~ msgid "Line Top|T"
23939 #~ msgstr "Topplinje|T"
23940
23941 #~ msgid "Line Bottom|B"
23942 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
23943
23944 #~ msgid "Line Left|L"
23945 #~ msgstr "Vänster linje|l"
23946
23947 #~ msgid "Line Right|R"
23948 #~ msgstr "Höger linje|r"
23949
23950 #~ msgid "Alignment|i"
23951 #~ msgstr "Justering|i"
23952
23953 #~ msgid "Delete Row|w"
23954 #~ msgstr "Radera rad"
23955
23956 #~ msgid "Copy Row"
23957 #~ msgstr "Kopiera rad"
23958
23959 #~ msgid "Swap Rows"
23960 #~ msgstr "Växla rader"
23961
23962 #~ msgid "Delete Column|D"
23963 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
23964
23965 #~ msgid "Copy Column"
23966 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
23967
23968 #~ msgid "Swap Columns"
23969 #~ msgstr "Växla kolumner"
23970
23971 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23972 #~ msgstr "Växla numrering|n"
23973
23974 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23975 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
23976
23977 #~ msgid "Alignment|A"
23978 #~ msgstr "Justering"
23979
23980 #~ msgid "Add Row|R"
23981 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
23982
23983 #~ msgid "Add Column|C"
23984 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
23985
23986 #~ msgid "Octave"
23987 #~ msgstr "Oktav"
23988
23989 #~ msgid "Maxima"
23990 #~ msgstr "Maxima"
23991
23992 #~ msgid "Mathematica"
23993 #~ msgstr "Mathematica"
23994
23995 #~ msgid "Maple, simplify"
23996 #~ msgstr "Maple, simplify"
23997
23998 #~ msgid "Maple, factor"
23999 #~ msgstr "Maple, factor"
24000
24001 #~ msgid "Maple, evalm"
24002 #~ msgstr "Maple, evalm"
24003
24004 #~ msgid "Maple, evalf"
24005 #~ msgstr "Maple, evalf"
24006
24007 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24008 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
24009
24010 #~ msgid "Align Environment|A"
24011 #~ msgstr "Align-miljö|A"
24012
24013 #~ msgid "AlignAt Environment"
24014 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
24015
24016 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24017 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
24018
24019 #~ msgid "Gather Environment"
24020 #~ msgstr "Gather-miljö"
24021
24022 #~ msgid "Multline Environment"
24023 #~ msgstr "Multline-miljö"
24024
24025 #~ msgid "Special Character|S"
24026 #~ msgstr "Specialtecken|S"
24027
24028 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24029 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
24030
24031 #~ msgid "Short Title"
24032 #~ msgstr "Kort titel"
24033
24034 #~ msgid "Index Entry|I"
24035 #~ msgstr "Indexpost|I"
24036
24037 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24038 #~ msgstr "Nomenklaturpost"
24039
24040 #~ msgid "URL...|U"
24041 #~ msgstr "URL...|U"
24042
24043 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24044 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
24045
24046 #~ msgid "TeX Code|T"
24047 #~ msgstr "TeX-kod|T"
24048
24049 #~ msgid "Minipage|p"
24050 #~ msgstr "Minisida"
24051
24052 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24053 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
24054
24055 #~ msgid "Floats|a"
24056 #~ msgstr "Flottar|a"
24057
24058 #~ msgid "Include File...|d"
24059 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
24060
24061 #~ msgid "Insert File|e"
24062 #~ msgstr "Infoga fil"
24063
24064 #~ msgid "External Material...|x"
24065 #~ msgstr "Externt material...|x"
24066
24067 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24068 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
24069
24070 #~ msgid "Protected Space|r"
24071 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
24072
24073 #~ msgid "Vertical Space..."
