]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
whitespace.
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-02-01:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~270 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 # Dictionary / Ordlista
14 #
15 #   acknowledgement    ? -> erkännande? bekräftelse? tacksägelse?
16 #   add                  -> lägg till (inget kortare?)
17 #   addition             -> tillägg
18 #   advanced             -> avancerat(d)
19 #   affiliation          -> tillhörighet
20 #   align                -> justera?
21 #      ..ment            -> justering
22 #   allocate             -> allokera
23 #   append             ? -> tillfoga?
24 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
25 #   apply                -> tillämpa
26 #   backup               -> säkerhetskopia
27 #   bibliography         -> bibliografi
28 #     ... entry          -> bibliografipost
29 #     ... key            -> bibliografinyckel
30 #   bidi               ? -> ?
31 #   bind (file)          -> bind (fil)
32 #   border               -> kant
33 #   box                  -> ruta
34 #   brace                -> klammer(parentes)
35 #   branch               -> gren
36 #   break                -> bryt
37 #     ... break          -> brytning
38 #   browse               -> bläddra
39 #   bullet             ? -> punkt? (om bullet är punkt, vad är då ./dot/point?)
40 #   button               -> knapp
41 #   caption            ? -> rubrik? bildtext?
42 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
43 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
44 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
45 #      .. in/out       ? -> ?
46 #   citation           ? -> citat, citation?/citering?
47 #   citation style     ? -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
48 #   claim                -> påstående?
49 #   clipboard            -> klippbord
50 #   column             ? -> kolumn? kolonn? spalt?
51 #   command              -> kommando
52 #   commit               -> arkivera?
53 #   completion           -> komplettering, slutföring?
54 #   condition            -> villkor
55 #   conjecture           -> förmodan
56 #   convert(er)          -> omvandla(re)
57 #   cross-reference      -> korsreferens (se reference)
58 #   current              -> aktuell, nuvarande?
59 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
60 #   cut                  -> klipp (-ut)
61 #   debug                -> avlusa
62 #   delimiter            -> skiljetecken, avgränsare?
63 #   directory            -> katalog
64 #   discard              -> kasta (förkasta)
65 #   dismiss              -> avfärda
66 #   display              -> visa, visning
67 #   dissolve             -> lös upp/upplösa
68 #   drop shadow          -> fallskugga
69 #   edit                 -> redigera
70 #   editor               -> redigerare/redaktör
71 #   emph, emphasis       -> betoning
72 #   emphasize/d          -> betona/d
73 #   encl(ose)            -> bifoga?
74 #   enter, Enter         -> ange, Enter
75 #   environment          -> miljö
76 #   extension            -> ändelse, utökning
77 #   extra ...            -> extra
78 #   feedback             -> respons
79 #   file                 -> fil, arkiv
80 #   find & replace       -> hitta & ersätt
81 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
82 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
83 #     .. face            -> teckensnitt
84 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
85 #     .. size            -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
86 #     .. ?
87 #   frame(d)             -> ram (inramad)
88 #   graphics             -> grafik
89 #   grid                 -> rutnät
90 #   include              -> inkludera
91 #   indent/ation         -> indentera/indentering, (indrag?)
92 #   index                -> index
93 #   index entry          -> indexpost
94 #   inline               -> på plats? inom/på rad? i linje med? inline?
95 #   input                -> inmatning, mata in
96 #   insert               -> infoga
97 #   inset                -> insättning?
98 #   item               ? -> element?
99 #   itemized             -> uppställd
100 #   justify(ed)        ? -> justera(d)?
101 #   key                  -> nyckel
102 #   keyword              -> nyckelord
103 #   label                -> etikett
104 #   layout               -> utformning, layout?
105 #   line               ? -> linje? rad?
106 #   list                 -> lista
107 #   listing              -> listning?
108 #   main text            -> brödtext
109 #   mark                 -> märke
110 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
111 #   math                 -> matematik, matte?
