1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~270 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Dictionary / Ordlista
15 # acknowledgement ? -> erkännande? bekräftelse? tacksägelse?
16 # add -> lägg till (inget kortare?)
18 # advanced -> avancerat(d)
19 # affiliation -> tillhörighet
22 # allocate -> allokera
23 # append ? -> tillfoga?
24 # appendix (ces) -> bilaga (or)
26 # backup -> säkerhetskopia
27 # bibliography -> bibliografi
28 # ... entry -> bibliografipost
29 # ... key -> bibliografinyckel
31 # bind (file) -> bind (fil)
34 # brace -> klammer(parentes)
37 # ... break -> brytning
39 # bullet ? -> punkt? (om bullet är punkt, vad är då ./dot/point?)
41 # caption ? -> rubrik? bildtext?
42 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
43 # chart -> diagram (men diagram då?)
44 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
46 # citation ? -> citat, citation?/citering?
47 # citation style ? -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
49 # clipboard -> klippbord
50 # column ? -> kolumn? kolonn? spalt?
53 # completion -> komplettering, slutföring?
54 # condition -> villkor
55 # conjecture -> förmodan
56 # convert(er) -> omvandla(re)
57 # cross-reference -> korsreferens (se reference)
58 # current -> aktuell, nuvarande?
59 # custom, customize -> anpassad, anpassa
62 # delimiter -> skiljetecken, avgränsare?
63 # directory -> katalog
64 # discard -> kasta (förkasta)
66 # display -> visa, visning
67 # dissolve -> lös upp/upplösa
68 # drop shadow -> fallskugga
70 # editor -> redigerare/redaktör
71 # emph, emphasis -> betoning
72 # emphasize/d -> betona/d
73 # encl(ose) -> bifoga?
74 # enter, Enter -> ange, Enter
75 # environment -> miljö
76 # extension -> ändelse, utökning
80 # find & replace -> hitta & ersätt
81 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
82 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
83 # .. face -> teckensnitt
84 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
85 # .. size -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
87 # frame(d) -> ram (inramad)
90 # include -> inkludera
91 # indent/ation -> indentera/indentering, (indrag?)
93 # index entry -> indexpost
94 # inline -> på plats? inom/på rad? i linje med? inline?
95 # input -> inmatning, mata in
97 # inset -> insättning?
99 # itemized -> uppställd
100 # justify(ed) ? -> justera(d)?
102 # keyword -> nyckelord
104 # layout -> utformning, layout?
105 # line ? -> linje? rad?
107 # listing -> listning?
108 # main text -> brödtext
110 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
111 # math -> matematik, matte?
112 # merge -> sammanfoga
113 # miscellaneous -> diverse
114 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig?
115 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje?
116 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig?
117 # (proper) noun -> substantiv
118 # note -> anteckning, notis?
120 # notation ? -> notation, notering?
121 # offprint -> särtryck
122 # offset ? -> offset? position? förskjutning?
123 # option/s -> alternativ
124 # outline -> översikt? disposition? kontur?
125 # overlay -> överlägg
127 # paste -> klistra (-in)
129 # popup ? -> popup? meddelanderuta? ..
130 # preferences -> inställningar
131 # preview -> förhandsgranska
132 # print -> utskrift, skriv ut
133 # printer -> skrivare
134 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
135 # proposition -> förslag? påstående? (proposition för tillfället)
136 # puncutation -> interpunktuation
137 # quote ? -> citat, citattecken
138 # quotation ? -> citation
140 # recover -> återhämta
141 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
142 # reject -> avvisa, avslå?
143 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
145 # resize -> storleksändra
146 # restore -> återställ
147 # resume -> återuppta
149 # revert -> återgå, återställ
150 # revision -> revidering
154 # rtl -> htv, höger-till-vänster
155 # rule -> linjal (regel?)
157 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
158 # sans serif -> linjärer, sans serif?
162 # select (de-) -> välj (välj bort)
166 # setting(s) -> inställning(ar)
169 # slide ? -> bild? diabild?
170 # slideshow -> bildspel
171 # space -> mellanslag?
172 # spacing(s) ? -> mellanrum? avstånd? utslutning? (mellanrum för tillfället)
173 # special -> special, speciell
174 # specify -> specificera
175 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
177 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterade]
178 # switch -> växel/växla, byt?
181 # theorem -> teorem, sats?
182 # thesaurus -> synonymordbok
183 # thickness -> tjocklek
184 # toggle -> växel/växla, byt?
185 # tooltip -> verktygstips
187 # (in)valid -> (o)giltig
188 # validate -> giltiggör
189 # validity -> giltighet
190 # view(er) -> visa(re)
191 # wrap ? -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
193 # Things to go through:
194 # line/column/row? rad/spalt/..? linje? kolumn/kolonn?
195 # space(s)/spacing(s)?
196 # quote/quotation/citation = citat?
197 # font = font? typsnitt? teckensnitt? osv..
200 # ..and possibly more.
202 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
205 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
206 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
207 "POT-Creation-Date: 2011-01-21 01:23+0100\n"
208 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 12:21+0100\n"
209 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
210 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
212 "MIME-Version: 1.0\n"
213 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
214 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
216 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
220 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
221 msgid "Version goes here"
222 msgstr "Versionen hamnar här"
224 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
241 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
250 msgid "The bibliography key"
251 msgstr "Bibliografinyckeln"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
254 msgid "The label as it appears in the document"
255 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
267 msgid "Citation Style"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
271 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
272 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
275 msgid "&Default (numerical)"
276 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
280 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
281 "parameters in document class options."
283 "Använd natbibstilar för naturvetenskaper och konst. Sätt ytterligare "
284 "parametrar i dokumentklassalternativ."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
291 msgid "Natbib &style:"
292 msgstr "Natbib&stil:"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
295 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
296 msgstr "Använd jurabibstilarna för lag och humanism"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
303 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
304 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
307 msgid "S&ectioned bibliography"
308 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
312 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
314 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
319 msgid "Bibliography generation"
320 msgstr "Bibliografigenerering"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
325 msgstr "&Behandlare:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
328 msgid "Select a processor"
329 msgstr "Välj en behandlare"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
335 msgstr "&Alternativ:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
339 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
341 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
344 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
345 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
348 msgid "Scan for new databases and styles"
349 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
369 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
371 #: src/CutAndPaste.cpp:350
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
378 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
385 msgid "The BibTeX style"
386 msgstr "BibTeX-stilen"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
393 msgid "Choose a style file"
394 msgstr "Välj en stilfil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "alla citerade referenser"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "alla ociterade referenser"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
414 msgid "all references"
415 msgstr "alla referenser"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
426 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
448 msgid "Move the selected database downwards in the list"
449 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
456 msgid "Move the selected database upwards in the list"
457 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
460 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
465 msgid "BibTeX database to use"
466 msgstr "BibTeX-databas att använda"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
473 msgid "Add a BibTeX database file"
474 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
478 msgstr "Lä&gg till..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
481 msgid "Remove the selected database"
482 msgstr "Ta bort vald databas"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr "Markera om rutan ska brytas över sidor"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
493 msgid "Allow &page breaks"
494 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
502 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
503 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
515 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
531 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
532 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
553 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
554 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
583 msgstr "&Dekoration:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
586 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
621 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Stödda ruttyper"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Välj din gren"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
643 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
646 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
650 msgid "Filename &Suffix"
651 msgstr "Filnamnsändel&se"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
654 msgid "Show undefined branches used in this document."
655 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
658 msgid "&Undefined Branches"
659 msgstr "&Odefinierade grenar"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
662 msgid "A&vailable Branches:"
663 msgstr "Till&gängliga grenar:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
666 msgid "Toggle the selected branch"
667 msgstr "Växla vald gren"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
670 msgid "(&De)activate"
671 msgstr "(A&v)aktivera"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
674 msgid "Add a new branch to the list"
675 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
678 msgid "Define or change background color"
679 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "Ändra &färg..."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Ta bort vald gren"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
691 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3779
692 #: src/Buffer.cpp:3792
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
697 msgid "Change the name of the selected branch"
698 msgstr "Byt namn på vald gren"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
702 msgstr "Byt &namn..."
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
705 msgid "Add the selected branches to the list."
706 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
709 msgid "&Add Selected"
710 msgstr "Lägg till v&ald"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
713 msgid "Add all unknown branches to the list."
714 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
718 msgstr "Lägg till a&lla"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
722 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
723 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
726 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3817
727 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
741 msgid "Undefined branches used in this document."
742 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
745 msgid "&Undefined Branches:"
746 msgstr "&Odefinierade grenar:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgstr "&Teckensnitt:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
763 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom Bullet:"
836 msgstr "&Anpassad punkt:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
848 msgid "Go to previous change"
849 msgstr "Gå till föregående ändring"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
852 msgid "&Previous change"
853 msgstr "&Föregående ändring"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
856 msgid "Go to next change"
857 msgstr "Gå till nästa ändring"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
861 msgstr "&Nästa ändring"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
864 msgid "Accept this change"
865 msgstr "Godta denna ändring"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
872 msgid "Reject this change"
873 msgstr "Avvisa denna ändring"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
882 msgstr "Teckensnittsfamilj"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
891 msgstr "Teckensnittsform"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
900 msgstr "Teckensnittsserie"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgstr "Teckensnittfärg"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Växlas aldrig"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgstr "Teckensnittsstorlek"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Andra teckensnittalternativ"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Växlas alltid"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Tillämpa vardera ändring automatiskt"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
993 msgid "A&vailable Citations:"
994 msgstr "Till&gängliga citat:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
997 msgid "S&elected Citations:"
998 msgstr "Valda citat:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1001 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1002 msgstr "Klicka eller tryck Enter för att lägga till valt citat till listan"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1005 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1006 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1009 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1010 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1013 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1014 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1035 msgstr "Formatering"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1038 msgid "Citation st&yle:"
1039 msgstr "Citatst&il:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1042 msgid "Natbib citation style to use"
1043 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1046 msgid "Text &before:"
1047 msgstr "Text för&e:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1050 msgid "Text to place before citation"
1051 msgstr "Text att sätta före citat"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1054 msgid "Text a&fter:"
1055 msgstr "Text e&fter:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1058 msgid "Text to place after citation"
1059 msgstr "Text att sätta efter citat"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1062 msgid "List all authors"
1063 msgstr "Lista alla författare"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1066 msgid "Full aut&hor list"
1067 msgstr "&Hel författarlista"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1070 msgid "Force upper case in citation"
1071 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1074 msgid "Force u&pper case"
1075 msgstr "Tvinga &versaler"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1078 msgid "Search Citation"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1087 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1089 "Ange texten att söka efter och tryck Enter eller klicka på knappen för att "
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1093 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1094 msgstr "Klicka eller tryck Enter i sökrutan för att söka"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1101 msgid "Search field:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1110 msgid "Regular e&xpression"
1111 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1114 msgid "Case se&nsitive"
1115 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1118 msgid "Entry types:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1123 msgid "All entry types"
1124 msgstr "Alla posttyper"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1127 msgid "Search as you &type"
1128 msgstr "Sök &medan du skriver"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1132 msgstr "Teckensnittsfärger"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1140 msgid "Click to change the color"
1141 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1145 msgstr "Standard..."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1149 msgid "Revert the color to the default"
1150 msgstr "Återställ färgen till standard"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1158 msgid "Greyed-out notes:"
1159 msgstr "Nedtonade anteckningar:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1166 msgid "Background colors"
1167 msgstr "Bakgrundsfärger"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1174 msgid "Shaded boxes:"
1175 msgstr "Skuggade rutor:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1178 msgid "Compare Revisions"
1179 msgstr "Jämför revideringar"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1182 msgid "&Revisions back"
1183 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "&Mellan revideringar"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "&Nytt dokument:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "&Gammalt dokument:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1207 msgstr "&Bläddra..."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1210 msgid "Copy Document Settings from:"
1211 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1214 msgid "N&ew Document"
1215 msgstr "N&ytt dokument"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1218 msgid "Ol&d Document"
1219 msgstr "Gammalt &dokument"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1223 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1224 "resulting document"
1226 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1227 "resulterande dokumentet"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1231 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1239 msgid "Match delimiter types"
1240 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1243 msgid "&Keep matched"
1244 msgstr "Be&håll matchat"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1252 msgid "Insert the delimiters"
1253 msgstr "Infoga skiljetecken"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1260 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1261 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1264 msgid "Use Class Defaults"
1265 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1268 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1269 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1272 msgid "Save as Document Defaults"
1273 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1280 msgid "Show ERT button only"
1281 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1288 msgid "Show ERT contents"
1289 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1296 msgid "For more information, refer to the complete log."
1297 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1304 msgid "Description:"
1305 msgstr "Beskrivning:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1308 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1309 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1312 msgid "View Complete &Log..."
1313 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1332 msgid "Select a file"
1333 msgstr "Välj en fil"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1344 msgid "Available templates"
1345 msgstr "Tillgängliga mallar"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1349 msgid "LaTe&X and LyX options"
1350 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1353 msgid "LaTeX Options"
1354 msgstr "LaTeX-alternativ"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1358 msgstr "Alternati&v:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1365 msgid "&Show in LyX"
1366 msgstr "Vi&sa i LyX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1372 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1373 msgstr "Procentsats för skalan i LyX"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Ska&la på skärmen (%):"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Storle&k och rotation"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Rotationens ursprung"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1444 msgid "Clip to &bounding box"
1445 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1449 msgid "&Left bottom:"
1450 msgstr "&Vänster botten:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1459 msgstr "&Höger topp:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1463 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1464 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1468 msgid "&Get from File"
1469 msgstr "Häm&ta från fil"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1490 msgid "Replace &with:"
1491 msgstr "Ersätt &med:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Hitta nästa förekomst [Enter]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1509 msgstr "Hitta &nästa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Begränsa sökning till bara hela ord"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1516 msgid "W&hole words"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Enter]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1536 msgid "Replace all occurences at once"
1537 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "Ersätt &alla"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1559 msgid "Current &document"
1560 msgstr "Aktuellt &dokument"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1564 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1567 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1571 msgid "&Master document"
1572 msgstr "Huvuddoku&ment"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1575 msgid "All open documents"
1576 msgstr "Alla öppna dokument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1579 msgid "&Open documents"
1580 msgstr "Öppna d&okument"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1583 msgid "All ma&nuals"
1584 msgstr "Alla ma&nualer"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1588 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1589 "and paragraph style"
1591 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1592 "text- och styckestilen"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1595 msgid "Ignore &format"
1596 msgstr "Ignorera &format"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1600 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1607 msgid "&Preserve first case on replace"
1608 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1611 msgid "&Expand macros"
1612 msgstr "&Utöka makron"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1624 msgid "Use &default placement"
1625 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1628 msgid "Advanced Placement Options"
1629 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1632 msgid "&Top of page"
1633 msgstr "&Topp på sidan"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1636 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1637 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1640 msgid "Here de&finitely"
1641 msgstr "De&finitivt här"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1644 msgid "&Here if possible"
1645 msgstr "&Här om möjligt"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1648 msgid "&Page of floats"
1649 msgstr "Sida med &flottar"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1652 msgid "&Bottom of page"
1653 msgstr "&Botten på sidan"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1656 msgid "&Span columns"
1657 msgstr "&Spänn kolumner"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1660 msgid "&Rotate sideways"
1661 msgstr "&Rotera i sidled"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1665 msgstr "TeckensnittUi"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1668 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1670 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTex)"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1673 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1674 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1677 msgid "&Default Family:"
1678 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1681 msgid "Select the default family for the document"
1682 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1686 msgstr "&Grundstorlek:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1689 msgid "LaTe&X font encoding:"
1690 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1693 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1694 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1701 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1702 msgstr "Välj teckensnitt antikva (serif)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1705 msgid "&Sans Serif:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1709 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1710 msgstr "Välj teckensnitt linjärer (grotesk)"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1714 msgstr "S&kala (%):"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1717 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1719 "Skala teckensnitt linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1722 msgid "&Typewriter:"
1723 msgstr "&Skrivmaskin:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1726 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1727 msgstr "Välj teckensnitt skrivmaskin (monospace)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1731 msgstr "Sk&ala (%):"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1734 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1736 "Skala teckensnitt skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1743 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1745 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller "
1746 "koreansk (CJK) skrift"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1749 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1750 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1753 msgid "Use true S&mall Caps"
1754 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1757 msgid "Use old style instead of lining figures"
1758 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1761 msgid "Use &Old Style Figures"
1762 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1769 msgid "Select an image file"
1770 msgstr "Välj en bildfil"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1774 msgstr "Utmatningsstorlek"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1777 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1778 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1781 msgid "Set &height:"
1782 msgstr "Sätt &höjd:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1785 msgid "&Scale Graphics (%):"
1786 msgstr "&Skala grafik (%):"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1789 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1790 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1794 msgstr "Sätt &bredd:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1797 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1798 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1801 msgid "Rotate Graphics"
1802 msgstr "Rotera grafik"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1805 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1806 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1809 msgid "Ro&tate after scaling"
1810 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1817 msgid "A&ngle (Degrees):"
1818 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1822 msgid "File name of image"
1823 msgstr "Bildens filnamn"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1840 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1841 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1844 msgid "Don't un&zip on export"
1845 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1849 msgid "Additional LaTeX options"
1850 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1853 msgid "LaTeX &options:"
1854 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1858 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1859 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1861 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1862 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1865 msgid "Sho&w in LyX"
1866 msgstr "&Visa i LyX"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1869 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1870 msgstr "Tilldela grafiken en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1873 msgid "Graphics Group"
1874 msgstr "Grafikgrupp"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1877 msgid "A&ssigned to group:"
1878 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1881 msgid "Click to define a new graphics group."
1882 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1885 msgid "O&pen new group..."
1886 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1889 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1890 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1898 msgstr "&Utkastläge"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1901 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1902 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1905 msgid "..............."
1906 msgstr "..............."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1913 msgid "<-----------"
1914 msgstr "<-----------"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1917 msgid "----------->"
1918 msgstr "----------->"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1921 msgid "\\-----v-----/"
1922 msgstr "\\-----v-----/"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1925 msgid "/-----^-----\\"
1926 msgstr "/-----^-----\\"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1930 msgstr "&Mellanrum:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1933 msgid "Supported spacing types"
1934 msgstr "Stödda mellanrumstyper"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1941 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1942 msgstr "Anpassat värde. Behöver mellanrumstyp \"Anpassad\"."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1945 msgid "&Fill Pattern:"
1946 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1954 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1955 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1960 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1970 msgid "Name associated with the URL"
1971 msgstr "Namn förknippat med URL"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1979 msgid "Specify the link target"
1980 msgstr "Specificera länkmålet"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1987 msgid "Link to the web or to every other target"
1988 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1995 msgid "Link to an email address"
1996 msgstr "Länk till en epostadress"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2003 msgid "Link to a file"
2004 msgstr "Länk till en fil"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2011 msgid "Listing Parameters"
2012 msgstr "Listningsparametrar"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2017 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2018 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2023 msgid "&Bypass validation"
2024 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2035 msgid "Mo&re parameters"
2036 msgstr "Fle&r parametrar"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2039 msgid "Underline spaces in generated output"
2040 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2043 msgid "&Mark spaces in output"
2044 msgstr "&Markera mellanrum i utmatning"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2047 msgid "Show LaTeX preview"
2048 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2051 msgid "&Show preview"
2052 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2055 msgid "File name to include"
2056 msgstr "Filnamn att inkludera"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2059 msgid "&Include Type:"
2060 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2064 msgstr "Inkludering"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2076 msgid "Program Listing"
2077 msgstr "Programlistning"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2080 msgid "Edit the file"
2081 msgstr "Redigera filen"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2088 msgid "A&vailable Indexes:"
2089 msgstr "Till&gängliga index:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2092 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2093 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2097 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2099 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2104 msgid "Index generation"
2105 msgstr "Indexgenerering"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2108 msgid "Define program options of the selected processor."
2109 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2112 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2113 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2116 msgid "&Use multiple indexes"
2117 msgstr "An&vänd flera index"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2121 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2123 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2126 msgid "Add a new index to the list"
2127 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2136 msgid "Remove the selected index"
2137 msgstr "Ta bort valt index"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2140 msgid "Rename the selected index"
2141 msgstr "Byt namn på valt index"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2145 msgstr "B&yt namn..."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2148 msgid "Define or change button color"
2149 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2152 msgid "Information Type:"
2153 msgstr "Informationstyp:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2156 msgid "Information Name:"
2157 msgstr "Informationsnamn:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2160 msgid "Inset Parameter Configuration"
2161 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2165 msgid "I&mmediate Apply"
2166 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2170 msgstr "Ny insättning"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2173 msgid "Document &class"
2174 msgstr "Dokument&klass"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2177 msgid "Click to select a local document class definition file"
2178 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2181 msgid "&Local Layout..."
2182 msgstr "&Lokal utformning..."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2185 msgid "Class options"
2186 msgstr "Klassalternativ"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2189 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2191 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2195 msgid "&Predefined:"
2196 msgstr "&Fördefinierad:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2200 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2203 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2204 "för att välja/välja bort."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2211 msgid "&Graphics driver:"
2212 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2215 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2216 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2219 msgid "Select de&fault master document"
2220 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2227 msgid "Enter the name of the default master document"
2228 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2231 msgid "&Suppress default date on front page"
2232 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2235 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2236 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2243 msgid "Language &Default"
2244 msgstr "Stan&dardspråk"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2251 msgid "&Quote Style:"
2252 msgstr "&Citatstil:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2259 msgid "Value of the vertical line offset."
2260 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2263 msgid "Value of the line width."
2264 msgstr "Värdet på linjebredden."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2271 msgid "Value of the line thickness."
2272 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2275 msgid "Input here the listings parameters"
2276 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2280 msgid "Feedback window"
2281 msgstr "Responsfönster"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2284 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2289 msgid "&Main Settings"
2290 msgstr "&Huvudalternativ"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2297 msgid "Check for inline listings"
2298 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2301 msgid "&Inline listing"
2302 msgstr "Listning på plats"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2305 msgid "Check for floating listings"
2306 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2314 msgstr "&Placering:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2317 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2318 msgstr "Specificera placering (htbp?) för flytande listningar"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2321 msgid "Line numbering"
2322 msgstr "Linjenumrering"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2329 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2330 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2337 msgid "Difference between two numbered lines"
2338 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2342 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2345 msgid "Choose the font size for line numbers"
2346 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2355 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2358 msgid "The content's base font size"
2359 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2362 msgid "Font Famil&y:"
2363 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2366 msgid "The content's base font style"
2367 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2370 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2371 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2374 msgid "&Break long lines"
2375 msgstr "&Bryt långa linjer"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2378 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2379 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2382 msgid "S&pace as symbol"
2383 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2386 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2387 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2390 msgid "Space i&n string as symbol"
2391 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2394 msgid "Tab&ulator size:"
2395 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2398 msgid "Use extended character table"
2399 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2402 msgid "&Extended character table"
2403 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2410 msgid "Select the programming language"
2411 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2418 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2419 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2426 msgid "Fi&rst line:"
2427 msgstr "Fö&rsta linje:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2430 msgid "The first line to be printed"
2431 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2435 msgstr "Sista &linje:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2438 msgid "The last line to be printed"
2439 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2442 msgid "More Parameters"
2443 msgstr "Fler parametrar"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2446 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2448 "Mata in listningsparametrarna här. Ange ? för en lista över parametrar."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2451 msgid "Document-specific layout information"
2452 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2455 msgid "Errors reported in terminal."
2456 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2460 msgid "Press button to check validity..."
2461 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2468 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2469 msgstr "Slå Enter för att söka, eller klicka Gå!"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2476 msgid "Update the display"
2477 msgstr "Uppdatera visning"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2485 msgid "Copy to Clip&board"
2486 msgstr "Kopiera till ur&klipp"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2493 msgid "Jump to the next warning message."
2494 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2497 msgid "Next &Warning"
2498 msgstr "Nästa &varning"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2501 msgid "Jump to the next error message."
2502 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2509 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2510 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2513 msgid "&Default Margins"
2514 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2537 msgid "Head &height:"
2538 msgstr "Huvud&höjd:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2545 msgid "&Column Sep:"
2546 msgstr "&Kolumnsep:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2549 msgid "Master Document Output"
2550 msgstr "Huvuddokumentets utmatning"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2553 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2554 msgstr "Inkludera endast valda underdokument i utmatningen"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2557 msgid "Include only &selected children"
2558 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2560 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2563 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2566 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2567 "(förlänger kompilering)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2570 msgid "&Maintain counters and references"
2571 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2574 msgid "Include all subdocuments in the output"
2575 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2578 msgid "&Include all children"
2579 msgstr "&Inkludera alla barn"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2585 msgid "Number of rows"
2586 msgstr "Antal rader"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2597 msgid "Number of columns"
2598 msgstr "Antal kolumner"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2606 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2607 msgstr "Storleksändra detta till korrekta tabelldimensioner"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2610 msgid "Vertical alignment"
2611 msgstr "Vertikal justering"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2618 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2619 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2622 msgid "&Horizontal:"
2623 msgstr "&Horisontell:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2634 msgid "decoration type / matrix border"
2635 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2659 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2660 "are inserted into formulas"
2662 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS matematikverktygsfälten "
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2666 msgid "&Use AMS math package automatically"
2667 msgstr "Använd paketet AMS matematik a&utomatiskt"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2670 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2671 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2674 msgid "Use AMS &math package"
2675 msgstr "Använd paketet AMS &matematik"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2679 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2680 "inserted into formulas"
2682 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2686 msgid "Use esint package &automatically"
2687 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2690 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2691 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2694 msgid "Use &esint package"
2695 msgstr "Använd paketet &esint"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2699 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2702 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2705 msgid "Use math&dots package automatically"
2706 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2709 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2710 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2713 msgid "Use mathdo&ts package"
2714 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2718 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2719 "inserted into formulas"
2721 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2725 msgid "Use mhchem &package automatically"
2726 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2729 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2730 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2733 msgid "Use mh&chem package"
2734 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2738 msgstr "Tillgängliga:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2755 msgid "Nomenclature"
2756 msgstr "Nomenklatur"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2760 msgstr "Sorter&a som:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2763 msgid "&Description:"
2764 msgstr "Beskrivning:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2775 msgid "LyX internal only"
2776 msgstr "Endast intern LyX"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2780 msgstr "LyX-a&nteckning"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2783 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2784 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2791 msgid "Print as grey text"
2792 msgstr "Skriv ut som grå text"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2799 msgid "&List in Table of Contents"
2800 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2807 msgid "Output Format"
2808 msgstr "Utmatningsformat"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2811 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2812 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2816 msgid "De&fault Output Format:"
2817 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2820 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2822 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2826 msgid "S&ynchronize with Output"
2827 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2830 msgid "C&ustom Macro:"
2831 msgstr "Anpassad makro:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2834 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2835 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2838 msgid "XHTML Output Options"
2839 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2842 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2843 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2846 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2847 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2850 msgid "&Math Output:"
2851 msgstr "&Matematikutmatning:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2854 msgid "Format to use for math output."
2855 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2870 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2871 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2877 msgid "Math &Image Scaling:"
2878 msgstr "Matematikbildskalning:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2881 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2882 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2885 msgid "&Use hyperref support"
2886 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2894 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2896 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2900 msgid "Automatically fi&ll header"
2901 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2904 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2905 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2908 msgid "Load in &fullscreen mode"
2909 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2912 msgid "Header Information"
2913 msgstr "Huvudinformation"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2921 msgstr "Förf&attare:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2929 msgstr "Nyc&kelord:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2933 msgstr "H&yperlänkar"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2936 msgid "Allows link text to break across lines."
2937 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2940 msgid "B&reak links over lines"
2941 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2944 msgid "No &frames around links"
2945 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2948 msgid "C&olor links"
2949 msgstr "Färga länkar"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2952 msgid "Bibliographical backreferences"
2953 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2956 msgid "B&ackreferences:"
2957 msgstr "B&akåtreferenser:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2964 msgid "G&enerate Bookmarks"
2965 msgstr "Generera bokmärken"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2968 msgid "&Numbered bookmarks"
2969 msgstr "&Numrerade bokmärken"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2972 msgid "Number of levels"
2973 msgstr "Antal nivåer"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2976 msgid "&Open bookmarks"
2977 msgstr "Öppna b&okmärken"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2980 msgid "Additional o&ptions"
2981 msgstr "Ytterligare alternativ"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2984 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2985 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2988 msgid "Paper Format"
2989 msgstr "Pappersformat"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2998 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2999 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3002 msgid "&Orientation:"
3003 msgstr "&Orientering:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3016 msgstr "Sidutformning"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3019 msgid "Headings &style:"
3020 msgstr "Huvud&stil:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3023 msgid "Style used for the page header and footer"
3024 msgstr "Stil som används för sidhuvud och sidfot"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3027 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3028 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3031 msgid "&Two-sided document"
3032 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3036 msgstr "Etikettbredd"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3040 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3041 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3044 msgid "Lo&ngest label"
3045 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3048 msgid "Line &spacing"
3049 msgstr "Linjemellanrum"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3081 msgid "&Indent Paragraph"
3082 msgstr "&Indentera stycke"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3101 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3102 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3105 msgid "Paragraph's &Default"
3106 msgstr "Styckets standar&d"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3109 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3110 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3117 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3118 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3121 msgid "&Horizontal Phantom"
3122 msgstr "&Horisontell fantom"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3125 msgid "Vertical space of the phantom content"
3126 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3129 msgid "&Vertical Phantom"
3130 msgstr "&Vertikal fantom"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3137 msgid "&Use system colors"
3138 msgstr "Använd systemfärger"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3142 msgstr "I matematik"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3146 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3149 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge "
3150 "efter fördröjningen."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3153 msgid "Automatic in&line completion"
3154 msgstr "Automatisk \"in&line\"-komplettering"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3157 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3158 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3161 msgid "Automatic p&opup"
3162 msgstr "Automatisk p&opup"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3165 msgid "Autoco&rrection"
3166 msgstr "Autokorrigering"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3174 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3177 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3181 msgid "Automatic &inline completion"
3182 msgstr "Automatisk komplettering på plats"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3185 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3186 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3189 msgid "Automatic &popup"
3190 msgstr "Automatisk &popup"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3194 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3197 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3201 msgid "Cursor i&ndicator"
3202 msgstr "Markörin&dikator"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3205 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3211 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3212 "if it is available."
3214 "Efter att markören inte har flyttat på sig under denna tid visas "
3215 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3218 msgid "s inline completion dela&y"
3219 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3223 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3224 "if it is available."
3226 "Efter att markören inte har flyttat på sig under denna tid visas "
3227 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3230 msgid "s popup d&elay"
3231 msgstr "sekunders fördröjning för popup"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3235 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3236 "It will be shown right away."
3238 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte vara en fördröjning "
3239 "för popup. Den kommer att visas direkt."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3242 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3243 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3246 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3247 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3250 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3251 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3255 msgstr "&Omvandlare:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3258 msgid "E&xtra flag:"
3259 msgstr "E&xtra flagga:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3262 msgid "&From format:"
3263 msgstr "&Från format:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3267 msgstr "&Till format:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3281 msgid "Converter Defi&nitions"
3282 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3285 msgid "Converter File Cache"
3286 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3293 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3294 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3297 msgid "Display &Graphics"
3298 msgstr "Visa &grafik"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3301 msgid "Instant &Preview:"
3302 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3311 msgstr "Ingen matematik"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3318 msgid "Preview Si&ze:"
3319 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3322 msgid "Factor for the preview size"
3323 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3326 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3327 msgstr "Markera styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3330 msgid "&Mark end of paragraphs"
3331 msgstr "&Markera styckeavslut"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3338 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3339 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3342 msgid "Scroll &below end of document"
3343 msgstr "Rulla nedanför dokumentetslut"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3346 msgid "Sort &environments alphabetically"
3347 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3350 msgid "&Group environments by their category"
3351 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3354 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3355 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3358 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3359 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusfältet"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3362 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3363 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3366 msgid "Skip trailing non-word characters"
3367 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3370 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3371 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den flyttar mellan ord"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3378 msgid "&Hide toolbars"
3379 msgstr "&Dölj verktygsfält"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3382 msgid "Hide scr&ollbar"
3383 msgstr "Dölj rullningslist"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3386 msgid "Hide &tabbar"
3387 msgstr "Dölj flikfäl&t"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3390 msgid "Hide &menubar"
3391 msgstr "Dölj &menyfält"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3394 msgid "&Limit text width"
3395 msgstr "Begränsa textbredd"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3398 msgid "Screen used (&pixels):"
3399 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3410 msgid "&Document format"
3411 msgstr "&Dokumentformat"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3414 msgid "Vector &graphics format"
3415 msgstr "Format för vektor&grafik"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3418 msgid "S&hort Name:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3431 msgstr "Red&igerare:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3442 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3443 msgstr "Specificera standard utmatningsformat för (PDF)LaTeX"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3446 msgid "Default Format"
3447 msgstr "Standardformat"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3458 msgid "Your E-mail address"
3459 msgstr "Din e-postadress"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3463 msgstr "Tangentbord"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3466 msgid "Use &keyboard map"
3467 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3484 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3485 "time LyX is launched."
3487 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3488 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3491 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3492 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3499 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3500 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3504 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3505 "speed it up, low values slow it down."
3507 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3508 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3511 msgid "Scroll wheel zoom"
3512 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3531 msgid "User &interface language:"
3532 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3535 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3536 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3539 msgid "Language pac&kage:"
3540 msgstr "Språkpa&ket:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3543 msgid "Select which language package LyX should use"
3544 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3551 msgid "Always Babel"
3552 msgstr "Alltid Babel"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3555 msgid "None[[language package]]"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3560 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3563 msgid "Command s&tart:"
3564 msgstr "Kommandos&tart:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3567 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3568 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3571 msgid "Command e&nd:"
3572 msgstr "Kommandoslut:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3575 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3576 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3579 msgid "Default Decimal &Point:"
3580 msgstr "Standard decimaltecken:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3584 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3585 "the language package)"
3587 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3588 "(till språkpaketet)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3591 msgid "Set languages &globally"
3592 msgstr "Sätt språken &globalt"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3596 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3599 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3608 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3611 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3616 msgstr "Autoavsluta"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3620 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3623 msgid "Mark &foreign languages"
3624 msgstr "Märk &främmande språk"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3627 msgid "Right-to-left language support"
3628 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3632 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3634 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
3635 "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3638 msgid "Enable RTL su&pport"
3639 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3642 msgid "Cursor movement:"
3643 msgstr "Markörflyttning:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3655 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3657 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3661 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3662 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3665 msgid "Default paper si&ze:"
3666 msgstr "Standard pappersstorlek:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3680 msgid "US executive"
3681 msgstr "US executive"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3705 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3709 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3712 msgid "BibTeX command and options"
3713 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3717 msgid "Processor for &Japanese:"
3718 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3721 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3722 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3726 msgstr "Behandlare:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3731 msgstr "Al&ternativ:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3734 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3735 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3738 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3739 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3742 msgid "&Nomenclature command:"
3743 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3746 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3747 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3750 msgid "Chec&kTeX command:"
3751 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3754 msgid "CheckTeX start options and flags"
3755 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3759 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3760 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3761 "rather than the Cygwin teTeX."
3763 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3764 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3768 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3769 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3772 msgid "Set class options to default on class change"
3773 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3776 msgid "R&eset class options when document class changes"
3777 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3780 msgid "Output &line length:"
3781 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3785 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3786 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3787 "paragraphs are separated by a blank line."