24074 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
24075
24076 #~ msgid "Line Break|L"
24077 #~ msgstr "Radbrytning"
24078
24079 #~ msgid "Protected Dash|D"
24080 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
24081
24082 #~ msgid "Single Quote|Q"
24083 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
24084
24085 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24086 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
24087
24088 #~ msgid "Horizontal Line"
24089 #~ msgstr "Horisontell linje"
24090
24091 #~ msgid "Font Change|o"
24092 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
24093
24094 #~ msgid "Math Normal Font"
24095 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
24096
24097 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24098 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
24099
24100 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24101 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
24102
24103 #~ msgid "Math Roman Family"
24104 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
24105
24106 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24107 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
24108
24109 #~ msgid "Math Bold Series"
24110 #~ msgstr "Matematik serie fet"
24111
24112 #~ msgid "Text Normal Font"
24113 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
24114
24115 #~ msgid "Floatflt Figure"
24116 #~ msgstr "Floatflt figur"
24117
24118 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24119 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
24120
24121 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24122 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
24123
24124 #~ msgid "Character...|C"
24125 #~ msgstr "Tecken...|c"
24126
24127 #~ msgid "Paragraph...|P"
24128 #~ msgstr "Stycke..."
24129
24130 #~ msgid "Document...|D"
24131 #~ msgstr "Dokument...|D"
24132
24133 #~ msgid "Tabular...|T"
24134 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
24135
24136 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24137 #~ msgstr "Betona stil|e"
24138
24139 #~ msgid "Noun Style|N"
24140 #~ msgstr "Namnstil|n"
24141
24142 #~ msgid "Bold Style|B"
24143 #~ msgstr "Fet stil"
24144
24145 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24146 #~ msgstr "Minska miljödjup"
24147
24148 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24149 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
24150
24151 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24152 #~ msgstr "Börja bilaga här"
24153
24154 #~ msgid "Update|U"
24155 #~ msgstr "Uppdatera|U"
24156
24157 #~ msgid "TeX Information|X"
24158 #~ msgstr "TeX-information|X"
24159
24160 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24161 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
24162
24163 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24164 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
24165
24166 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24167 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
24168
24169 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24170 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
24171
24172 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24173 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
24174
24175 #~ msgid "Extended Features|E"
24176 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
24177
24178 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24179 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
24180
24181 #~ msgid "Preferences..."
24182 #~ msgstr "Inställningar..."
24183
24184 #~ msgid "Quit LyX"
24185 #~ msgstr "Avsluta LyX"
24186
24187 #~ msgid "%1$d words checked."
24188 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
24189
24190 #~ msgid "One word checked."
24191 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
24192
24193 #~ msgid "Spelling check completed"
24194 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
24195
24196 #~ msgid "Basi&c"
24197 #~ msgstr "En&kel"
24198
24199 #~ msgid "&Command:"
24200 #~ msgstr "Kommando:"
24201
24202 #~ msgid "Search text is empty!"
24203 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24204
24205 #~ msgid ""
24206 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24207 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24208 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24211 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24212 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24213
24214 #~ msgid "LyX binary not found"
24215 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24216
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24219 #~ msgstr ""
24220 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24221
24222 #~ msgid "File not found"
24223 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24224
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24227 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24228 #~ msgstr ""
24229 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24230 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24231
24232 #~ msgid ""
24233 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24234 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24235 #~ msgstr ""
24236 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24237 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24238
24239 #~ msgid ""
24240 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24241 #~ "%2$s is not a directory."
24242 #~ msgstr ""
24243 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24244 #~ "%2$s är inte en katalog."
24245
24246 #~ msgid "Directory not found"
24247 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24248
24249 #~ msgid "comment"
24250 #~ msgstr "kommentar"
24251
24252 #~ msgid "Open Target...|O"
24253 #~ msgstr "Öppna mål..."