112 #   merge                -> sammanfoga
113 #   miscellaneous        -> diverse
114 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig?
115 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje?
116 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig?
117 #   (proper) noun        -> substantiv
118 #   note                 -> anteckning, notis?
119 #   notice               -> notis?
120 #   notation           ? -> notation, notering?
121 #   offprint             -> särtryck
122 #   offset             ? -> offset? position? förskjutning?
123 #   option/s             -> alternativ
124 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
125 #   overlay              -> överlägg
126 #   parse/r              -> tolk\a?
127 #   paste                -> klistra (-in)
128 #   pipe               ? -> sluss/a?
129 #   popup              ? -> popup? meddelanderuta? ..
130 #   preferences          -> inställningar
131 #   preview              -> förhandsgranska
132 #   print                -> utskrift, skriv ut
133 #   printer              -> skrivare
134 #   prop               ?  -> ? (prop för tillfället)
135 #   proposition          -> förslag? påstående? (proposition för tillfället)
136 #   puncutation          -> interpunktuation
137 #   quote              ? -> citat, citattecken
138 #   quotation          ? -> citation
139 #   range                -> intervall
140 #   recover              -> återhämta
141 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
142 #   reject               -> avvisa, avslå?
143 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
144 #   remove               -> ta bort
145 #   resize               -> storleksändra
146 #   restore              -> återställ
147 #   resume               -> återuppta
148 #   retrieve             -> hämta
149 #   revert               -> återgå, återställ
150 #   revision             -> revidering
151 #   roman                -> antikva
152 #   rotate               -> rotera
153 #   row                ? -> rad?
154 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
155 #   rule                 -> linjal (regel?)
156 #   run                  -> kör
157 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
158 #   sans serif           -> linjärer, sans serif?
159 #   save                 -> spara
160 #   search               -> sök
161 #   section              -> avsnitt
162 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
163 #   selection            -> urval
164 #   scope              ? -> omfång?
165 #   set                  -> sätt
166 #   setting(s)           -> inställning(ar)
167 #   shortcut             -> genväg
168 #   show                 -> visa
169 #   slide              ? -> bild? diabild?
170 #   slideshow            -> bildspel
171 #   space                -> mellanslag?
172 #   spacing(s)         ? -> mellanrum? avstånd? utslutning? (mellanrum för tillfället)
173 #   special              -> special, speciell
174 #   specify              -> specificera
175 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
176 #   store                -> lagra
177 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterade]
178 #   switch               -> växel/växla, byt?
179 #   tab                  -> flik
180 #   template             -> mall
181 #   theorem              -> teorem, sats?
182 #   thesaurus            -> synonymordbok
183 #   thickness            -> tjocklek
184 #   toggle               -> växel/växla, byt?
185 #   tooltip              -> verktygstips
186 #   type                 -> typ
187 #   (in)valid            -> (o)giltig
188 #   validate             -> giltiggör
189 #   validity             -> giltighet
190 #   view(er)             -> visa(re)
191 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
192 #
193 # Things to go through:
194 #   line/column/row? rad/spalt/..? linje? kolumn/kolonn?
195 #   space(s)/spacing(s)?
196 #   quote/quotation/citation = citat?
197 #   font = font? typsnitt? teckensnitt? osv..
198 #   spool
199 #   cases
200 #   ..and possibly more.
201 #
202 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
203 msgid ""
204 msgstr ""
205 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
206 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
207 "POT-Creation-Date: 2011-01-21 01:23+0100\n"
208 "PO-Revision-Date: 2011-02-01 12:21+0100\n"
209 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
210 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
211 "Language: sv\n"
212 "MIME-Version: 1.0\n"
213 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
214 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
217 msgid "Version"
218 msgstr "Version"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
221 msgid "Version goes here"
222 msgstr "Versionen hamnar här"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
225 msgid "Credits"
226 msgstr "Medverkande"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
230 msgid "Copyright"
231 msgstr "Upphovsrätt"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
241 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
246 msgid "&Close"
247 msgstr "&Stäng"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
250 msgid "The bibliography key"
251 msgstr "Bibliografinyckeln"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
254 msgid "The label as it appears in the document"
255 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
259 msgid "&Label:"
260 msgstr "&Etikett:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
263 msgid "&Key:"
264 msgstr "Nyc&kel:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
267 msgid "Citation Style"
268 msgstr "Citatstil"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
271 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
272 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
275 msgid "&Default (numerical)"
276 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
279 msgid ""
280 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
281 "parameters in document class options."