3789 "Maximal linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till "
3790 "0 matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras "
3791 "stycken med en blank linje."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3794 msgid "&Date format:"
3795 msgstr "&Datumformat:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3798 msgid "Date format for strftime output"
3799 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3802 msgid "&Overwrite on export:"
3803 msgstr "Skriv över på exp&ort:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3806 msgid "Ask permission"
3807 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3810 msgid "Main file only"
3811 msgstr "Huvudfil endast"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3818 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3819 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3822 msgid "Forward search"
3823 msgstr "Framåtsökning"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3826 msgid "DV&I command:"
3827 msgstr "DV&I-kommando:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3830 msgid "&PDF command:"
3831 msgstr "&PDF-kommando:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3834 msgid "&PATH prefix:"
3835 msgstr "&PATH-prefix:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3849 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3850 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3853 msgid "&Temporary directory:"
3854 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3857 msgid "Ly&XServer pipe:"
3858 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3861 msgid "&Backup directory:"
3862 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3865 msgid "&Example files:"
3866 msgstr "&Exempelfiler:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3869 msgid "&Document templates:"
3870 msgstr "&Dokumentmallar:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3873 msgid "&Working directory:"
3874 msgstr "Arbetskatalog:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3877 msgid "H&unspell dictionaries:"
3878 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3881 msgid "Printer Command Options"
3882 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3885 msgid "Extension to be used when printing to file."
3886 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3889 msgid "File ex&tension:"
3890 msgstr "Filändelse:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3893 msgid "Option used to print to a file."
3894 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3897 msgid "Print to &file:"
3898 msgstr "Skriv till &fil:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3901 msgid "Option used to print to non-default printer."
3902 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3905 msgid "Set &printer:"
3906 msgstr "Sätt skrivare:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3909 msgid "Option used with spool command to set printer."
3910 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3913 msgid "Spool &printer:"
3914 msgstr "S&poolskrivare:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3918 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3921 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3922 "denna för att faktiskt skriva ut."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3925 msgid "Spool co&mmand:"
3926 msgstr "Spoolko&mmando:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3929 msgid "Option used to reverse page order."
3930 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3933 msgid "Re&verse pages:"
3934 msgstr "Om&vänd sidor:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3941 msgid "&Number of copies:"
3942 msgstr "A&ntal kopior:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3945 msgid "Option used to set number of copies."
3946 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3949 msgid "Option used to print a range of pages."
3950 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3954 msgstr "Kollationerade:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3957 msgid "Pa&ge range:"
3958 msgstr "Sidintervall:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3961 msgid "Option used to collate multiple copies."
3962 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3966 msgstr "Udda sid&or:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3969 msgid "&Even pages:"
3970 msgstr "Jämna sidor:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3973 msgid "Paper t&ype:"
3974 msgstr "Papperst&yp:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3977 msgid "Paper si&ze:"
3978 msgstr "Pappersstorlek:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3981 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3982 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3985 msgid "E&xtra options:"
3986 msgstr "E&xtra alternativ:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3989 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3990 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3994 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3995 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3998 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt skrivarkommando "
3999 "och du har config.<printer> filer installerade för alla dina skrivare."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4002 msgid "Adapt &output to printer"
4003 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4006 msgid "Name of the default printer"
4007 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4010 msgid "Default &printer:"
4011 msgstr "Standardskrivare:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4014 msgid "Printer co&mmand:"
4015 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4018 msgid "Sans Seri&f:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4022 msgid "T&ypewriter:"
4023 msgstr "Skrivmaskin:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4035 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4051 msgstr "S&törstare:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4055 msgstr "S&törstare:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4075 msgstr "&Pytteliten:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4079 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4082 "Markera för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens kvalitet "
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4086 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4087 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4098 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4099 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4102 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4104 "Om omarkerad kommer anteckningar och kommentarer att exkluderas från "
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4108 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4109 msgstr "Stavningskontroll på a&nteckningar och kommentarer"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4112 msgid "&Spellchecker engine:"
4113 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4116 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4117 msgstr "Godta ord så som \"iochförsig\""
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4120 msgid "Accept compound &words"
4121 msgstr "Godta sammansatta ord"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4124 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4125 msgstr "Markera felstavade ord med understrykning."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4128 msgid "S&pellcheck continuously"
4129 msgstr "Kontinuerlig stavningskontroll"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4132 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4133 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontroll. "
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4136 msgid "&Escape characters:"
4137 msgstr "&Escape-tecken:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4141 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontroll"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4144 msgid "Al&ternative language:"
4145 msgstr "Al&ternativt språk:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4148 msgid "&User interface file:"
4149 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4152 msgid "Automatic help"
4153 msgstr "Automatisk hjälp"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4158 "the main work area of an edited document"
4160 "Markera för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer för "
4161 "insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4164 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4165 msgstr "Aktivera v&ertygstips i huvudarbetsområdet"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4172 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4173 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4176 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4177 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4180 msgid "Restore cursor &positions"
4181 msgstr "Återställ markör&positioner"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4184 msgid "&Load opened files from last session"
4185 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste sessionen"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4188 msgid "Clear all session &information"
4189 msgstr "Rensa all sessions&information"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4196 msgid "Backup original documents when saving"
4197 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4200 msgid "&Backup documents, every"
4201 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4208 msgid "&Save documents compressed by default"
4209 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4212 msgid "&Maximum last files:"
4213 msgstr "&Max senaste filer:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4216 msgid "&Open documents in tabs"
4217 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4221 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4222 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4224 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4225 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera)"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4228 msgid "S&ingle instance"
4229 msgstr "Enkel &instans"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4232 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4234 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4238 msgid "&Single close-tab button"
4239 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4247 msgid "Nomenclature settings"
4248 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4252 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4253 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4256 msgid "&List Indentation:"
4257 msgstr "&Listindentering:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4260 msgid "Custom &Width:"
4261 msgstr "Anpassad bredd:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4264 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4265 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4272 msgid "Page number to print from"
4273 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4276 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4280 msgid "Page number to print to"
4281 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4284 msgid "Print all pages"
4285 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4297 msgid "Print &odd-numbered pages"
4298 msgstr "Skriv ut udda numrerade sid&or"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4301 msgid "Print &even-numbered pages"
4302 msgstr "Skriv ut jämnt numr&erade sidor"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4305 msgid "Print in reverse order"
4306 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4309 msgid "Re&verse order"
4310 msgstr "Om&vänd följd"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4317 msgid "Number of copies"
4318 msgstr "Antal kopior"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4321 msgid "Collate copies"
4322 msgstr "Kollationera kopior"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4326 msgstr "Kollationera"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4333 msgid "Print Destination"
4334 msgstr "Utskriftsdestination"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4337 msgid "Send output to the printer"
4338 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4345 msgid "Send output to the given printer"
4346 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4349 msgid "Send output to a file"
4350 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4353 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4355 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4362 msgid "A&vailable indexes:"
4363 msgstr "Tillgängliga index:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4366 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4367 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4376 msgstr "Inställningar"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4379 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4380 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4383 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4384 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4387 msgid "&Clear automatically"
4388 msgstr "Rensa automatiskt"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4391 msgid "Debug messages"
4392 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4395 msgid "Display no debug messages"
4396 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4403 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4404 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4411 msgid "Display all debug messages"
4412 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4415 msgid "Display statusbar messages?"
4416 msgstr "Visa statusfältets meddelanden?"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4419 msgid "&Statusbar messages"
4420 msgstr "&Statusfältets meddelanden"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4427 msgid "Enter string to filter the label list"
4428 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4431 msgid "Filter case-sensitively"
4432 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4435 msgid "Case-sensiti&ve"
4436 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4439 msgid "Update the label list"
4440 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4444 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4445 "sensitive option is checked)"
4447 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4448 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4455 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4456 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4459 msgid "Cas&e-sensitive"
4460 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4463 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4464 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4471 msgid "&Go to Label"
4472 msgstr "&Gå till etikett"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4476 msgstr "Etiketter i:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4479 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4480 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4487 msgid "(<reference>)"
4488 msgstr "(<referens>)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4495 msgid "on page <page>"
4496 msgstr "på sida <sida>"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4499 msgid "<reference> on page <page>"
4500 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4503 msgid "Formatted reference"
4504 msgstr "Formaterad referens"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4507 msgid "Textual reference"
4508 msgstr "Textuell referens"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4511 msgid "Match w&hole words only"
4512 msgstr "Matcha bara &hela ord"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4515 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4516 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4519 msgid "&Export formats:"
4520 msgstr "&Exportera format:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4527 msgid "Edit shortcut"
4528 msgstr "Redigera genväg"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4531 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4532 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4535 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4536 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4540 msgstr "Ra&dera nyckel"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4543 msgid "Clear current shortcut"
4544 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4561 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4562 "the 'Clear' button"
4564 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4565 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4571 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4575 msgid "Unknown word:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4579 msgid "Current word"
4580 msgstr "Aktuellt ord"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4585 msgid "Replace word with current choice"
4586 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4590 msgstr "Hitta nästa"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4593 msgid "Re&placement:"
4594 msgstr "Ersättning:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4597 msgid "Replace with selected word"
4598 msgstr "Ersätt med valt ord"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4601 msgid "S&uggestions:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4605 msgid "Ignore this word"
4606 msgstr "Ignorera detta ord"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4613 msgid "Ignore this word throughout this session"
4614 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4618 msgstr "I&gnorera alla"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4621 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4622 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4626 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4629 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4630 "fullständiga intervallet."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4637 msgid "Select this to display all available characters at once"
4638 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4641 msgid "&Display all"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4645 msgid "&Table Settings"
4646 msgstr "&Tabellinställningar"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4649 msgid "Column settings"
4650 msgstr "Kolumninställningar"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4653 msgid "&Horizontal alignment:"
4654 msgstr "&Horisontell justering:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4657 msgid "Horizontal alignment in column"
4658 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4661 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4666 msgid "At Decimal Separator"
4667 msgstr "Vid decimalavgränsare"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4670 msgid "&Decimal separator:"
4671 msgstr "&Decimalavgränsare:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4674 msgid "Fixed width of the column"
4675 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4678 msgid "&Vertical alignment in row:"
4679 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4683 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4686 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4690 msgid "Merge cells of different columns"
4691 msgstr "Sammanfoga celler i olika kolumner"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4694 msgid "&Multicolumn"
4695 msgstr "&Multikolumn"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4699 msgstr "Radinställning"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4702 msgid "Merge cells of different rows"
4703 msgstr "Sammanfoga celler i olika rader"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4710 msgid "&Vertical Offset:"
4711 msgstr "&Vertikal offset:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4714 msgid "Optional vertical offset"
4715 msgstr "Valfri vertikal offset"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4718 msgid "Cell setting"
4719 msgstr "Cellinställning"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4722 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4723 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4726 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4727 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4730 msgid "Table-wide settings"
4731 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4734 msgid "Verti&cal alignment:"
4735 msgstr "Vertikal justering:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4738 msgid "Vertical alignment of the table"
4739 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4742 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4743 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4746 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4747 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4750 msgid "LaTe&X argument:"
4751 msgstr "LaTe&X-argument:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4754 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4755 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4763 msgstr "Sätt kanter"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4766 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4767 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4771 msgstr "Alla kanter"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4774 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4775 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4782 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4783 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4786 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4787 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4794 msgid "Use default (grid-like) border style"
4795 msgstr "Använd standard (rutnätsliknande) kantstil"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4802 msgid "Additional Space"
4803 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4806 msgid "T&op of row:"
4807 msgstr "T&oppen på rad:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4810 msgid "Botto&m of row:"
4811 msgstr "Botten på rad:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4814 msgid "Bet&ween rows:"
4815 msgstr "Mellan rader:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4819 msgstr "&Långtabell"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4822 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4823 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4826 msgid "&Use long table"
4827 msgstr "Använd lång tabell"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4830 msgid "Row settings"
4831 msgstr "Radinställningar"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4838 msgid "Border above"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4842 msgid "Border below"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4854 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4855 msgstr "Upprepa denna rad som sidhuvudet på varje (förutom den sista) sida"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4878 msgid "First header:"
4879 msgstr "Första huvudet:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4882 msgid "This row is the header of the first page"
4883 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4886 msgid "Don't output the first header"
4887 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4899 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4900 msgstr "Upprepa denna rad som foten på varje (förutom den sista) sida"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4903 msgid "Last footer:"
4904 msgstr "Sista foten:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4907 msgid "This row is the footer of the last page"
4908 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4911 msgid "Don't output the last footer"
4912 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4919 msgid "Set a page break on the current row"
4920 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4923 msgid "Page &break on current row"
4924 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4927 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4928 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4931 msgid "Longtable alignment"
4932 msgstr "Långtabelljustering"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4935 msgid "Current cell:"
4936 msgstr "Aktuell cell:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4939 msgid "Current row position"
4940 msgstr "Aktuell radposition"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4943 msgid "Current column position"
4944 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4947 msgid "Close this dialog"
4948 msgstr "Stäng denna dialog"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4951 msgid "Rebuild the file lists"
4952 msgstr "Bygg om fillistorna"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4956 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4958 "Visa innehållet i markerad fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4965 msgid "Selected classes or styles"
4966 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4969 msgid "LaTeX classes"
4970 msgstr "LaTeX-klasser"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4973 msgid "LaTeX styles"
4974 msgstr "LaTeX-stilar"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4977 msgid "BibTeX styles"
4978 msgstr "BibTeX-stilar"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4981 msgid "Toggles view of the file list"
4982 msgstr "Växla vy på fillistan"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4986 msgstr "Visa sökväg"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4989 msgid "Separate paragraphs with"
4990 msgstr "Skilj stycken med"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4993 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4994 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4997 msgid "&Indentation"
4998 msgstr "&Indentering"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5001 msgid "Size of the indentation"
5002 msgstr "Storlek på indenteringen"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5005 msgid "&Vertical space"
5006 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5009 msgid "Size of the vertical space"
5010 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5017 msgid "&Line spacing:"
5018 msgstr "&Linjemellanrum:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5021 msgid "Spacing type"
5022 msgstr "Mellanrumstyp"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5025 msgid "Number of lines"
5026 msgstr "Antal linjer"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5029 msgid "Format text into two columns"
5030 msgstr "Formatera text till två kolumner"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5033 msgid "Two-&column document"
5034 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5037 msgid "Language of the thesaurus"
5038 msgstr "Synonymordbokens språk"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5046 msgstr "Nyc&kelord:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5049 msgid "Word to look up"
5050 msgstr "Ord att slå upp"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5058 msgid "The selected entry"
5059 msgstr "Den valda posten"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5066 msgid "Replace the entry with the selection"
5067 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5070 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5071 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5078 msgid "Enter string to filter contents"
5079 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5083 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5084 "tables, and others)"
5086 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5087 "lista över tabeller, och andra)"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5090 msgid "Update navigation tree"
5091 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5100 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5101 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5104 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5105 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5108 msgid "Move selected item down by one"
5109 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5112 msgid "Move selected item up by one"
5113 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5120 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5121 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av utfällda noder"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5128 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5129 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5132 msgid "LyX: Enter text"
5133 msgstr "LyX: Ange text"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5136 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5138 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5141 msgid "&Do not show this warning again!"
5142 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5145 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5146 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en sidbrytning"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5150 msgstr "Standard avstånd"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5154 msgstr "Litet avstånd"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5158 msgstr "Medium avstånd"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5162 msgstr "Stort avstånd"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5166 msgstr "Vertikal fyllning"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5169 msgid "&Output Format:"
5170 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5173 msgid "Select the output format"
5174 msgstr "Välj utmatningsformat"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5177 msgid "Complete source"
5178 msgstr "Fullständing källa"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5181 msgid "Automatic update"
5182 msgstr "Automatisk uppdatering"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5185 msgid "Unit of width value"
5186 msgstr "Enhet på breddvärde"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5189 msgid "number of needed lines"
5190 msgstr "antal behövda linjer"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5193 msgid "use number of lines"
5194 msgstr "använd antal linjer"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5198 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5201 msgid "Outer (default)"
5202 msgstr "Yttre (standard)"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5209 msgid "use overhang"
5210 msgstr "använd överhäng"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5217 msgid "Overhang value"
5218 msgstr "Överhängsvärde"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5221 msgid "Unit of overhang value"
5222 msgstr "Enhet på överhängsvärde"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5225 msgid "Check this to allow flexible placement"
5226 msgstr "Markera för att tillåta flexibel placering"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5229 msgid "Allow &floating"
5230 msgstr "Tillåt &flytande"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5239 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5240 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5241 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5246 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5247 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5248 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5249 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5263 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5269 msgid "Publication Month"
5270 msgstr "Publikationsmånad"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5273 msgid "Publication Month:"
5274 msgstr "Publikationsmånad:"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5277 msgid "Publication Year"
5278 msgstr "Publikationsår"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5281 msgid "Publication Year:"
5282 msgstr "Publikationsår:"
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5285 msgid "Publication Volume"
5286 msgstr "Publikationsvolym"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5289 msgid "Publication Volume:"
5290 msgstr "Publikationsvolym:"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5293 msgid "Publication Issue"
5294 msgstr "Publikationsnummer"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5297 msgid "Publication Issue:"
5298 msgstr "Publikationsnummer:"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5301 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5302 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5307 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5309 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5312 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5315 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5316 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5318 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5319 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5321 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5323 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5326 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5328 #: src/output_plaintext.cpp:133
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5333 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5334 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5335 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5342 msgid "Acknowledgement"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5349 msgid "Acknowledgement."
5350 msgstr "Erkännande."
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5354 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5365 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5374 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5402 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5411 msgid "Case \\thecase."
5412 msgstr "Fall \\thecase."
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5478 msgstr "Korollarium"
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5536 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5552 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5590 msgstr "Proposition"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5609 msgid "Remark \\theremark."
5610 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5613 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5618 msgid "Solution \\thesolution."
5619 msgstr "Lösning \\thesolution."
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5629 msgstr "Sammanfattning"
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5636 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5641 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5655 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5659 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5660 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5669 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5671 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5672 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5677 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5679 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5684 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5687 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5693 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5696 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5697 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5698 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5699 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5700 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5702 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5707 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5708 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5711 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5714 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5720 msgid "IEEE membership"
5721 msgstr "IEEE-medlemskap"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5728 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5733 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5735 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5740 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5741 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5743 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5751 msgid "Special Paper Notice"
5752 msgstr "Specialpappersnotis"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5755 msgid "After Title Text"
5756 msgstr "Eftertiteltext"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5759 msgid "Page headings"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5764 msgstr "MarkeraBåda"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5767 msgid "Publication ID"
5768 msgstr "Publikations ID"
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5772 msgstr "Abstrakt---"
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5788 msgid "Index Terms---"
5789 msgstr "Indextermer---"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5813 #: src/rowpainter.cpp:523
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5818 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5821 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5825 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5826 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5827 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5828 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5830 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5831 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5832 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5833 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5839 msgid "Bibliography"
5840 msgstr "Bibliografi"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5846 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5860 msgid "Biography without photo"
5861 msgstr "Biografi utan foto"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5864 msgid "BiographyNoPhoto"
5865 msgstr "BiografiIngetFoto"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5868 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5875 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5878 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5879 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5887 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5891 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5897 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5898 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5903 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5907 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5908 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5912 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5913 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5915 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5921 msgstr "Underavsnitt"
5923 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5927 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5930 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5931 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5932 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5937 msgid "Subsubsection"
5938 msgstr "Underunderavsnitt"
5940 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5944 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5945 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5947 msgstr "Uppställning"
5949 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5953 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5954 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5958 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5960 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5961 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5963 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5964 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5967 msgstr "Beskrivning"
5969 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5972 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5974 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5975 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5976 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5980 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5984 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5989 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5991 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5993 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6004 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6009 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6014 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6018 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6019 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6021 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6022 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6023 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6029 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6030 #: lib/external_templates:345
6034 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6035 msgid "Offprint Requests to:"
6036 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6038 #: lib/layouts/aa.layout:191
6039 msgid "Correspondence to:"
6040 msgstr "Korrespondens till:"
6042 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6044 msgid "Acknowledgements."
6045 msgstr "Erkännanden."
6047 #: lib/layouts/aa.layout:303
6048 msgid "institute mark"
6049 msgstr "institutmärke"
6051 #: lib/layouts/aa.layout:367
6055 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6057 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6061 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6065 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6072 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6073 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6083 msgstr "Synonymordbok"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6086 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6087 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6090 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6099 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6101 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6103 msgstr "Tillhörighet"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6110 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6115 msgid "Acknowledgements"
6116 msgstr "Erkännanden"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6120 msgstr "PlaceraFigur"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6124 msgstr "PlaceraTabell"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6127 msgid "TableComments"
6128 msgstr "TabellKommentarer"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6136 msgstr "MatematikBokstäver"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6139 msgid "NoteToEditor"
6140 msgstr "AnteckningTillRedaktör"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6155 msgid "Altaffilation"
6156 msgstr "Alt. tillhörighet"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6159 msgid "Alternative affiliation:"
6160 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6163 msgid "altaffiliation mark"
6164 msgstr "alt.tillhörighet märke"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6167 msgid "Subject headings:"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6171 msgid "[Acknowledgements]"
6172 msgstr "[Erkännanden]"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6182 msgid "Place Figure here:"
6183 msgstr "Placera figur här:"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6186 msgid "Place Table here:"
6187 msgstr "Placera tabell här:"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6194 msgid "Note to Editor:"
6195 msgstr "Anteckning till redaktör:"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6198 msgid "References. ---"
6199 msgstr "Referenser. ---"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6203 msgstr "Anteckning. ---"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6207 msgstr "Tabellanteckning"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6211 msgstr "Tabellanteckning:"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6214 msgid "tablenote mark"
6215 msgstr "tabellanteckning märke"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6242 msgid "List of Schemes"
6243 msgstr "Lista över scheman"
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6250 msgid "List of Charts"
6251 msgstr "Lista över diagram"
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6258 msgid "List of Graphs"
6259 msgstr "Lista över grafer"
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6263 msgstr "bibanteckning"
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6274 msgid "Teaser image:"
6275 msgstr "Teaserbild:"
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6279 msgstr "CR-kategori"
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6282 msgid "CR categories"
6283 msgstr "CR-kategorier"
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6286 msgid "Computing Review Categories"
6287 msgstr "Computing Review-kategorier"
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6292 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6294 msgid "Acknowledgments"
6295 msgstr "Erkännanden"
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6302 msgid "Affiliation Mark"
6303 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6306 msgid "Author affiliation"
6307 msgstr "Författarens tillhörighet"
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6310 msgid "Author affiliation:"
6311 msgstr "Författarens tillhörighet:"
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6316 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6317 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6321 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6322 msgid "Acknowledgments."
6323 msgstr "Erkännanden."
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6329 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6335 msgid "SpecialSection"
6336 msgstr "Specialavsnitt"
6338 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6339 msgid "SpecialSection*"
6340 msgstr "Specialavsnitt*"
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6344 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6345 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6352 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6357 msgstr "Underavsnitt*"
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6362 msgid "Subsubsection*"
6363 msgstr "Underunderavsnitt*"
6365 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6366 msgid "Chapter Exercises"
6367 msgstr "Kapitelövningar"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:51
6373 #: lib/layouts/apa.layout:60
6374 msgid "Right header:"
6375 msgstr "Höger huvud:"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:83
6381 #: lib/layouts/apa.layout:100
6382 msgid "Short title:"
6383 msgstr "Kort titel:"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:129
6387 msgstr "TvåFörfattare"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:136
6390 msgid "ThreeAuthors"
6391 msgstr "TreFörfattare"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:143
6395 msgstr "FyraFörfattare"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6398 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6399 msgid "Affiliation:"
6400 msgstr "Tillhörighet:"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:171
6403 msgid "TwoAffiliations"
6404 msgstr "TvåTillhörigheter"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:178
6407 msgid "ThreeAffiliations"
6408 msgstr "TreTillhörigheter"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:185
6411 msgid "FourAffiliations"
6412 msgstr "FyraTillhörigheter"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6418 #: lib/layouts/apa.layout:206
6420 msgstr "Kopienummer"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6424 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6435 #: lib/layouts/apa.layout:234
6436 msgid "Acknowledgements:"
6437 msgstr "Erkännanden:"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:248
6443 #: lib/layouts/apa.layout:258
6444 msgid "CenteredCaption"
6445 msgstr "CentreradRubrik"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6450 msgstr "Meningslöst!"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:278
6456 #: lib/layouts/apa.layout:284
6458 msgstr "PassaBitmap"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6462 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6464 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6465 msgid "Subparagraph"
6466 msgstr "Understycke"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6469 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6470 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6474 #: lib/layouts/apa.layout:399
6478 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6480 msgid "(\\alph{enumii})"
6481 msgstr "(\\alph{enumii})"
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6499 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6500 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6504 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6506 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6507 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6508 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6510 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6511 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6515 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6517 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6523 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6528 msgid "Section \\arabic{section}"
6529 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6532 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6533 msgid "\\Alph{section}"
6534 msgstr "\\Alph{section}"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6537 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6538 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6541 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6555 msgid "BeginPlainFrame"
6556 msgstr "BörjaVanligRam"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6559 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6560 msgstr "Ram (inget huvud/foot/sidfält)"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6567 msgid "Again frame with label"
6568 msgstr "Igen ram med etikett"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6575 msgid "________________________________"
6576 msgstr "________________________________"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6579 msgid "FrameSubtitle"
6580 msgstr "RamUndertitel"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6593 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6594 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6597 msgid "ColumnsCenterAligned"
6598 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6601 msgid "Columns (center aligned)"
6602 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6605 msgid "ColumnsTopAligned"
6606 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6609 msgid "Columns (top aligned)"
6610 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6623 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6624 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6632 msgstr "Överläggsområde"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6636 msgstr "Överläggsområde"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6643 msgid "Uncovered on slides"
6644 msgstr "Avtäck på bilder"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6651 msgid "Only on slides"
6652 msgstr "Bara på bilder"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6668 msgid "ExampleBlock"
6669 msgstr "ExempelBlock"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6672 msgid "Example Block:"
6673 msgstr "Exempelblock:"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6680 msgid "Alert Block:"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6690 msgid "Title (Plain Frame)"
6691 msgstr "Titel (enkel ram)"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6694 msgid "Institute mark"
6695 msgstr "Institutmärke"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6714 msgid "TitleGraphic"
6715 msgstr "TitelGrafik"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6724 msgstr "Korollarium."
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6729 msgstr "Definition."
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6733 msgstr "Definitioner"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6736 msgid "Definitions."
6737 msgstr "Definitioner."
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6779 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6785 msgstr "Anteckningselement"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6789 msgstr "Anteckning:"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6797 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6803 msgstr "ArtikelLäge"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6810 msgid "PresentationMode"
6811 msgstr "PresentationsLäge"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6814 msgid "Presentation"
6815 msgstr "Presentation"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6818 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6819 #: src/insets/Inset.cpp:97
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6826 msgid "List of Tables"
6827 msgstr "Lista över tabeller"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6837 msgid "List of Figures"
6838 msgstr "Lista över figurer"
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6853 msgid "ACT \\arabic{act}"
6854 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6861 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6862 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6870 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6877 msgid "Parenthetical"
6878 msgstr "Parentetisk"
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6894 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6895 msgid "Right Address"
6896 msgstr "Höger adress"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:35
6902 #: lib/layouts/chess.layout:42
6904 msgstr "Huvudlinje:"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:61
6910 #: lib/layouts/chess.layout:65
6914 #: lib/layouts/chess.layout:71
6915 msgid "SubVariation"
6916 msgstr "Undervaration"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:74
6919 msgid "Subvariation:"
6920 msgstr "Undervariation:"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:80
6923 msgid "SubVariation2"
6924 msgstr "Undervariation2"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:83
6927 msgid "Subvariation(2):"
6928 msgstr "Undervariation(2):"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:89
6931 msgid "SubVariation3"
6932 msgstr "Undervariation3"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:92
6935 msgid "Subvariation(3):"
6936 msgstr "Undervariation(3):"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:98
6939 msgid "SubVariation4"
6940 msgstr "Undervariation4"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:101
6943 msgid "Subvariation(4):"
6944 msgstr "Undervariation(4):"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:107
6947 msgid "SubVariation5"
6948 msgstr "Undervariation5"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:110
6951 msgid "Subvariation(5):"
6952 msgstr "Undervariation(5):"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:117
6958 #: lib/layouts/chess.layout:122
6962 #: lib/layouts/chess.layout:127
6964 msgstr "Schackbräde"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:131
6967 msgid "[chessboard]"
6968 msgstr "[schackbräde]"
6970 #: lib/layouts/chess.layout:140
6971 msgid "BoardCentered"
6972 msgstr "CentreratBräde"
6974 #: lib/layouts/chess.layout:145
6975 msgid "[centered board]"
6976 msgstr "[centrerat bräde]"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:155
6982 #: lib/layouts/chess.layout:160
6984 msgstr "Höjdpunkter:"
6986 #: lib/layouts/chess.layout:175
6990 #: lib/layouts/chess.layout:180
6994 #: lib/layouts/chess.layout:186
6996 msgstr "SpringarDrag"
6998 #: lib/layouts/chess.layout:191
7000 msgstr "Springardrag:"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7007 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7009 msgid "Send To Address"
7010 msgstr "Sänd till adress"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7022 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7028 msgid "Sender Address:"
7029 msgstr "Avsändaradress:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7032 msgid "Return address"
7033 msgstr "Returadress"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7037 msgid "Backaddress:"
7038 msgstr "Tillbaka-adress:"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7041 msgid "Postal comment"
7042 msgstr "Postkommentar"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7045 msgid "Postal Remark:"
7046 msgstr "Postanmärkning:"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7087 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7106 msgid "Bottom text:"
7107 msgstr "Bottentext:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7115 msgstr "Riktnummer:"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7132 msgstr "Lokalisering"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7137 msgstr "Lokalisering:"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7141 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7159 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7184 msgstr "Avslutning:"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7201 msgstr "karbonkopia"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7208 msgstr "karbonkopia:"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7216 msgid "Post Scriptum:"
7217 msgstr "Post scriptum:"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7220 msgid "SenderAddress"
7221 msgstr "AvsändarAdress"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7226 msgstr "Tillbakaadress"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7229 msgid "RetourAdresse"
7230 msgstr "Returadress"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7238 msgstr "Postanteckning"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7254 msgid "IhrSchreiben"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7259 msgstr "MinSignatur"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7262 msgid "Unterschrift"
7263 msgstr "Underskrift"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7338 msgstr "Karbonkopia"
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7346 msgstr "LöpandeTitel"
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7349 msgid "Running Title:"
7350 msgstr "Löpande titel:"
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7354 msgstr "LöpandeFörfattare"
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7357 msgid "Running Author:"
7358 msgstr "Löpande författare:"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7369 msgid "Web address:"
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7373 msgid "Authors Block"
7374 msgstr "Författarens block"
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7377 msgid "Authors Block:"
7378 msgstr "Författarens block:"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7381 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7388 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7389 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7400 msgid "Thanks \\theThanks:"
7401 msgstr "Tack \\theThanks:"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7412 msgid "Internet Addess Ref"
7413 msgstr "Internetadress ref"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7416 msgid "Corresponding Author"
7417 msgstr "Korresponderande författare"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7433 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7434 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7438 #: lib/layouts/egs.layout:274
7440 msgstr "LaTeX-titel"
7442 #: lib/layouts/egs.layout:308
7444 msgstr "Författare:"
7446 #: lib/layouts/egs.layout:317
7448 msgstr "Tillhörighet"
7450 #: lib/layouts/egs.layout:352
7454 #: lib/layouts/egs.layout:361
7458 #: lib/layouts/egs.layout:375
7462 #: lib/layouts/egs.layout:385
7464 msgstr "FörstaFörfattare"
7466 #: lib/layouts/egs.layout:398
7467 msgid "1st_author_surname:"
7468 msgstr "Första författarens efternamn:"
7470 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7471 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7475 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7480 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7485 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7490 #: lib/layouts/egs.layout:451
7494 #: lib/layouts/egs.layout:464
7495 msgid "reprint_reqs_to:"
7496 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7499 msgid "Author Address"
7500 msgstr "Författarens adress"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7503 msgid "Author Email"
7504 msgstr "Författarens epost"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7513 msgstr "Författarens URL"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7526 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7534 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7538 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7542 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7546 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7550 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7554 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7558 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7562 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7566 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7570 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7574 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Anteckning \\arabic{theorem}"
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7578 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7582 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7583 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7586 msgid "Case \\arabic{case}"
7587 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7590 msgid "Titlenote mark"
7591 msgstr "Titelanteckningsmärke"
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7594 msgid "Title footnote"
7595 msgstr "Titelfotnot"
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7598 msgid "Title footnote:"
7599 msgstr "Titelfotnot:"
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7603 msgstr "Författarens märke"
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7606 msgid "Author footnote"
7607 msgstr "Författarens fotnot"
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7610 msgid "Author footnote:"
7611 msgstr "Författarens fotnot:"
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7614 msgid "CorAuthor mark"
7615 msgstr "KorFörfattarens märke"
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7618 msgid "Corresponding author"
7619 msgstr "Korresponderande författare"
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7622 msgid "Corresponding author text:"
7623 msgstr "Korresponderande författares text:"
7625 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7626 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7639 msgid "BulletedItem"
7640 msgstr "PunktatElement"
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7643 msgid "Bulleted Item:"
7644 msgstr "Punktat element:"
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7652 msgstr "Början på CV"
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7655 msgid "PersonalInfo"
7656 msgstr "PersonligInfo"
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7659 msgid "Personal Info"
7660 msgstr "Personlig info"
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7663 msgid "MotherTongue"
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7667 msgid "Mother Tongue:"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:42
7674 #: lib/layouts/foils.layout:61
7675 msgid "ShortFoilhead"
7676 msgstr "KortFoliehuvud"
7678 #: lib/layouts/foils.layout:67
7679 msgid "Rotatefoilhead"
7680 msgstr "Roterafoliehuvud"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:73
7683 msgid "ShortRotatefoilhead"
7684 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7686 #: lib/layouts/foils.layout:82
7690 #: lib/layouts/foils.layout:97
7694 #: lib/layouts/foils.layout:101
7698 #: lib/layouts/foils.layout:116
7702 #: lib/layouts/foils.layout:160
7704 msgstr "Min logotyp"
7706 #: lib/layouts/foils.layout:168
7708 msgstr "Min logotyp:"
7710 #: lib/layouts/foils.layout:177
7712 msgstr "Begränsning"
7714 #: lib/layouts/foils.layout:181
7715 msgid "Restriction:"
7716 msgstr "Begränsning:"
7718 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7721 msgstr "Vänster huvud"
7723 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7724 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7725 msgid "Left Header:"
7726 msgstr "Vänster huvud:"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7730 msgid "Right Header"
7731 msgstr "Höger huvud"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7735 msgid "Right Header:"
7736 msgstr "Höger huvud:"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7739 msgid "Right Footer"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7743 msgid "Right Footer:"
7746 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7751 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7756 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7758 msgid "Corollary #."
7759 msgstr "Korollarium #."
7761 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7762 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7763 msgid "Proposition #."
7764 msgstr "Proposition #."
7766 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7768 msgid "Definition #."
7769 msgstr "Definition #."
7771 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7776 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7781 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7785 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7788 msgstr "Korollarium*"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7792 msgid "Proposition*"
7793 msgstr "Proposition*"
7795 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7796 msgid "Proposition."
7797 msgstr "Proposition."