24254
24255 #~ msgid "&Use Defaults"
24256 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24257
24258 #~ msgid "&Use babel"
24259 #~ msgstr "Använd babel"
24260
24261 #~ msgid "&Global"
24262 #~ msgstr "&Global"
24263
24264 #~ msgid "Flex:Institute"
24265 #~ msgstr "Flex:Institut"
24266
24267 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24268 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24269
24270 #~ msgid "graph"
24271 #~ msgstr "graf"
24272
24273 #~ msgid "Chemistry"
24274 #~ msgstr "Kemi"
24275
24276 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24277 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24278
24279 #~ msgid "Name (First Name)"
24280 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24281
24282 #~ msgid "Lowercase"
24283 #~ msgstr "Gemener"
24284
24285 #~ msgid "Marginnote"
24286 #~ msgstr "Marginalnot"
24287
24288 #~ msgid "SmallCaps"
24289 #~ msgstr "Kapitäler"
24290
24291 #~ msgid "Flex:Firstname"
24292 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24293
24294 #~ msgid "Flex:Fname"
24295 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24296
24297 #~ msgid "Flex:Surname"
24298 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24299
24300 #~ msgid "Flex:Filename"
24301 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24302
24303 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24304 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24305
24306 #~ msgid "Flex:Volume"
24307 #~ msgstr "Flex:Volym"
24308
24309 #~ msgid "Flex:Day"
24310 #~ msgstr "Flex:Dag"
24311
24312 #~ msgid "Flex:Month"
24313 #~ msgstr "Flex:Månad"
24314
24315 #~ msgid "Flex:Year"
24316 #~ msgstr "Flex:År"
24317
24318 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24319 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24320
24321 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24322 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24323
24324 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24325 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24326
24327 #~ msgid "Flex:Code"
24328 #~ msgstr "Flex:Kod"
24329
24330 #~ msgid "Flex:Keyword"
24331 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24332
24333 #~ msgid "Flex:Orgname"
24334 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24335
24336 #~ msgid "Flex:City"
24337 #~ msgstr "Flex:Stad"
24338
24339 #~ msgid "Flex:State"
24340 #~ msgstr "Flex:Stat"
24341
24342 #~ msgid "Flex:Postcode"
24343 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24344
24345 #~ msgid "Flex:Country"
24346 #~ msgstr "Flex:Land"
24347
24348 #~ msgid "Flex:Directory"
24349 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24350
24351 #~ msgid "Flex:Email"
24352 #~ msgstr "Flex:Epost"
24353
24354 #~ msgid "Flex"
24355 #~ msgstr "Flex"
24356
24357 #~ msgid "Foot"
24358 #~ msgstr "Fot"
24359
24360 #~ msgid "Note:Comment"
24361 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24362
24363 #~ msgid "Note:Note"
24364 #~ msgstr "Not:Not"
24365
24366 #~ msgid "Box:Shaded"
24367 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24368
24369 #~ msgid "Info:menu"
24370 #~ msgstr "Info:meny"
24371
24372 #~ msgid "Info:shortcut"
24373 #~ msgstr "Info:genväg"
24374
24375 #~ msgid "Info:shortcuts"
24376 #~ msgstr "Info:genvägar"
24377
24378 #~ msgid "Flex:Initial"
24379 #~ msgstr "Flex:Initial"
24380
24381 #~ msgid "Flex:Concepts"
24382 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24383
24384 #~ msgid "&Ok"
24385 #~ msgstr "&Ok"
24386
24387 #~ msgid "Current paragraph"
24388 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24389
24390 #~ msgid "Current &paragraph"
24391 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24392
24393 #~ msgid "Width:"
24394 #~ msgstr "Bredd:"
24395
24396 #~ msgid "Error "
24397 #~ msgstr "Fel "
24398
24399 #~ msgid ""
24400 #~ "The specified document\n"
24401 #~ "%1$s\n"
24402 #~ "could not be read."
24403 #~ msgstr ""
24404 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24405 #~ "%1$s\n"
24406 #~ "kunde inte läsas."