282 msgstr ""
283 "Använd natbibstilar för naturvetenskaper och konst. Sätt ytterligare "
284 "parametrar i dokumentklassalternativ."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
287 msgid "&Natbib"
288 msgstr "&Natbib"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
291 msgid "Natbib &style:"
292 msgstr "Natbib&stil:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
295 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
296 msgstr "Använd jurabibstilarna för lag och humanism"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
299 msgid "&Jurabib"
300 msgstr "&Jurabib"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
303 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
304 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
307 msgid "S&ectioned bibliography"
308 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
311 msgid ""
312 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
313 msgstr ""
314 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
315 "för BibTeX."
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
319 msgid "Bibliography generation"
320 msgstr "Bibliografigenerering"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
324 msgid "&Processor:"
325 msgstr "&Behandlare:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
328 msgid "Select a processor"
329 msgstr "Välj en behandlare"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
334 msgid "&Options:"
335 msgstr "&Alternativ:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
338 msgid ""
339 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
340 msgstr ""
341 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
344 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
345 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
348 msgid "Scan for new databases and styles"
349 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
353 msgid "&Rescan"
354 msgstr "&Leta igen"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
361 msgid "&Browse..."
362 msgstr "&Bläddra..."
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
365 msgid "Enter BibTeX database name"
366 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
369 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
371 #: src/CutAndPaste.cpp:350
372 msgid "&Add"
373 msgstr "Lä&gg till"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
378 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
381 msgid "Cancel"
382 msgstr "Avbryt"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
385 msgid "The BibTeX style"
386 msgstr "BibTeX-stilen"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
389 msgid "St&yle"
390 msgstr "S&til"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
393 msgid "Choose a style file"
394 msgstr "Välj en stilfil"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "&Innehåll:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "alla citerade referenser"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "alla ociterade referenser"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
414 msgid "all references"
415 msgstr "alla referenser"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
418 msgid "Add bibliography to the table of contents"
419 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
422 msgid "Add bibliography to &TOC"
423 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
426 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
429 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
444 msgid "&OK"
445 msgstr "&OK"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
448 msgid "Move the selected database downwards in the list"
449 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
452 msgid "Do&wn"
453 msgstr "N&ed"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
456 msgid "Move the selected database upwards in the list"
457 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
460 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
461 msgid "&Up"
462 msgstr "&Upp"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
465 msgid "BibTeX database to use"
466 msgstr "BibTeX-databas att använda"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
469 msgid "Databa&ses"
470 msgstr "Databa&ser"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
473 msgid "Add a BibTeX database file"
474 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
477 msgid "&Add..."