7799 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7802 msgstr "Definition*"
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7811 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7851 msgid "ReturnAddress"
7852 msgstr "Returadress"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7855 msgid "ReturnAddress:"
7856 msgstr "Returadress:"
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7859 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7864 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7929 msgid "BankAccount:"
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7933 msgid "PostalComment"
7934 msgstr "Postkommentar"
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7937 msgid "PostalComment:"
7938 msgstr "Postkommentar:"
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8009 msgid "AddressRowA:"
8010 msgstr "AdressRadA:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8017 msgid "AddressRowB:"
8018 msgstr "AdressRadB:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8025 msgid "AddressRowC:"
8026 msgstr "AdressRadC:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8033 msgid "AddressRowD:"
8034 msgstr "AdressRadD:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8041 msgid "AddressRowE:"
8042 msgstr "AdressRadE:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8049 msgid "AddressRowF:"
8050 msgstr "AdressRadF:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8053 msgid "TelephoneRowA"
8054 msgstr "TelefonRadA"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8057 msgid "TelephoneRowA:"
8058 msgstr "TelefonRadA:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8061 msgid "TelephoneRowB"
8062 msgstr "TelefonRadB"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8065 msgid "TelephoneRowB:"
8066 msgstr "TelefonRadB:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8069 msgid "TelephoneRowC"
8070 msgstr "TelefonRadC"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8073 msgid "TelephoneRowC:"
8074 msgstr "TelefonRadC:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8077 msgid "TelephoneRowD"
8078 msgstr "TelefonRadD"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8081 msgid "TelephoneRowD:"
8082 msgstr "TelefonRadD:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8085 msgid "TelephoneRowE"
8086 msgstr "TelefonRadE"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8089 msgid "TelephoneRowE:"
8090 msgstr "TelefonRadE:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8093 msgid "TelephoneRowF"
8094 msgstr "TelefonRadF"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8097 msgid "TelephoneRowF:"
8098 msgstr "TelefonRadF:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8101 msgid "InternetRowA"
8102 msgstr "InternetRadA"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8105 msgid "InternetRowA:"
8106 msgstr "InternetRadA:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8109 msgid "InternetRowB"
8110 msgstr "InternetRadB"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8113 msgid "InternetRowB:"
8114 msgstr "InternetRadB:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8117 msgid "InternetRowC"
8118 msgstr "InternetRadC"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8121 msgid "InternetRowC:"
8122 msgstr "InternetRadC:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8125 msgid "InternetRowD"
8126 msgstr "InternetRadD"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8129 msgid "InternetRowD:"
8130 msgstr "InternetRadD:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8133 msgid "InternetRowE"
8134 msgstr "InternetRadE"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8137 msgid "InternetRowE:"
8138 msgstr "InternetRadE:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8141 msgid "InternetRowF"
8142 msgstr "InternetRadF"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8145 msgid "InternetRowF:"
8146 msgstr "InternetRadF:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8196 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8198 msgstr "Påstående #."
8200 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8202 msgstr "Anmärkningar"
8204 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8206 msgstr "Anmärkningar #."
8208 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8237 msgid "(continuing)"
8238 msgstr "(fortsätter)"
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8246 msgstr "TITEL ÖVER:"
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8250 msgstr "MELLANKLIPP"
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8253 msgid "INTERCUT WITH:"
8254 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8265 msgid "Classification Codes"
8266 msgstr "Klassifikationskoder"
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8270 msgid "Definition \\thedefinition."
8271 msgstr "Definition \\thedefinition."
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8278 msgid "Step \\thestep."
8279 msgstr "Steg \\thestep"
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8283 msgid "Example \\theexample."
8284 msgstr "Exempel \\theexample."
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8288 msgid "Notation \\thenotation."
8289 msgstr "Notation \\thenotation."
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8294 msgid "Theorem \\thetheorem."
8295 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8299 msgid "Corollary \\thecorollary."
8300 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8304 msgid "Lemma \\thelemma."
8305 msgstr "Lemma \\thelemma."
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8309 msgid "Proposition \\theproposition."
8310 msgstr "Proposition \\theproposition."
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8317 msgid "Prop \\theprop."
8318 msgstr "Prop \\theprop."
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8331 msgid "Question \\thequestion."
8332 msgstr "Fråga \\thequestion"
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8336 msgid "Claim \\theclaim."
8337 msgstr "Påstående \\theclaim."
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8341 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8342 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8345 msgid "Appendices Section"
8346 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8349 msgid "--- Appendices ---"
8350 msgstr "--- Bilagor ---"
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8353 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8354 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8386 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8387 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8394 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8395 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8402 msgid "submit to paper:"
8403 msgstr "sänd till journal:"
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8406 msgid "Bibliography (plain)"
8407 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8410 msgid "Bibliography heading"
8411 msgstr "Bibliografihuvud"
8413 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8417 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8421 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8425 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8426 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8427 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8430 msgid "AddressForOffprints"
8431 msgstr "AdressFörSärtryck"
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8434 msgid "Address for Offprints:"
8435 msgstr "Adress för särtryck:"
8437 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8438 msgid "RunningTitle"
8439 msgstr "LöpandeTitel"
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8442 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8443 msgid "Running title:"
8444 msgstr "Löpande titel:"
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8447 msgid "RunningAuthor"
8448 msgstr "LöpandeFörfattare"
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8451 msgid "Running author:"
8452 msgstr "Löpande författare:"
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8456 msgstr "IngenTelefon"
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8479 msgid "Post Scriptum"
8480 msgstr "Post Scriptum"
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8483 msgid "EndOfMessage"
8484 msgstr "SlutPåMeddelande"
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8522 msgstr "Avslutningar"
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8525 msgid "EndOfMessage."
8526 msgstr "SlutPåMeddelande"
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8538 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8546 msgid "Running LaTeX Title"
8547 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8551 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8555 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8558 msgid "Author Running"
8559 msgstr "Löpande författare"
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8562 msgid "Author Running:"
8563 msgstr "Löpande författare:"
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8567 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8571 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8586 msgid "Conjecture #."
8587 msgstr "Förmodan #."
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8599 msgstr "Anteckning #."
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8602 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8612 msgstr "Egenskap #."
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8620 msgstr "Anmärkning #."
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8623 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8633 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8634 msgid "Chapterprecis"
8635 msgstr "Kapitelsammandrag"
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8653 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8665 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8667 msgstr "Listelement"
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8671 msgstr "Listelement:"
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8675 msgstr "DubblaElement"
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8678 msgid "Double Item:"
8679 msgstr "Dubbla element:"
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8689 #: lib/layouts/paper.layout:147
8693 #: lib/layouts/paper.layout:159
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8698 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8723 msgid "Empty slide:"
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8727 msgid "\\arabic{section}"
8728 msgstr "\\arabic{section}"
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8731 msgid "ItemizeType1"
8732 msgstr "UppställningTyp1"
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8735 msgid "EnumerateType1"
8736 msgstr "NumreringTyp1"
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8739 msgid "List of Algorithms"
8740 msgstr "Lista över algoritmer"
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8743 msgid "\\thechapter"
8744 msgstr "\\thechapter"
8746 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8756 msgstr "Ingredienser"
8758 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8759 msgid "Ingredients:"
8760 msgstr "Ingredienser:"
8762 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8767 msgid "AltAffiliation"
8768 msgstr "Alt. tillhörighet"
8770 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8774 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8775 msgid "Electronic Address:"
8776 msgstr "Elektronisk adress:"
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8779 msgid "acknowledgments"
8780 msgstr "erkännanden"
8782 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8783 msgid "PACS number:"
8784 msgstr "PACS-nummer:"
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8787 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8788 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8790 msgstr "Etikettering"
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8810 msgstr "Specialpost"
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8813 msgid "Specialmail:"
8814 msgstr "Specialpost:"
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8829 msgid "Your letter of:"
8830 msgstr "Er skrivelse av:"
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8841 msgid "Customer no.:"
8842 msgstr "Kundnummer:"
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8849 msgid "Invoice no.:"
8850 msgstr "Faktura nr.:"
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8854 msgstr "NästaAdress"
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8857 msgid "Next Address:"
8858 msgstr "Nästa adress:"
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8861 msgid "Sender Name:"
8862 msgstr "Avsändarens namn:"
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8865 msgid "Sender Phone:"
8866 msgstr "Avsändarens telefon:"
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8870 msgstr "Avsändarens fax:"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8873 msgid "Sender E-Mail:"
8874 msgstr "Avsändarens e-post:"
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8878 msgstr "Avsändarens URL:"
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8893 msgid "End of letter"
8894 msgstr "Slut på brev"
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8897 msgid "LandscapeSlide"
8898 msgstr "Landskapsbild"
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8901 msgid "Landscape Slide:"
8902 msgstr "Landskapsbild:"
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8905 msgid "PortraitSlide"
8906 msgstr "Porträttsbild"
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8909 msgid "Portrait Slide:"
8910 msgstr "Porträttsbild:"
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8918 msgstr "SlutPåBild*"
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8921 msgid "SlideHeading"
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8925 msgid "SlideSubHeading"
8926 msgstr "BildUnderRubrik"
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8929 msgid "ListOfSlides"
8930 msgstr "ListaÖverBilder"
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8933 msgid "[List Of Slides]"
8934 msgstr "[Lista över bilder]"
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8937 msgid "SlideContents"
8938 msgstr "BildInnehåll"
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8941 msgid "[Slide Contents]"
8942 msgstr "[Bildinnehåll]"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8945 msgid "ProgressContents"
8946 msgstr "Framstegsinnehåll"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8949 msgid "[Progress Contents]"
8950 msgstr "[Framstegsinnehåll]"
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8968 msgid "Subjectclass"
8971 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8972 msgid "AMS subject classifications:"
8973 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8984 msgid "CopyrightYear"
8985 msgstr "Upphovsrättsår"
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8988 msgid "Copyright year:"
8989 msgstr "Upphovsrättsår:"
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8992 msgid "Copyrightdata"
8993 msgstr "Upphovsrättsdata"
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8996 msgid "Copyright data:"
8997 msgstr "Upphovsrättsdata:"
8999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9007 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9011 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9015 #: lib/layouts/slides.layout:105
9019 #: lib/layouts/slides.layout:127
9023 #: lib/layouts/slides.layout:142
9024 msgid "New Overlay:"
9025 msgstr "Nytt överlägg:"
9027 #: lib/layouts/slides.layout:182
9029 msgstr "Ny anteckning:"
9031 #: lib/layouts/slides.layout:207
9032 msgid "InvisibleText"
9033 msgstr "OsynligText"
9035 #: lib/layouts/slides.layout:214
9036 msgid "<Invisible Text Follows>"
9037 msgstr "<Osynlig text följer>"
9039 #: lib/layouts/slides.layout:231
9043 #: lib/layouts/slides.layout:238
9044 msgid "<Visible Text Follows>"
9045 msgstr "<Synlig text följer>"
9047 #: lib/layouts/spie.layout:55
9049 msgstr "Författarinfo"
9051 #: lib/layouts/spie.layout:67
9053 msgstr "Författarinfo:"
9055 #: lib/layouts/spie.layout:80
9059 #: lib/layouts/spie.layout:95
9060 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9061 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9072 msgid "Front Matter"
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9076 msgid "--- Front Matter ---"
9077 msgstr "--- Innan text ---"
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9084 msgid "--- Main Matter ---"
9085 msgstr "--- Huvudtext ---"
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9092 msgid "--- Back Matter ---"
9093 msgstr "--- Efter text ---"
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9096 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9097 msgid "Part \\thepart"
9098 msgstr "Del \\thepart"
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9101 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9102 msgid "Chapter \\thechapter"
9103 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9107 msgid "Appendix \\thechapter"
9108 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9123 msgid "Proof(smartQED)"
9124 msgstr "Bevis(smartQED)"
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9127 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9128 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9135 msgid "Institute and e-mail: "
9136 msgstr "Institut och e-post: "
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9140 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9143 msgid "TOC depth (provide a number):"
9144 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9147 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9148 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9156 msgstr "För redigerare"
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9159 msgid "List of Contributors"
9160 msgstr "Lista över medarbetare"
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9168 msgstr "sidoanteckning"
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9172 msgstr "marginalanteckning"
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9192 msgstr "MarginalTabell"
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9195 msgid "MarginFigure"
9196 msgstr "MarginalFigur"
9198 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9202 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9203 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9204 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9217 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9228 msgstr "Förkortning"
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9232 msgid "Citation-number"
9233 msgstr "Citatnummer"
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9252 msgid "Issue-number"
9253 msgstr "Upplaga-nummer"
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9257 msgstr "Upplaga-dag"
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9260 msgid "Issue-months"
9261 msgstr "Upplaga-månader"
9263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9264 msgid "Subsubparagraph"
9265 msgstr "Underunderstycke"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9272 msgid "-- Header --"
9273 msgstr "-- Sidhuvud --"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9276 msgid "Special-section"
9277 msgstr "Specialavsnitt"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9280 msgid "Special-section:"
9281 msgstr "Specialavsnitt:"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9285 msgstr "AGU-tidskrift"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9288 msgid "AGU-journal:"
9289 msgstr "AGU-tidskrift:"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9292 msgid "Citation-number:"
9293 msgstr "Citatnummer:"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9309 msgstr "AGU-nummer:"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9313 msgstr "Upphovsrätt:"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9317 msgstr "Indextermer"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9320 msgid "Index-terms..."
9321 msgstr "Indextermer..."
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9340 msgid "Supplementary"
9341 msgstr "Komplementerande"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9344 msgid "Supplementary..."
9345 msgstr "Komplementerande..."
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9352 msgid "Sup-mat-note:"
9353 msgstr "Komp-mat-notis:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9357 msgstr "Citera-annan"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9361 msgstr "Citera-annan:"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9377 msgstr "Identlinje:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9381 msgstr "Huvudrubrik"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9385 msgstr "Huvudrubrik:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9388 msgid "Published-online:"
9389 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9400 msgid "Posting-order"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9404 msgid "Posting-order:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9468 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9519 msgstr "FörfattarAdr"
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9522 msgid "Author Address:"
9523 msgstr "Författarens adress:"
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9527 msgstr "SlugKommentar"
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9530 msgid "Slug Comment:"
9531 msgstr "SlugKommentar:"
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9539 msgstr "Planotabell"
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9542 msgid "Table Caption"
9543 msgstr "Tabellrubrik"
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9546 msgid "TableCaption"
9547 msgstr "Tabellrubrik"
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9550 msgid "Current Address"
9551 msgstr "Aktuell adress"
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9554 msgid "Current address:"
9555 msgstr "Aktuell adress:"
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9558 msgid "E-mail address:"
9559 msgstr "E-postadress:"
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9562 msgid "Key words and phrases:"
9563 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9571 msgstr "Dedikation:"
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9575 msgstr "Översättare"
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9579 msgstr "Översättare:"
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9582 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9583 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9591 msgstr "Tangentkombination"
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9595 msgstr "Tangentknapp"
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9603 msgstr "GuiMenyElement"
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9613 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9618 msgid "Subparagraph*"
9619 msgstr "Understycke*"
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9623 msgstr "Författargrupp"
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9626 msgid "RevisionHistory"
9627 msgstr "Revideringshistoria"
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9630 msgid "Revision History"
9631 msgstr "Revideringshistoria"
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9638 msgid "RevisionRemark"
9639 msgstr "Revideringsanmärkning"
9641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9645 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9646 #: lib/layouts/sweave.module:47
9650 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9651 msgid "\\arabic{chapter}"
9652 msgstr "\\arabic{chapter}"
9654 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9655 msgid "\\Alph{chapter}"
9656 msgstr "\\Alph{chapter}"
9658 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9659 msgid "\\arabic{footnote}"
9660 msgstr "\\arabic{footnote}"
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9663 msgid "\\Roman{section}."
9664 msgstr "\\Roman{section}."
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9667 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9668 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9671 msgid "\\Alph{subsection}."
9672 msgstr "\\Alph{subsection}."
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9675 msgid "\\arabic{subsection}."
9676 msgstr "\\arabic{subsection}."
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9679 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9680 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9683 msgid "\\alph{subsubsection}."
9684 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9687 msgid "\\alph{paragraph}."
9688 msgstr "\\alph{paragraph}."
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9712 msgstr "Miniavsnitt"
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9727 msgid "Uppertitleback"
9728 msgstr "Övrebaktitel"
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9731 msgid "Lowertitleback"
9732 msgstr "Nedrebaktitel"
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9739 msgid "Captionabove"
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9743 msgid "Captionbelow"
9744 msgstr "Rubriknedan"
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9750 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9752 msgstr "ODEFINIERAD"
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9770 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9775 msgid "\\Roman{part}"
9776 msgstr "\\Roman{part}"
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9779 msgid "Part \\Roman{part}"
9780 msgstr "Del \\Roman{part}"
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9792 msgid "Paragraph ##"
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9796 msgid "\\arabic{enumi}."
9797 msgstr "\\arabic{enumi}."
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9800 msgid "\\roman{enumiii}."
9801 msgstr "\\roman{enumiii}."
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9804 msgid "\\Alph{enumiv}."
9805 msgstr "\\Alpf{enumiv}"
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9809 msgstr "Ekvation ##"
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9828 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9846 msgstr "Förhandsgranska"
9848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9849 msgid "--Separator--"
9850 msgstr "--Avskiljare--"
9852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9853 msgid "--- Separate Environment ---"
9854 msgstr "--- Skilda miljöer ---"
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9858 msgstr "Huvudanteckning"
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9861 msgid "Headnote (optional):"
9862 msgstr "Huvudanteckning (valfri):"
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9865 msgid "Corr Author:"
9866 msgstr "Korr författare:"
9868 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9872 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9877 msgid "Fact \\thefact."
9878 msgstr "Fakta \\thefact."
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9881 msgid "Problem \\theproblem."
9882 msgstr "Problem \\theproblem."
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9885 msgid "Exercise \\theexercise."
9886 msgstr "Övning \\theexercise."
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9889 msgid "Corollary \\thetheorem."
9890 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9893 msgid "Lemma \\thetheorem."
9894 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9897 msgid "Proposition \\thetheorem."
9898 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9901 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9902 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9905 msgid "Fact \\thetheorem."
9906 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9909 msgid "Definition \\thetheorem."
9910 msgstr "Definition \\thetheorem."
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9913 msgid "Example \\thetheorem."
9914 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9917 msgid "Problem \\thetheorem."
9918 msgstr "Problem \\thetheorem."
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9921 msgid "Exercise \\thetheorem."
9922 msgstr "Övning \\thetheorem."
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9925 msgid "Remark \\thetheorem."
9926 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9929 msgid "Claim \\thetheorem."
9930 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9946 msgstr "Anmärkning*"
9948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9970 msgstr "Anmärkning."
9972 #: lib/layouts/braille.module:2
9974 msgstr "Punktskrift"
9976 #: lib/layouts/braille.module:6
9978 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9981 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
9982 "information se Braille.lyx i exempel."
9984 #: lib/layouts/braille.module:22
9985 msgid "Braille (default)"
9986 msgstr "Punktskrift (standard)"
9988 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9990 msgstr "Punktskrift:"
9992 #: lib/layouts/braille.module:45
9993 msgid "Braille (textsize)"
9994 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
9996 #: lib/layouts/braille.module:68
9997 msgid "Braille (dots on)"
9998 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
10000 #: lib/layouts/braille.module:83
10001 msgid "Braille_dots_on"
10002 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
10004 #: lib/layouts/braille.module:92
10005 msgid "Braille (dots off)"
10006 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
10008 #: lib/layouts/braille.module:107
10009 msgid "Braille_dots_off"
10010 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
10012 #: lib/layouts/braille.module:116
10013 msgid "Braille (mirror on)"
10014 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
10016 #: lib/layouts/braille.module:131
10017 msgid "Braille_mirror_on"
10018 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
10020 #: lib/layouts/braille.module:140
10021 msgid "Braille (mirror off)"
10022 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
10024 #: lib/layouts/braille.module:155
10025 msgid "Braille_mirror_off"
10026 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10028 #: lib/layouts/braille.module:167
10029 msgid "Braille box"
10030 msgstr "Punktskriftruta"
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10033 msgid "Custom Header/Footerlines"
10034 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10038 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10039 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10040 "Page Layout to 'fancy'!"
10042 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10043 "använda denna modul måste du sätta 'Huvudstil' i menyn Dokument -> "
10044 "Inställningar -> Sidutformning till 'fancy'!"
10046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10047 msgid "Center Header"
10048 msgstr "Centrerat huvud"
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10051 msgid "Center Header:"
10052 msgstr "Centrerat huvud:"
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10055 msgid "Left Footer"
10056 msgstr "Vänster fot"
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10059 msgid "Left Footer:"
10060 msgstr "Vänster fot:"
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10063 msgid "Center Footer"
10064 msgstr "Centrerad fot"
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10067 msgid "Center Footer:"
10068 msgstr "Centrerad fot:"
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10074 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10076 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10077 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10079 "Lägger till en slutnot-insättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10080 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10082 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10086 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10087 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10088 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10090 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10092 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10093 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10094 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10096 "Kontrollerar utformningen av numrering, uppställning och beskrivning med ett "
10097 "valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
10098 "enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10100 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10101 msgid "Enumerate-Resume"
10102 msgstr "Numrering-Återuppta"
10104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10105 msgid "Number Equations by Section"
10106 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10108 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10110 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10111 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10113 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10114 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10117 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10118 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10120 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10121 msgid "Number Figures by Section"
10122 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10124 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10126 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10127 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10129 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10130 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10132 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10134 msgstr "Fixa LaTeX"
10136 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10138 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10139 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10140 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10141 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10142 "may provide more bugfixes in future versions."
10144 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10145 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10146 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10147 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10148 "lusfixar i framtida versioner."
10150 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10151 msgid "Foot to End"
10152 msgstr "Fot till slut"
10154 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10156 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10157 "code where you want the endnotes to appear."
10159 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10160 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10162 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10166 #: lib/layouts/hanging.module:6
10168 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10169 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10172 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10173 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10174 "följande linjer är indenterade."
10176 #: lib/layouts/initials.module:2
10180 #: lib/layouts/initials.module:6
10182 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10183 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10185 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10186 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10188 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10190 msgstr "teckenstilar"
10192 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10196 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10197 msgid "LilyPond Book"
10198 msgstr "LilyPondbok"
10200 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10202 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10203 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10205 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10206 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10208 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10213 msgid "Linguistics"
10214 msgstr "Lingvistik"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10218 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10219 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10222 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10223 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10227 msgid "Numbered Example (multiline)"
10228 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10235 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10236 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10244 msgstr "Underexempel"
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10247 msgid "Subexample:"
10248 msgstr "Underexempel:"
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10287 msgid "List of Tableaux"
10288 msgstr "Lista över tablåer"
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10291 msgid "Logical Markup"
10292 msgstr "Logiskt märkspråk"
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10296 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10299 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: substantiv, betoning, "
10302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10304 msgstr "Substantiv"
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10308 msgstr "substantiv"
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10326 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10327 msgid "Minimalistic"
10328 msgstr "Minimalistisk"
10330 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10331 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10332 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10334 #: lib/layouts/noweb.module:2
10338 #: lib/layouts/noweb.module:5
10339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10340 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10342 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10346 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10347 #: lib/configure.py:506
10351 #: lib/layouts/sweave.module:6
10353 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10354 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10356 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10357 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10359 #: lib/layouts/sweave.module:28
10363 #: lib/layouts/sweave.module:52
10364 msgid "Sweave opts"
10365 msgstr "Sweave alt"
10367 #: lib/layouts/sweave.module:73
10371 #: lib/layouts/sweave.module:94
10372 msgid "Sweave Input File"
10373 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10375 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10376 msgid "Number Tables by Section"
10377 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10379 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10381 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10382 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10384 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10385 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10388 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10389 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10393 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10394 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10395 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10398 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10399 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10400 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10402 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10403 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10404 "teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat "
10405 "räknare (t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma "
10406 "2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
10407 "Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred "
10408 "numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, respektive."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10411 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10412 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10416 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10417 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10418 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10419 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10420 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10421 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10422 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10424 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10425 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10426 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10427 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10428 "modulen, har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat räknare (t."
10429 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10430 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10433 msgid "Criterion \\thecriterion."
10434 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10439 msgstr "Kriterium*"
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10444 msgstr "Kriterium."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10447 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10448 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10456 msgid "Axiom \\theaxiom."
10457 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10470 msgid "Condition \\thecondition."
10471 msgstr "Villkor \\thecondition."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10484 msgid "Note \\thenote."
10485 msgstr "Anteckning \\thenote."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10490 msgstr "Anteckning*"
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10495 msgstr "Anteckning."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10508 msgid "Summary \\thesummary."
10509 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10514 msgstr "Sammanfattning*"
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10519 msgstr "Sammanfattning."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10522 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10523 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10527 msgid "Acknowledgement*"
10528 msgstr "Erkännande*"
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10531 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10532 msgstr "Slutsats \\theconclusion"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10536 msgid "Conclusion*"
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10541 msgid "Conclusion."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10554 msgid "Assumption \\theassumption."
10555 msgstr "Antagande \\theassumption."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10559 msgid "Assumption*"
10560 msgstr "Antagande*"
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10564 msgid "Assumption."
10565 msgstr "Antagande."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10568 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10569 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10573 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10574 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10575 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10576 "in both numbered and non-numbered forms."
10578 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10579 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10580 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10581 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10586 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10591 msgid "Criterion \\thetheorem."
10592 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10595 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10596 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10599 msgid "Axiom \\thetheorem."
10600 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10603 msgid "Condition \\thetheorem."
10604 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10607 msgid "Note \\thetheorem."
10608 msgstr "Anteckning \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10611 msgid "Notation \\thetheorem."
10612 msgstr "Notation \\thetheorem."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10615 msgid "Summary \\thetheorem."
10616 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10619 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10620 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10623 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10624 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10627 msgid "Assumption \\thetheorem."
10628 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10631 msgid "Question \\thetheorem."
10632 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10643 msgid "Theorems (AMS)"
10644 msgstr "Teorem (AMS)"
10646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10653 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10654 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10655 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10656 "(numrerade efter ...)' moduler."
10658 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10659 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10660 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10665 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10666 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10667 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10668 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10669 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10670 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10672 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10673 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda "
10674 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10675 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10676 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10677 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, "
10680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10682 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i kapitel)"
10684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10692 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10693 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10694 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10695 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10696 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10699 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10700 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10702 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10704 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10705 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10706 "chapter environment."
10708 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10709 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10710 "förser en kapitelmiljö."
10712 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10713 msgid "Named Theorems"
10714 msgstr "Namngivna teorem"
10716 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10718 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10719 "'Short Title' inset."
10721 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10722 "titel' insättningen."
10724 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10725 msgid "Named Theorem"
10726 msgstr "Namngiven teorem"
10728 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10729 msgid "Named Theorem."
10730 msgstr "Namngiven teorem."
10732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10733 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10734 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i avsnitt)"
10736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10742 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10744 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10745 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10746 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10747 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10748 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10751 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10752 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10756 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10759 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10760 "varje avsnittsstart)."
10762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10763 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10764 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10768 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10769 "using the extended AMS machinery."
10771 "Definierar bara onumrerade teorem-miljöer, och bevis-miljön, via det utökade "
10774 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10777 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10778 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10780 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10781 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10782 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)' modulerna."
10784 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10785 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10789 #: lib/languages:79
10793 #: lib/languages:86
10797 #: lib/languages:94
10798 msgid "English (USA)"
10799 msgstr "Engelska (USA)"
10801 #: lib/languages:113
10802 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10803 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10805 #: lib/languages:122
10806 msgid "Arabic (Arabi)"
10807 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10809 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10813 #: lib/languages:138
10814 msgid "German (Austria, old spelling)"
10815 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10817 #: lib/languages:145
10818 msgid "German (Austria)"
10819 msgstr "Tyska (Österrike)"
10821 #: lib/languages:152
10823 msgstr "Indonesiska"
10825 #: lib/languages:160
10829 #: lib/languages:168
10833 #: lib/languages:176
10837 #: lib/languages:183
10838 msgid "Portuguese (Brazil)"
10839 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10841 #: lib/languages:191
10845 #: lib/languages:199
10846 msgid "English (UK)"
10847 msgstr "Engelska (UK)"
10849 #: lib/languages:208
10851 msgstr "Bulgariska"
10853 #: lib/languages:217
10854 msgid "English (Canada)"
10855 msgstr "Engelska (Kanada)"
10857 #: lib/languages:227
10858 msgid "French (Canada)"
10859 msgstr "Franska (Kanada)"
10861 #: lib/languages:236
10863 msgstr "Katalanska"
10865 #: lib/languages:246
10866 msgid "Chinese (simplified)"
10867 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10869 #: lib/languages:253
10870 msgid "Chinese (traditional)"
10871 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10873 #: lib/languages:266
10877 #: lib/languages:274
10881 #: lib/languages:282
10885 #: lib/languages:297
10887 msgstr "Nederländska"
10889 #: lib/languages:306
10893 #: lib/languages:315
10897 #: lib/languages:323
10901 #: lib/languages:334
10905 #: lib/languages:347
10909 #: lib/languages:356
10913 #: lib/languages:370
10917 #: lib/languages:379
10918 msgid "German (old spelling)"
10919 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10921 #: lib/languages:389
10925 #: lib/languages:400
10926 msgid "German (Switzerland)"
10927 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10929 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10934 #: lib/languages:418
10935 msgid "Greek (polytonic)"
10936 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
10938 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10942 #: lib/languages:456
10946 #: lib/languages:465
10947 msgid "Interlingua"
10948 msgstr "Interlingua"
10950 #: lib/languages:473
10954 #: lib/languages:481
10956 msgstr "Italienska"
10958 #: lib/languages:492
10962 #: lib/languages:501
10963 msgid "Japanese (CJK)"
10964 msgstr "Japanska (CJK)"
10966 #: lib/languages:507
10970 #: lib/languages:515
10974 #: lib/languages:536
10978 #: lib/languages:546
10982 #: lib/languages:557
10986 #: lib/languages:566
10987 msgid "Lower Sorbian"
10988 msgstr "Lågsorbiska"
10990 #: lib/languages:574
10994 #: lib/languages:591
10996 msgstr "Mongoliska"
10998 #: lib/languages:599
10999 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11000 msgstr "Norska (Bokmål)"
11002 #: lib/languages:607
11003 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11004 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11006 #: lib/languages:632
11010 #: lib/languages:640
11012 msgstr "Portugisiska"
11014 #: lib/languages:648
11018 #: lib/languages:656
11022 #: lib/languages:664
11024 msgstr "Nordsamiska"
11026 #: lib/languages:679
11030 #: lib/languages:687
11034 #: lib/languages:695
11035 msgid "Serbian (Latin)"
11036 msgstr "Serbiska (Latin)"
11038 #: lib/languages:704
11040 msgstr "Slovakiska"
11042 #: lib/languages:712
11046 #: lib/languages:720
11050 #: lib/languages:732
11051 msgid "Spanish (Mexico)"
11052 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11054 #: lib/languages:743
11058 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11060 msgstr "Thailändska"
11062 #: lib/languages:783
11066 #: lib/languages:793
11068 msgstr "Turkmeniska"
11070 #: lib/languages:802
11074 #: lib/languages:810
11075 msgid "Upper Sorbian"
11076 msgstr "Högsorbiska"
11078 #: lib/languages:828
11080 msgstr "Vietnamesiska"
11082 #: lib/languages:837
11086 #: lib/encodings:14
11087 msgid "Unicode (utf8)"
11088 msgstr "Unicode (utf8)"
11090 #: lib/encodings:19
11091 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11092 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11094 #: lib/encodings:23
11095 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11096 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11098 #: lib/encodings:26
11099 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11100 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11102 #: lib/encodings:29
11103 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11104 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11106 #: lib/encodings:32
11107 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11108 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11110 #: lib/encodings:35
11111 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11112 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11114 #: lib/encodings:38
11115 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11116 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11118 #: lib/encodings:42
11119 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11120 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11122 #: lib/encodings:45
11123 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11124 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11126 #: lib/encodings:48
11127 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11128 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11130 #: lib/encodings:51
11131 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11132 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11134 #: lib/encodings:55
11135 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11136 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11138 #: lib/encodings:58
11139 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11140 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11142 #: lib/encodings:61
11143 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11144 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11146 #: lib/encodings:64
11147 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11148 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11150 #: lib/encodings:67
11151 msgid "DOS (CP 437)"
11152 msgstr "DOS (CP 437)"
11154 #: lib/encodings:71
11155 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11156 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11158 #: lib/encodings:74
11159 msgid "Western European (CP 850)"
11160 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11162 #: lib/encodings:77
11163 msgid "Central European (CP 852)"
11164 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11166 #: lib/encodings:80
11167 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11168 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11170 #: lib/encodings:83
11171 msgid "Western European (CP 858)"
11172 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11174 #: lib/encodings:86
11175 msgid "Hebrew (CP 862)"
11176 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11178 #: lib/encodings:89
11179 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11180 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11182 #: lib/encodings:92
11183 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11184 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11186 #: lib/encodings:95
11187 msgid "Central European (CP 1250)"
11188 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11190 #: lib/encodings:98
11191 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11192 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11194 #: lib/encodings:102
11195 msgid "Western European (CP 1252)"
11196 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11198 #: lib/encodings:105
11199 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11200 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11202 #: lib/encodings:109
11203 msgid "Arabic (CP 1256)"
11204 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11206 #: lib/encodings:112
11207 msgid "Baltic (CP 1257)"
11208 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11210 #: lib/encodings:115
11211 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11212 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11214 #: lib/encodings:118
11215 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11216 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11218 #: lib/encodings:121
11219 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11220 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11222 #: lib/encodings:124
11223 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11224 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11226 #: lib/encodings:149
11227 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11228 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11230 #: lib/encodings:153
11231 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11232 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11234 #: lib/encodings:157
11235 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11236 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11238 #: lib/encodings:161
11239 msgid "Korean (EUC-KR)"
11240 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11242 #: lib/encodings:165
11243 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11244 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11246 #: lib/encodings:169
11247 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11248 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11250 #: lib/encodings:173
11251 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11252 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11254 #: lib/encodings:180
11255 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11256 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11258 #: lib/encodings:182
11259 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11260 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11262 #: lib/encodings:184
11263 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11264 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11266 #: lib/encodings:191
11267 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11268 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11270 #: lib/encodings:196
11271 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11272 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11274 #: lib/encodings:200
11278 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11282 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11284 msgstr "Redigera|R"
11286 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11290 #: lib/ui/classic.ui:37
11292 msgstr "Utformning"
11294 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11298 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11300 msgstr "Navigera|N"
11302 #: lib/ui/classic.ui:40
11303 msgid "Documents|D"
11304 msgstr "Dokument|D"
11306 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11310 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11314 #: lib/ui/classic.ui:50
11315 msgid "New from Template...|T"
11316 msgstr "Ny från mall..."
11318 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11322 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11326 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11330 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11331 msgid "Save As...|A"
11332 msgstr "Spara som...|a"
11334 #: lib/ui/classic.ui:56
11338 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11339 msgid "Version Control|V"
11340 msgstr "Versionshantering|V"
11342 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11344 msgstr "Importera|I"
11346 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11348 msgstr "Exportera|E"
11350 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11352 msgstr "Skriv ut..."
11354 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11358 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11362 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11363 msgid "Register...|R"
11364 msgstr "Registrera...|R"
11366 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11367 msgid "Check In Changes...|I"
11368 msgstr "Skicka in ändringar..."