24407
24408 #~ msgid "Could not read document"
24409 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24410
24411 #~ msgid "&Keep it"
24412 #~ msgstr "Behåll den"
24413
24414 #~ msgid "Cannot view URL"
24415 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24416
24417 #~ msgid "Label"
24418 #~ msgstr "Etikett"
24419
24420 #~ msgid "Invisible"
24421 #~ msgstr "Osynlig"
24422
24423 #~ msgid "Screen &DPI:"
24424 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24425
24426 #~ msgid "Element:Firstname"
24427 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24428
24429 #~ msgid "Element:Fname"
24430 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24431
24432 #~ msgid "Element:Filename"
24433 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24434
24435 #~ msgid "Element:Citation-number"
24436 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24437
24438 #~ msgid "Element:SS-Title"
24439 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24440
24441 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24442 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24443
24444 #~ msgid "Element:Postcode"
24445 #~ msgstr "Element:Postkod"
24446
24447 #~ msgid "Element:Directory"
24448 #~ msgstr "Element:Katalog"
24449
24450 #~ msgid "Middle|d"
24451 #~ msgstr "Mitten"
24452
24453 #~ msgid "top/bottom line"
24454 #~ msgstr "topp/botten linje"
24455
24456 #~ msgid "ColorUi"
24457 #~ msgstr "FärgUi"
24458
24459 #~ msgid "Options"
24460 #~ msgstr "Alternativ"
24461
24462 #~ msgid "Find LyX Text"
24463 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24464
24465 #~ msgid "&Replace with..."
24466 #~ msgstr "Ersätt med..."
24467
24468 #~ msgid "Ne&xt"
24469 #~ msgstr "Nästa"
24470
24471 #~ msgid "Pre&vious"
24472 #~ msgstr "Föregående"
24473
24474 #~ msgid "&Find..."
24475 #~ msgstr "Hitta..."
24476
24477 #~ msgid "&Next"
24478 #~ msgstr "&Nästa"
24479
24480 #~ msgid "&Previous"
24481 #~ msgstr "Föregående"
24482
24483 #~ msgid "&Advanced"
24484 #~ msgstr "Avancerat"
24485
24486 #~ msgid "TheoremTemplate"
24487 #~ msgstr "TeoremMall"
24488
24489 #~ msgid "Theorem #:"
24490 #~ msgstr "Teorem #:"
24491
24492 #~ msgid "Proposition #:"
24493 #~ msgstr "Proposition #:"
24494
24495 #~ msgid "Criterion #:"
24496 #~ msgstr "Kriterium #:"
24497
24498 #~ msgid "Fact #:"
24499 #~ msgstr "Fakta #:"
24500
24501 #~ msgid "Definition #:"
24502 #~ msgstr "Definition #:"
24503
24504 #~ msgid "Example #:"
24505 #~ msgstr "Exempel #:"
24506
24507 #~ msgid "Problem #:"
24508 #~ msgstr "Problem #:"
24509
24510 #~ msgid "Remark #:"
24511 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24512
24513 #~ msgid "Note #:"
24514 #~ msgstr "Not #:"
24515
24516 #~ msgid "Notation #:"
24517 #~ msgstr "Notation #:"
24518
24519 #~ msgid "Footernote"
24520 #~ msgstr "Fotnot"
24521
24522 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24523 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24524
24525 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24526 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24527
24528 #~ msgid "Date format"
24529 #~ msgstr "Datumformat"
24530
24531 #~ msgid "F&ind:"
24532 #~ msgstr "H&itta:"
24533
24534 #~ msgid "D&elete"
24535 #~ msgstr "Radera"
24536
24537 #~ msgid "&Default language:"
24538 #~ msgstr "Standardspråk:"
24539
24540 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24541 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24542
24543 #~ msgid "&BibTeX command:"
24544 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24545
24546 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24547 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24548
24549 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24550 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24551
24552 #~ msgid "Use input encod&ing"
24553 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24554