478 msgstr "Lä&gg till..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
481 msgid "Remove the selected database"
482 msgstr "Ta bort vald databas"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
485 msgid "&Delete"
486 msgstr "Ra&dera"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr "Markera om rutan ska brytas över sidor"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
493 msgid "Allow &page breaks"
494 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
498 msgid "Alignment"
499 msgstr "Justering"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
502 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
503 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
509 msgid "Left"
510 msgstr "Vänster"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
515 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
516 msgid "Center"
517 msgstr "Centrerad"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
523 msgid "Right"
524 msgstr "Höger"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
527 msgid "Stretch"
528 msgstr "Sträck"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
531 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
532 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
537 msgid "Top"
538 msgstr "Topp"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
543 msgid "Middle"
544 msgstr "Mitten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
549 msgid "Bottom"
550 msgstr "Botten"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
553 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
554 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
557 msgid "&Box:"
558 msgstr "&Ruta:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
561 msgid "Co&ntent:"
562 msgstr "I&nnehåll:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
565 msgid "Vertical"
566 msgstr "Vertikal"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
569 msgid "Horizontal"
570 msgstr "Horisontell"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
574 msgid "&Height:"
575 msgstr "&Höjd:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
578 msgid "Inner Bo&x:"
579 msgstr "Inr&e ruta:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
582 msgid "&Decoration:"
583 msgstr "&Dekoration:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
586 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
588 msgid "&Width:"
589 msgstr "&Bredd:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
592 msgid "Height value"
593 msgstr "Höjdvärde"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
596 msgid "Width value"
597 msgstr "Breddvärde"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
612 msgid "None"
613 msgstr "Ingen"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
617 msgid "Parbox"
618 msgstr "Parruta"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
621 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
622 msgid "Minipage"
623 msgstr "Minisida"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Stödda ruttyper"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Välj din gren"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
638 msgid "&New:"
639 msgstr "&Ny:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
642 msgid ""
643 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
644 "active."
645 msgstr ""
646 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
647 "aktiv."
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
650 msgid "Filename &Suffix"
651 msgstr "Filnamnsändel&se"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
654 msgid "Show undefined branches used in this document."
655 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
658 msgid "&Undefined Branches"
659 msgstr "&Odefinierade grenar"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
662 msgid "A&vailable Branches:"
663 msgstr "Till&gängliga grenar:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
666 msgid "Toggle the selected branch"
667 msgstr "Växla vald gren"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
670 msgid "(&De)activate"
671 msgstr "(A&v)aktivera"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
674 msgid "Add a new branch to the list"
675 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
678 msgid "Define or change background color"
679 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
682 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "Ändra &färg..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Ta bort vald gren"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
691 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3779
692 #: src/Buffer.cpp:3792
693 msgid "&Remove"
694 msgstr "Ta bo&rt"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
697 msgid "Change the name of the selected branch"
698 msgstr "Byt namn på vald gren"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
701 msgid "Re&name..."
702 msgstr "Byt &namn..."
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
705 msgid "Add the selected branches to the list."
706 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
709 msgid "&Add Selected"
710 msgstr "Lägg till v&ald"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
713 msgid "Add all unknown branches to the list."
714 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgid "Add A&ll"
718 msgstr "Lägg till a&lla"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
722 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
723 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
726 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3817
727 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
736 msgid "&Cancel"
737 msgstr "Avbr&yt"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
741 msgid "Undefined branches used in this document."
742 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
745 msgid "&Undefined Branches:"
746 msgstr "&Odefinierade grenar:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
749 msgid "&Font:"
750 msgstr "&Teckensnitt:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 msgid "Si&ze:"
755 msgstr "&Storlek:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
763 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
781 msgid "Default"
782 msgstr "Standard"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
786 msgid "Tiny"
787 msgstr "Pytteliten"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
791 msgid "Smallest"
792 msgstr "Minst"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
796 msgid "Smaller"
797 msgstr "Mindre"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
801 msgid "Small"
802 msgstr "Liten"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
806 msgid "Normal"
807 msgstr "Normal"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
811 msgid "Large"
812 msgstr "Stor"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
816 msgid "Larger"
817 msgstr "Större"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
821 msgid "Largest"
822 msgstr "Störst"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
826 msgid "Huge"
827 msgstr "Störstare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