11370 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11371 msgid "Check Out for Edit|O"
11372 msgstr "Hämta ut för redigering"
11374 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11375 msgid "Revert to Repository Version|v"
11376 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11378 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11379 msgid "Undo Last Check In|U"
11380 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11382 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11383 msgid "Show History...|H"
11384 msgstr "Visa historia...|h"
11386 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11387 msgid "Custom...|C"
11388 msgstr "Anpassad..."
11390 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11394 #: lib/ui/classic.ui:93
11398 #: lib/ui/classic.ui:95
11402 #: lib/ui/classic.ui:96
11406 #: lib/ui/classic.ui:97
11410 #: lib/ui/classic.ui:98
11411 msgid "Paste External Selection|x"
11412 msgstr "Klistra externt urval|x"
11414 #: lib/ui/classic.ui:100
11415 msgid "Find & Replace...|F"
11416 msgstr "Hitta & ersätt..."
11418 #: lib/ui/classic.ui:102
11420 msgstr "Tabellarisk|T"
11422 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11424 msgstr "Matematik|M"
11426 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11427 msgid "Spellchecker...|S"
11428 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11430 #: lib/ui/classic.ui:107
11431 msgid "Thesaurus..."
11432 msgstr "Synonymordbok..."
11434 #: lib/ui/classic.ui:108
11435 msgid "Statistics...|i"
11436 msgstr "Statistik...|i"
11438 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11439 msgid "Check TeX|h"
11440 msgstr "Kontrollera TeX"
11442 #: lib/ui/classic.ui:110
11443 msgid "Change Tracking|g"
11444 msgstr "Ändringsspårning|g"
11446 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11447 msgid "Preferences...|P"
11448 msgstr "Inställningar..."
11450 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11451 msgid "Reconfigure|R"
11452 msgstr "Omkonfigurera|r"
11454 #: lib/ui/classic.ui:117
11455 msgid "Selection as Lines|L"
11456 msgstr "Urval som linjer|l"
11458 #: lib/ui/classic.ui:118
11459 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11460 msgstr "Urval som stycken"
11462 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11463 msgid "Multicolumn|M"
11464 msgstr "Multikolumn|M"
11466 #: lib/ui/classic.ui:124
11468 msgstr "Topplinje|T"
11470 #: lib/ui/classic.ui:125
11471 msgid "Line Bottom|B"
11472 msgstr "Bottenlinje|B"
11474 #: lib/ui/classic.ui:126
11475 msgid "Line Left|L"
11476 msgstr "Vänster linje|l"
11478 #: lib/ui/classic.ui:127
11479 msgid "Line Right|R"
11480 msgstr "Höger linje|r"
11482 #: lib/ui/classic.ui:129
11483 msgid "Alignment|i"
11484 msgstr "Justering|i"
11486 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11488 msgstr "Lägg till rad|a"
11490 #: lib/ui/classic.ui:132
11491 msgid "Delete Row|w"
11492 msgstr "Radera rad"
11494 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11496 msgstr "Kopiera rad"
11498 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11500 msgstr "Växla rader"
11502 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11503 msgid "Add Column|u"
11504 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11506 #: lib/ui/classic.ui:137
11507 msgid "Delete Column|D"
11508 msgstr "Radera kolumn|d"
11510 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11511 msgid "Copy Column"
11512 msgstr "Kopiera kolumn"
11514 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11515 msgid "Swap Columns"
11516 msgstr "Växla kolumner"
11518 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11522 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11524 msgstr "Centrerad|C"
11526 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11530 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11534 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11538 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11542 #: lib/ui/classic.ui:161
11543 msgid "Toggle Numbering|N"
11544 msgstr "Växla numrering|n"
11546 #: lib/ui/classic.ui:162
11547 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11548 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11550 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11551 msgid "Change Limits Type|L"
11552 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11554 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11555 msgid "Change Formula Type|F"
11556 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11558 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11559 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11560 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11562 #: lib/ui/classic.ui:170
11563 msgid "Alignment|A"
11566 #: lib/ui/classic.ui:172
11568 msgstr "Lägg till rad|r"
11570 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11571 msgid "Delete Row|D"
11572 msgstr "Radera rad|d"
11574 #: lib/ui/classic.ui:177
11575 msgid "Add Column|C"
11576 msgstr "Lägg till kolumn"
11578 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11579 msgid "Delete Column|e"
11580 msgstr "Radera kolumn|e"
11582 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11584 msgstr "Standard|t"
11586 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11590 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11594 #: lib/ui/classic.ui:190
11598 #: lib/ui/classic.ui:191
11602 #: lib/ui/classic.ui:192
11603 msgid "Mathematica"
11604 msgstr "Mathematica"
11606 #: lib/ui/classic.ui:194
11607 msgid "Maple, simplify"
11608 msgstr "Maple, simplify"
11610 #: lib/ui/classic.ui:195
11611 msgid "Maple, factor"
11612 msgstr "Maple, factor"
11614 #: lib/ui/classic.ui:196
11615 msgid "Maple, evalm"
11616 msgstr "Maple, evalm"
11618 #: lib/ui/classic.ui:197
11619 msgid "Maple, evalf"
11620 msgstr "Maple, evalf"
11622 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11624 msgid "Inline Formula|I"
11625 msgstr "Formel på plats"
11627 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11628 msgid "Displayed Formula|D"
11629 msgstr "Visad formel|d"
11631 #: lib/ui/classic.ui:203
11632 msgid "Eqnarray Environment|q"
11633 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11635 #: lib/ui/classic.ui:204
11636 msgid "Align Environment|A"
11637 msgstr "Align-miljö|A"
11639 #: lib/ui/classic.ui:205
11640 msgid "AlignAt Environment"
11641 msgstr "AlignAt-miljö"
11643 #: lib/ui/classic.ui:206
11644 msgid "Flalign Environment|F"
11645 msgstr "Flalign-miljö|F"
11647 #: lib/ui/classic.ui:209
11648 msgid "Gather Environment"
11649 msgstr "Gather-miljö"
11651 #: lib/ui/classic.ui:210
11652 msgid "Multline Environment"
11653 msgstr "Multline-miljö"
11655 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11659 #: lib/ui/classic.ui:218
11660 msgid "Special Character|S"
11661 msgstr "Specialtecken|S"
11663 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11664 msgid "Citation...|C"
11665 msgstr "Citat...|C"
11667 #: lib/ui/classic.ui:220
11668 msgid "Cross-reference...|r"
11669 msgstr "Korsreferens...|r"
11671 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11673 msgstr "Etikett..."
11675 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11679 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11680 msgid "Marginal Note|M"
11681 msgstr "Marginalanteckning|M"
11683 #: lib/ui/classic.ui:224
11684 msgid "Short Title"
11685 msgstr "Kort titel"
11687 #: lib/ui/classic.ui:225
11688 msgid "Index Entry|I"
11689 msgstr "Indexpost|I"
11691 #: lib/ui/classic.ui:226
11692 msgid "Nomenclature Entry"
11693 msgstr "Nomenklaturpost"
11695 #: lib/ui/classic.ui:227
11699 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11701 msgstr "Anteckning|n"
11703 #: lib/ui/classic.ui:229
11704 msgid "Lists & TOC|O"
11705 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11707 #: lib/ui/classic.ui:231
11711 #: lib/ui/classic.ui:232
11715 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11716 msgid "Graphics...|G"
11717 msgstr "Grafik...|G"
11719 #: lib/ui/classic.ui:234
11720 msgid "Tabular Material...|b"
11721 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11723 #: lib/ui/classic.ui:235
11727 #: lib/ui/classic.ui:237
11728 msgid "Include File...|d"
11729 msgstr "Inkludera fil...|d"
11731 #: lib/ui/classic.ui:238
11732 msgid "Insert File|e"
11733 msgstr "Infoga fil"
11735 #: lib/ui/classic.ui:239
11736 msgid "External Material...|x"
11737 msgstr "Externt material...|x"
11739 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11740 msgid "Symbols...|b"
11741 msgstr "Symboler...|b"
11743 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11744 msgid "Superscript|S"
11745 msgstr "Upphöjd skrift"
11747 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11748 msgid "Subscript|u"
11749 msgstr "Nedsänkt skrift"
11751 #: lib/ui/classic.ui:246
11752 msgid "Hyphenation Point|P"
11753 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11755 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11756 msgid "Protected Hyphen|y"
11757 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11759 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11760 msgid "Ligature Break|k"
11761 msgstr "Ligaturbrytning"
11763 #: lib/ui/classic.ui:249
11764 msgid "Protected Space|r"
11765 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11767 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11768 msgid "Interword Space|w"
11769 msgstr "Rum mellan ord"
11771 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11773 msgid "Thin Space|T"
11774 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11776 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11777 msgid "Horizontal Space...|o"
11778 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11780 #: lib/ui/classic.ui:253
11781 msgid "Vertical Space..."
11782 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11784 #: lib/ui/classic.ui:254
11785 msgid "Line Break|L"
11786 msgstr "Radbrytning"
11788 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11790 msgstr "Ellipsis|i"
11792 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11793 msgid "End of Sentence|E"
11794 msgstr "Meningsslut|e"
11796 #: lib/ui/classic.ui:257
11797 msgid "Protected Dash|D"
11798 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11800 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11801 msgid "Breakable Slash|a"
11802 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11804 #: lib/ui/classic.ui:259
11805 msgid "Single Quote|Q"
11806 msgstr "Enkelt citattecken"
11808 #: lib/ui/classic.ui:260
11809 msgid "Ordinary Quote|O"
11810 msgstr "Vanligt citattecken"
11812 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11813 msgid "Menu Separator|M"
11814 msgstr "Menydelare|M"
11816 #: lib/ui/classic.ui:262
11817 msgid "Horizontal Line"
11818 msgstr "Horisontell linje"
11820 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11822 msgstr "Sidbrytning"
11824 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11825 msgid "Display Formula|D"
11826 msgstr "Visa formel"
11828 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11830 msgid "Eqnarray Environment|E"
11831 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11833 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11835 msgid "AMS align Environment|a"
11836 msgstr "AMS align-miljö|a"
11838 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11840 msgid "AMS alignat Environment|t"
11841 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11843 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11845 msgid "AMS flalign Environment|f"
11846 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11848 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11850 msgid "AMS gather Environment|g"
11851 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11853 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11855 msgid "AMS multline Environment|m"
11856 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11858 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11859 msgid "Array Environment|y"
11860 msgstr "Array-miljö|y"
11862 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11863 msgid "Cases Environment|C"
11864 msgstr "Cases-miljö|C"
11866 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11867 msgid "Split Environment|S"
11868 msgstr "Split-miljö|S"
11870 #: lib/ui/classic.ui:282
11871 msgid "Font Change|o"
11872 msgstr "Teckensnittsändring"
11874 #: lib/ui/classic.ui:286
11875 msgid "Math Normal Font"
11876 msgstr "Matematik normalt teckensnitt"
11878 #: lib/ui/classic.ui:288
11879 msgid "Math Calligraphic Family"
11880 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
11882 #: lib/ui/classic.ui:289
11883 msgid "Math Fraktur Family"
11884 msgstr "Matematikfamilj fraktur"
11886 #: lib/ui/classic.ui:290
11887 msgid "Math Roman Family"
11888 msgstr "Matematikfamilj antikva"
11890 #: lib/ui/classic.ui:291
11891 msgid "Math Sans Serif Family"
11892 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
11894 #: lib/ui/classic.ui:293
11895 msgid "Math Bold Series"
11896 msgstr "Matematikserie fet"
11898 #: lib/ui/classic.ui:295
11899 msgid "Text Normal Font"
11900 msgstr "Text normalt teckensnitt"
11902 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11903 msgid "Text Roman Family"
11904 msgstr "Textfamilj antikva"
11906 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11907 msgid "Text Sans Serif Family"
11908 msgstr "Textfamilj linjärer"
11910 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11911 msgid "Text Typewriter Family"
11912 msgstr "Textfamilj skrivmaskin"
11914 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11915 msgid "Text Bold Series"
11916 msgstr "Textserie fet"
11918 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11919 msgid "Text Medium Series"
11920 msgstr "Textserie medium"
11922 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11923 msgid "Text Italic Shape"
11924 msgstr "Textform kursiv"
11926 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11927 msgid "Text Small Caps Shape"
11928 msgstr "Textform kapitäler"
11930 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11931 msgid "Text Slanted Shape"
11932 msgstr "Textform lutande"
11934 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11935 msgid "Text Upright Shape"
11936 msgstr "Textform upprätt"
11938 #: lib/ui/classic.ui:312
11939 msgid "Floatflt Figure"
11940 msgstr "Floatflt figur"
11942 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11943 msgid "Table of Contents|C"
11944 msgstr "Innehållsförteckning"
11946 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11947 msgid "Index List|I"
11948 msgstr "Indexlista|I"
11950 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11951 msgid "Nomenclature|N"
11952 msgstr "Nomenklatur|N"
11954 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11955 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11956 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
11958 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11959 msgid "LyX Document...|X"
11960 msgstr "LyX-dokument...|X"
11962 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11963 msgid "Plain Text...|T"
11964 msgstr "Vanlig text...|t"
11966 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11967 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11968 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
11970 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11971 msgid "Track Changes|T"
11972 msgstr "Spåra ändringar"
11974 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11975 msgid "Merge Changes...|M"
11976 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
11978 #: lib/ui/classic.ui:332
11979 msgid "Accept All Changes|A"
11980 msgstr "Godta alla ändringar|a"
11982 #: lib/ui/classic.ui:333
11983 msgid "Reject All Changes|R"
11984 msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
11986 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11987 msgid "Show Changes in Output|S"
11988 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
11990 #: lib/ui/classic.ui:341
11991 msgid "Character...|C"
11992 msgstr "Tecken...|c"
11994 #: lib/ui/classic.ui:342
11995 msgid "Paragraph...|P"
11998 #: lib/ui/classic.ui:343
11999 msgid "Document...|D"
12000 msgstr "Dokument...|D"
12002 #: lib/ui/classic.ui:344
12003 msgid "Tabular...|T"
12004 msgstr "Tabellarisk...|T"
12006 #: lib/ui/classic.ui:346
12007 msgid "Emphasize Style|E"
12008 msgstr "Betona stil|e"
12010 #: lib/ui/classic.ui:347
12011 msgid "Noun Style|N"
12012 msgstr "Substantiv stil|n"
12014 #: lib/ui/classic.ui:348
12015 msgid "Bold Style|B"
12018 #: lib/ui/classic.ui:351
12019 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12020 msgstr "Minska miljödjup"
12022 #: lib/ui/classic.ui:352
12023 msgid "Increase Environment Depth|i"
12024 msgstr "Öka miljödjup|i"
12026 #: lib/ui/classic.ui:353
12027 msgid "Start Appendix Here|S"
12028 msgstr "Börja bilaga här"
12030 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12031 msgid "Build Program|B"
12032 msgstr "Bygg program|B"
12034 #: lib/ui/classic.ui:363
12036 msgstr "Uppdatera|U"
12038 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12039 msgid "LaTeX Log|L"
12040 msgstr "LaTeX-logg|L"
12042 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12046 #: lib/ui/classic.ui:367
12047 msgid "TeX Information|X"
12048 msgstr "TeX-information|X"
12050 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12051 msgid "Next Note|N"
12052 msgstr "Nästa anteckning|N"
12054 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12055 msgid "Go to Label|L"
12056 msgstr "Gå till etikett|l"
12058 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12059 msgid "Bookmarks|B"
12060 msgstr "Bokmärken|B"
12062 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12063 msgid "Save Bookmark 1|S"
12064 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12066 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12067 msgid "Save Bookmark 2"
12068 msgstr "Spara bokmärke 2"
12070 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12071 msgid "Save Bookmark 3"
12072 msgstr "Spara bokmärke 3"
12074 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12075 msgid "Save Bookmark 4"
12076 msgstr "Spara bokmärke 4"
12078 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12079 msgid "Save Bookmark 5"
12080 msgstr "Spara bokmärke 5"
12082 #: lib/ui/classic.ui:392
12083 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12084 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12086 #: lib/ui/classic.ui:393
12087 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12088 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12090 #: lib/ui/classic.ui:394
12091 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12092 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12094 #: lib/ui/classic.ui:395
12095 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12096 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12098 #: lib/ui/classic.ui:396
12099 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12100 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12102 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12103 msgid "Introduction|I"
12104 msgstr "Introduktion|I"
12106 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12108 msgstr "Handledning"
12110 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12111 msgid "User's Guide|U"
12112 msgstr "Användarhandbok|u"
12114 #: lib/ui/classic.ui:414
12115 msgid "Extended Features|E"
12116 msgstr "Utökade funktioner|e"
12118 #: lib/ui/classic.ui:415
12119 msgid "Embedded Objects|m"
12120 msgstr "Inbäddade objekt"
12122 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12123 msgid "Customization|C"
12124 msgstr "Anpassning"
12126 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12127 msgid "LaTeX Configuration|L"
12128 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12130 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12131 msgid "About LyX|X"
12134 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12138 #: lib/ui/classic.ui:428
12139 msgid "Preferences..."
12140 msgstr "Inställningar..."
12142 #: lib/ui/classic.ui:429
12144 msgstr "Avsluta LyX"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12147 msgid "Aligned Environment|l"
12148 msgstr "Aligned-miljö|l"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12151 msgid "AlignedAt Environment|v"
12152 msgstr "AlignedAt-miljö"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12155 msgid "Gathered Environment|h"
12156 msgstr "Gathered-miljö|h"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12159 msgid "Delimiters...|r"
12160 msgstr "Skiljetecken..."
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12163 msgid "Matrix...|x"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12171 msgid "AMS Environment|A"
12172 msgstr "AMS miljö|A"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12175 msgid "Number Whole Formula|N"
12176 msgstr "Numrera hel formel|N"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12179 msgid "Number This Line|u"
12180 msgstr "Numrera denna linje|u"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12183 msgid "Equation Label|L"
12184 msgstr "Ekvationsetikett"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12187 msgid "Copy as Reference|R"
12188 msgstr "Kopiera som referens|r"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12191 msgid "Split Cell|C"
12192 msgstr "Dela cell|c"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12199 msgid "Add Line Above|o"
12200 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12203 msgid "Add Line Below|B"
12204 msgstr "Lägg till linje nedan"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12207 msgid "Delete Line Above|v"
12208 msgstr "Radera linje ovan|v"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12211 msgid "Delete Line Below|w"
12212 msgstr "Radera linje nedan"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12215 msgid "Add Line to Left"
12216 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12219 msgid "Add Line to Right"
12220 msgstr "Lägg till linje till höger"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12223 msgid "Delete Line to Left"
12224 msgstr "Radera linje till vänster"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12227 msgid "Delete Line to Right"
12228 msgstr "Radera linje till höger"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12231 msgid "Show Math Toolbar"
12232 msgstr "Visa vektygsfält för matematik"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12235 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12236 msgstr "Visa verktygsfält för matematikpaneler"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12239 msgid "Show Table Toolbar"
12240 msgstr "Visa verktygsfält för tabell"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12243 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12244 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12247 msgid "Next Cross-Reference|N"
12248 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12251 msgid "Go to Label|G"
12252 msgstr "Gå till etikett"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12255 msgid "<Reference>|R"
12256 msgstr "<Referens>|R"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12259 msgid "(<Reference>)|e"
12260 msgstr "(<Referens>)|e"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12267 msgid "On Page <Page>|O"
12268 msgstr "På sida <Sida>"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12271 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12272 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12275 msgid "Formatted Reference|t"
12276 msgstr "Formaterad referens|t"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12279 msgid "Textual Reference|x"
12280 msgstr "Textuell referens|x"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12294 msgid "Settings...|S"
12295 msgstr "Inställningar..."
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12299 msgstr "Gå tillbaka|G"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12302 msgid "Copy as Reference|C"
12303 msgstr "Kopiera som referens"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12306 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12307 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12310 msgid "Open Inset|O"
12311 msgstr "Öppna insättning"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12314 msgid "Close Inset|C"
12315 msgstr "Stäng insättning"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12319 msgid "Dissolve Inset|D"
12320 msgstr "Lös upp insättning"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12323 msgid "Show Label|L"
12324 msgstr "Visa etikett"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12327 msgid "Frameless|l"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12331 msgid "Simple Frame|F"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12335 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12336 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12339 msgid "Oval, Thin|a"
12340 msgstr "Oval, tunn|a"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12343 msgid "Oval, Thick|v"
12344 msgstr "Oval, tjock|v"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12347 msgid "Drop Shadow|w"
12348 msgstr "Fallskugga"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12351 msgid "Shaded Background|B"
12352 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12355 msgid "Double Frame|u"
12356 msgstr "Dubbel ram|u"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12360 msgstr "LyX-anteckning|n"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12364 msgstr "Kommentar|m"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12367 msgid "Greyed Out|G"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12371 msgid "Open All Notes|A"
12372 msgstr "Öppna alla anteckningar|a"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12375 msgid "Close All Notes|l"
12376 msgstr "Stäng alla anteckningar|l"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12383 msgid "Horizontal Phantom|H"
12384 msgstr "Horisontell fantom|H"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12387 msgid "Vertical Phantom|V"
12388 msgstr "Vertikal fantom|V"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12391 msgid "Protected Space|o"
12392 msgstr "Skyddat mellanrum"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12395 msgid "Negative Thin Space|N"
12396 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12399 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12400 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12403 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12404 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12407 msgid "Quad Space|Q"
12408 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12411 msgid "Double Quad Space|u"
12412 msgstr "Dubbel quad mellanrum|u"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12415 msgid "Horizontal Fill|F"
12416 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12419 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12420 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12423 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12424 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12427 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12428 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12431 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12432 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12435 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12436 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12439 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12440 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12443 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12444 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12447 msgid "Custom Length|C"
12448 msgstr "Anpassad längd"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12451 msgid "Medium Space|M"
12452 msgstr "Medium mellanrum|M"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12455 msgid "Thick Space|h"
12456 msgstr "Tjockt mellanrum"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12459 msgid "Negative Medium Space|u"
12460 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12463 msgid "Negative Thick Space|i"
12464 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12468 msgstr "Standard avstånd|d"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12471 msgid "SmallSkip|S"
12472 msgstr "Litet avstånd|s"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12476 msgstr "Medium avstånd|M"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12480 msgstr "Stort avstånd"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12484 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12491 msgid "Settings...|e"
12492 msgstr "Inställningar..."
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12496 msgstr "Inkludering"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12504 msgstr "Verbatim|V"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12507 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12508 msgstr "Verbatim (markerade blanksteg)|b"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12512 msgstr "Listning|L"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12515 msgid "Edit Included File...|E"
12516 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12523 msgid "Page Break|a"
12524 msgstr "Sidbrytning"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12527 msgid "Clear Page|C"
12528 msgstr "Rensa sida"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12531 msgid "Clear Double Page|D"
12532 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12535 msgid "Ragged Line Break|R"
12536 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12539 msgid "Justified Line Break|J"
12540 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12543 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12548 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12553 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12559 msgid "Paste Recent|e"
12560 msgstr "Klistra senaste|e"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12563 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12564 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12567 msgid "Forward search|F"
12568 msgstr "Framåtsökning|F"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12571 msgid "Move Paragraph Up|o"
12572 msgstr "Flytta stycke upp"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12575 msgid "Move Paragraph Down|v"
12576 msgstr "Flytta stycke ned"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12579 msgid "Promote Section|r"
12580 msgstr "Höj avsnitt"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12583 msgid "Demote Section|m"
12584 msgstr "Sänk avsnitt"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12587 msgid "Move Section Down|D"
12588 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12591 msgid "Move Section Up|U"
12592 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12595 msgid "Insert Short Title|T"
12596 msgstr "Infoga kort titel|t"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12599 msgid "Accept Change|c"
12600 msgstr "Godta ändring"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12603 msgid "Reject Change|j"
12604 msgstr "Avvisa ändring"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12607 msgid "Apply Last Text Style|A"
12608 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12611 msgid "Text Style|S"
12612 msgstr "Textstil|s"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12615 msgid "Paragraph Settings...|P"
12616 msgstr "Styckeinställningar..."
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12619 msgid "Fullscreen Mode"
12620 msgstr "Helskärmsläge"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12624 msgstr "Vad som helst|a"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12627 msgid "Anything Non-Empty|o"
12628 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12632 msgstr "Vilket ord som helst"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12635 msgid "Any Number|N"
12636 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12639 msgid "User Defined|U"
12640 msgstr "Användardefinierat"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12643 msgid "Append Argument"
12644 msgstr "Tillfoga argument"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12647 msgid "Remove Last Argument"
12648 msgstr "Ta bort sista argument"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12651 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12652 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12655 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12656 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12659 msgid "Insert Optional Argument"
12660 msgstr "Infoga valfritt argument"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12663 msgid "Remove Optional Argument"
12664 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12667 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12668 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12671 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12672 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12675 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12676 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12684 msgid "Edit Externally...|x"
12685 msgstr "Redigera externt...|x"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12688 msgid "Multicolumn|u"
12689 msgstr "Multikolumn|u"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12697 msgstr "Topplinje|n"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12700 msgid "Bottom Line|i"
12701 msgstr "Bottenlinje|i"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12704 msgid "Left Line|L"
12705 msgstr "Vänster linje|l"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12708 msgid "Right Line|R"
12709 msgstr "Höger linje|r"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12724 msgid "Append Row|A"
12725 msgstr "Tillfoga rad|a"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12729 msgstr "Kopiera rad|o"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12732 msgid "Append Column|p"
12733 msgstr "Tillfoga kolumn"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12736 msgid "Copy Column|y"
12737 msgstr "Kopiera kolumn"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12740 msgid "Settings...|g"
12741 msgstr "Inställningar...|g"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12752 msgid "File Revision|R"
12753 msgstr "Filrevidering|r"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12756 msgid "Tree Revision|T"
12757 msgstr "Trädrevidering|T"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12760 msgid "Revision Author|A"
12761 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12764 msgid "Revision Date|D"
12765 msgstr "Revideringsdatum|d"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12768 msgid "Revision Time|i"
12769 msgstr "Revideringstid|i"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12772 msgid "LyX Version|X"
12773 msgstr "LyX-version|x"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12776 msgid "Document Info|D"
12777 msgstr "Dokumentinfo|D"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12780 msgid "Copy Text|o"
12781 msgstr "Kopiera text|o"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12784 msgid "Activate Branch|A"
12785 msgstr "Aktivera gren|A"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12788 msgid "Deactivate Branch|e"
12789 msgstr "Avaktivera gren|e"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12792 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12793 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12796 msgid "All Indexes|A"
12797 msgstr "Alla index|A"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12801 msgstr "Underindex"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12804 msgid "Reject Change|R"
12805 msgstr "Avvisa ändring|r"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12808 msgid "Promote Section|P"
12809 msgstr "Höj avsnitt"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12812 msgid "Demote Section|D"
12813 msgstr "Sänk avsnitt"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12816 msgid "Move Section Down|w"
12817 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12820 msgid "Select Section|S"
12821 msgstr "Välj avsnitt|s"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12824 msgid "Wrap by Preview|P"
12825 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12829 msgstr "Dokument|D"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12836 msgid "New from Template...|m"
12837 msgstr "Ny från mall...|m"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12840 msgid "Open Recent|t"
12841 msgstr "Öppna senaste|t"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12845 msgstr "Stäng alla"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12849 msgstr "Spara alla|l"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12852 msgid "Revert to Saved|R"
12853 msgstr "Återgå till sparad|r"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12856 msgid "New Window|W"
12857 msgstr "Nytt fönster"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12860 msgid "Close Window|d"
12861 msgstr "Stäng fönster"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12864 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12865 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12868 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12869 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12872 msgid "Use Locking Property|L"
12873 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12880 msgid "Paste Special"
12881 msgstr "Klistra special"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12888 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12889 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12892 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12893 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12900 msgid "Rows & Columns|C"
12901 msgstr "Rader & kolumner"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12904 msgid "Increase List Depth|I"
12905 msgstr "Öka listdjup|i"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12908 msgid "Decrease List Depth|D"
12909 msgstr "Minska listdjup|d"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12912 msgid "Dissolve Inset"
12913 msgstr "Lös upp insättning"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12916 msgid "TeX Code Settings...|C"
12917 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12920 msgid "Float Settings...|a"
12921 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12924 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12925 msgstr "Textsvepinställningar..."
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12928 msgid "Note Settings...|N"
12929 msgstr "Anteckningsinställningar...|n"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12932 msgid "Phantom Settings...|h"
12933 msgstr "Fantominställningar..."
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12936 msgid "Branch Settings...|B"
12937 msgstr "Greninställningar..."
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12940 msgid "Box Settings...|x"
12941 msgstr "Rutinställningar..."
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12944 msgid "Index Entry Settings...|y"
12945 msgstr "Indexpostinställningar..."
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12948 msgid "Index Settings...|x"
12949 msgstr "Indexinställningar...|x"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12952 msgid "Info Settings...|n"
12953 msgstr "Infoinställningar...|n"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12956 msgid "Listings Settings...|g"
12957 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12960 msgid "Table Settings...|a"
12961 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12964 msgid "Plain Text|T"
12965 msgstr "Vanlig text|t"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12968 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12969 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12972 msgid "Selection|S"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12976 msgid "Selection, Join Lines|i"
12977 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12980 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12981 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12984 msgid "Paste as PDF"
12985 msgstr "Klistra som PDF"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12988 msgid "Paste as PNG"
12989 msgstr "Klistra som PNG"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12992 msgid "Paste as JPEG"
12993 msgstr "Klistra som JPEG"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12996 msgid "Dissolve Text Style"
12997 msgstr "Lös upp textstil"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13000 msgid "Customized...|C"
13001 msgstr "Anpassad..."
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13004 msgid "Capitalize|a"
13005 msgstr "Kapitalisera|a"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13008 msgid "Uppercase|U"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13012 msgid "Lowercase|L"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13017 msgstr "Multirad|u"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13021 msgstr "Topplinje|T"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13024 msgid "Bottom Line|B"
13025 msgstr "Bottenlinje|B"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13040 msgid "Copy Column|p"
13041 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13044 msgid "Macro Definition"
13045 msgstr "Makrodefinition"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13048 msgid "Text Style|T"
13049 msgstr "Textstil|T"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13052 msgid "Add Line Above|A"
13053 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13056 msgid "Delete Line Above|D"
13057 msgstr "Radera linje ovan|d"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13060 msgid "Delete Line Below|e"
13061 msgstr "Radera linje nedan|e"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13064 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13065 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13068 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13069 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13072 msgid "Math Normal Font|N"
13073 msgstr "Matematik normalt teckensnitt|n"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13076 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13077 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13080 msgid "Math Formal Script Family|o"
13081 msgstr "Matematikfamilj formell skrift|o"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13084 msgid "Math Fraktur Family|F"
13085 msgstr "Matematikfamilj fraktur|f"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13088 msgid "Math Roman Family|R"
13089 msgstr "Matematikfamilj antikva"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13092 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13093 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13096 msgid "Math Bold Series|B"
13097 msgstr "Matematikserie fet"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13100 msgid "Text Normal Font|T"
13101 msgstr "Text normalt teckensnitt|t"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13112 msgid "Mathematica|a"
13113 msgstr "Mathematica|a"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13116 msgid "Maple, Simplify|S"
13117 msgstr "Maple, simplify|s"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13120 msgid "Maple, Factor|F"
13121 msgstr "Maple, factor|f"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13124 msgid "Maple, Evalm|E"
13125 msgstr "Maple, evalm|e"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13128 msgid "Maple, Evalf|v"
13129 msgstr "Maple, evalf|v"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13132 msgid "Open All Insets|O"
13133 msgstr "Öppna alla insättningar"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13136 msgid "Close All Insets|C"
13137 msgstr "Stäng alla insättningar"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13140 msgid "Unfold Math Macro|n"
13141 msgstr "Öppna matematikmakro"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13144 msgid "Fold Math Macro|d"
13145 msgstr "Stäng matematikmakro"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13148 msgid "View Source|S"
13149 msgstr "Visa källa|s"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13152 msgid "View Messages|g"
13153 msgstr "Visa meddelanden"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13156 msgid "View Master Document|M"
13157 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13160 msgid "Update Master Document|a"
13161 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13164 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13165 msgstr "Dela vy till vänster och höger halva|i"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13168 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13169 msgstr "Dela vy till övre och nedre halva|e"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13172 msgid "Close Current View|w"
13173 msgstr "Stäng aktuell vy"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13176 msgid "Fullscreen|l"
13177 msgstr "Helskärm|l"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13181 msgstr "Verktygsfält"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13184 msgid "Special Character|p"
13185 msgstr "Specialtecken|p"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13188 msgid "Formatting|o"
13189 msgstr "Formatering|o"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13192 msgid "List / TOC|i"
13193 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13204 msgid "Custom Insets"
13205 msgstr "Anpassade insättningar"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13212 msgid "Box[[Menu]]"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13216 msgid "Cross-Reference...|R"
13217 msgstr "Korsreferens...|r"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13220 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13221 msgstr "Nomenklaturpost..."
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13225 msgstr "Tabell...|T"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13232 msgid "Hyperlink...|k"
13233 msgstr "Hyperlänk...|k"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13236 msgid "Short Title|S"
13237 msgstr "Kort titel"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13244 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13245 msgstr "Programlistning"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13249 msgstr "Förhandsgranska"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13252 msgid "Ordinary Quote|Q"
13253 msgstr "Vanligt citattecken"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13256 msgid "Single Quote|S"
13257 msgstr "Enkelt citattecken"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13260 msgid "Phonetic Symbols|P"
13261 msgstr "Fonetiska symboler"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13264 msgid "Protected Space|P"
13265 msgstr "Skyddat mellanrum"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13268 msgid "Horizontal Line...|L"
13269 msgstr "Horisontell linje...|l"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13272 msgid "Vertical Space...|V"
13273 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13280 msgid "Hyphenation Point|H"
13281 msgstr "Avstavningspunkt"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13284 msgid "Numbered Formula|N"
13285 msgstr "Numrerad formel|N"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13288 msgid "Figure Wrap Float|F"
13289 msgstr "Figursvepflotte|F"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13292 msgid "Table Wrap Float|T"
13293 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13296 msgid "External Material...|M"
13297 msgstr "Externt material...|m"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13300 msgid "Child Document...|d"
13301 msgstr "Barndokument...|d"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13308 msgid "Insert New Branch...|I"
13309 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13312 msgid "Change Tracking|C"
13313 msgstr "Ändringsspårning"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13316 msgid "Start Appendix Here|A"
13317 msgstr "Börja bilaga här|a"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13320 msgid "Save in Bundled Format|F"
13321 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13324 msgid "Compressed|m"
13325 msgstr "Komprimerad|m"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13328 msgid "Accept Change|A"
13329 msgstr "Godta ändring|a"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13332 msgid "Accept All Changes|c"
13333 msgstr "Godta alla ändringar"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13336 msgid "Reject All Changes|e"
13337 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13340 msgid "Next Change|C"
13341 msgstr "Nästa ändring"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13344 msgid "Next Cross-Reference|R"
13345 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13348 msgid "Clear Bookmarks|C"
13349 msgstr "Rensa bokmärken"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13352 msgid "Navigate Back|B"
13353 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13356 msgid "Thesaurus...|T"
13357 msgstr "Synonymordbok..."