24555 #~ msgid "Jump to the label"
24556 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24557
24558 #~ msgid "Listing settings"
24559 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24560
24561 #~ msgid "Telefon:"
24562 #~ msgstr "Telefon:"
24563
24564 #~ msgid "Ort:"
24565 #~ msgstr "Ort:"
24566
24567 #~ msgid "Datum:"
24568 #~ msgstr "Datum:"
24569
24570 #~ msgid "Language:"
24571 #~ msgstr "Språk:"
24572
24573 #~ msgid "LastLanguage"
24574 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24575
24576 #~ msgid "Last Language:"
24577 #~ msgstr "Senaste språk:"
24578
24579 #~ msgid "Text:"
24580 #~ msgstr "Text:"
24581
24582 #~ msgid "Land:"
24583 #~ msgstr "Land:"
24584
24585 #~ msgid "Konto:"
24586 #~ msgstr "Konto:"
24587
24588 #~ msgid "Adresse:"
24589 #~ msgstr "Adress:"
24590
24591 #~ msgid "Computer"
24592 #~ msgstr "Dator"
24593
24594 #~ msgid "Computer:"
24595 #~ msgstr "Dator:"
24596
24597 #~ msgid "EmptySection"
24598 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24599
24600 #~ msgid "Empty Section"
24601 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24602
24603 #~ msgid "CloseSection"
24604 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24605
24606 #~ msgid "Close Section"
24607 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24608
24609 #~ msgid "Insert|n"
24610 #~ msgstr "Infoga|n"
24611
24612 #~ msgid "View DVI"
24613 #~ msgstr "Visa DVI"
24614
24615 #~ msgid "Update DVI"
24616 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24617
24618 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24619 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24620
24621 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24622 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24623
24624 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24625 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24626
24627 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24628 #~ msgstr "Okänt avståndsargument: "
24629
24630 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24631 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24632
24633 #~ msgid "Branch Settings"
24634 #~ msgstr "Greninställningar"
24635
24636 #~ msgid "Length"
24637 #~ msgstr "Längd"
24638
24639 #~ msgid "TeX Code Settings"
24640 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24641
24642 #~ msgid "Float Settings"
24643 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24644
24645 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24646 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24647
24648 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24649 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24650
24651 #~ msgid "ispell"
24652 #~ msgstr "ispell"
24653
24654 #~ msgid "*.ispell"
24655 #~ msgstr "*.ispell"
24656
24657 #~ msgid "Spellchecker error"
24658 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24659
24660 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24661 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24662
24663 #~ msgid ""
24664 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24665 #~ "Maybe it has been killed."
24666 #~ msgstr ""
24667 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24668 #~ "Den har kanske avbrutits."
24669
24670 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24671 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24672
24673 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24674 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24675
24676 #~ msgid "No Table of contents"
24677 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24678
24679 #~ msgid "Latex"
24680 #~ msgstr "Latex"
24681
24682 #~ msgid "Toggle Label|L"
24683 #~ msgstr "Växla etikett"
24684
24685 #~ msgid "No file open!"
24686 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24687
24688 #~ msgid "B&rowse..."
24689 #~ msgstr "Bläddra..."