831 msgid "Huger"
832 msgstr "Störstast"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom Bullet:"
836 msgstr "&Anpassad punkt:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
840 msgid "&Level:"
841 msgstr "&Nivå:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 msgid "Change:"
845 msgstr "Ändring:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
848 msgid "Go to previous change"
849 msgstr "Gå till föregående ändring"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
852 msgid "&Previous change"
853 msgstr "&Föregående ändring"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
856 msgid "Go to next change"
857 msgstr "Gå till nästa ändring"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
860 msgid "&Next change"
861 msgstr "&Nästa ändring"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
864 msgid "Accept this change"
865 msgstr "Godta denna ändring"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
868 msgid "&Accept"
869 msgstr "Godt&a"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
872 msgid "Reject this change"
873 msgstr "Avvisa denna ändring"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 msgid "&Reject"
877 msgstr "Avvisa"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
881 msgid "Font family"
882 msgstr "Teckensnittsfamilj"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 msgid "&Family:"
886 msgstr "&Familj:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 msgid "Font shape"
891 msgstr "Teckensnittsform"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 msgid "S&hape:"
895 msgstr "F&orm:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgid "Font series"
900 msgstr "Teckensnittsserie"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
907 msgid "Language"
908 msgstr "Språk"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
912 msgid "Font color"
913 msgstr "Teckensnittfärg"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
919 msgid "&Language:"
920 msgstr "S&pråk:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
923 msgid "&Series:"
924 msgstr "&Serier:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
927 msgid "&Color:"
928 msgstr "&Färg:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Växlas aldrig"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
936 msgid "Font size"
937 msgstr "Teckensnittsstorlek"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Andra teckensnittalternativ"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Växlas alltid"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
949 msgid "&Misc:"
950 msgstr "&Diverse:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
957 msgid "&Toggle all"
958 msgstr "&Växla alla"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Tillämpa vardera ändring automatiskt"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
979 msgid "&Apply"
980 msgstr "Tillämp&a"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
989 msgid "Close"
990 msgstr "Stäng"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
993 msgid "A&vailable Citations:"
994 msgstr "Till&gängliga citat:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
997 msgid "S&elected Citations:"
998 msgstr "Valda citat:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1001 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1002 msgstr "Klicka eller tryck Enter för att lägga till valt citat till listan"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1005 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1006 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1009 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1010 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1013 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1014 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1017 msgid "&Down"
1018 msgstr "Ne&d"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1026 msgid "&Restore"
1027 msgstr "Åte&rställ"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1030 msgid "App&ly"
1031 msgstr "Ti&llämpa"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1034 msgid "Formatting"
1035 msgstr "Formatering"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1038 msgid "Citation st&yle:"
1039 msgstr "Citatst&il:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1042 msgid "Natbib citation style to use"
1043 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1046 msgid "Text &before:"
1047 msgstr "Text för&e:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1050 msgid "Text to place before citation"
1051 msgstr "Text att sätta före citat"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1054 msgid "Text a&fter:"
1055 msgstr "Text e&fter:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1058 msgid "Text to place after citation"
1059 msgstr "Text att sätta efter citat"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1062 msgid "List all authors"
1063 msgstr "Lista alla författare"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1066 msgid "Full aut&hor list"
1067 msgstr "&Hel författarlista"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1070 msgid "Force upper case in citation"
1071 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1074 msgid "Force u&pper case"
1075 msgstr "Tvinga &versaler"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1078 msgid "Search Citation"
1079 msgstr "Sök citat"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1082 msgid "Searc&h:"
1083 msgstr "Sö&k:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1086 msgid ""
1087 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1088 msgstr ""
1089 "Ange texten att söka efter och tryck Enter eller klicka på knappen för att "
1090 "söka"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1093 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1094 msgstr "Klicka eller tryck Enter i sökrutan för att söka"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1097 msgid "&Search"
1098 msgstr "&Sök"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1101 msgid "Search field:"
1102 msgstr "Sökfält:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1106 msgid "All fields"
1107 msgstr "Alla fält"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1110 msgid "Regular e&xpression"
1111 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1114 msgid "Case se&nsitive"
1115 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1118 msgid "Entry types:"
1119 msgstr "Posttyper:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1123 msgid "All entry types"
1124 msgstr "Alla posttyper"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1127 msgid "Search as you &type"
1128 msgstr "Sök &medan du skriver"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1131 msgid "Font colors"
1132 msgstr "Teckensnittsfärger"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1135 msgid "Main text:"
1136 msgstr "Brödtext:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1140 msgid "Click to change the color"
1141 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1144 msgid "Default..."