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13360 msgid "Statistics...|a"
13361 msgstr "Statistik...|a"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13364 msgid "TeX Information|I"
13365 msgstr "TeX-information|i"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13368 msgid "Compare...|C"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13372 msgid "Additional Features|F"
13373 msgstr "Ytterligare funktioner|f"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13376 msgid "Embedded Objects|O"
13377 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13380 msgid "Shortcuts|S"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13384 msgid "LyX Functions|y"
13385 msgstr "LyX-funktioner|y"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13388 msgid "Specific Manuals|p"
13389 msgstr "Specifika manualer|p"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13392 msgid "Linguistics Manual|L"
13393 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13396 msgid "Braille Manual|B"
13397 msgstr "Punktskriftsmanual"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13400 msgid "XY-pic Manual|X"
13401 msgstr "XY-picmanual|X"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13404 msgid "Multicolumn Manual|M"
13405 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13408 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13409 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13412 msgid "New document"
13413 msgstr "Nytt dokument"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13416 msgid "Open document"
13417 msgstr "Öppna dokument"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13420 msgid "Save document"
13421 msgstr "Spara dokument"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13424 msgid "Print document"
13425 msgstr "Skriv ut dokument"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13428 msgid "Check spelling"
13429 msgstr "Kontrollera stavning"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13440 msgid "Find and replace"
13441 msgstr "Hitta och ersätt"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13444 msgid "Find and replace (advanced)"
13445 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13448 msgid "Navigate back"
13449 msgstr "Navigera tillbaka"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13452 msgid "Toggle emphasis"
13453 msgstr "Växla betoning"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13456 msgid "Toggle noun"
13457 msgstr "Växla substantiv"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13461 msgstr "Tillämpa senaste"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13464 msgid "Insert math"
13465 msgstr "Infoga matematik"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13468 msgid "Insert graphics"
13469 msgstr "Infoga grafik"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13472 msgid "Insert table"
13473 msgstr "Infoga tabell"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13476 msgid "Toggle outline"
13477 msgstr "Växla översikt"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13480 msgid "Toggle math toolbar"
13481 msgstr "Växla verktygsfält för matematik"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13484 msgid "Toggle table toolbar"
13485 msgstr "Växla verktygsfält för tabell"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13488 msgid "View/Update"
13489 msgstr "Visa/Uppdatera"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13500 msgid "View master document"
13501 msgstr "Visa huvuddokument"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13504 msgid "Update master document"
13505 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13508 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13509 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13512 msgid "View other formats"
13513 msgstr "Visa andra format"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13516 msgid "Update other formats"
13517 msgstr "Uppdatera andra format"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13524 msgid "Numbered list"
13525 msgstr "Numrerad lista"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13528 msgid "Itemized list"
13529 msgstr "Uppställd lista"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13532 msgid "Increase depth"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13536 msgid "Decrease depth"
13537 msgstr "Minska djup"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13540 msgid "Insert figure float"
13541 msgstr "Infoga figurflotte"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13544 msgid "Insert table float"
13545 msgstr "Infoga tabellflotte"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13548 msgid "Insert label"
13549 msgstr "Infoga märke"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13552 msgid "Insert cross-reference"
13553 msgstr "Infoga korsreferens"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13556 msgid "Insert citation"
13557 msgstr "Infoga citat"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13560 msgid "Insert index entry"
13561 msgstr "Infoga indexpost"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13564 msgid "Insert nomenclature entry"
13565 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13568 msgid "Insert footnote"
13569 msgstr "Infoga fotnot"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13572 msgid "Insert margin note"
13573 msgstr "Infoga marginalanteckning"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13576 msgid "Insert note"
13577 msgstr "Infoga anteckning"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13581 msgstr "Infoga ruta"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13584 msgid "Insert hyperlink"
13585 msgstr "Infoga hyperlänk"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13588 msgid "Insert TeX code"
13589 msgstr "Infoga TeX-kod"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13592 msgid "Insert math macro"
13593 msgstr "Infoga matematikmakro"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13596 msgid "Include file"
13597 msgstr "Inkludera fil"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13604 msgid "Paragraph settings"
13605 msgstr "Styckeinställningar"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13609 msgstr "Lägg till rad"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13613 msgstr "Lägg till kolumn"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13617 msgstr "Radera rad"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13620 msgid "Delete column"
13621 msgstr "Radera kolumn"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13624 msgid "Set top line"
13625 msgstr "Sätt topplinje"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13628 msgid "Set bottom line"
13629 msgstr "Sätt bottenlinje"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13632 msgid "Set left line"
13633 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13636 msgid "Set right line"
13637 msgstr "Sätt högerlinje"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13640 msgid "Set border lines"
13641 msgstr "Sätt kantlinjer"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13644 msgid "Set all lines"
13645 msgstr "Sätt alla linjer"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13648 msgid "Unset all lines"
13649 msgstr "Avsätt alla linjer"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13653 msgstr "Justera vänster"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13656 msgid "Align center"
13657 msgstr "Justera center"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13660 msgid "Align right"
13661 msgstr "Justera höger"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13664 msgid "Align on decimal"
13665 msgstr "Justera vid decimal"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13669 msgstr "Justera topp"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13672 msgid "Align middle"
13673 msgstr "Justera mitten"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13676 msgid "Align bottom"
13677 msgstr "Justera botten"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13680 msgid "Rotate cell"
13681 msgstr "Rotera cell"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13684 msgid "Rotate table"
13685 msgstr "Rotera tabell"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13688 msgid "Set multi-column"
13689 msgstr "Sätt multikolumn"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13692 msgid "Set multi-row"
13693 msgstr "Sätt multirad"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13700 msgid "Set display mode"
13701 msgstr "Sätt visningsläge"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13705 msgstr "Nedsänkt skrift"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13708 msgid "Superscript"
13709 msgstr "Upphöjd skrift"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13712 msgid "Insert square root"
13713 msgstr "Infoga kvadratrot"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13716 msgid "Insert root"
13717 msgstr "Infoga rot"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13720 msgid "Insert standard fraction"
13721 msgstr "Infoga standardbråk"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13725 msgstr "Infoga summa"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13728 msgid "Insert integral"
13729 msgstr "Infoga integral"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13732 msgid "Insert product"
13733 msgstr "Infoga produkt"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13737 msgstr "Infoga ( )"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13741 msgstr "Infoga [ ]"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13745 msgstr "Infoga { }"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13748 msgid "Insert delimiters"
13749 msgstr "Infoga skiljetecken"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13752 msgid "Insert matrix"
13753 msgstr "Infoga matris"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13756 msgid "Insert cases environment"
13757 msgstr "Infoga \"cases\"-miljö"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13760 msgid "Toggle math panels"
13761 msgstr "Växla matematikpaneler"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13764 msgid "Math Macros"
13765 msgstr "Matematikmakron"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13768 msgid "Remove last argument"
13769 msgstr "Ta bort sista argument"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13772 msgid "Append argument"
13773 msgstr "Tillfoga argument"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13776 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13777 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13780 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13781 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13784 msgid "Remove optional argument"
13785 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13788 msgid "Insert optional argument"
13789 msgstr "Infoga valfritt argument"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13792 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13793 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13796 msgid "Append argument eating from the right"
13797 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13800 msgid "Append optional argument eating from the right"
13801 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13804 msgid "Command Buffer"
13805 msgstr "Kommandobuffert"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13808 msgid "Review[[Toolbar]]"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13812 msgid "Track changes"
13813 msgstr "Spåra ändringar"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13816 msgid "Show changes in output"
13817 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13820 msgid "Next change"
13821 msgstr "Nästa ändring"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13824 msgid "Accept change inside selection"
13825 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13828 msgid "Reject change inside selection"
13829 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13832 msgid "Merge changes"
13833 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13836 msgid "Accept all changes"
13837 msgstr "Godta alla ändringar"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13840 msgid "Reject all changes"
13841 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13845 msgstr "Nästa anteckning"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13848 msgid "View Other Formats"
13849 msgstr "Visa andra format"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13852 msgid "Update Other Formats"
13853 msgstr "Uppdatera andra format"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13856 msgid "Version Control"
13857 msgstr "Versionshantering"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13861 msgstr "Registrera"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13864 msgid "Check-out for edit"
13865 msgstr "Hämta ut för redigering"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13868 msgid "Check-in changes"
13869 msgstr "Skicka in ändringar"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13872 msgid "View revision log"
13873 msgstr "Visa revideringslogg"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13876 msgid "Revert changes"
13877 msgstr "Återställ ändringar"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13880 msgid "Compare with older revision"
13881 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13884 msgid "Compare with last revision"
13885 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13888 msgid "Insert Version Info"
13889 msgstr "Infoga versionsinfo"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13892 msgid "Use SVN file locking property"
13893 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13896 msgid "Update local directory from repository"
13897 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13900 msgid "Math Panels"
13901 msgstr "Matematikpaneler"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13904 msgid "Math spacings"
13905 msgstr "Matematikmellanrum"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13918 msgstr "Teckensnitt"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13922 msgstr "Funktioner"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13925 msgid "Frame decorations"
13926 msgstr "Ramdekorationer"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13929 msgid "Big operators"
13930 msgstr "Stora operatörer"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13933 msgid "Miscellaneous"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13947 msgstr "Operatörer"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13951 msgstr "Relationer"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13954 msgid "AMS relations"
13955 msgstr "AMS relationer"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13958 msgid "AMS negative relations"
13959 msgstr "AMS negativa relationer"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13966 msgid "AMS operators"
13967 msgstr "AMS operatörer"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13970 msgid "AMS miscellaneous"
13971 msgstr "AMS diverse"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14110 msgid "Thin space\t\\,"
14111 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14114 msgid "Medium space\t\\:"
14115 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14118 msgid "Thick space\t\\;"
14119 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14123 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14127 msgstr "Dubbel quadratin mellanrum\t\\qquad"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14130 msgid "Negative space\t\\!"
14131 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14134 msgid "Phantom\t\\phantom"
14135 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14138 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14139 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14142 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14143 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14150 msgid "Square root\t\\sqrt"
14151 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14154 msgid "Other root\t\\root"
14155 msgstr "Annan rot\t\\root"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14159 msgstr "Visa stil\t\\displaystyle"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14163 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14167 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14171 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14174 msgid "Standard\t\\frac"
14175 msgstr "Standard\t\\frac"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14178 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14179 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14182 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14183 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14186 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14187 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14190 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14191 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14194 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14195 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14198 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14199 msgstr "Textbråk\t\\tfrac"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14202 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14203 msgstr "Visa bråk\t\\dfrac"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14206 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14207 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14210 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14211 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14214 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14215 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14218 msgid "Binomial\t\\binom"
14219 msgstr "Binomial\t\\binom"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14222 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14223 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14226 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14227 msgstr "Visa binomial\t\\dbinom"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14230 msgid "Roman\t\\mathrm"
14231 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14234 msgid "Bold\t\\mathbf"
14235 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14238 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14239 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14242 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14243 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14246 msgid "Italic\t\\mathit"
14247 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14250 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14251 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14254 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14255 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14258 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14259 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14262 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14263 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14266 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14267 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14270 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14271 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14294 msgid "Frame Decorations"
14295 msgstr "Ramdekorationer"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14362 msgid "overleftarrow"
14363 msgstr "overleftarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14366 msgid "overrightarrow"
14367 msgstr "overrightarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14370 msgid "overleftrightarrow"
14371 msgstr "overleftrightarrow"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14383 msgstr "underbrace"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14386 msgid "underleftarrow"
14387 msgstr "underleftarrow"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14390 msgid "underrightarrow"
14391 msgstr "underrightarrow"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14394 msgid "underleftrightarrow"
14395 msgstr "underleftrightarrow"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14407 msgstr "rightarrow"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14418 msgid "updownarrow"
14419 msgstr "updownarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14422 msgid "leftrightarrow"
14423 msgstr "leftrightarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14431 msgstr "Rightarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14442 msgid "Updownarrow"
14443 msgstr "Updownarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14446 msgid "Leftrightarrow"
14447 msgstr "Leftrightarrow"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14450 msgid "Longleftrightarrow"
14451 msgstr "Longleftrightarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14454 msgid "Longleftarrow"
14455 msgstr "Longleftarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14458 msgid "Longrightarrow"
14459 msgstr "Longrightarrow"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14462 msgid "longleftrightarrow"
14463 msgstr "longleftrightarrow"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14466 msgid "longleftarrow"
14467 msgstr "longleftarrow"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14470 msgid "longrightarrow"
14471 msgstr "longrightarrow"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14474 msgid "leftharpoondown"
14475 msgstr "leftharpoondown"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14478 msgid "rightharpoondown"
14479 msgstr "rightharpoondown"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14487 msgstr "longmapsto"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14498 msgid "leftharpoonup"
14499 msgstr "leftharpoonup"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14502 msgid "rightharpoonup"
14503 msgstr "rightharpoonup"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14506 msgid "hookleftarrow"
14507 msgstr "hookleftarrow"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14510 msgid "hookrightarrow"
14511 msgstr "hookrightarrow"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14522 msgid "rightleftharpoons"
14523 msgstr "rightleftharpoons"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14550 msgid "bigtriangleup"
14551 msgstr "bigtriangleup"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14566 msgid "bigtriangledown"
14567 msgstr "bigtriangledown"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14582 msgid "triangleright"
14583 msgstr "triangleright"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14598 msgid "triangleleft"
14599 msgstr "triangleleft"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14747 msgstr "sqsubseteq"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14751 msgstr "sqsupseteq"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14762 msgid "in[[math relation]]"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14811 msgstr "varepsilon"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15050 msgid "diamondsuit"
15051 msgstr "diamondsuit"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15066 msgid "textrm \\AA"
15067 msgstr "textrm \\AA"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15071 msgstr "textrm \\O"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15074 msgid "mathcircumflex"
15075 msgstr "mathcircumflex"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15126 msgid "Big Operators"
15127 msgstr "Stora operatörer"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15186 msgid "ointctrclockwiseop"
15187 msgstr "ointctrclockwiseop"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15190 msgid "ointctrclockwise"
15191 msgstr "ointctrclockwise"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15194 msgid "ointclockwiseop"
15195 msgstr "ointclockwiseop"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15198 msgid "ointclockwise"
15199 msgstr "ointclockwise"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15230 msgid "landupintop"
15231 msgstr "landupintop"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15234 msgid "landdownint"
15235 msgstr "landdownint"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15238 msgid "landdownintop"
15239 msgstr "landdownintop"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15290 msgid "AMS Miscellaneous"
15291 msgstr "AMS diverse"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15334 msgid "vartriangle"
15335 msgstr "vartriangle"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15338 msgid "triangledown"
15339 msgstr "triangledown"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15354 msgid "measuredangle"
15355 msgstr "measuredangle"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15383 msgstr "varnothing"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15390 msgid "blacktriangle"
15391 msgstr "blacktriangle"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15394 msgid "blacktriangledown"
15395 msgstr "blacktriangledown"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15398 msgid "blacksquare"
15399 msgstr "blacksquare"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15402 msgid "blacklozenge"
15403 msgstr "blacklozenge"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15410 msgid "sphericalangle"
15411 msgstr "sphericalangle"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15415 msgstr "complement"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15434 msgid "dashleftarrow"
15435 msgstr "dashleftarrow"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15438 msgid "dashrightarrow"
15439 msgstr "dashrightarrow"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15442 msgid "leftleftarrows"
15443 msgstr "leftleftarrows"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15446 msgid "leftrightarrows"
15447 msgstr "leftrightarrows"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15450 msgid "rightrightarrows"
15451 msgstr "rightrightarrows"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15454 msgid "rightleftarrows"
15455 msgstr "rightleftarrows"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15459 msgstr "Lleftarrow"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15462 msgid "Rrightarrow"
15463 msgstr "Rrightarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15466 msgid "twoheadleftarrow"
15467 msgstr "twoheadleftarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15470 msgid "twoheadrightarrow"
15471 msgstr "twoheadrightarrow"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15474 msgid "leftarrowtail"
15475 msgstr "leftarrowtail"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15478 msgid "rightarrowtail"
15479 msgstr "rightarrowtail"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15482 msgid "looparrowleft"
15483 msgstr "looparrowleft"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15486 msgid "looparrowright"
15487 msgstr "looparrowright"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15490 msgid "curvearrowleft"
15491 msgstr "curvearrowleft"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15494 msgid "curvearrowright"
15495 msgstr "curvearrowright"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15498 msgid "circlearrowleft"
15499 msgstr "circlearrowleft"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15502 msgid "circlearrowright"
15503 msgstr "circlearrowright"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15515 msgstr "upuparrows"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15518 msgid "downdownarrows"
15519 msgstr "downdownarrows"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15522 msgid "upharpoonleft"
15523 msgstr "upharpoonleft"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15526 msgid "upharpoonright"
15527 msgstr "upharpoonright"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15530 msgid "downharpoonleft"
15531 msgstr "downharpoonleft"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15534 msgid "downharpoonright"
15535 msgstr "downharpoonright"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15538 msgid "leftrightharpoons"
15539 msgstr "leftrightharpoons"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15542 msgid "rightsquigarrow"
15543 msgstr "rightsquigarrow"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15546 msgid "leftrightsquigarrow"
15547 msgstr "leftrightsquigarrow"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15551 msgstr "nleftarrow"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15554 msgid "nrightarrow"
15555 msgstr "nrightarrow"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15558 msgid "nleftrightarrow"
15559 msgstr "nleftrightarrow"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15563 msgstr "nLeftarrow"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15566 msgid "nRightarrow"
15567 msgstr "nRightarrow"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15570 msgid "nLeftrightarrow"
15571 msgstr "nLeftrightarrow"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15578 msgid "AMS Relations"
15579 msgstr "AMS relationer"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15598 msgid "eqslantless"
15599 msgstr "eqslantless"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15603 msgstr "eqslantgtr"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15615 msgstr "lessapprox"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15663 msgstr "lesseqqgtr"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15667 msgstr "gtreqqless"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15682 msgid "thickapprox"
15683 msgstr "thickapprox"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15718 msgid "preccurlyeq"
15719 msgstr "preccurlyeq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15722 msgid "succcurlyeq"
15723 msgstr "succcurlyeq"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15726 msgid "curlyeqprec"
15727 msgstr "curlyeqprec"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15730 msgid "curlyeqsucc"
15731 msgstr "curlyeqsucc"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15743 msgstr "precapprox"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15747 msgstr "succapprox"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15750 msgid "vartriangleleft"
15751 msgstr "vartriangleleft"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15754 msgid "vartriangleright"
15755 msgstr "vartriangleright"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15758 msgid "trianglelefteq"
15759 msgstr "trianglelefteq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15762 msgid "trianglerighteq"
15763 msgstr "trianglerighteq"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15778 msgid "risingdotseq"
15779 msgstr "risingdotseq"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15782 msgid "fallingdotseq"
15783 msgstr "fallingdotseq"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15802 msgid "shortparallel"
15803 msgstr "shortparallel"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15807 msgstr "smallsmile"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15811 msgstr "smallfrown"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15814 msgid "blacktriangleleft"
15815 msgstr "blacktriangleleft"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15818 msgid "blacktriangleright"
15819 msgstr "blacktriangleright"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15830 msgid "backepsilon"
15831 msgstr "backepsilon"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15846 msgid "AMS Negative Relations"
15847 msgstr "AMS negativa relationer"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15946 msgid "precnapprox"
15947 msgstr "precnapprox"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15950 msgid "succnapprox"
15951 msgstr "succnapprox"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15963 msgstr "subsetneqq"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15967 msgstr "supsetneqq"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15979 msgstr "nsupseteqq"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15994 msgid "varsubsetneq"
15995 msgstr "varsubsetneq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15998 msgid "varsupsetneq"
15999 msgstr "varsupsetneq"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16002 msgid "varsubsetneqq"
16003 msgstr "varsubsetneqq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16006 msgid "varsupsetneqq"
16007 msgstr "varsupsetneqq"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16010 msgid "ntriangleleft"
16011 msgstr "ntriangleleft"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16014 msgid "ntriangleright"
16015 msgstr "ntriangleright"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16018 msgid "ntrianglelefteq"
16019 msgstr "ntrianglelefteq"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16022 msgid "ntrianglerighteq"
16023 msgstr "ntrianglerighteq"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16046 msgid "nshortparallel"
16047 msgstr "nshortparallel"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16050 msgid "AMS Operators"
16051 msgstr "AMS operatörer"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16058 msgid "smallsetminus"
16059 msgstr "smallsetminus"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16078 msgid "doublebarwedge"
16079 msgstr "doublebarwedge"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16098 msgid "divideontimes"
16099 msgstr "divideontimes"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16110 msgid "leftthreetimes"
16111 msgstr "leftthreetimes"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16114 msgid "rightthreetimes"
16115 msgstr "rightthreetimes"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16119 msgstr "curlywedge"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16126 msgid "circleddash"
16127 msgstr "circleddash"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16131 msgstr "circledast"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16134 msgid "circledcirc"
16135 msgstr "circledcirc"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16145 #: lib/external_templates:36
16146 msgid "GnumericSpreadsheet"
16147 msgstr "GnumericKalkylblad"
16149 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16150 msgid "Spreadsheet"
16151 msgstr "Kalkylblad"
16153 #: lib/external_templates:39
16155 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16156 "It imports as a long table, so any length\n"
16157 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16158 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16159 "both for gnumeric and excel files.\n"
16161 "Ett kalkylblad skapad i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16162 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16163 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16164 "Mjukvaran gnumeric behövs för omvandling,\n"
16165 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16167 #: lib/external_templates:76
16168 msgid "RasterImage"
16169 msgstr "Rastergrafik"
16171 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16172 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175 #: lib/external_templates:84
16176 msgid "A bitmap file.\n"
16177 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16179 #: lib/external_templates:148
16183 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16184 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187 #: lib/external_templates:151
16188 msgid "An Xfig figure.\n"
16189 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16191 #: lib/external_templates:201
16192 msgid "ChessDiagram"
16193 msgstr "Schackdiagram"
16195 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16196 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16197 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16199 #: lib/external_templates:204
16201 "A chess position diagram.\n"
16202 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16203 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16204 "the position that you want to display.\n"
16205 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16206 "and remember to type in a relative path\n"
16207 "to the LyX document location.\n"
16208 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16209 "to enable general editing of the board.\n"
16210 "You might also check out the\n"
16211 "'Options->Test legality' option, and\n"
16212 "remember to middle and right click to\n"
16213 "insert new material in the board.\n"
16214 "In order for this to work, you have to\n"
16215 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16216 "that TeX will find it, and you will need\n"
16217 "to install the skak package from CTAN.\n"
16219 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16220 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionerna.\n"
16221 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16222 "positionen som du vill ska visas.\n"
16223 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16224 "och kom ihåg att skriva en relativ\n"
16225 "sökväg till LyX-dokumentets plats.\n"
16226 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16227 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16228 "Du kanske också vill kolla in\n"
16229 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16230 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16231 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16232 "För att få detta att fungera måste du sätta\n"
16233 "den paketerade lyxskak.sty på en plats som\n"
16234 "TeX kan hitta, och du måste installera\n"
16235 "paketet skak från CTAN.\n"
16237 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16238 msgid "Lilypond typeset music"
16239 msgstr "Lilypond typsättmusik"
16241 #: lib/external_templates:254
16243 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16244 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16245 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16246 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16248 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16249 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16250 ".eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16251 ".pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16253 #: lib/external_templates:300
16257 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16258 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16259 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16261 #: lib/external_templates:303
16263 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16264 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16265 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16267 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16268 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16269 "* pages=- (to include all pages)\n"
16270 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16271 "for further options and details.\n"
16273 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16274 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16275 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16277 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16278 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16279 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16280 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16281 "för fler alternativ och information.\n"
16283 #: lib/external_templates:343
16286 "Read 'info date' for more information.\n"
16289 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16291 #: lib/external_templates:372
16295 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16296 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299 #: lib/external_templates:375
16300 msgid "Dia diagram.\n"
16301 msgstr "Dia diagram.\n"
16303 #: lib/configure.py:444
16307 #: lib/configure.py:447
16311 #: lib/configure.py:450
16315 #: lib/configure.py:453
16319 #: lib/configure.py:456
16323 #: lib/configure.py:459
16327 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16331 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16335 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16340 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16344 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16348 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16353 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16357 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16361 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16365 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16369 #: lib/configure.py:497
16370 msgid "Plain text (chess output)"
16371 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16373 #: lib/configure.py:498
16374 msgid "Plain text (image)"
16375 msgstr "Vanlig text (bild)"
16377 #: lib/configure.py:499
16378 msgid "Plain text (Xfig output)"
16379 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16381 #: lib/configure.py:500
16382 msgid "date (output)"
16383 msgstr "datum (utmatning)"
16385 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16389 #: lib/configure.py:501
16393 #: lib/configure.py:502
16394 msgid "Docbook (XML)"
16395 msgstr "Docbook (XML)"
16397 #: lib/configure.py:503
16398 msgid "Graphviz Dot"
16399 msgstr "Graphviz Dot"
16401 #: lib/configure.py:504
16402 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16403 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16405 #: lib/configure.py:505
16409 #: lib/configure.py:505
16413 #: lib/configure.py:506
16417 #: lib/configure.py:507
16418 msgid "LilyPond music"
16419 msgstr "LilyPond-musik"
16421 #: lib/configure.py:508
16422 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16423 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16425 #: lib/configure.py:509
16426 msgid "LaTeX (plain)"
16427 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16429 #: lib/configure.py:509
16430 msgid "LaTeX (plain)|L"
16431 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16433 #: lib/configure.py:510
16434 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16435 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16437 #: lib/configure.py:511
16438 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16439 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16441 #: lib/configure.py:512
16442 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16443 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16445 #: lib/configure.py:513
16447 msgstr "Vanlig text"
16449 #: lib/configure.py:513
16450 msgid "Plain text|a"
16451 msgstr "Vanlig text|a"
16453 #: lib/configure.py:514
16454 msgid "Plain text (pstotext)"
16455 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16457 #: lib/configure.py:515
16458 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16459 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16461 #: lib/configure.py:516
16462 msgid "Plain text (catdvi)"
16463 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16465 #: lib/configure.py:517
16466 msgid "Plain Text, Join Lines"
16467 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16469 #: lib/configure.py:520
16470 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16471 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16473 #: lib/configure.py:521
16474 msgid "Excel spreadsheet"
16475 msgstr "Excel kalkylblad"
16477 #: lib/configure.py:522
16478 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16479 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16481 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16485 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16489 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16493 #: lib/configure.py:539
16497 #: lib/configure.py:540
16499 msgstr "Postscript"
16501 #: lib/configure.py:540
16502 msgid "Postscript|t"
16503 msgstr "Postscript|t"
16505 #: lib/configure.py:544
16506 msgid "PDF (ps2pdf)"
16507 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16509 #: lib/configure.py:544
16510 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16511 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16513 #: lib/configure.py:545
16514 msgid "PDF (pdflatex)"
16515 msgstr "PDF (pdflatex)"
16517 #: lib/configure.py:545
16518 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16519 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16521 #: lib/configure.py:546
16522 msgid "PDF (dvipdfm)"
16523 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16525 #: lib/configure.py:546
16526 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16527 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16529 #: lib/configure.py:547
16530 msgid "PDF (XeTeX)"
16531 msgstr "PDF (XeTeX)"
16533 #: lib/configure.py:547
16534 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16535 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16537 #: lib/configure.py:548
16538 msgid "PDF (LuaTeX)"
16539 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16541 #: lib/configure.py:548
16542 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16543 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16545 #: lib/configure.py:551
16549 #: lib/configure.py:551
16553 #: lib/configure.py:552
16554 msgid "DVI (LuaTeX)"
16555 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16557 #: lib/configure.py:552
16558 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16559 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16561 #: lib/configure.py:555
16565 #: lib/configure.py:558
16569 #: lib/configure.py:561
16573 #: lib/configure.py:564
16574 msgid "OpenDocument"
16575 msgstr "OpenDocument"
16577 #: lib/configure.py:565
16578 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16579 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16581 #: lib/configure.py:568
16582 msgid "Rich Text Format"
16583 msgstr "Rich Text Format"
16585 #: lib/configure.py:569
16589 #: lib/configure.py:569
16593 #: lib/configure.py:572
16594 msgid "date command"
16595 msgstr "datumkommando"
16597 #: lib/configure.py:573
16598 msgid "Table (CSV)"
16599 msgstr "Tabell (CSV)"
16601 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16606 #: lib/configure.py:576
16610 #: lib/configure.py:577
16614 #: lib/configure.py:578
16618 #: lib/configure.py:579
16622 #: lib/configure.py:580
16623 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16624 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16626 #: lib/configure.py:581
16627 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16628 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16630 #: lib/configure.py:582
16631 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16632 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16634 #: lib/configure.py:583
16635 msgid "LyX Preview"
16636 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16638 #: lib/configure.py:584
16639 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16640 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16642 #: lib/configure.py:585
16643 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16644 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16646 #: lib/configure.py:586
16650 #: lib/configure.py:587
16654 #: lib/configure.py:588
16658 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16659 msgid "Windows Metafile"
16660 msgstr "Windows Metafil"
16662 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16663 msgid "Enhanced Metafile"
16664 msgstr "Utökad Metafil"
16666 #: lib/configure.py:591
16667 msgid "HTML (MS Word)"
16668 msgstr "HTML (MS Word)"
16670 #: lib/configure.py:669
16672 msgstr "LyXBlogger"
16674 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16676 msgid "%1$s and %2$s"
16677 msgstr "%1$s och %2$s"
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16681 msgid "%1$s et al."
16682 msgstr "%1$s et al."
16684 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16693 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16694 msgid "Add to bibliography only."
16695 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
16697 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16701 #: src/Buffer.cpp:137
16704 "Could not print the document %1$s.\n"
16705 "Check that your printer is set up correctly."
16707 "Kunde inte skriva ut dokument %1$s.\n"
16708 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16710 #: src/Buffer.cpp:140
16711 msgid "Print document failed"
16712 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16714 #: src/Buffer.cpp:318
16715 msgid "Disk Error: "
16718 #: src/Buffer.cpp:319
16721 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16723 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16725 #: src/Buffer.cpp:401
16726 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16727 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16729 #: src/Buffer.cpp:403
16730 msgid "Attempting to close changed document!"
16731 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16733 #: src/Buffer.cpp:411
16734 msgid "Could not remove temporary directory"
16735 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16737 #: src/Buffer.cpp:412
16739 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16740 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16742 #: src/Buffer.cpp:722
16743 msgid "Unknown document class"
16744 msgstr "Okänd dokumentklass"
16746 #: src/Buffer.cpp:723
16748 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16749 msgstr "Använder standard dokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16751 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16753 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16754 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16756 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16757 msgid "Document header error"
16758 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16760 #: src/Buffer.cpp:737
16761 msgid "\\begin_header is missing"
16762 msgstr "\\begin_header saknas"
16764 #: src/Buffer.cpp:760
16765 msgid "\\begin_document is missing"
16766 msgstr "\\begin_document saknas"
16768 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16769 #: src/BufferView.cpp:1423
16770 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16771 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16773 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16775 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16776 "xcolor/ulem are installed.\n"
16777 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16780 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16781 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16782 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16783 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16785 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16788 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16789 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16792 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning med pdflatex, eftersom "
16793 "xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16794 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16795 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16797 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16803 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16804 msgid "Document format failure"
16805 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16807 #: src/Buffer.cpp:892
16809 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16810 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16812 #: src/Buffer.cpp:936
16814 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16815 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16817 #: src/Buffer.cpp:961
16818 msgid "Conversion failed"
16819 msgstr "Omvandling misslyckades"
16821 #: src/Buffer.cpp:962
16824 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16825 "it could not be created."
16827 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16828 "den kunde inte skapas."
16830 #: src/Buffer.cpp:972
16831 msgid "Conversion script not found"
16832 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16834 #: src/Buffer.cpp:973
16837 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16838 "could not be found."
16840 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16843 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16844 msgid "Conversion script failed"
16845 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16847 #: src/Buffer.cpp:997
16850 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16853 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16856 #: src/Buffer.cpp:1004
16859 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16862 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16863 "att omvandla den."
16865 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3826
16866 msgid "File is read-only"
16867 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16869 #: src/Buffer.cpp:1026
16871 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16872 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är markerad som skrivskyddad."
16874 #: src/Buffer.cpp:1035
16877 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16878 "overwrite this file?"
16880 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16881 "skriva över denna fil?"
16883 #: src/Buffer.cpp:1037
16884 msgid "Overwrite modified file?"
16885 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16887 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16891 msgstr "Skriv över"
16893 #: src/Buffer.cpp:1062
16894 msgid "Backup failure"
16895 msgstr "Säkerhetskopiering misslyckad"
16897 #: src/Buffer.cpp:1063
16900 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16901 "Please check whether the directory exists and is writable."
16903 "Kan inte skapa säkerhetskopia %1$s.\n"
16904 "Vänligen kontrollera att katalogen finns och är skrivbar."
16906 #: src/Buffer.cpp:1089
16908 msgid "Saving document %1$s..."
16909 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16911 #: src/Buffer.cpp:1104
16912 msgid " could not write file!"
16913 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16915 #: src/Buffer.cpp:1112
16919 #: src/Buffer.cpp:1127
16921 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16922 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16924 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16926 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16927 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16929 #: src/Buffer.cpp:1140
16930 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16931 msgstr "Misslyckades med att spara! Provar igen...\n"
16933 #: src/Buffer.cpp:1154
16934 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16935 msgstr "Misslyckades med att spara! Provar än en gång...\n"
16937 #: src/Buffer.cpp:1168
16938 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16939 msgstr "Misslyckades med att spara! Dokument förlorades."
16941 #: src/Buffer.cpp:1255
16942 msgid "Iconv software exception Detected"
16943 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16945 #: src/Buffer.cpp:1255
16948 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16951 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16954 #: src/Buffer.cpp:1277
16956 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16957 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16959 #: src/Buffer.cpp:1280
16961 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16962 "chosen encoding.\n"
16963 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16965 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16966 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
16968 #: src/Buffer.cpp:1287
16969 msgid "iconv conversion failed"
16970 msgstr "omvandling av iconv misslyckades"
16972 #: src/Buffer.cpp:1292
16973 msgid "conversion failed"
16974 msgstr "omvandling misslyckades"
16976 #: src/Buffer.cpp:1389
16977 msgid "Uncodable character in file path"
16978 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16980 #: src/Buffer.cpp:1390
16983 "The path of your document\n"
16985 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16986 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16987 "This will likely result in incomplete output.\n"
16989 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16990 "or change the file path name."
16992 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16994 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16995 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
16996 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16998 "Välj en lämplig dokumentkodning (t.ex. utf8)\n"
16999 "eller ändra filens sökväg."
17001 #: src/Buffer.cpp:1675
17002 msgid "Running chktex..."
17003 msgstr "Chktex körs..."
17005 #: src/Buffer.cpp:1689
17006 msgid "chktex failure"
17007 msgstr "chktex misslyckande"
17009 #: src/Buffer.cpp:1690
17010 msgid "Could not run chktex successfully."
17011 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17013 #: src/Buffer.cpp:1949
17015 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17016 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17018 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17020 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17021 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
17023 #: src/Buffer.cpp:2104
17025 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17026 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17028 #: src/Buffer.cpp:2134
17030 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17031 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17033 #: src/Buffer.cpp:2194
17035 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17036 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17038 #: src/Buffer.cpp:2201
17040 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17041 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17043 #: src/Buffer.cpp:2211
17044 msgid "Error exporting to DVI."
17045 msgstr "Fel vid export till DVI."
17047 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17050 "The file %1$s already exists.\n"
17052 "Do you want to overwrite that file?"
17054 "Filen %1$s finns redan.\n"
17056 "Vill du skriva över den filen?"