24690
24691 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24692 #~ msgstr "Antal kopior:"
24693
24694 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24695 #~ msgstr "Linjär:"
24696
24697 #~ msgid "Ne&w"
24698 #~ msgstr "Ny"
24699
24700 #~ msgid "figure"
24701 #~ msgstr "figur"
24702
24703 #~ msgid "table"
24704 #~ msgstr "tabell"
24705
24706 #~ msgid "algorithm"
24707 #~ msgstr "algoritm"
24708
24709 #~ msgid "tableau"
24710 #~ msgstr "tablå"
24711
24712 #~ msgid "keywords"
24713 #~ msgstr "nyckelord"
24714
24715 #~ msgid "Table of Contents|a"
24716 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24717
24718 #~ msgid "Reference\t"
24719 #~ msgstr "Referens"
24720
24721 #~ msgid "LaTeX default"
24722 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24723
24724 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24725 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24726
24727 #~ msgid "Class not found"
24728 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24729
24730 #~ msgid "Changed Layout"
24731 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24732
24733 #~ msgid "Unknown layout"
24734 #~ msgstr "Okänd utformning"
24735
24736 #~ msgid "Monochrome"
24737 #~ msgstr "Monokrom"
24738
24739 #~ msgid "Grayscale"
24740 #~ msgstr "Gråskala"
24741
24742 #~ msgid "&Display:"
24743 #~ msgstr "&Visning:"
24744
24745 #~ msgid "Sca&le:"
24746 #~ msgstr "Skala:"
24747
24748 #~ msgid "Scr&een Display:"
24749 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24750
24751 #~ msgid "Do not display"
24752 #~ msgstr "Visa inte"
24753
24754 #~ msgid "Unknown Info: "
24755 #~ msgstr "Okänd info: "
24756
24757 #~ msgid "<- C&lear"
24758 #~ msgstr "<- Rensa"
24759
24760 #~ msgid "A&pply"
24761 #~ msgstr "Tillämpa"
24762
24763 #~ msgid "Add"
24764 #~ msgstr "Lägg till"
24765
24766 #~ msgid "E&mbed"
24767 #~ msgstr "Inbädda"
24768
24769 #~ msgid "Edit the file externally"
24770 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24771
24772 #~ msgid "&Edit File..."
24773 #~ msgstr "Redigera fil..."
24774
24775 #~ msgid "&Center"
24776 #~ msgstr "&Center"
24777
24778 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24779 #~ msgstr "Växla flikrad"
24780
24781 #~ msgid "Clear"
24782 #~ msgstr "Rensa"
24783
24784 #~ msgid " (auto)"
24785 #~ msgstr " (auto)"
24786
24787 #~ msgid "Document could not be read"
24788 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24789
24790 #~ msgid "Properties...|P"
24791 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24792
24793 #~ msgid "Line Break|B"
24794 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24795
24796 #~ msgid "line break"
24797 #~ msgstr "Radbrytning"
24798
24799 #~ msgid "Links"
24800 #~ msgstr "Länkar"
24801
24802 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24803 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24804
24805 #~ msgid "false"
24806 #~ msgstr "falskt"
24807
24808 #~ msgid "&float"
24809 #~ msgstr "&flotte"
24810
24811 #~ msgid "S&ubfigure"
24812 #~ msgstr "Underfigur"
24813
24814 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24815 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24816
24817 #~ msgid "&Shaded"
24818 #~ msgstr "&Skuggad"
24819
24820 #~ msgid "&Colors"
24821 #~ msgstr "Färger"
24822
24823 #~ msgid "&File formats"
24824 #~ msgstr "&Filformat"
24825
24826 #~ msgid "F&ormat:"
24827 #~ msgstr "F&ormat:"
24828
24829 #~ msgid "External Applications"
24830 #~ msgstr "Externa program"
24831
24832 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24833 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24834
24835 #~ msgid "Save/restore window position"
24836 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24837
24838 #~ msgid "&URL:"
24839 #~ msgstr "&URL:"
24840
24841 #~ msgid "Default (outer)"
24842 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24843
24844 #~ msgid "Outer"
24845 #~ msgstr "Yttre"
24846
24847 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24848 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24849
24850 #~ msgid "Framed|F"
24851 #~ msgstr "Inramad"
24852
24853 #~ msgid "Shaded|S"
24854 #~ msgstr "Skuggad|S"
24855
24856 #~ msgid "Insert URL"
24857 #~ msgstr "Infoga URL"
24858
24859 #~ msgid "Can't load document class"
24860 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24861
24862 #~ msgid "&Switch to document"
24863 #~ msgstr "Växla till dokument"
24864
24865 #~ msgid ""
24866 #~ "Could not open the specified document\n"
24867 #~ "%1$s\n"
24868 #~ "due to the error: %2$s"
24869 #~ msgstr ""
24870 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24871 #~ "%1$s\n"
24872 #~ "på grund av fel: %2$s"
24873
24874 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24875 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24876
24877 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24878 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24879
24880 #~ msgid "Framed"
24881 #~ msgstr "Inramad"
24882
24883 #~ msgid "%1$d words in document."