1145 msgstr "Standard..."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1149 msgid "Revert the color to the default"
1150 msgstr "Återställ färgen till standard"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1154 msgid "R&eset"
1155 msgstr "Åt&erställ"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1158 msgid "Greyed-out notes:"
1159 msgstr "Nedtonade anteckningar:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1162 msgid "&Change..."
1163 msgstr "Än&dra..."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1166 msgid "Background colors"
1167 msgstr "Bakgrundsfärger"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1170 msgid "Page:"
1171 msgstr "Sida:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1174 msgid "Shaded boxes:"
1175 msgstr "Skuggade rutor:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1178 msgid "Compare Revisions"
1179 msgstr "Jämför revideringar"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1182 msgid "&Revisions back"
1183 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "&Mellan revideringar"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1190 msgid "Old:"
1191 msgstr "Gammal:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1194 msgid "New:"
1195 msgstr "Ny:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "&Nytt dokument:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "&Gammalt dokument:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1206 msgid "Bro&wse..."
1207 msgstr "&Bläddra..."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1210 msgid "Copy Document Settings from:"
1211 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1214 msgid "N&ew Document"
1215 msgstr "N&ytt dokument"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1218 msgid "Ol&d Document"
1219 msgstr "Gammalt &dokument"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1222 msgid ""
1223 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1224 "resulting document"
1225 msgstr ""
1226 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1227 "resulterande dokumentet"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1231 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1235 msgid "TeX Code: "
1236 msgstr "TeX-kod: "
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1239 msgid "Match delimiter types"
1240 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1243 msgid "&Keep matched"
1244 msgstr "Be&håll matchat"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1247 msgid "&Size:"
1248 msgstr "&Storlek:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1252 msgid "Insert the delimiters"
1253 msgstr "Infoga skiljetecken"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1256 msgid "&Insert"
1257 msgstr "&Infoga"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1260 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1261 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1264 msgid "Use Class Defaults"
1265 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1268 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1269 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1272 msgid "Save as Document Defaults"
1273 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1276 msgid "Display"
1277 msgstr "Visa"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1280 msgid "Show ERT button only"
1281 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1284 msgid "&Collapsed"
1285 msgstr "Infäll&d"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1288 msgid "Show ERT contents"
1289 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1292 msgid "O&pen"
1293 msgstr "Ö&ppna"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1296 msgid "For more information, refer to the complete log."
1297 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1300 msgid "&Errors:"
1301 msgstr "F&el:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1304 msgid "Description:"
1305 msgstr "Beskrivning:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1308 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1309 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1312 msgid "View Complete &Log..."