17058 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17059 msgid "Overwrite file?"
17060 msgstr "Skriva över fil?"
17062 #: src/Buffer.cpp:2293
17063 msgid "Error running external commands."
17064 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
17066 #: src/Buffer.cpp:3096
17067 msgid "Preview source code"
17068 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17070 #: src/Buffer.cpp:3112
17072 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17073 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17075 #: src/Buffer.cpp:3116
17077 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17078 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17080 #: src/Buffer.cpp:3227
17082 msgid "Auto-saving %1$s"
17083 msgstr "Autosparar %1$s"
17085 #: src/Buffer.cpp:3281
17086 msgid "Autosave failed!"
17087 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17089 #: src/Buffer.cpp:3342
17090 msgid "Autosaving current document..."
17091 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
17093 #: src/Buffer.cpp:3496
17094 msgid "Couldn't export file"
17095 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17097 #: src/Buffer.cpp:3497
17099 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17100 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17102 #: src/Buffer.cpp:3560
17103 msgid "File name error"
17104 msgstr "Filnamnsfel"
17106 #: src/Buffer.cpp:3561
17107 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17108 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17110 #: src/Buffer.cpp:3637
17111 msgid "Document export cancelled."
17112 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17114 #: src/Buffer.cpp:3647
17116 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17117 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
17119 #: src/Buffer.cpp:3653
17121 msgid "Document exported as %1$s"
17122 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
17124 #: src/Buffer.cpp:3750
17127 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17129 "Recover emergency save?"
17131 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17133 "Återhämta nödsparning?"
17135 #: src/Buffer.cpp:3753
17136 msgid "Load emergency save?"
17137 msgstr "Ladda nödsparning?"
17139 #: src/Buffer.cpp:3754
17141 msgstr "&Återhämta"
17143 #: src/Buffer.cpp:3754
17144 msgid "&Load Original"
17145 msgstr "&Ladda original"
17147 #: src/Buffer.cpp:3765
17150 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17151 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17153 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt som "
17154 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17156 #: src/Buffer.cpp:3771
17157 msgid "Document was successfully recovered."
17158 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17160 #: src/Buffer.cpp:3773
17161 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17162 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17164 #: src/Buffer.cpp:3774
17167 "Remove emergency file now?\n"
17170 "Ta bort nödfil nu?\n"
17173 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3790
17174 msgid "Delete emergency file?"
17175 msgstr "Radera nödfil?"
17177 #: src/Buffer.cpp:3779 src/Buffer.cpp:3792
17181 #: src/Buffer.cpp:3783
17182 msgid "Emergency file deleted"
17183 msgstr "Nödfil raderad"
17185 #: src/Buffer.cpp:3784
17186 msgid "Do not forget to save your file now!"
17187 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17189 #: src/Buffer.cpp:3791
17190 msgid "Remove emergency file now?"
17191 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17193 #: src/Buffer.cpp:3814
17196 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17198 "Load the backup instead?"
17200 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17202 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17204 #: src/Buffer.cpp:3816
17205 msgid "Load backup?"
17206 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17208 #: src/Buffer.cpp:3817
17209 msgid "&Load backup"
17210 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17212 #: src/Buffer.cpp:3817
17213 msgid "Load &original"
17214 msgstr "Ladda &original"
17216 #: src/Buffer.cpp:3827
17219 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17220 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17222 "En säkerhetskopia laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17223 "skrivskyddad. Vänligen spara dokumentet som en annan fil."
17225 #: src/Buffer.cpp:4132 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17226 msgid "Senseless!!! "
17227 msgstr "Meningslöst!!! "
17229 #: src/Buffer.cpp:4253
17231 msgid "Document %1$s reloaded."
17232 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17234 #: src/Buffer.cpp:4256
17236 msgid "Could not reload document %1$s."
17237 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17239 #: src/Buffer.cpp:4322
17240 msgid "Included File Invalid"
17241 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17243 #: src/Buffer.cpp:4323
17246 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17248 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17250 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort fil:\n"
17252 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17254 #: src/BufferParams.cpp:568
17257 "The selected document class\n"
17259 "requires external files that are not available.\n"
17260 "The document class can still be used, but the\n"
17261 "document cannot be compiled until the following\n"
17262 "prerequisites are installed:\n"
17264 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17265 "User's Guide for more information."
17267 "Vald dokumentklass\n"
17269 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17270 "Dokumentklassen kan fortfarande användas,\n"
17271 "men dokumentet kan inte kompileras förrän\n"
17272 "följande förutsättningar är installerade:\n"
17274 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17275 "användarhandboken för mer information."
17277 #: src/BufferParams.cpp:577
17278 msgid "Document class not available"
17279 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17281 #: src/BufferParams.cpp:1993
17284 "The layout file:\n"
17286 "could not be found. A default textclass with default\n"
17287 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17290 "Utformningsfilen:\n"
17292 "kunde inte hittas. En standard textklass med standard\n"
17293 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17294 "producera rätt utmatning."
17296 #: src/BufferParams.cpp:1999
17297 msgid "Document class not found"
17298 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17300 #: src/BufferParams.cpp:2006
17303 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17305 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17306 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17309 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17311 "inte laddas. En standard textklass med standard\n"
17312 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att\n"
17313 "kunna producera rätt utmatning."
17315 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17316 msgid "Could not load class"
17317 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17319 #: src/BufferParams.cpp:2046
17320 msgid "Error reading internal layout information"
17321 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17323 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1326
17327 #: src/BufferView.cpp:188
17328 msgid "No more insets"
17329 msgstr "Inga fler insättningar"
17331 #: src/BufferView.cpp:728
17332 msgid "Save bookmark"
17333 msgstr "Spara bokmärke"
17335 #: src/BufferView.cpp:937
17336 msgid "Converting document to new document class..."
17337 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17339 #: src/BufferView.cpp:980
17340 msgid "Document is read-only"
17341 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17343 #: src/BufferView.cpp:989
17344 msgid "This portion of the document is deleted."
17345 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17347 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17349 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17350 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17352 #: src/BufferView.cpp:1315
17353 msgid "No further undo information"
17354 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17356 #: src/BufferView.cpp:1325
17357 msgid "No further redo information"
17358 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17360 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17361 msgid "String not found!"
17362 msgstr "Sträng hittades inte!"
17364 #: src/BufferView.cpp:1555
17368 #: src/BufferView.cpp:1561
17372 #: src/BufferView.cpp:1568
17373 msgid "Mark removed"
17374 msgstr "Märke borttaget"
17376 #: src/BufferView.cpp:1571
17378 msgstr "Märke satt"
17380 #: src/BufferView.cpp:1626
17381 msgid "Statistics for the selection:"
17382 msgstr "Statistik för urvalet:"
17384 #: src/BufferView.cpp:1628
17385 msgid "Statistics for the document:"
17386 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17388 #: src/BufferView.cpp:1631
17393 #: src/BufferView.cpp:1633
17397 #: src/BufferView.cpp:1636
17399 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17400 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17402 #: src/BufferView.cpp:1639
17403 msgid "One character (including blanks)"
17404 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17406 #: src/BufferView.cpp:1642
17408 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17409 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17411 #: src/BufferView.cpp:1645
17412 msgid "One character (excluding blanks)"
17413 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17415 #: src/BufferView.cpp:1647
17419 #: src/BufferView.cpp:1777
17422 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17423 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17425 #: src/BufferView.cpp:1779
17427 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17428 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17430 #: src/BufferView.cpp:1787
17431 msgid "Branch name"
17434 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17435 msgid "Branch already exists"
17436 msgstr "Gren finns redan"
17438 #: src/BufferView.cpp:2518
17440 msgid "Inserting document %1$s..."
17441 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17443 #: src/BufferView.cpp:2529
17445 msgid "Document %1$s inserted."
17446 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17448 #: src/BufferView.cpp:2531
17450 msgid "Could not insert document %1$s"
17451 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17453 #: src/BufferView.cpp:2796
17456 "Could not read the specified document\n"
17458 "due to the error: %2$s"
17460 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17462 "på grund av fel: %2$s"
17464 #: src/BufferView.cpp:2798
17465 msgid "Could not read file"
17466 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17468 #: src/BufferView.cpp:2805
17472 " is not readable."
17477 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17478 msgid "Could not open file"
17479 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17481 #: src/BufferView.cpp:2813
17482 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17483 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17485 #: src/BufferView.cpp:2814
17487 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17488 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17489 "If this does not give the correct result\n"
17490 "then please change the encoding of the file\n"
17491 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17493 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17494 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17495 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17496 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17497 "annat program än LyX.\n"
17499 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17500 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17502 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17503 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17504 msgid "LyX Warning: "
17505 msgstr "LyX-varning: "
17507 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17509 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17510 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17511 msgid "uncodable character"
17512 msgstr "okodbart tecken"
17514 #: src/Changes.cpp:379
17515 msgid "Uncodable character in author name"
17516 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17518 #: src/Changes.cpp:380
17521 "The author name '%1$s',\n"
17522 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17523 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17524 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17526 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17527 "or change the spelling of the author name."
17529 "Författarens namn '%1$s',\n"
17530 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17531 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17532 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17534 "Välj en lämplig dokumentkodning (t.ex. utf8)\n"
17535 "eller ändra stavningen av författarens namn."
17537 #: src/Chktex.cpp:63
17539 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17540 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17542 #: src/Chktex.cpp:65
17543 msgid "ChkTeX warning id # "
17544 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17546 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17551 #: src/Color.cpp:202
17555 #: src/Color.cpp:203
17559 #: src/Color.cpp:204
17563 #: src/Color.cpp:205
17567 #: src/Color.cpp:206
17571 #: src/Color.cpp:207
17575 #: src/Color.cpp:208
17579 #: src/Color.cpp:209
17583 #: src/Color.cpp:210
17587 #: src/Color.cpp:211
17591 #: src/Color.cpp:212
17595 #: src/Color.cpp:213
17599 #: src/Color.cpp:214
17600 msgid "selected text"
17603 #: src/Color.cpp:216
17605 msgstr "LaTeX-text"
17607 #: src/Color.cpp:217
17608 msgid "inline completion"
17609 msgstr "komplettering på plats"
17611 #: src/Color.cpp:219
17612 msgid "non-unique inline completion"
17613 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17615 #: src/Color.cpp:221
17616 msgid "previewed snippet"
17617 msgstr "förhandsgranskad bit"
17619 #: src/Color.cpp:222
17621 msgstr "anteckningsetikett"
17623 #: src/Color.cpp:223
17624 msgid "note background"
17625 msgstr "anteckningsbakgrund"
17627 #: src/Color.cpp:224
17628 msgid "comment label"
17629 msgstr "kommentaretikett"
17631 #: src/Color.cpp:225
17632 msgid "comment background"
17633 msgstr "kommentarbakgrund"
17635 #: src/Color.cpp:226
17636 msgid "greyedout inset label"
17637 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17639 #: src/Color.cpp:227
17640 msgid "greyedout inset text"
17641 msgstr "nedtonad insättningstext"
17643 #: src/Color.cpp:228
17644 msgid "greyedout inset background"
17645 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17647 #: src/Color.cpp:229
17648 msgid "phantom inset text"
17649 msgstr "fantominsättningstext"
17651 #: src/Color.cpp:230
17653 msgstr "skuggad ruta"
17655 #: src/Color.cpp:231
17656 msgid "listings background"
17657 msgstr "listningsbakgrund"
17659 #: src/Color.cpp:232
17660 msgid "branch label"
17661 msgstr "grenetikett"
17663 #: src/Color.cpp:233
17664 msgid "footnote label"
17665 msgstr "fotnotetikett"
17667 #: src/Color.cpp:234
17668 msgid "index label"
17669 msgstr "indexetikett"
17671 #: src/Color.cpp:235
17672 msgid "margin note label"
17673 msgstr "marginalanteckningsetikett"
17675 #: src/Color.cpp:236
17677 msgstr "URL-etikett"
17679 #: src/Color.cpp:237
17683 #: src/Color.cpp:238
17687 #: src/Color.cpp:239
17691 #: src/Color.cpp:240
17692 msgid "command inset"
17693 msgstr "kommandoinsättning"
17695 #: src/Color.cpp:241
17696 msgid "command inset background"
17697 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17699 #: src/Color.cpp:242
17700 msgid "command inset frame"
17701 msgstr "kommandoinsättningsram"
17703 #: src/Color.cpp:243
17704 msgid "special character"
17705 msgstr "specialtecken"
17707 #: src/Color.cpp:244
17711 #: src/Color.cpp:245
17712 msgid "math background"
17713 msgstr "matematikbakgrund"
17715 #: src/Color.cpp:246
17716 msgid "graphics background"
17717 msgstr "grafikbakgrund"
17719 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17720 msgid "math macro background"
17721 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17723 #: src/Color.cpp:248
17725 msgstr "matematikram"
17727 #: src/Color.cpp:249
17728 msgid "math corners"
17729 msgstr "matematikhörn"
17731 #: src/Color.cpp:250
17733 msgstr "matematiklinje"
17735 #: src/Color.cpp:252
17736 msgid "math macro hovered background"
17737 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17739 #: src/Color.cpp:253
17740 msgid "math macro label"
17741 msgstr "matematikmakroetikett"
17743 #: src/Color.cpp:254
17744 msgid "math macro frame"
17745 msgstr "matematikmakroram"
17747 #: src/Color.cpp:255
17748 msgid "math macro blended out"
17749 msgstr "matematikmakro utblandad"
17751 #: src/Color.cpp:256
17752 msgid "math macro old parameter"
17753 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17755 #: src/Color.cpp:257
17756 msgid "math macro new parameter"
17757 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17759 #: src/Color.cpp:258
17760 msgid "collapsable inset text"
17761 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17763 #: src/Color.cpp:259
17764 msgid "collapsable inset frame"
17765 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17767 #: src/Color.cpp:260
17768 msgid "inset background"
17769 msgstr "insättningsbakgrund"
17771 #: src/Color.cpp:261
17772 msgid "inset frame"
17773 msgstr "insättningsram"
17775 #: src/Color.cpp:262
17776 msgid "LaTeX error"
17779 #: src/Color.cpp:263
17780 msgid "end-of-line marker"
17781 msgstr "radslutsmarkör"
17783 #: src/Color.cpp:264
17784 msgid "appendix marker"
17785 msgstr "bilagamarkör"
17787 #: src/Color.cpp:265
17789 msgstr "ändringsfält"
17791 #: src/Color.cpp:266
17792 msgid "deleted text"
17793 msgstr "raderad text"
17795 #: src/Color.cpp:267
17797 msgstr "tillagd text"
17799 #: src/Color.cpp:268
17800 msgid "changed text 1st author"
17801 msgstr "ändrad text första författare"
17803 #: src/Color.cpp:269
17804 msgid "changed text 2nd author"
17805 msgstr "ändrad text andra författare"
17807 #: src/Color.cpp:270
17808 msgid "changed text 3rd author"
17809 msgstr "ändrad text tredje författare"
17811 #: src/Color.cpp:271
17812 msgid "changed text 4th author"
17813 msgstr "ändrad text fjärde författare"
17815 #: src/Color.cpp:272
17816 msgid "changed text 5th author"
17817 msgstr "ändrad text femte författare"
17819 #: src/Color.cpp:273
17820 msgid "deleted text modifier"
17821 msgstr "raderad textmodifierare"
17823 #: src/Color.cpp:274
17824 msgid "added space markers"
17825 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17827 #: src/Color.cpp:275
17829 msgstr "tabell-linje"
17831 #: src/Color.cpp:276
17832 msgid "table on/off line"
17833 msgstr "tabell på/av linje"
17835 #: src/Color.cpp:278
17836 msgid "bottom area"
17837 msgstr "bottenområde"
17839 #: src/Color.cpp:279
17843 #: src/Color.cpp:280
17844 msgid "page break / line break"
17845 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17847 #: src/Color.cpp:281
17848 msgid "frame of button"
17849 msgstr "knappens ram"
17851 #: src/Color.cpp:282
17852 msgid "button background"
17853 msgstr "knappbakgrund"
17855 #: src/Color.cpp:283
17856 msgid "button background under focus"
17857 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17859 #: src/Color.cpp:284
17860 msgid "paragraph marker"
17861 msgstr "styckemarkör"
17863 #: src/Color.cpp:285
17864 msgid "preview frame"
17865 msgstr "förhandsgranskningsram"
17867 #: src/Color.cpp:286
17871 #: src/Color.cpp:287
17872 msgid "regexp frame"
17873 msgstr "regexp-ram"
17875 #: src/Color.cpp:288
17879 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17880 #: src/Converter.cpp:543
17881 msgid "Cannot convert file"
17882 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17884 #: src/Converter.cpp:323
17887 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17888 "Define a converter in the preferences."
17890 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17891 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17893 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17894 msgid "Executing command: "
17895 msgstr "Exekverar kommando: "
17897 #: src/Converter.cpp:472
17898 msgid "Build errors"
17901 #: src/Converter.cpp:473
17902 msgid "There were errors during the build process."
17903 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17905 #: src/Converter.cpp:478
17908 "An error occurred while running:\n"
17911 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17914 #: src/Converter.cpp:501
17916 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17917 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17919 #: src/Converter.cpp:545
17921 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17922 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17924 #: src/Converter.cpp:546
17926 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17927 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17929 #: src/Converter.cpp:602
17930 msgid "Running LaTeX..."
17931 msgstr "LaTeX körs..."
17933 #: src/Converter.cpp:620
17936 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17939 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17942 #: src/Converter.cpp:623
17943 msgid "LaTeX failed"
17944 msgstr "LaTeX misslyckades"
17946 #: src/Converter.cpp:625
17947 msgid "Output is empty"
17948 msgstr "Utmatning är tom"
17950 #: src/Converter.cpp:626
17951 msgid "An empty output file was generated."
17952 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17954 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17957 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17958 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17960 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17961 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17963 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17964 msgid "Unknown branch"
17965 msgstr "Okänd gren"
17967 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17969 msgstr "Lägg inte till"
17971 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17974 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17977 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17981 msgid "Undefined flex inset"
17982 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17984 #: src/Exporter.cpp:50
17986 msgstr "Behåll fil"
17988 #: src/Exporter.cpp:51
17989 msgid "Overwrite &all"
17990 msgstr "Skriv över &alla"
17992 #: src/Exporter.cpp:51
17993 msgid "&Cancel export"
17994 msgstr "Avbryt export"
17996 #: src/Exporter.cpp:96
17997 msgid "Couldn't copy file"
17998 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18000 #: src/Exporter.cpp:97
18002 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18003 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
18005 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18011 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18017 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18021 msgstr "Skrivmaskin"
18027 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18032 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18036 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18040 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18044 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18048 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18056 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18060 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18068 #: src/Font.cpp:160
18070 msgid "Emphasis %1$s, "
18071 msgstr "Betoning %1$s, "
18073 #: src/Font.cpp:163
18075 msgid "Underline %1$s, "
18076 msgstr "Understrykning %1$s, "
18078 #: src/Font.cpp:166
18080 msgid "Strikeout %1$s, "
18081 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18083 #: src/Font.cpp:169
18085 msgid "Double underline %1$s, "
18086 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18088 #: src/Font.cpp:172
18090 msgid "Wavy underline %1$s, "
18091 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18093 #: src/Font.cpp:175
18095 msgid "Noun %1$s, "
18096 msgstr "Substantiv %1$s, "
18098 #: src/Font.cpp:189
18100 msgid "Language: %1$s, "
18101 msgstr "Språk: %1$s, "
18103 #: src/Font.cpp:192
18105 msgid "Number %1$s"
18106 msgstr "Nummer %1$s"
18108 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18109 msgid "Cannot view file"
18110 msgstr "Kan inte visa fil"
18112 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18114 msgid "File does not exist: %1$s"
18115 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18117 #: src/Format.cpp:281
18119 msgid "No information for viewing %1$s"
18120 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18122 #: src/Format.cpp:291
18124 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18125 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18127 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18128 msgid "Cannot edit file"
18129 msgstr "Kan inte redigera fil"
18131 #: src/Format.cpp:346
18132 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18133 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18135 #: src/Format.cpp:359
18137 msgid "No information for editing %1$s"
18138 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18140 #: src/Format.cpp:370
18142 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18143 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18145 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18146 msgid "Could not find bind file"
18147 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18149 #: src/KeyMap.cpp:221
18152 "Unable to find the bind file\n"
18154 "Please check your installation."
18156 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18158 "Vänligen kontrollera din installation."
18160 #: src/KeyMap.cpp:228
18161 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18162 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18164 #: src/KeyMap.cpp:229
18166 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18167 "Please check your installation."
18169 "Kan inte hitta standard bindfil `cua.bind'.\n"
18170 "Vänligen kontrollera din installation."
18172 #: src/KeyMap.cpp:236
18175 "Unable to find the bind file\n"
18177 "Falling back to default."
18179 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18181 "Faller tillbaka till standard."
18183 #: src/KeySequence.cpp:166
18185 msgstr " alternativ: "
18187 #: src/LaTeX.cpp:57
18189 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18190 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18192 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18193 msgid "Running Index Processor."
18194 msgstr "Indexbehandlare körs."
18196 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18197 msgid "Running BibTeX."
18198 msgstr "BibTeX körs."
18200 #: src/LaTeX.cpp:440
18201 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18202 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18205 msgid "Could not read configuration file"
18206 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18211 "Error while reading the configuration file\n"
18213 "Please check your installation."
18215 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18217 "Vänligen kontrollera din installation."
18220 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18221 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18228 msgid "The following files could not be loaded:"
18229 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18233 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18234 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18237 msgid "Cannot remove temporary directory"
18238 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18242 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18243 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18246 msgid "Unable to remove temporary directory"
18247 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18251 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18252 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18255 msgid "No textclass is found"
18256 msgstr "Ingen textklass hittades"
18260 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18261 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18262 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18264 "LyX kommer bara ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18265 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18266 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18269 msgid "&Reconfigure"
18270 msgstr "Omkonfigu&rera"
18273 msgid "&Without LaTeX"
18274 msgstr "Utan LaTeX"
18276 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18282 "SIGHUP signal caught!\n"
18285 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18290 "SIGFPE signal caught!\n"
18293 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18298 "SIGSEGV signal caught!\n"
18299 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18300 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18301 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18304 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18305 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18306 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18307 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18311 msgid "LyX crashed!"
18312 msgstr "LyX kraschade!"
18314 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18319 msgid "Could not create temporary directory"
18320 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18325 "Could not create a temporary directory in\n"
18327 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18329 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18331 "Kontrollera att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18334 msgid "Missing user LyX directory"
18335 msgstr "Saknar användarkatalog för LyX"
18340 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18341 "It is needed to keep your own configuration."
18343 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18344 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18347 msgid "&Create directory"
18348 msgstr "Skapa katalog"
18352 msgstr "Avsluta LyX"
18355 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18356 msgstr "Ingen användarkatalog för LyX. Avslutar."
18360 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18361 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18364 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18365 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18367 #: src/LyX.cpp:1027
18368 msgid "List of supported debug flags:"
18369 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18371 #: src/LyX.cpp:1031
18373 msgid "Setting debug level to %1$s"
18374 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18376 #: src/LyX.cpp:1042
18378 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18379 "Command line switches (case sensitive):\n"
18380 "\t-help summarize LyX usage\n"
18381 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18382 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18383 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18384 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18385 " select the features to debug.\n"
18386 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18387 "\t-x [--execute] command\n"
18388 " where command is a lyx command.\n"
18389 "\t-e [--export] fmt\n"
18390 " where fmt is the export format of choice.\n"
18391 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18392 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18393 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18394 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18395 " where fmt is the import format of choice\n"
18396 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18397 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18398 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18399 " specifying whether all files, main file only, or no "
18401 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18403 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18405 "\t-n [--no-remote]\n"
18406 " open documents in a new instance\n"
18407 "\t-r [--remote]\n"
18408 " open documents in an already running instance\n"
18409 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18410 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18411 "\t-version summarize version and build info\n"
18412 "Check the LyX man page for more details."
18414 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] namn.lyx ... ]\n"
18415 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18416 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18417 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18418 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18419 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
18420 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18421 " välj funktioner att avlusa.\n"
18422 " Skriv `lyx -dbg för att se en lista över funktioner.\n"
18423 "\t-x [--execute] kommando\n"
18424 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18425 "\t-e [--export] fmt\n"
18426 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18427 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18428 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18429 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18430 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18431 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18432 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18433 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18434 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18435 " som specificerar om alla filer, bara huvudfil, eller inga "
18437 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18438 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18439 "\t-n [--no-remote\n"
18440 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18441 "\t-r [--remote]\n"
18442 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18443 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18444 "\t-batch utför kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18445 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18446 "Se LyX manualsida för mer information."
18448 #: src/LyX.cpp:1094
18449 msgid "No system directory"
18450 msgstr "Ingen systemkatalog"
18452 #: src/LyX.cpp:1095
18453 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18454 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växeln"
18456 #: src/LyX.cpp:1106
18457 msgid "No user directory"
18458 msgstr "Ingen användarkatalog"
18460 #: src/LyX.cpp:1107
18461 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18462 msgstr "Saknar katalog för -userdir växeln"
18464 #: src/LyX.cpp:1118
18465 msgid "Incomplete command"
18466 msgstr "Ofullständigt kommando"
18468 #: src/LyX.cpp:1119
18469 msgid "Missing command string after --execute switch"
18470 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växeln"
18472 #: src/LyX.cpp:1130
18473 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18474 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växeln"
18476 #: src/LyX.cpp:1143
18477 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18478 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växeln"
18480 #: src/LyX.cpp:1148
18481 msgid "Missing filename for --import"
18482 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18484 #: src/LyXRC.cpp:3002
18486 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18489 "Anse sammansatta ord, så som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18492 #: src/LyXRC.cpp:3006
18494 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18497 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3014
18501 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18502 "automatically by what you type."
18504 "Välj bort om du inte vill att aktuell markering ska ersättas automatiskt med "
18507 #: src/LyXRC.cpp:3018
18509 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18512 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18513 "standardvärden efter klassändring."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3022
18517 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18519 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18522 #: src/LyXRC.cpp:3029
18524 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18525 "the backup file in the same directory as the original file."
18527 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopior. Om det är en tom sträng kommer LyX "
18528 "att spara säkerhetskopian i samma katalog som originalfilen."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3033
18532 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18533 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18535 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18536 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3037
18539 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18541 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japanskt LaTeX)."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3041
18545 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18546 "its global and local bind/ directories."
18548 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18549 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3045
18552 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18553 msgstr "Välj för att kontrollera att senaste-filer fortfarande finns."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3049
18557 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18558 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18560 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18561 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3059
18565 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18566 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18568 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18569 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3063
18573 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18574 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18575 "the top of the screen"
18577 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18578 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18579 "till toppen av skärmen"
18581 #: src/LyXRC.cpp:3067
18582 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18583 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3071
18586 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18587 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörflyttning på ordnivå"
18589 #: src/LyXRC.cpp:3075
18591 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18594 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18597 #: src/LyXRC.cpp:3080
18600 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18601 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18603 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18604 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3084
18608 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18609 "look in its global and local commands/ directories."
18611 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18612 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3088
18615 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18616 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3092
18619 msgid "New documents will be assigned this language."
18620 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3096
18623 msgid "Specify the default paper size."
18624 msgstr "Specificera standard för pappersstorlek"
18626 #: src/LyXRC.cpp:3100
18628 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18629 "shown after the change has been made.)"
18631 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18632 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18634 #: src/LyXRC.cpp:3104
18635 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18636 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3108
18640 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18641 "LyX was started from."
18643 "Standardsökväg för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18646 #: src/LyXRC.cpp:3112
18647 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18648 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3116
18652 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18653 "value selects the directory LyX was started from."
18655 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18656 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3120
18660 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18661 "recommended for non-English languages."
18663 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e fontenc-paketet. T1 är högst "
18664 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3127
18668 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18669 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18670 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18672 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18673 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18674 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3131
18677 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18678 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japanskt LaTeX)"
18680 #: src/LyXRC.cpp:3135
18682 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18683 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18685 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18686 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18689 #: src/LyXRC.cpp:3144
18691 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18692 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18694 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18695 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18698 #: src/LyXRC.cpp:3148
18700 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18702 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3152
18706 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18707 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3156
18711 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18712 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18713 "name of the second language."
18715 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18716 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18719 #: src/LyXRC.cpp:3160
18720 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18721 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3164
18724 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18725 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3168
18729 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18732 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18735 #: src/LyXRC.cpp:3172
18737 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18738 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18740 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage {babel}\", "
18741 "\"\\usepackage{omega}\"."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3176
18745 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18746 "document is the default language."
18748 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18751 #: src/LyXRC.cpp:3180
18752 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18753 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3184
18756 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18758 "Välj bort för att förhindra laddning av filer från den senaste LyX-sessionen."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3188
18761 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18762 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopior."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3192
18766 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18769 "Välj för att kontrollera belysningen av ord med ett språk som är "
18770 "främmande för dokumentet."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3196
18773 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18774 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3201
18777 msgid "The completion popup delay."
18778 msgstr "Kompletteringpopupens fördröjning."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3205
18781 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18782 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3209
18785 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18786 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3213
18790 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18792 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unika "
18793 "kompletteringsförsök."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3217
18797 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18800 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18801 "finns tillgänglig."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3221
18804 msgid "The inline completion delay."
18805 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3225
18808 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18809 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3229
18812 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18813 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3233
18816 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18817 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3237
18820 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18821 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3241
18825 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18826 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i filmenyn."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3246
18830 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18831 "variable. Use the OS native format."
18833 "Specificera dessa kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18834 "operativsystemets standard."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3252
18837 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18839 "Visar en förhandsgranskning av typsättning för sådana saker som matematik"
18841 #: src/LyXRC.cpp:3256
18842 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18844 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18845 "numrerade sådana."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3260
18848 msgid "Scale the preview size to suit."
18849 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3264
18852 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18853 msgstr "Alternativet för att specificera om kopiorna ska kollationeras."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3268
18856 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18857 msgstr "Alternativet för att specificera antal kopior att skriva ut."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3272
18861 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18862 "environment variable PRINTER."
18864 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen är specificerad kommer LyX att "
18865 "använda miljövariabeln PRINTER."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3276
18868 msgid "The option to print only even pages."
18869 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3280
18873 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18874 "the filename of the DVI file to be printed."
18876 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18877 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3284
18880 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18881 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3288
18884 msgid "The option to print out in landscape."
18885 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3292
18888 msgid "The option to print only odd pages."
18889 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3296
18892 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18894 "Alternativet för att specificera en komma-separerad lista över sidor att "
18897 #: src/LyXRC.cpp:3300
18898 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18899 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspappret."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3304
18902 msgid "The option to specify paper type."
18903 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3308
18906 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18907 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3312
18911 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18912 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18915 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18916 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18917 "och de givna argumenten."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3316
18921 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18922 "prepended along with the printer name after the spool command."
18924 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18925 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3320
18928 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18930 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3324
18933 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18935 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18936 "specifik skrivare."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3328
18940 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18943 "Markera för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18944 "utskriftskommando."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3332
18947 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18948 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3340
18952 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18954 "Välj för bidi visuell markörflyttning, välj bort för logisk flyttning."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3344
18958 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18959 "wrong, override the setting here."
18961 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18962 "blir fel, överskrid inställningen här."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3350
18965 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18966 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3359
18970 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18971 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18972 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18974 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18975 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18976 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
18977 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3363
18980 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18982 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna teckensnittens skalning "
18985 #: src/LyXRC.cpp:3368
18988 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18989 "roughly the same size as on paper."
18991 "Zoom-procent för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör teckensnitten "
18992 "ungefär samma storlek som på papper."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3372
18995 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18996 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3376
19000 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19001 "\".out\". Only for advanced users."
19003 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19004 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3383
19007 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19008 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3387
19012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19013 "when you quit LyX."
19015 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19016 "att raderas när du avslutar LyX."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3391
19019 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19020 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3395
19024 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19025 "value selects the directory LyX was started from."
19027 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19028 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3405
19032 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19033 "will look in its global and local ui/ directories."
19035 "Användargränssnittsfilen. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
19036 "så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3415
19040 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19043 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19046 #: src/LyXRC.cpp:3419
19047 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19048 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3423
19052 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19053 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestandan på Mac och Windows."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3427
19056 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19058 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19061 #: src/LyXVC.cpp:86
19063 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19064 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
19066 #: src/LyXVC.cpp:88
19067 msgid "Retrieve from version control?"
19068 msgstr "Hämta från versionshantering?"
19070 #: src/LyXVC.cpp:89
19074 #: src/LyXVC.cpp:115
19075 msgid "Document not saved"
19076 msgstr "Dokument sparades inte"
19078 #: src/LyXVC.cpp:116
19079 msgid "You must save the document before it can be registered."
19080 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19082 #: src/LyXVC.cpp:148
19083 msgid "LyX VC: Initial description"
19084 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
19086 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19087 msgid "(no initial description)"
19088 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19090 #: src/LyXVC.cpp:165
19091 msgid "(no log message)"
19092 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19094 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19095 msgid "LyX VC: Log Message"
19096 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
19098 #: src/LyXVC.cpp:216
19101 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19104 "Do you want to revert to the older version?"
19106 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19107 "alla aktuella ändringar.\n"
19109 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19111 #: src/LyXVC.cpp:221
19112 msgid "Revert to stored version of document?"
19113 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19115 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19119 #: src/Paragraph.cpp:1951
19120 msgid "Senseless with this layout!"
19121 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19123 #: src/Paragraph.cpp:2013
19124 msgid "Alignment not permitted"
19125 msgstr "Justering inte tillåten"
19127 #: src/Paragraph.cpp:2014
19129 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19130 "Setting to default."
19132 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19133 "Sätter till standard."
19135 #: src/Paragraph.cpp:3070
19136 msgid "Memory problem"
19137 msgstr "Minnesproblem"
19139 #: src/Paragraph.cpp:3070
19140 msgid "Paragraph not properly initialized"
19141 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19143 #: src/Text.cpp:383
19144 msgid "Unknown Inset"
19145 msgstr "Okänd insättning"
19147 #: src/Text.cpp:464
19148 msgid "Change tracking error"
19149 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19151 #: src/Text.cpp:465
19153 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19154 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19156 #: src/Text.cpp:476
19157 msgid "Unknown token"
19158 msgstr "Okänt tecken"
19160 #: src/Text.cpp:939
19162 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19165 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19168 #: src/Text.cpp:947
19169 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19170 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs handledningen."
19172 #: src/Text.cpp:1767
19173 msgid "[Change Tracking] "
19174 msgstr "[Ändringsspårning] "
19176 #: src/Text.cpp:1773
19180 #: src/Text.cpp:1777
19184 #: src/Text.cpp:1787
19187 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19189 #: src/Text.cpp:1792
19191 msgid ", Depth: %1$d"
19192 msgstr ", Djup: %1$d"
19194 #: src/Text.cpp:1798
19195 msgid ", Spacing: "
19196 msgstr ", Mellanrum: "
19198 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19202 #: src/Text.cpp:1810
19206 #: src/Text.cpp:1819
19208 msgstr ", Insättning: "
19210 #: src/Text.cpp:1820
19211 msgid ", Paragraph: "
19212 msgstr ", Stycke: "
19214 #: src/Text.cpp:1821
19218 #: src/Text.cpp:1822
19219 msgid ", Position: "
19220 msgstr ", Position: "
19222 #: src/Text.cpp:1828
19224 msgstr ", Tecken: 0x"
19226 #: src/Text.cpp:1830
19227 msgid ", Boundary: "
19230 #: src/Text2.cpp:386
19231 msgid "No font change defined."