24884 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24885
24886 #~ msgid "One word in document."
24887 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24888
24889 #~ msgid "Count words"
24890 #~ msgstr "Räkna ord"
24891
24892 #~ msgid "Encoding error"
24893 #~ msgstr "Kodningsfel"
24894
24895 #~ msgid "&Right"
24896 #~ msgstr "Höger"
24897
24898 #~ msgid "&Load"
24899 #~ msgstr "&Ladda"
24900
24901 #~ msgid "Co&pies:"
24902 #~ msgstr "Ko&pior:"
24903
24904 #~ msgid "Printer &name:"
24905 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24906
24907 #~ msgid "Columns "
24908 #~ msgstr "Kolumner "
24909
24910 #~ msgid "Font st&yle:"
24911 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24912
24913 #~ msgid "Part "
24914 #~ msgstr "Del "
24915
24916 #~ msgid "columns "
24917 #~ msgstr "kolumner "
24918
24919 #~ msgid "Definition. "
24920 #~ msgstr "Definition. "
24921
24922 #~ msgid "Example. "
24923 #~ msgstr "Exempel. "
24924
24925 #~ msgid "Fact. "
24926 #~ msgstr "Fakta. "
24927
24928 #~ msgid "note: "
24929 #~ msgstr "not: "
24930
24931 #~ msgid "default"
24932 #~ msgstr "standard"
24933
24934 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24935 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24936
24937 #~ msgid "Table of Contents|T"
24938 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24939
24940 #~ msgid "OK"
24941 #~ msgstr "Ok"
24942
24943 #~ msgid "Chinese"
24944 #~ msgstr "Kinesiska"
24945
24946 #~ msgid "Upper"
24947 #~ msgstr "Övre"
24948
24949 #~ msgid "Table of contents"
24950 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24951
24952 #~ msgid "Number style"
24953 #~ msgstr "Nummerstil"
24954
24955 #~ msgid "block "
24956 #~ msgstr "block "
24957
24958 #~ msgid "&Caption"
24959 #~ msgstr "Bildtext"
24960
24961 #~ msgid "&Label"
24962 #~ msgstr "Etikett"
24963
24964 #~ msgid "A Label for the caption"
24965 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24966
24967 #~ msgid "D&own"
24968 #~ msgstr "Ned"
24969
24970 #~ msgid "Upd&ate"
24971 #~ msgstr "Upp&datera"
24972
24973 #~ msgid "SubSection"
24974 #~ msgstr "Underavsnitt"
24975
24976 #~ msgid ""
24977 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24978 #~ "font change."
24979 #~ msgstr ""
24980 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24981 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24982
24983 #~ msgid "Set math font"
24984 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24985
24986 #~ msgid "Math Panel|l"
24987 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24988
24989 #~ msgid "Math Panel|P"
24990 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24991
24992 #~ msgid "Show math panel"
24993 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24994
24995 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24996 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24997
24998 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24999 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
25000
25001 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25002 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
25003
25004 #~ msgid "E&xtra options"
25005 #~ msgstr "Extra alternativ"
25006
25007 #~ msgid "Alig&nment:"
25008 #~ msgstr "Justering:"
25009
25010 #~ msgid "&From:"
25011 #~ msgstr "&Från:"
25012
25013 #~ msgid "&Converters"
25014 #~ msgstr "Omvandlare"
25015
25016 #~ msgid "Opening child document "
25017 #~ msgstr "Öppnar barndokument "