1313 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1316 msgid "F&ile"
1317 msgstr "F&il"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1322 msgid "Filename"
1323 msgstr "Filnamn"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1328 msgid "&File:"
1329 msgstr "&Fil:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1332 msgid "Select a file"
1333 msgstr "Välj en fil"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1336 msgid "&Draft"
1337 msgstr "&Utkast"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1340 msgid "&Template"
1341 msgstr "&Mall"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1344 msgid "Available templates"
1345 msgstr "Tillgängliga mallar"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1349 msgid "LaTe&X and LyX options"
1350 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1353 msgid "LaTeX Options"
1354 msgstr "LaTeX-alternativ"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1357 msgid "O&ption:"
1358 msgstr "Alternati&v:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1361 msgid "Forma&t:"
1362 msgstr "Forma&t:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1365 msgid "&Show in LyX"
1366 msgstr "Vi&sa i LyX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1372 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1373 msgstr "Procentsats för skalan i LyX"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Ska&la på skärmen (%):"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Storle&k och rotation"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1385 msgid "Rotate"
1386 msgstr "Rotera"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Rotationens ursprung"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1403 msgid "Ori&gin:"
1404 msgstr "Ursprun&g:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1407 msgid "A&ngle:"
1408 msgstr "Vi&nkel:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1411 msgid "Scale"
1412 msgstr "Skala"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1434 msgid "Crop"
1435 msgstr "Beskär"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1444 msgid "Clip to &bounding box"
1445 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1449 msgid "&Left bottom:"
1450 msgstr "&Vänster botten:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1453 msgid "x"
1454 msgstr "x"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1458 msgid "Right &top:"
1459 msgstr "&Höger topp:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1463 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1464 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1468 msgid "&Get from File"
1469 msgstr "Häm&ta från fil"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1472 msgid "y"
1473 msgstr "y"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1476 msgid "TabWidget"
1477 msgstr "Flikmanick"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1480 msgid "Basi&c"
1481 msgstr "En&kel"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "H&itta:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1490 msgid "Replace &with:"
1491 msgstr "Ersätt &med:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Hitta nästa förekomst [Enter]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgid "Find &Next"
1509 msgstr "Hitta &nästa"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Begränsa sökning till bara hela ord"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "&Hela ord"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Enter]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 msgid "&Replace"
1528 msgstr "E&rsätt"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "Sök &bakåt"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1536 msgid "Replace all occurences at once"
1537 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "Ersätt &alla"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1547 msgid "Ad&vanced"
1548 msgstr "A&vancerad"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1555 msgid "Sco&pe"
1556 msgstr "Omfån&g"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1559 msgid "Current &document"
1560 msgstr "Aktuellt &dokument"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1563 msgid ""
1564 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1565 "document"
1566 msgstr ""
1567 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1568 "huvuddokument"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1571 msgid "&Master document"
1572 msgstr "Huvuddoku&ment"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1575 msgid "All open documents"
1576 msgstr "Alla öppna dokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1579 msgid "&Open documents"
1580 msgstr "Öppna d&okument"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1583 msgid "All ma&nuals"
1584 msgstr "Alla ma&nualer"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1587 msgid ""
1588 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1589 "and paragraph style"
1590 msgstr ""
1591 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1592 "text- och styckestilen"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1595 msgid "Ignore &format"
1596 msgstr "Ignorera &format"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1599 msgid ""
1600 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1601 "first letter"
1602 msgstr ""
1603 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1604 "första bokstav"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1607 msgid "&Preserve first case on replace"
1608 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1611 msgid "&Expand macros"
1612 msgstr "&Utöka makron"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1616 msgid "Form"
1617 msgstr "Form"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1620 msgid "Float Type:"
1621 msgstr "Flottetyp:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1624 msgid "Use &default placement"
1625 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1628 msgid "Advanced Placement Options"
1629 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1632 msgid "&Top of page"
1633 msgstr "&Topp på sidan"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1636 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1637 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1640 msgid "Here de&finitely"
1641 msgstr "De&finitivt här"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1644 msgid "&Here if possible"
1645 msgstr "&Här om möjligt"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1648 msgid "&Page of floats"
1649 msgstr "Sida med &flottar"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1652 msgid "&Bottom of page"
1653 msgstr "&Botten på sidan"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1656 msgid "&Span columns"
1657 msgstr "&Spänn kolumner"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1660 msgid "&Rotate sideways"
1661 msgstr "&Rotera i sidled"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1664 msgid "FontUi"
1665 msgstr "TeckensnittUi"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1668 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1669 msgstr ""
1670 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTex)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1673 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1674 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1677 msgid "&Default Family:"