19232 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19234 #: src/Text2.cpp:426
19235 msgid "Nothing to index!"
19236 msgstr "Ingenting att indexera!"
19238 #: src/Text2.cpp:428
19239 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19240 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19242 #: src/Text3.cpp:193
19243 msgid "Math editor mode"
19244 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19246 #: src/Text3.cpp:195
19247 msgid "No valid math formula"
19248 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19250 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19251 msgid "Already in regular expression mode"
19252 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19254 #: src/Text3.cpp:216
19255 msgid "Regexp editor mode"
19256 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19258 #: src/Text3.cpp:1287
19260 msgstr "Utformning "
19262 #: src/Text3.cpp:1288
19264 msgstr " inte känd"
19266 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
19267 msgid "Missing argument"
19268 msgstr "Argument saknas"
19270 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19271 msgid "Character set"
19272 msgstr "Teckenuppsättning"
19274 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19275 msgid "Paragraph layout set"
19276 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19278 #: src/TextClass.cpp:155
19279 msgid "Plain Layout"
19280 msgstr "Vanlig utformning"
19282 #: src/TextClass.cpp:741
19283 msgid "Missing File"
19284 msgstr "Fil saknas"
19286 #: src/TextClass.cpp:742
19287 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19288 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19290 #: src/TextClass.cpp:745
19291 msgid "Corrupt File"
19292 msgstr "Korrupt fil"
19294 #: src/TextClass.cpp:746
19295 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19296 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19298 #: src/TextClass.cpp:1303
19301 "The module %1$s has been requested by\n"
19302 "this document but has not been found in the list of\n"
19303 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19304 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19306 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19307 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19308 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19309 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19311 #: src/TextClass.cpp:1307
19312 msgid "Module not available"
19313 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19315 #: src/TextClass.cpp:1313
19318 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19319 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19320 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19321 "Missing prerequisites:\n"
19323 "See section 3.1.2.3 of the User's Guide for more information."
19325 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19326 "tillgängligt i din LaTeX-installation, eller en omvandlare\n"
19327 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19328 "Förutsättningar som saknas:\n"
19330 "Se avsnitt 3.1.2.3 i användarhandboken för mer information."
19332 #: src/TextClass.cpp:1320
19333 msgid "Package not available"
19334 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19336 #: src/TextClass.cpp:1325
19338 msgid "Error reading module %1$s\n"
19339 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19341 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19342 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19343 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19344 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19346 msgid "Revision control error."
19347 msgstr "Revideringskontrollfel"
19349 #: src/VCBackend.cpp:61
19352 "Some problem occured while running the command:\n"
19355 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19358 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19359 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19360 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19361 msgid "Error: Could not generate logfile."
19362 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19364 #: src/VCBackend.cpp:498
19366 msgstr "Uppdaterad"
19368 #: src/VCBackend.cpp:500
19369 msgid "Locally Modified"
19370 msgstr "Lokalt modifierad"
19372 #: src/VCBackend.cpp:502
19373 msgid "Locally Added"
19374 msgstr "Lokalt tillagd"
19376 #: src/VCBackend.cpp:504
19377 msgid "Needs Merge"
19378 msgstr "Behöver sammanfogning"
19380 #: src/VCBackend.cpp:506
19381 msgid "Needs Checkout"
19382 msgstr "Behöver kontrolleras"
19384 #: src/VCBackend.cpp:508
19385 msgid "No CVS file"
19386 msgstr "Ingen CVS-fil"
19388 #: src/VCBackend.cpp:510
19389 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19390 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19392 #: src/VCBackend.cpp:694
19394 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19395 "You have to update from repository first or revert your changes."
19397 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19398 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19400 #: src/VCBackend.cpp:699
19403 "Bad status when checking in changes.\n"
19408 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19413 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19416 "Error when updating from repository.\n"
19417 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19420 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19422 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19423 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19426 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19428 #: src/VCBackend.cpp:781
19431 "There were detected changes in the working directory:\n"
19434 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19435 "revert back to the repository version."
19437 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19440 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19441 "förrådsversionen."
19443 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19444 #: src/VCBackend.cpp:1250
19445 msgid "Changes detected"
19446 msgstr "Ändringar upptäckta"
19448 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19452 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19453 msgid "View &Log ..."
19454 msgstr "Visa &logg ..."
19456 #: src/VCBackend.cpp:808
19459 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19460 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19463 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19465 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19466 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19469 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19471 #: src/VCBackend.cpp:869
19474 "The document %1$s is not in repository.\n"
19475 "You have to check in the first revision before you can revert."
19477 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19478 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19480 #: src/VCBackend.cpp:877
19483 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19484 "The status '%2$s' is unexpected."
19486 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19487 "Status '%2$s' är oväntat."
19489 #: src/VCBackend.cpp:1085
19491 "Error when committing to repository.\n"
19492 "You have to manually resolve the problem.\n"
19493 "LyX will reopen the document after you press OK."
19495 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19496 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19497 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt OK."
19499 #: src/VCBackend.cpp:1178
19501 "Error while acquiring write lock.\n"
19502 "Another user is most probably editing\n"
19503 "the current document now!\n"
19504 "Also check the access to the repository."
19506 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19507 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19508 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19509 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19511 #: src/VCBackend.cpp:1184
19513 "Error while releasing write lock.\n"
19514 "Check the access to the repository."
19516 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19517 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19519 #: src/VCBackend.cpp:1241
19522 "There were detected changes in the working directory:\n"
19525 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19530 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19533 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19537 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19542 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19547 #: src/VCBackend.cpp:1313
19548 msgid "VCN File Locking"
19549 msgstr "VCN fil-låsning"
19551 #: src/VCBackend.cpp:1314
19552 msgid "Locking property unset."
19553 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19555 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19556 msgid "Locking property set."
19557 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19559 #: src/VCBackend.cpp:1315
19560 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19561 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19563 #: src/VSpace.cpp:468
19564 msgid "Default skip"
19565 msgstr "Standard mellanrum"
19567 #: src/VSpace.cpp:471
19569 msgstr "Litet mellanrum"
19571 #: src/VSpace.cpp:474
19572 msgid "Medium skip"
19573 msgstr "Medium mellanrum"
19575 #: src/VSpace.cpp:477
19577 msgstr "Stort mellanrum"
19579 #: src/VSpace.cpp:480
19580 msgid "Vertical fill"
19581 msgstr "Vertikal fyllning"
19583 #: src/VSpace.cpp:487
19587 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19590 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19591 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19593 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19594 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19596 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19597 msgid "Reload saved document?"
19598 msgstr "Ladda om sparat dokument"
19600 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19605 msgid "&Keep Changes"
19606 msgstr "Behåll ändringar"
19608 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19610 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19611 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19613 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19614 msgid "File not readable!"
19615 msgstr "Fil inte läsbar!"
19617 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19620 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19622 "Do you want to create a new document?"
19624 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19626 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19628 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19629 msgid "Create new document?"
19630 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19632 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19636 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19639 "The specified document template\n"
19641 "could not be read."
19643 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19645 "kunde inte läsas."
19647 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19648 msgid "Could not read template"
19649 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19652 msgid "Standard[[Bullets]]"
19655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19675 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19676 msgid "Directories"
19679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19684 msgid "Master document"
19685 msgstr "Huvuddokument"
19687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19689 msgstr "Öppna filer"
19691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19698 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19699 "Continue searching from the beginning?"
19701 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19702 "Fortsätt sök från början?"
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19707 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19708 "Continue searching from the end?"
19710 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19711 "Fortsätt sök från slutet?"
19713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19714 msgid "Wrap search?"
19715 msgstr "Svep sökning?"
19717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19718 msgid "Nothing to search"
19719 msgstr "Ingenting att söka"
19721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19722 msgid "No open document(s) in which to search"
19723 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19726 msgid "Advanced Find and Replace"
19727 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19730 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19731 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19734 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19735 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19738 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19739 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19744 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19745 "1995--%1$s LyX Team"
19747 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19748 "1995--%1$s LyX Team"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19752 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19753 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19754 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19755 "any later version."
19757 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19758 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19759 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19764 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19765 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19766 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19767 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19768 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19769 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19770 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19772 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19773 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19774 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19775 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19776 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19777 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19778 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19781 msgid "not released yet"
19782 msgstr "ej släppt än"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19787 "LyX Version %1$s\n"
19790 "LyX Version %1$s\n"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19794 msgid "Library directory: "
19795 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19798 msgid "User directory: "
19799 msgstr "Användarkatalog: "
19801 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19802 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19814 msgid "Preferences"
19815 msgstr "Inställningar"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19818 msgid "Reconfigure"
19819 msgstr "Omkonfigurera"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19826 msgid "Nothing to do"
19827 msgstr "Ingenting att göra"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19830 msgid "Unknown action"
19831 msgstr "Okänd handling"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19834 msgid "Command not handled"
19835 msgstr "Kommando hanteras inte"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19838 msgid "Command disabled"
19839 msgstr "Kommando inaktiverad"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19842 msgid "Running configure..."
19843 msgstr "Konfigurering körs..."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19846 msgid "Reloading configuration..."
19847 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19850 msgid "System reconfiguration failed"
19851 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19855 "The system reconfiguration has failed.\n"
19856 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19857 "Please reconfigure again if needed."
19859 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19860 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19861 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19864 msgid "System reconfigured"
19865 msgstr "System omkonfigurerat"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19869 "The system has been reconfigured.\n"
19870 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19871 "updated document class specifications."
19873 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19874 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19875 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1389
19883 msgid "Opening help file %1$s..."
19884 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19887 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19888 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1424
19892 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19894 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1599
19899 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19900 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1603
19903 msgid "Unable to save document defaults"
19904 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19907 msgid "Unknown function."
19908 msgstr "Okänd funktion."
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19911 msgid "The current document was closed."
19912 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19916 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19917 "documents and exit.\n"
19921 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19922 "dokument och avslutas.\n"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19928 msgid "Software exception Detected"
19929 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19933 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19934 "unsaved documents and exit."
19936 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19937 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2444
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19941 msgid "Could not find UI definition file"
19942 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
19947 "Error while reading the included file\n"
19949 "Please check your installation."
19951 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19953 "Vänligen kontrollera din installation."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
19956 msgid "Could not find default UI file"
19957 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
19961 "LyX could not find the default UI file!\n"
19962 "Please check your installation."
19964 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
19965 "Vänligen kontrollera din installation."
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19970 "Error while reading the configuration file\n"
19972 "Falling back to default.\n"
19973 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19974 "check which User Interface file you are using."
19976 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
19978 "Faller tillbaka till standard.\n"
19979 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt och\n"
19980 "kontrollera vilket användargränssnittsfil du använder."
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19983 msgid "BibTeX Bibliography"
19984 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19993 msgid "Documents|#o#O"
19994 msgstr "Dokument|#o#O"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19997 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19998 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20001 msgid "Select a BibTeX database to add"
20002 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20005 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20006 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20009 msgid "Select a BibTeX style"
20010 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20017 msgid "Simple rectangular frame"
20018 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20021 msgid "Oval frame, thin"
20022 msgstr "Oval ram, tunn"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20025 msgid "Oval frame, thick"
20026 msgstr "Oval ram, tjock"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20029 msgid "Drop shadow"
20030 msgstr "Fallskugga"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20033 msgid "Shaded background"
20034 msgstr "Skuggad bakgrund"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20037 msgid "Double rectangular frame"
20038 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20049 msgid "Total Height"
20050 msgstr "Total höjd"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20057 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20074 msgid "Filename Suffix"
20075 msgstr "Filnamnsändelse"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20096 msgid "Enter new branch name"
20097 msgstr "Ange nytt grennamn"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20102 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20103 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20105 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20106 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20110 msgstr "Sa&mmanfoga"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20113 msgid "Renaming failed"
20114 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20117 msgid "The branch could not be renamed."
20118 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20121 msgid "Merge Changes"
20122 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20130 "Ändring av %1$s\n"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20135 msgid "Change made at %1$s\n"
20136 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20144 msgstr "Ingen ändring"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20161 msgstr "Understreck"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20164 msgid "Double underbar"
20165 msgstr "Dubbla understreck"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20168 msgid "Wavy underbar"
20169 msgstr "Vågiga understreck"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20173 msgstr "Överstrykning"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20177 msgstr "Ingen färg"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20220 msgid "LinkBack PDF"
20221 msgstr "LinkBack PDF"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20234 msgstr "%1$s filer"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20237 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20238 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20248 msgid "Overwrite external file?"
20249 msgstr "Skriva över extern fil?"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20253 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20254 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20257 msgid "List of previous commands"
20258 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20261 msgid "Next command"
20262 msgstr "Nästa kommando"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20265 msgid "Compare LyX files"
20266 msgstr "Jämför LyX-filer"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20269 msgid "Select document"
20270 msgstr "Välj dokument"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20275 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20276 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20285 msgid "Error while comparing documents."
20286 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20297 msgid "Aborting process..."
20298 msgstr "Avbryter process..."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20301 msgid "differences"
20302 msgstr "skillnader"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20305 msgid "Compare different revisions"
20306 msgstr "Jämför olika revideringar"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20309 msgid "big[[delimiter size]]"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20313 msgid "Big[[delimiter size]]"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20317 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20321 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20325 msgid "Math Delimiter"
20326 msgstr "Matematikskiljetecken"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20338 msgid "Computer Modern Roman"
20339 msgstr "Computer Modern Roman"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20342 msgid "Latin Modern Roman"
20343 msgstr "Latin Modern Roman"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20346 msgid "AE (Almost European)"
20347 msgstr "AE (Almost European)"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20350 msgid "Times Roman"
20351 msgstr "Times Roman"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20358 msgid "Bitstream Charter"
20359 msgstr "Bitstream Charter"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20362 msgid "New Century Schoolbook"
20363 msgstr "New Century Schoolbook"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20375 msgstr "Bera Serif"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20378 msgid "Concrete Roman"
20379 msgstr "Concrete Roman"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20382 msgid "Zapf Chancery"
20383 msgstr "Zapf Chancery"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20386 msgid "Computer Modern Sans"
20387 msgstr "Computer Modern Sans"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20390 msgid "Latin Modern Sans"
20391 msgstr "Latin Modern Sans"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20398 msgid "Avant Garde"
20399 msgstr "Avant Garde"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20410 msgid "Computer Modern Typewriter"
20411 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20414 msgid "Latin Modern Typewriter"
20415 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20430 msgid "CM Typewriter Light"
20431 msgstr "CM Typewriter Light"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20438 msgid "Module not found!"
20439 msgstr "Modul hittades inte!"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20442 msgid "Layout is valid!"
20443 msgstr "Utformning är giltig!"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20446 msgid "Layout is invalid!"
20447 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20450 msgid "Document Settings"
20451 msgstr "Dokumentinställningar"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20455 msgid "Child Document"
20456 msgstr "Barndokument"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20459 msgid "Include to Output"
20460 msgstr "Inkludera till utmatning"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20475 msgid "None (no fontenc)"
20476 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20591 msgid "Language Default (no inputenc)"
20592 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20623 msgid "Appears in TOC"
20624 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20627 msgid "Author-year"
20628 msgstr "Författare-år"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20636 msgid "Unavailable: %1$s"
20637 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20641 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20643 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20648 msgid "Document Class"
20649 msgstr "Dokumentklass"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20655 msgid "Child Documents"
20656 msgstr "Barndokument"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20663 msgid "Local Layout"
20664 msgstr "Lokal utformning"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20667 msgid "Text Layout"
20668 msgstr "Textutformning"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20671 msgid "Page Margins"
20672 msgstr "Sidmarginaler"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20679 msgid "Numbering & TOC"
20680 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20687 msgid "PDF Properties"
20688 msgstr "PDF-egenskaper"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20691 msgid "Math Options"
20692 msgstr "Matematikalternativ"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20695 msgid "Float Placement"
20696 msgstr "Flotteplacering"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20707 msgid "LaTeX Preamble"
20708 msgstr "LaTeX-ingress"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20713 msgid " (not installed)"
20714 msgstr " (inte installerad)"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20717 msgid "Layouts|#o#O"
20718 msgstr "Utformningar|#o#O"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20721 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20722 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20726 msgid "Local layout file"
20727 msgstr "Lokal utformningsfil"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20731 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20732 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20733 "document may not work with this layout if you do not\n"
20734 "keep the layout file in the document directory."
20736 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformnings-\n"
20737 "fil, inte en i system- eller användarkatalogen. Ditt\n"
20738 "dokument kanske inte fungerar med denna utformning om\n"
20739 "du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20742 msgid "&Set Layout"
20743 msgstr "&Sätt utformning"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20746 msgid "Unable to read local layout file."
20747 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20750 msgid "Select master document"
20751 msgstr "Välj huvuddokument"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20754 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20755 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20759 msgid "Unapplied changes"
20760 msgstr "Otillämpade ändringar"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20765 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20766 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20768 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20769 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20778 msgid "Unable to set document class."
20779 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20784 msgstr "%1$s, %2$s"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20788 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20789 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20793 msgid "%1$s (unavailable)"
20794 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20797 msgid "Module provided by document class."
20798 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20802 msgid "Package(s) required: %1$s."
20803 msgstr "Nödvändiga paket: %1$s."
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20811 msgid "Modules required: %1$s."
20812 msgstr "Nödvändiga moduler: %1$s."
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20816 msgid "Modules excluded: %1$s."
20817 msgstr "Exluderade moduler: %1$s."
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20820 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20821 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20824 msgid "[No options predefined]"
20825 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20828 msgid "Can't set layout!"
20829 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20833 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20834 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20838 msgstr "Hittades inte"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20841 msgid "Assigned master does not include this file"
20842 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20847 "You must include this file in the document\n"
20848 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20851 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20852 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20856 msgid "Could not load master"
20857 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20862 "The master document '%1$s'\n"
20863 "could not be loaded."
20865 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20866 "kunde inte laddas."
20868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20876 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20880 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20882 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20883 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20887 msgstr "Vänster topp"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20890 msgid "Bottom left"
20891 msgstr "Vänster botten"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20894 msgid "Baseline left"
20895 msgstr "Vänster grundlinje"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20899 msgstr "Center topp"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20902 msgid "Bottom center"
20903 msgstr "Center botten"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20906 msgid "Baseline center"
20907 msgstr "Center grundlinje"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20911 msgstr "Höger topp"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20914 msgid "Bottom right"
20915 msgstr "Höger botten"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20918 msgid "Baseline right"
20919 msgstr "Höger grundlinje"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20922 msgid "External Material"
20923 msgstr "Externt material"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20930 msgid "Select external file"
20931 msgstr "Välj extern fil"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20934 msgid "automatically"
20935 msgstr "automatiskt"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20942 msgid "Dissolve previous group?"
20943 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20948 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20949 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20950 "because this graphic was its only member.\n"
20951 "How do you want to proceed?"
20953 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20954 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20955 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20956 "Hur vill du fortsätta?"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20960 msgid "Stick with group '%1$s'"
20961 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20965 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20966 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20971 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20972 "the group will be dissolved,\n"
20973 "because this graphic was its only member.\n"
20974 "How do you want to proceed?"
20976 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20977 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
20978 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20979 "Hur vill du fortsätta?"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20983 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20984 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20987 msgid "Enter unique group name:"
20988 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20991 msgid "Group already defined!"
20992 msgstr "Grupp redan definierad!"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20996 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20997 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
20999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21012 msgid "in[[unit of measure]]"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21016 msgid "Select graphics file"
21017 msgstr "Välj grafikfil"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21020 msgid "Clipart|#C#c"
21021 msgstr "Clipart|#C#c"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21026 msgstr "Tunt mellanrum"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21029 msgid "Medium Space"
21030 msgstr "Medium mellanrum"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21033 msgid "Thick Space"
21034 msgstr "Tjockt mellanrum"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21038 msgid "Negative Thin Space"
21039 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21042 msgid "Negative Medium Space"
21043 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21046 msgid "Negative Thick Space"
21047 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21050 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21051 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21054 msgid "Quad (1 em)"
21055 msgstr "Quad (1 em)"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21058 msgid "Double Quad (2 em)"
21059 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21062 msgid "Interword Space"
21063 msgstr "Rum mellan ord"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21066 msgid "Horizontal Fill"
21067 msgstr "Horisontell fyllning"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21071 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21072 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21073 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21075 "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning.\n"
21076 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
21077 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21083 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21085 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21088 msgid "Select document to include"
21089 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21092 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21093 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21096 msgid "Index Entry Settings"
21097 msgstr "Indexpostinställningar"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21100 msgid "Label Color"
21101 msgstr "Etikettfärg"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21104 msgid "Cannot remove standard index"
21105 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21108 msgid "The default index cannot be removed."
21109 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21112 msgid "Enter new index name"
21113 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21116 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21117 msgstr "Index kunde inte döpas om. Kolla om det nya namnet redan finns."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21159 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21163 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21167 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21169 msgstr "Alternativ-"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21176 msgid "No language"
21177 msgstr "Inget språk"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21180 msgid "Program Listing Settings"
21181 msgstr "Programlistningsinställningar"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21185 msgstr "Ingen dialekt"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21189 msgstr "LaTeX-logg"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21196 msgid "Literate Programming Build Log"
21197 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21200 msgid "lyx2lyx Error Log"
21201 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21204 msgid "Version Control Log"
21205 msgstr "Versionshanteringslogg"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21208 msgid "Log file not found."
21209 msgstr "Loggfil hittades inte."
21211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21212 msgid "No literate programming build log file found."
21213 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21216 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21217 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21220 msgid "No version control log file found."
21221 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21224 msgid "Math Matrix"
21225 msgstr "Matematikmatris"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21228 msgid "Note Settings"
21229 msgstr "Anteckningsinställningar"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21232 msgid "Paragraph Settings"
21233 msgstr "Styckeinställningar"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21237 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21238 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21240 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21241 "the items is used."
21243 "Som det står i användarhandboken avgör bredden av denna text bredden av "
21244 "etikettdelen av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21246 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21247 "alla element används."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21250 msgid "Phantom Settings"
21251 msgstr "Fantominställningar"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21254 msgid "System files|#S#s"
21255 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21258 msgid "User files|#U#u"
21259 msgstr "Användarfiler"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21262 msgid "Look & Feel"
21263 msgstr "Utseende & känsla"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21266 msgid "Language Settings"
21267 msgstr "Språkinställningar"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21270 msgid "File Handling"
21271 msgstr "Filhantering"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21274 msgid "Keyboard/Mouse"
21275 msgstr "Tangentbord/mus"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21278 msgid "Input Completion"
21279 msgstr "Inmatningskomplettering"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21284 msgstr "Ko&mmando:"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21287 msgid "Screen Fonts"
21288 msgstr "Skärmteckensnitt"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21295 msgid "Select directory for example files"
21296 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21299 msgid "Select a document templates directory"
21300 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21303 msgid "Select a temporary directory"
21304 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21307 msgid "Select a backups directory"
21308 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21311 msgid "Select a document directory"
21312 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21315 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21316 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21319 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21320 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21323 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21324 msgstr "Ge ett filnamn för LyX serversluss"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21328 msgid "Spellchecker"
21329 msgstr "Stavningskontroll"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21349 msgstr "Omvandlare"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21352 msgid "File Formats"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21356 msgid "Format in use"
21357 msgstr "Format som används"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21361 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21362 "converter. Please remove the converter first."
21364 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21365 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21368 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21370 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21371 "omvandlaren först."
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21374 msgid "LyX needs to be restarted!"
21375 msgstr "LyX behöver startas om!"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21379 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21382 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21383 "efter en omstart."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21390 msgid "User Interface"
21391 msgstr "Användargränssnitt"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21410 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21411 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21414 msgid "Mathematical Symbols"
21415 msgstr "Matematiska symboler"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21418 msgid "Document and Window"
21419 msgstr "Dokument och fönster"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21422 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21423 msgstr "Teckensnitt, utformning och textklasser"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21426 msgid "System and Miscellaneous"
21427 msgstr "System och diverse"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21431 msgstr "Åters&täll"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21435 msgid "Failed to create shortcut"
21436 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21439 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21440 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21443 msgid "Invalid or empty key sequence"
21444 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21449 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21451 "You need to remove that binding before creating a new one."
21453 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21455 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21458 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21459 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21463 msgstr "Identifiera"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21466 msgid "Choose bind file"
21467 msgstr "Välj bindfil"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21470 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21471 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21474 msgid "Choose UI file"
21475 msgstr "Välj UI-fil"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21478 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21479 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21482 msgid "Choose keyboard map"
21483 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21486 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21487 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21490 msgid "Print Document"
21491 msgstr "Skriv ut dokument"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21494 msgid "Print to file"
21495 msgstr "Skriv till fil"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21498 msgid "PostScript files (*.ps)"
21499 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21502 msgid "Longest label width"
21503 msgstr "Längsta etikettbredd"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21506 msgid "Index Settings"
21507 msgstr "Indexinställningar"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21510 msgid "<All indexes>"
21511 msgstr "<Alla index>"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21514 msgid "Progress/Debug Messages"
21515 msgstr "Framstegs- och avlusningsmeddelanden"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21518 msgid "Debug Level"
21519 msgstr "Avlusningsnivå"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21526 msgid "Cross-reference"
21527 msgstr "Korsreferens"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21531 msgstr "&Gå tillbaka"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21535 msgstr "Hoppa tillbaka"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21538 msgid "Jump to label"
21539 msgstr "Hoppa till etikett"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21542 msgid "<No prefix>"
21543 msgstr "<Inget prefix>"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21546 msgid "Find and Replace"
21547 msgstr "Hitta och ersätt"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21550 msgid "Send Document to Command"
21551 msgstr "Skicka dokument till kommando"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21557 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21558 msgid "Error -> Cannot load file!"
21559 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21563 msgid "%1$d words checked."
21564 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21567 msgid "One word checked."
21568 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21571 msgid "Spelling check completed"
21572 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21575 msgid "Basic Latin"
21576 msgstr "Enkel latin"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21579 msgid "Latin-1 Supplement"
21580 msgstr "Latin-1 komplement"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21583 msgid "Latin Extended-A"
21584 msgstr "Latin utökad-A"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21587 msgid "Latin Extended-B"
21588 msgstr "Latin utökad-B"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21591 msgid "IPA Extensions"
21592 msgstr "IPA utökningar"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21595 msgid "Spacing Modifier Letters"
21596 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21599 msgid "Combining Diacritical Marks"
21600 msgstr "Kombinerade diakritiska märken"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21604 msgstr "Kyrilliska"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21612 msgstr "Devanagari"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21616 msgstr "Bengaliska"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21652 msgstr "Tibetanska"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21659 msgid "Hangul Jamo"
21660 msgstr "Hangul Jamo"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21663 msgid "Phonetic Extensions"
21664 msgstr "Fonetiska utökningar"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21667 msgid "Latin Extended Additional"
21668 msgstr "Latin ytterligare utökad"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21671 msgid "Greek Extended"
21672 msgstr "Grekiska utökad"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21675 msgid "General Punctuation"
21676 msgstr "Allmän interpunktuation"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21679 msgid "Superscripts and Subscripts"
21680 msgstr "Upphöjda skrifter och nedsänkta skrifter"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21683 msgid "Currency Symbols"
21684 msgstr "Valutasymboler"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21687 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21688 msgstr "Kombinerade diakritiska märken för symboler"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21691 msgid "Letterlike Symbols"
21692 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21695 msgid "Number Forms"
21696 msgstr "Nummerformer"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21699 msgid "Mathematical Operators"
21700 msgstr "Matematiska operatörer"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21703 msgid "Miscellaneous Technical"
21704 msgstr "Diverse tekniskt"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21707 msgid "Control Pictures"
21708 msgstr "Kontrollbilder"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21711 msgid "Optical Character Recognition"
21712 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21715 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21716 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21719 msgid "Box Drawing"
21720 msgstr "Ramritning"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21723 msgid "Block Elements"
21724 msgstr "Blockelement"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21727 msgid "Geometric Shapes"
21728 msgstr "Geometriska figurer"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21731 msgid "Miscellaneous Symbols"
21732 msgstr "Diverse symboler"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21739 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21740 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21743 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21744 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21759 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21760 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21767 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21768 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21771 msgid "CJK Compatibility"
21772 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21775 msgid "CJK Unified Ideographs"
21776 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21779 msgid "Hangul Syllables"
21780 msgstr "Hangul-stavningar"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21783 msgid "High Surrogates"
21784 msgstr "Höga surrogater"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21787 msgid "Private Use High Surrogates"
21788 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21791 msgid "Low Surrogates"
21792 msgstr "Låga surrogater"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21795 msgid "Private Use Area"
21796 msgstr "Område för privat bruk"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21799 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21800 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21803 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21804 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21807 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21808 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21811 msgid "Combining Half Marks"
21812 msgstr "Kombinerade halvmärken"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21815 msgid "CJK Compatibility Forms"
21816 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21819 msgid "Small Form Variants"
21820 msgstr "Små formvarianter"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21823 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21824 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21827 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21828 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21835 msgid "Linear B Syllabary"
21836 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21839 msgid "Linear B Ideograms"
21840 msgstr "Linjär B ideogram"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21843 msgid "Aegean Numbers"
21844 msgstr "Egeiska nummer"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21847 msgid "Ancient Greek Numbers"
21848 msgstr "Antika grekiska nummer"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21852 msgstr "Fornitaliska"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21860 msgstr "Ugaritiska"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21863 msgid "Old Persian"
21864 msgstr "Fornpersiska"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21879 msgid "Cypriot Syllabary"
21880 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21887 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21888 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21891 msgid "Musical Symbols"
21892 msgstr "Musiksymboler"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21895 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21896 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21899 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21900 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21903 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21904 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21907 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21908 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21911 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21912 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21919 msgid "Variation Selectors Supplement"
21920 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21923 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21924 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21927 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21928 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21931 msgid "Character: "
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21935 msgid "Code Point: "
21936 msgstr "Kodpunkt: "
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21942 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21943 msgid "Insert Table"
21944 msgstr "Infoga tabell"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21947 msgid "TeX Information"
21948 msgstr "TeX-information"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21951 msgid "No thesaurus available for this language!"
21952 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21968 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21969 msgstr "Tillstånd för verktygsfält \"%1$s\" är satt till %2$s"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21976 msgid "unknown version"
21977 msgstr "okänd version"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21980 msgid "Small-sized icons"
21981 msgstr "Små ikoner"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21984 msgid "Normal-sized icons"
21985 msgstr "Normala ikoner"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21988 msgid "Big-sized icons"
21989 msgstr "Stora ikoner"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21993 msgstr "Avsluta LyX"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21996 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21997 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22000 msgid "Welcome to LyX!"
22001 msgstr "Välkommen till LyX!"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22004 msgid "Automatic save done."
22005 msgstr "Automatisk sparning klar."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22008 msgid "Automatic save failed!"
22009 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22012 msgid "Command not allowed without any document open"
22013 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22017 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22018 msgstr "Okänt verktygsfält \"%1$s\""
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22021 msgid "Select template file"
22022 msgstr "Välj mallfil"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22025 msgid "Templates|#T#t"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22029 msgid "Document not loaded."
22030 msgstr "Dokument laddades inte."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22033 msgid "Select document to open"
22034 msgstr "Välj dokument att öppna"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22038 msgid "Examples|#E#e"
22039 msgstr "Exempel|#E#e"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22042 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22043 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22046 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22047 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22050 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22051 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22054 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22055 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22058 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22060 msgid "Invalid filename"
22061 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22066 "The directory in the given path\n"
22070 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22076 msgid "Opening document %1$s..."
22077 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22081 msgid "Document %1$s opened."
22082 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22085 msgid "Version control detected."
22086 msgstr "Versionshantering upptäckt."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22090 msgid "Could not open document %1$s"
22091 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22094 msgid "Couldn't import file"
22095 msgstr "Kunde inte importera fil"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22099 msgid "No information for importing the format %1$s."
22100 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22104 msgid "Select %1$s file to import"
22105 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22110 "The document %1$s already exists.\n"
22112 "Do you want to overwrite that document?"
22114 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22116 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22119 msgid "Overwrite document?"
22120 msgstr "Skriva över dokument?"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22124 msgid "Importing %1$s..."
22125 msgstr "Importerar %1$s..."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22129 msgstr "importerad."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22132 msgid "file not imported!"
22133 msgstr "fil importerades inte!"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22140 msgid "Select LyX document to insert"
22141 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22144 msgid "Absolute filename expected."
22145 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22148 msgid "Select file to insert"
22149 msgstr "Välj fil att infoga"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22152 msgid "All Files (*)"
22153 msgstr "Alla filer (*)"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22156 msgid "Choose a filename to save document as"
22157 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokumentet som"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22166 "The document %1$s could not be saved.\n"
22168 "Do you want to rename the document and try again?"
22170 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22172 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22175 msgid "Rename and save?"
22176 msgstr "Byt namn och spara?"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22180 msgstr "Fö&rsök igen"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22183 msgid "Close document"
22184 msgstr "Stäng dokument"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22187 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22188 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22193 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22195 "Do you want to save the document?"
22197 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22199 "Vill du spara dokumentet?"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22202 msgid "Save new document?"
22203 msgstr "Spara nytt dokument?"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22208 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22210 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22212 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22214 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22217 msgid "Save changed document?"
22218 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22227 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22229 "Do you want to save the document?"
22231 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22233 "Vill du spara dokumentet?"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22240 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22244 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar förloras."
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22247 msgid "Reload externally changed document?"
22248 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22251 msgid "Error when setting the locking property."
22252 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22255 msgid "Directory is not accessible."
22256 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22260 msgid "Opening child document %1$s..."
22261 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22265 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22266 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22270 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22271 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22275 msgid "Successful export to format: %1$s"
22276 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22280 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22281 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22284 msgid "Exporting ..."
22285 msgstr "Exporterar ..."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22288 msgid "Previewing ..."
22289 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22292 msgid "Document not loaded"
22293 msgstr "Dokument laddades inte"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22298 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22299 "version of the document %1$s?"
22301 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22302 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22305 msgid "Revert to saved document?"
22306 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22309 msgid "Saving all documents..."
22310 msgstr "Sparar alla dokument..."
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22313 msgid "All documents saved."
22314 msgstr "Alla dokument sparade."
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22318 msgid "%1$s unknown command!"
22319 msgstr "%1$s okänd kommando!"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22322 msgid "Please, preview the document first."
22323 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22326 msgid "Couldn't proceed."
22327 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22331 msgid "LaTeX Source"
22332 msgstr "LaTeX-källa"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22335 msgid "DocBook Source"
22336 msgstr "DocBook-källa"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22339 msgid "Literate Source"
22340 msgstr "Litterär källa"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22343 msgid " (version control, locking)"
22344 msgstr " (versionshantering, låser)"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22347 msgid " (version control)"
22348 msgstr " (versionshantering)"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22355 msgid " (read only)"
22356 msgstr " (skrivskyddad)"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22368 msgstr "Stäng flik"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22371 msgid "Wrap Float Settings"
22372 msgstr "Svepflotteinställningar"
22374 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22375 msgid "Click to detach"
22376 msgstr "Klicka för att avlossa"
22378 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22380 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22381 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22384 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22385 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan"
22387 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22393 msgstr "Ingen grupp"
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22396 msgid "More Spelling Suggestions"
22397 msgstr "Fler stavningsförslag"
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22400 msgid "Add to personal dictionary|n"
22401 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22404 msgid "Ignore all|I"
22405 msgstr "Ignorera alla|I"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22408 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22409 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22416 msgid "More Languages ...|M"
22417 msgstr "Fler språk ..."
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22424 msgid "<No Documents Open>"
22425 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22428 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22429 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22432 msgid "View (Other Formats)|F"
22433 msgstr "Visa (andra format)|f"
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22436 msgid "Update (Other Formats)|p"
22437 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22441 msgid "View [%1$s]|V"
22442 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22446 msgid "Update [%1$s]|U"
22447 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22450 msgid "No Custom Insets Defined!"
22451 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22454 msgid "<No Document Open>"
22455 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22458 msgid "Master Document"
22459 msgstr "Huvuddokument"
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22462 msgid "Open Navigator..."
22463 msgstr "Öppna navigator..."
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22466 msgid "Other Lists"
22467 msgstr "Andra listor"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22470 msgid "<Empty Table of Contents>"
22471 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22474 msgid "Other Toolbars"
22475 msgstr "Andra verktygsfält"
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22478 msgid "No Branches Set for Document!"
22479 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22482 msgid "Index Entry|d"
22483 msgstr "Indexpost|d"
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22487 msgid "Index: %1$s"
22488 msgstr "Index: %1$s"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22492 msgid "Index Entry (%1$s)"
22493 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22496 msgid "No Citation in Scope!"
22497 msgstr "Inget citat i omfång!"
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22500 msgid "No Action Defined!"
22501 msgstr "Ingen handling definierad!"
22503 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22505 msgid "Export %1$s"
22506 msgstr "Exportera %1$s"
22508 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22510 msgid "Import %1$s"
22511 msgstr "Importera %1$s"
22513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22515 msgid "Update %1$s"
22516 msgstr "Uppdatera %1$s"
22518 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22523 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22527 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22529 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22532 "LyX erbjuder inte stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22536 msgid "Could not update TeX information"
22537 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22541 msgid "The script `%1$s' failed."
22542 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22546 msgstr "Alla filer "
22548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22549 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22550 msgid "Table of Contents"
22551 msgstr "Innehållsförteckning"
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22554 msgid "List of Graphics"
22555 msgstr "Lista över grafik"
22557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22558 msgid "List of Equations"
22559 msgstr "Lista över ekvationer"
22561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22562 msgid "List of Footnotes"
22563 msgstr "Lista över fotnoter"
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22566 msgid "List of Listings"
22567 msgstr "Lista över listningar"
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22570 msgid "List of Indexes"
22571 msgstr "Lista över index"
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22574 msgid "List of Marginal notes"
22575 msgstr "Lista över marginalanteckningar"
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22578 msgid "List of Notes"
22579 msgstr "Lista över anteckningar"
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22582 msgid "List of Citations"
22583 msgstr "Lista över citat"
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22586 msgid "Labels and References"
22587 msgstr "Etiketter och referenser"
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22590 msgid "List of Branches"
22591 msgstr "Lista över grenar"
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22594 msgid "List of Changes"
22595 msgstr "Lista över ändringar"
22597 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22600 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22603 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22606 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22608 msgid "Problematic filename for DVI"
22609 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22611 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22614 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22615 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22617 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22618 "öppnar resulterade DVI: "
22620 #: src/insets/Inset.cpp:88
22621 msgid "Bibliography Entry"
22622 msgstr "Bibliografipost"
22624 #: src/insets/Inset.cpp:91
22628 #: src/insets/Inset.cpp:94
22632 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22636 #: src/insets/Inset.cpp:111
22637 msgid "Horizontal Space"
22638 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22640 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22641 msgid "Vertical Space"
22642 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22644 #: src/insets/Inset.cpp:115
22648 #: src/insets/Inset.cpp:158
22649 msgid "Horizontal Math Space"
22650 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22652 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22653 msgid "Keys must be unique!"
22654 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22656 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22659 "The key %1$s already exists,\n"
22660 "it will be changed to %2$s."
22662 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22663 "den kommer att ändras till %2$s."
22665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22668 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22669 "If you proceed, all of them will be opened."
22671 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22672 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22675 msgid "Open Databases?"
22676 msgstr "Öppna databaser?"
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22683 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22684 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22688 msgstr "Databaser:"
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22691 msgid "Style File:"
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22699 msgid "included in TOC"
22700 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22703 msgid "Export Warning!"
22704 msgstr "Exportvarning!"
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22708 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22709 "BibTeX will be unable to find them."
22711 "Det är mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22712 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22716 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22717 "BibTeX will be unable to find it."
22719 "Det är mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22720 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22723 msgid "simple frame"
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22731 msgid "simple frame, page breaks"
22732 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22736 msgstr "oval, tunn"
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22739 msgid "oval, thick"
22740 msgstr "oval, tjock"
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22743 msgid "drop shadow"
22744 msgstr "fallskugga"
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22747 msgid "shaded background"
22748 msgstr "skuggad bakgrund"
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22751 msgid "double frame"
22752 msgstr "dubbel ram"
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22756 msgid "%1$s (%2$s)"
22757 msgstr "%1$s (%2$s)"
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22761 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22762 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22770 msgstr "icke-aktiv"
22772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22774 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22775 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22782 msgid "Branch (child only): "
22783 msgstr "Gren (endast barn): "
22785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22786 msgid "Branch (undefined): "
22787 msgstr "Gren (odefinierad): "
22789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22797 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22800 msgstr "Under-%1$s"
22802 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22803 msgid "No bibliography defined!"
22804 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22806 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22807 msgid "No citations selected!"
22808 msgstr "Inga citat valda!"
22810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22812 msgstr "inte citerad"
22814 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22815 msgid "LaTeX Command: "
22816 msgstr "LaTeX-kommando: "
22818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22819 msgid "InsetCommand Error: "
22820 msgstr "Insättningskommandofel: "
22822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22823 msgid "Incompatible command name."
22824 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22827 msgid "InsetCommandParams Error: "
22828 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22831 msgid "InsetCommandParams: "
22832 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22835 msgid "Unknown parameter name: "
22836 msgstr "Okänt parameternamn: "
22838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22839 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22840 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22843 msgid "Uncodable characters"
22844 msgstr "Okodbara tecken"
22846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22849 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22850 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22853 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte visas\n"
22854 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22857 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22859 msgid "External template %1$s is not installed"
22860 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22868 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22869 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22877 msgstr "underflotte: "
22879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22880 msgid " (sideways)"
22883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22884 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22885 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22889 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22890 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22894 msgid "List of %1$s"
22895 msgstr "Lista över %1$s"
22897 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22904 "Could not copy the file\n"
22906 "into the temporary directory."
22908 "Kunde inte kopiera filen\n"
22910 "till den tillfälliga katalogen."
22912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22915 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22919 msgid "Graphics file: %1$s"
22920 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22922 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22926 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22930 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22932 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22933 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22936 msgid "Verbatim Input"
22937 msgstr "Verbatim inmatning"
22939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22940 msgid "Verbatim Input*"
22941 msgstr "Verbatim inmatning*"
22943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22944 msgid "Include (excluded)"
22945 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22949 msgid "Recursive input"
22950 msgstr "Rekursiv inmatning"
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22955 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22956 msgstr "Försökte inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22961 "Included file `%1$s'\n"
22962 "has textclass `%2$s'\n"
22963 "while parent file has textclass `%3$s'."
22965 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22966 "har textklass `%2$s'\n"
22967 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22970 msgid "Different textclasses"
22971 msgstr "Olika textklasser"
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22976 "Included file `%1$s'\n"
22977 "uses module `%2$s'\n"
22978 "which is not used in parent file."
22980 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22981 "använder modul `%2$s'\n"
22982 "som inte används i förälderfil."
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22985 msgid "Module not found"
22986 msgstr "Modul hittades inte"
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22989 msgid "Unsupported Inclusion"
22990 msgstr "Inkludering utan stöd"
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22995 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22996 "Offending file:\n"
22999 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
23000 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23004 msgid "Index sorting failed"
23005 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23010 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23011 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23012 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23013 "explained in the User Guide."
23015 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23016 "på problem med post '%1$s'.\n"
23017 "Vänligen specificera sortering för denna post manuellt,\n"
23018 "som förklaras i användarhandboken."
23020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23021 msgid "Index Entry"
23024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23025 msgid "unknown type!"
23026 msgstr "okänd typ!"
23028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23029 msgid "Unknown index type!"
23030 msgstr "Okänd indextyp!"
23032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23033 msgid "All indexes"
23034 msgstr "Alla index"
23036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23038 msgstr "underindex"
23040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23042 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23043 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23046 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23047 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23052 msgstr "odefinierad"
23054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23063 msgid "No version control"
23064 msgstr "Ingen versionshantering"
23066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23068 msgid "%1$s unknown"
23069 msgstr "%1$s okänd"
23071 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23072 msgid "Label names must be unique!"
23073 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23078 "The label %1$s already exists,\n"
23079 "it will be changed to %2$s."
23081 "Etikett %1$s finns redan,\n"
23082 "den kommer att ändras till %2$s."
23084 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23085 msgid "DUPLICATE: "
23086 msgstr "DUBBLETT: "
23088 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23089 msgid "Horizontal line"
23090 msgstr "Horisontell linje"
23092 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23093 msgid "no more lstline delimiters available"
23094 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23096 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23097 msgid "Running out of delimiters"
23098 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23100 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23102 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23103 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23104 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23105 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23106 "must investigate!"
23108 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23109 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23110 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23111 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23114 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23115 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23116 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23118 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23121 "The following characters in one of the program listings are\n"
23122 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23125 "Följande tecken i någon av programlistningarna kan inte visas\n"
23126 "i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23130 msgid "A value is expected."
23131 msgstr "Ett värde förväntas."
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23139 msgid "Unbalanced braces!"
23140 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23143 msgid "Please specify true or false."
23144 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23147 msgid "Only true or false is allowed."
23148 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23151 msgid "Please specify an integer value."
23152 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23155 msgid "An integer is expected."
23156 msgstr "Ett heltal förväntas."
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23159 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23160 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23163 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23164 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23168 msgid "Please specify one of %1$s."
23169 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23173 msgid "Try one of %1$s."
23174 msgstr "Prova en av %1$s."
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23178 msgid "I guess you mean %1$s."
23179 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23183 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23184 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23188 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23189 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23193 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23194 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23198 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23206 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23207 "right, bottom left and top left corner."
23209 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23210 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23213 msgid "Enter something like \\color{white}"
23214 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23217 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23218 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23221 msgid "auto, last or a number"
23222 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23226 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23227 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23228 "defining a listing inset)"
23230 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd rubrikredigeringsrutan "
23231 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Rubrik (när man "
23232 "definierar en listningsinsättning)"
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23236 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23237 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23240 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23241 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23242 "definierar en listningsinsättning)"
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23245 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23246 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23250 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23251 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23255 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23257 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23261 msgid "Parameter %1$s: "
23262 msgstr "Parameter %1$s: "
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23266 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23267 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23271 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23272 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23280 msgstr "Rensa sida"
23282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23283 msgid "Clear Double Page"
23284 msgstr "Rensa dubbel sida"
23286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23291 msgid "Nomenclature Symbol: "
23292 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23295 msgid "Description: "
23296 msgstr "Beskrivning: "
23298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23300 msgstr "Sortering: "
23302 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23304 msgstr "anteckning"
23306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23332 msgstr "annanstans"
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23351 msgid "Page Number"
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23359 msgid "Textual Page Number"
23360 msgstr "Textuellt sidnummer"
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23364 msgstr "Textsida: "
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23367 msgid "Standard+Textual Page"
23368 msgstr "Standard+Textuell sida"
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23372 msgstr "Ref+Text: "
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23376 msgstr "Formaterad"
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23383 msgid "Reference to Name"
23384 msgstr "Referens till namn"
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23390 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23392 msgstr "nedsänkt skrift"
23394 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23395 msgid "superscript"
23396 msgstr "upphöjd skrift"
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23399 msgid "Protected Space"
23400 msgstr "Skyddat mellanrum"
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23404 msgstr "Quad mellanrum"
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23407 msgid "Double Quad Space"
23408 msgstr "Dubbel quad mellanrum"
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23412 msgstr "Enspace (halvfyrkant)"
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23419 msgid "Protected Horizontal Fill"
23420 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23423 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23424 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23427 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23428 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23431 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23432 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23435 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23436 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23439 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23440 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23443 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23444 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23448 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23449 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23453 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23454 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23456 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23457 msgid "Unknown TOC type"
23458 msgstr "Okänd typ för innehållsförteckning"
23460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23461 msgid "Selection size should match clipboard content."
23462 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23474 msgstr "Visas inte."
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23481 msgid "Converting to loadable format..."
23482 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23485 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23486 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23489 msgid "Scaling etc..."
23490 msgstr "Skalning etc..."
23492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23493 msgid "Ready to display"
23494 msgstr "Redo att visa"
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23497 msgid "No file found!"
23498 msgstr "Ingen fil hittades!"
23500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23501 msgid "Error converting to loadable format"
23502 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23505 msgid "Error loading file into memory"
23506 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23509 msgid "Error generating the pixmap"
23510 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23514 msgstr "Ingen bild"
23516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23517 msgid "Preview loading"
23518 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23521 msgid "Preview ready"
23522 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23525 msgid "Preview failed"
23526 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23528 #: src/lengthcommon.cpp:37
23529 msgid "cc[[unit of measure]]"
23532 #: src/lengthcommon.cpp:37
23536 #: src/lengthcommon.cpp:37
23540 #: src/lengthcommon.cpp:38
23544 #: src/lengthcommon.cpp:38
23545 msgid "mu[[unit of measure]]"
23548 #: src/lengthcommon.cpp:38
23552 #: src/lengthcommon.cpp:39
23556 #: src/lengthcommon.cpp:39
23560 #: src/lengthcommon.cpp:39
23561 msgid "Text Width %"
23562 msgstr "Textbredd %"
23564 #: src/lengthcommon.cpp:40
23565 msgid "Column Width %"
23566 msgstr "Kolumnbredd %"
23568 #: src/lengthcommon.cpp:40
23569 msgid "Page Width %"
23570 msgstr "Sidbredd %"
23572 #: src/lengthcommon.cpp:40
23573 msgid "Line Width %"
23574 msgstr "Linjebredd %"
23576 #: src/lengthcommon.cpp:41
23577 msgid "Text Height %"
23578 msgstr "Texthöjd %"
23580 #: src/lengthcommon.cpp:41
23581 msgid "Page Height %"
23584 #: src/lyxfind.cpp:142
23585 msgid "Search error"
23588 #: src/lyxfind.cpp:142
23589 msgid "Search string is empty"
23590 msgstr "Söksträng är tom"
23592 #: src/lyxfind.cpp:376
23593 msgid "String found."
23594 msgstr "Sträng hittades."
23596 #: src/lyxfind.cpp:378
23597 msgid "String has been replaced."
23598 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23600 #: src/lyxfind.cpp:381
23602 msgid "%1$d strings have been replaced."
23603 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23605 #: src/lyxfind.cpp:1251
23606 msgid "Search text is empty!"
23607 msgstr "Söktext är tom!"
23609 #: src/lyxfind.cpp:1265
23610 msgid "Invalid regular expression!"
23611 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23613 #: src/lyxfind.cpp:1270
23614 msgid "Match not found!"
23615 msgstr "Matchning hittades inte!"
23617 #: src/lyxfind.cpp:1274
23618 msgid "Match found!"
23619 msgstr "Matchning hittades!"
23621 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23623 msgid " Macro: %1$s: "
23624 msgstr "Makro: %1$s: "
23626 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23627 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23629 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23630 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23632 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23634 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23635 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23637 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23639 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23640 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23643 msgid "Cursor not in table"
23644 msgstr "Markör inte i tabell"
23646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23647 msgid "Only one row"
23648 msgstr "Endast en rad"
23650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23651 msgid "Only one column"
23652 msgstr "Endast en kolumn"
23654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23655 msgid "No hline to delete"
23656 msgstr "Ingen hline att radera"
23658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23659 msgid "No vline to delete"
23660 msgstr "Ingen vline att radera"
23662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23664 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23665 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23668 msgid "Bad math environment"
23669 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23673 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23674 "Change the math formula type and try again."
23676 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23677 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23681 msgstr "Inget nummer"
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23689 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23690 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23694 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23695 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23699 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23700 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23703 msgid "create new math text environment ($...$)"
23704 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23707 msgid "entered math text mode (textrm)"
23708 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23711 msgid "Regular expression editor mode"
23712 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23715 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23716 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23719 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23720 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23722 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23723 msgid "Standard[[mathref]]"
23726 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23730 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23731 msgid "FormatRef: "
23732 msgstr "FormatRef: "
23734 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23736 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23737 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23739 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23747 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23749 msgstr "matematikmakro"
23751 #: src/output.cpp:37
23754 "Could not open the specified document\n"
23757 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23760 #: src/output_plaintext.cpp:136
23762 msgstr "Abstrakt: "
23764 #: src/output_plaintext.cpp:148
23765 msgid "References: "
23766 msgstr "Referenser: "
23768 #: src/support/debug.cpp:40
23769 msgid "No debugging messages"
23770 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23772 #: src/support/debug.cpp:41
23773 msgid "General information"
23774 msgstr "Allmän information"
23776 #: src/support/debug.cpp:42
23777 msgid "Program initialisation"
23778 msgstr "Programinitiering"
23780 #: src/support/debug.cpp:43
23781 msgid "Keyboard events handling"
23782 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23784 #: src/support/debug.cpp:44
23785 msgid "GUI handling"
23786 msgstr "GUI-hantering"
23788 #: src/support/debug.cpp:45
23789 msgid "Lyxlex grammar parser"
23790 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23792 #: src/support/debug.cpp:46
23793 msgid "Configuration files reading"
23794 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23796 #: src/support/debug.cpp:47
23797 msgid "Custom keyboard definition"
23798 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23800 #: src/support/debug.cpp:48
23801 msgid "LaTeX generation/execution"
23802 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23804 #: src/support/debug.cpp:49
23805 msgid "Math editor"
23806 msgstr "Matematikredigerare"
23808 #: src/support/debug.cpp:50
23809 msgid "Font handling"
23810 msgstr "Teckensnittshantering"
23812 #: src/support/debug.cpp:51
23813 msgid "Textclass files reading"
23814 msgstr "Textklassfiler läser"
23816 #: src/support/debug.cpp:52
23817 msgid "Version control"
23818 msgstr "Versionshantering"
23820 #: src/support/debug.cpp:53
23821 msgid "External control interface"
23822 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23824 #: src/support/debug.cpp:54
23825 msgid "Undo/Redo mechanism"
23826 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23828 #: src/support/debug.cpp:55
23829 msgid "User commands"
23830 msgstr "Användarkommandon"
23832 #: src/support/debug.cpp:56
23833 msgid "The LyX Lexer"
23836 #: src/support/debug.cpp:57
23837 msgid "Dependency information"
23838 msgstr "Beroendeinformation"
23840 #: src/support/debug.cpp:58
23842 msgstr "LyX-insättningar"
23844 #: src/support/debug.cpp:59
23845 msgid "Files used by LyX"
23846 msgstr "Filer som används av LyX"
23848 #: src/support/debug.cpp:60
23849 msgid "Workarea events"
23850 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23852 #: src/support/debug.cpp:61
23853 msgid "Insettext/tabular messages"
23854 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23856 #: src/support/debug.cpp:62
23857 msgid "Graphics conversion and loading"
23858 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23860 #: src/support/debug.cpp:63
23861 msgid "Change tracking"
23862 msgstr "Ändringsspårning"
23864 #: src/support/debug.cpp:64
23865 msgid "External template/inset messages"
23866 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23868 #: src/support/debug.cpp:65
23869 msgid "RowPainter profiling"
23870 msgstr "RowPainter-profilering"
23872 #: src/support/debug.cpp:66
23873 msgid "Scrolling debugging"
23874 msgstr "Rullningsavlusning"
23876 #: src/support/debug.cpp:67
23877 msgid "Math macros"
23878 msgstr "Matematikmakron"
23880 #: src/support/debug.cpp:68
23882 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23884 #: src/support/debug.cpp:69
23885 msgid "Locale/Internationalisation"
23886 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23888 #: src/support/debug.cpp:70
23889 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23890 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23892 #: src/support/debug.cpp:71
23893 msgid "Find and replace mechanism"
23894 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23896 #: src/support/debug.cpp:72
23897 msgid "Developers' general debug messages"
23898 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23900 #: src/support/debug.cpp:73
23901 msgid "All debugging messages"
23902 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23904 #: src/support/debug.cpp:152
23906 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23907 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23909 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23910 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23913 #: src/support/os_win32.cpp:444
23914 msgid "System file not found"
23915 msgstr "Systemfil hittades inte"
23917 #: src/support/os_win32.cpp:445
23919 "Unable to load shfolder.dll\n"
23922 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23923 "Vänligen installera."
23925 #: src/support/os_win32.cpp:450
23926 msgid "System function not found"
23927 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23929 #: src/support/os_win32.cpp:451
23931 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23932 "Don't know how to proceed. Sorry."
23934 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23935 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23937 #: src/support/userinfo.cpp:45
23938 msgid "Unknown user"
23939 msgstr "Okänd användare"
23942 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23943 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23944 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23946 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
23947 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
23948 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad, används en intern rutin."
23950 #~ msgid "LyX binary not found"
23951 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
23954 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23955 #~ msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
23957 #~ msgid "File not found"
23958 #~ msgstr "Fil hittades inte"
23961 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23962 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23964 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
23965 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23968 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23969 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23971 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23972 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23975 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23976 #~ "%2$s is not a directory."
23978 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23979 #~ "%2$s är inte en katalog."
23981 #~ msgid "Directory not found"
23982 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
23985 #~ msgstr "kommentar"
23987 #~ msgid "Open Target...|O"
23988 #~ msgstr "Öppna mål..."
23990 #~ msgid "&Use Defaults"
23991 #~ msgstr "Använd standardvärden"
23993 #~ msgid "&Use babel"
23994 #~ msgstr "Använd babel"
23997 #~ msgstr "&Global"
23999 #~ msgid "institutemark"
24000 #~ msgstr "institutmärke"
24002 #~ msgid "Flex:Institute"
24003 #~ msgstr "Flex:Institut"
24005 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24006 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24012 #~ msgstr "Bibanteckning"
24014 #~ msgid "Chemistry"
24017 #~ msgid "InstituteMark"
24018 #~ msgstr "Institutmärke"
24020 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24021 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24023 #~ msgid "Name (First Name)"
24024 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24026 #~ msgid "CorAuthormark"
24027 #~ msgstr "Matematik"
24029 #~ msgid "Lowercase"
24030 #~ msgstr "Gemener"
24032 #~ msgid "Sidenote"
24033 #~ msgstr "Sidanteckning"
24035 #~ msgid "Marginnote"
24036 #~ msgstr "Marginalanteckning"
24038 #~ msgid "SmallCaps"
24039 #~ msgstr "Kapitäler"
24041 #~ msgid "Flex:Firstname"
24042 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24044 #~ msgid "Flex:Fname"
24045 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24047 #~ msgid "Flex:Surname"
24048 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24050 #~ msgid "Flex:Filename"
24051 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24053 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24054 #~ msgstr "Flex:Citationsnummer"
24056 #~ msgid "Flex:Volume"
24057 #~ msgstr "Flex:Volym"
24059 #~ msgid "Flex:Day"
24060 #~ msgstr "Flex:Dag"
24062 #~ msgid "Flex:Month"
24063 #~ msgstr "Flex:Månad"
24065 #~ msgid "Flex:Year"
24066 #~ msgstr "Flex:År"
24068 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24069 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24071 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24072 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24074 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24075 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24077 #~ msgid "Flex:Code"
24078 #~ msgstr "Flex:Kod"
24080 #~ msgid "Flex:Keyword"
24081 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24083 #~ msgid "Flex:Orgname"
24084 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24086 #~ msgid "Flex:City"
24087 #~ msgstr "Flex:Stad"
24089 #~ msgid "Flex:State"
24090 #~ msgstr "Flex:Stat"
24092 #~ msgid "Flex:Postcode"
24093 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24095 #~ msgid "Flex:Country"
24096 #~ msgstr "Flex:Land"
24098 #~ msgid "Flex:Directory"
24099 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24101 #~ msgid "Flex:Email"
24102 #~ msgstr "Flex:Epost"
24110 #~ msgid "Note:Comment"
24111 #~ msgstr "Anteckning:Kommentar"
24113 #~ msgid "Note:Note"
24114 #~ msgstr "Anteckning:Anteckning"
24116 #~ msgid "Box:Shaded"
24117 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24119 #~ msgid "Info:menu"
24120 #~ msgstr "Info:meny"
24122 #~ msgid "Info:shortcut"
24123 #~ msgstr "Info:genväg"
24125 #~ msgid "Info:shortcuts"
24126 #~ msgstr "Info:genvägar"
24128 #~ msgid "Braillebox"
24129 #~ msgstr "Punktskriftruta"
24131 #~ msgid "Flex:Initial"
24132 #~ msgstr "Flex:Initial"
24134 #~ msgid "Flex:Concepts"
24135 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24137 #~ msgid "Sweave Options"
24138 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24143 #~ msgid "Current paragraph"
24144 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24146 #~ msgid "Current ¶graph"
24147 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24156 #~ "The specified document\n"
24158 #~ "could not be read."
24160 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24162 #~ "kunde inte läsas."
24164 #~ msgid "Could not read document"
24165 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24167 #~ msgid "&Keep it"
24168 #~ msgstr "Behåll den"
24170 #~ msgid "Cannot view URL"
24171 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24174 #~ msgstr "Etikett"
24176 #~ msgid "Invisible"
24177 #~ msgstr "Osynlig"
24179 #~ msgid "Screen &DPI:"
24180 #~ msgstr "Skärmens DPI"
24182 #~ msgid "Element:Firstname"
24183 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24185 #~ msgid "Element:Fname"
24186 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24188 #~ msgid "Element:Filename"
24189 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24191 #~ msgid "Element:Citation-number"
24192 #~ msgstr "Element:Citationsnummer"
24194 #~ msgid "Element:SS-Title"
24195 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24197 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24198 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24200 #~ msgid "Element:Postcode"
24201 #~ msgstr "Element:Postkod"
24203 #~ msgid "Element:Directory"
24204 #~ msgstr "Element:Katalog"
24206 #~ msgid "Middle|d"
24209 #~ msgid "top/bottom line"
24210 #~ msgstr "topp/botten linje"
24216 #~ msgstr "Alternativ"
24218 #~ msgid "Find LyX Text"
24219 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24221 #~ msgid "&Replace with..."
24222 #~ msgstr "Ersätt med..."
24227 #~ msgid "Pre&vious"
24228 #~ msgstr "Föregående"
24230 #~ msgid "&Find..."
24231 #~ msgstr "Hitta..."
24236 #~ msgid "&Previous"
24237 #~ msgstr "Föregående"
24239 #~ msgid "&Advanced"
24240 #~ msgstr "Avancerat"
24242 #~ msgid "TheoremTemplate"
24243 #~ msgstr "TeoremMall"
24245 #~ msgid "Theorem #:"
24246 #~ msgstr "Teorem #:"
24248 #~ msgid "Proposition #:"
24249 #~ msgstr "Proposition #:"
24251 #~ msgid "Criterion #:"
24252 #~ msgstr "Kriterium #:"
24255 #~ msgstr "Fakta #:"
24257 #~ msgid "Definition #:"
24258 #~ msgstr "Definition #:"
24260 #~ msgid "Example #:"
24261 #~ msgstr "Exempel #:"
24263 #~ msgid "Problem #:"
24264 #~ msgstr "Problem #:"
24266 #~ msgid "Remark #:"
24267 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24270 #~ msgstr "Anteckning #:"
24272 #~ msgid "Notation #:"
24273 #~ msgstr "Notation #:"
24275 #~ msgid "Footernote"
24276 #~ msgstr "Sidfotnot"
24278 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24279 #~ msgstr "Återgå till förrådsversionen"
24281 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24282 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24284 #~ msgid "Date format"
24285 #~ msgstr "Datumformat"
24293 #~ msgid "&Default language:"
24294 #~ msgstr "Standardspråk:"
24296 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24297 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24299 #~ msgid "&BibTeX command:"
24300 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24302 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24303 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24305 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24306 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24308 #~ msgid "Use input encod&ing"
24309 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24311 #~ msgid "Jump to the label"
24312 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24314 #~ msgid "Listing settings"
24315 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24317 #~ msgid "Telefon:"
24318 #~ msgstr "Telefon:"
24326 #~ msgid "Language:"
24329 #~ msgid "LastLanguage"
24330 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24332 #~ msgid "Last Language:"
24333 #~ msgstr "Senaste språk:"
24344 #~ msgid "Adresse:"
24345 #~ msgstr "Adress:"
24347 #~ msgid "Computer"
24350 #~ msgid "Computer:"
24353 #~ msgid "EmptySection"
24354 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24356 #~ msgid "Empty Section"
24357 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24359 #~ msgid "CloseSection"
24360 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24362 #~ msgid "Close Section"
24363 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24365 #~ msgid "Insert|n"
24366 #~ msgstr "Infoga|n"
24368 #~ msgid "View DVI"
24369 #~ msgstr "Visa DVI"
24371 #~ msgid "Update DVI"
24372 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24374 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24375 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24377 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24378 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24380 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24381 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24383 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24384 #~ msgstr "Okänt mellanrumsargument: "
24386 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24387 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24389 #~ msgid "Branch Settings"
24390 #~ msgstr "Greninställningar"
24395 #~ msgid "TeX Code Settings"
24396 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24398 #~ msgid "Float Settings"
24399 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24401 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24402 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24404 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24405 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24410 #~ msgid "*.ispell"
24411 #~ msgstr "*.ispell"
24413 #~ msgid "Spellchecker error"
24414 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24416 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24417 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24420 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24421 #~ "Maybe it has been killed."
24423 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24424 #~ "Den har kanske avbrutits."
24426 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24427 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24429 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24430 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24432 #~ msgid "No Table of contents"
24433 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24438 #~ msgid "Toggle Label|L"
24439 #~ msgstr "Växla etikett"
24441 #~ msgid "No file open!"
24442 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24444 #~ msgid "B&rowse..."
24445 #~ msgstr "Bläddra..."
24447 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24448 #~ msgstr "Antal kopior:"
24450 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24451 #~ msgstr "Linjärer:"
24462 #~ msgid "algorithm"
24463 #~ msgstr "algoritm"
24468 #~ msgid "keywords"
24469 #~ msgstr "nyckelord"
24471 #~ msgid "Table of Contents|a"
24472 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24474 #~ msgid "Reference\t"
24475 #~ msgstr "Referens"
24477 #~ msgid "LaTeX default"
24478 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24480 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24481 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24483 #~ msgid "Class not found"
24484 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24486 #~ msgid "Changed Layout"
24487 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24489 #~ msgid "Unknown layout"
24490 #~ msgstr "Okänd utformning"
24492 #~ msgid "Monochrome"
24493 #~ msgstr "Monokrom"
24495 #~ msgid "Grayscale"
24496 #~ msgstr "Gråskala"
24498 #~ msgid "&Display:"
24499 #~ msgstr "&Visning:"
24504 #~ msgid "Scr&een Display:"
24505 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24507 #~ msgid "Do not display"
24508 #~ msgstr "Visa inte"
24510 #~ msgid "Unknown Info: "
24511 #~ msgstr "Okänd info: "
24513 #~ msgid "<- C&lear"
24514 #~ msgstr "<- Rensa"
24517 #~ msgstr "Tillämpa"
24520 #~ msgstr "Lägg till"
24523 #~ msgstr "Inbädda"
24525 #~ msgid "Edit the file externally"
24526 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24528 #~ msgid "&Edit File..."
24529 #~ msgstr "Redigera fil..."
24532 #~ msgstr "&Center"
24534 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24535 #~ msgstr "Växla flikfält"
24541 #~ msgstr " (auto)"
24543 #~ msgid "Document could not be read"
24544 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24546 #~ msgid "Properties...|P"
24547 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24549 #~ msgid "Line Break|B"
24550 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24552 #~ msgid "line break"
24553 #~ msgstr "Radbrytning"
24558 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24559 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24565 #~ msgstr "&flotte"
24567 #~ msgid "S&ubfigure"
24568 #~ msgstr "Underfigur"
24570 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24571 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24574 #~ msgstr "&Skuggad"
24579 #~ msgid "&File formats"
24580 #~ msgstr "&Filformat"
24582 #~ msgid "F&ormat:"
24583 #~ msgstr "F&ormat:"
24585 #~ msgid "External Applications"
24586 #~ msgstr "Externa program"
24588 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24589 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24591 #~ msgid "Save/restore window position"
24592 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24597 #~ msgid "Default (outer)"
24598 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24603 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24604 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24606 #~ msgid "Framed|F"
24607 #~ msgstr "Inramad"
24609 #~ msgid "Shaded|S"
24610 #~ msgstr "Skuggad|S"
24612 #~ msgid "Insert URL"
24613 #~ msgstr "Infoga URL"
24615 #~ msgid "Can't load document class"
24616 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24618 #~ msgid "&Switch to document"
24619 #~ msgstr "Växla till dokument"
24622 #~ "Could not open the specified document\n"
24624 #~ "due to the error: %2$s"
24626 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24628 #~ "på grund av fel: %2$s"
24630 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24631 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24633 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24634 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24637 #~ msgstr "Inramad"
24639 #~ msgid "%1$d words in document."
24640 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24642 #~ msgid "One word in document."
24643 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24645 #~ msgid "Count words"
24646 #~ msgstr "Räkna ord"
24648 #~ msgid "Encoding error"
24649 #~ msgstr "Kodningsfel"
24657 #~ msgid "Co&pies:"
24658 #~ msgstr "Ko&pior:"
24660 #~ msgid "Printer &name:"
24661 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24663 #~ msgid "Columns "
24664 #~ msgstr "Kolumner "
24666 #~ msgid "Font st&yle:"
24667 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24672 #~ msgid "columns "
24673 #~ msgstr "kolumner "
24675 #~ msgid "Definition. "
24676 #~ msgstr "Definition. "
24678 #~ msgid "Example. "
24679 #~ msgstr "Exempel. "
24682 #~ msgstr "Fakta. "
24685 #~ msgstr "anteckning: "
24688 #~ msgstr "standard"
24690 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24691 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24693 #~ msgid "Table of Contents|T"
24694 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24700 #~ msgstr "Kinesiska"
24705 #~ msgid "Table of contents"
24706 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24708 #~ msgid "Number style"
24709 #~ msgstr "Nummerstil"
24714 #~ msgid "&Caption"
24718 #~ msgstr "Etikett"
24720 #~ msgid "A Label for the caption"
24721 #~ msgstr "En etikett för rubriken"
24727 #~ msgstr "Upp&datera"
24729 #~ msgid "SubSection"
24730 #~ msgstr "Underavsnitt"
24733 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24736 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24737 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24739 #~ msgid "Set math font"
24740 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24742 #~ msgid "Math Panel|l"
24743 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24745 #~ msgid "Math Panel|P"
24746 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24748 #~ msgid "Show math panel"
24749 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24751 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24752 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24754 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24755 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24757 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24758 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24760 #~ msgid "E&xtra options"
24761 #~ msgstr "Extra alternativ"
24763 #~ msgid "Alig&nment:"
24764 #~ msgstr "Justering:"
24769 #~ msgid "&Converters"
24770 #~ msgstr "Omvandlare"
24772 #~ msgid "Opening child document "
24773 #~ msgstr "Öppnar barndokument "