1678 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1681 msgid "Select the default family for the document"
1682 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1685 msgid "&Base Size:"
1686 msgstr "&Grundstorlek:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1689 msgid "LaTe&X font encoding:"
1690 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1693 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1694 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1697 msgid "&Roman:"
1698 msgstr "&Antikva:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1701 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1702 msgstr "Välj teckensnitt antikva (serif)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1705 msgid "&Sans Serif:"
1706 msgstr "&Linjärer:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1709 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1710 msgstr "Välj teckensnitt linjärer (grotesk)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1713 msgid "S&cale (%):"
1714 msgstr "S&kala (%):"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1717 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1718 msgstr ""
1719 "Skala teckensnitt linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1722 msgid "&Typewriter:"
1723 msgstr "&Skrivmaskin:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1726 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1727 msgstr "Välj teckensnitt skrivmaskin (monospace)"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1730 msgid "Sc&ale (%):"
1731 msgstr "Sk&ala (%):"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1734 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1735 msgstr ""
1736 "Skala teckensnitt skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1739 msgid "C&JK:"
1740 msgstr "C&JK:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1743 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1744 msgstr ""
1745 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller "
1746 "koreansk (CJK) skrift"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1749 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1750 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1753 msgid "Use true S&mall Caps"
1754 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1757 msgid "Use old style instead of lining figures"
1758 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1761 msgid "Use &Old Style Figures"
1762 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1765 msgid "&Graphics"
1766 msgstr "&Grafik"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1769 msgid "Select an image file"
1770 msgstr "Välj en bildfil"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1773 msgid "Output Size"
1774 msgstr "Utmatningsstorlek"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1777 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1778 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1781 msgid "Set &height:"
1782 msgstr "Sätt &höjd:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1785 msgid "&Scale Graphics (%):"
1786 msgstr "&Skala grafik (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1789 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1790 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1793 msgid "Set &width:"
1794 msgstr "Sätt &bredd:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1797 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1798 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1801 msgid "Rotate Graphics"
1802 msgstr "Rotera grafik"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1805 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1806 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1809 msgid "Ro&tate after scaling"
1810 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1813 msgid "Or&igin:"
1814 msgstr "&Ursprung:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1817 msgid "A&ngle (Degrees):"
1818 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1822 msgid "File name of image"
1823 msgstr "Bildens filnamn"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1826 msgid "&Clipping"
1827 msgstr "&Klippning"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1831 msgid "y:"
1832 msgstr "y:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1836 msgid "x:"
1837 msgstr "x:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1840 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1841 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1844 msgid "Don't un&zip on export"
1845 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1849 msgid "Additional LaTeX options"
1850 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1853 msgid "LaTeX &options:"
1854 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1857 msgid ""
1858 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1859 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1860 msgstr ""
1861 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1862 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1865 msgid "Sho&w in LyX"
1866 msgstr "&Visa i LyX"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1869 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1870 msgstr "Tilldela grafiken en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1873 msgid "Graphics Group"
1874 msgstr "Grafikgrupp"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1877 msgid "A&ssigned to group:"
1878 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1881 msgid "Click to define a new graphics group."
1882 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1885 msgid "O&pen new group..."
1886 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1889 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1890 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1893 msgid "Draft mode"
1894 msgstr "Utkastläge"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1897 msgid "&Draft mode"
1898 msgstr "&Utkastläge"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1901 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1902 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1905 msgid "..............."
1906 msgstr "..............."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1909 msgid "________"
1910 msgstr "________"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1913 msgid "<-----------"
1914 msgstr "<-----------"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1917 msgid "----------->"
1918 msgstr "----------->"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1921 msgid "\\-----v-----/"
1922 msgstr "\\-----v-----/"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1925 msgid "/-----^-----\\"
1926 msgstr "/-----^-----\\"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1929 msgid "&Spacing:"
1930 msgstr "&Mellanrum:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1933 msgid "Supported spacing types"
1934 msgstr "Stödda mellanrumstyper"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1937 msgid "&Value:"
1938 msgstr "&Värde:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1941 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1942 msgstr "Anpassat värde. Behöver mellanrumstyp \"Anpassad\"."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1945 msgid "&Fill Pattern:"
1946 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1949 msgid "&Protect:"
1950 msgstr "&Skydda:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1954 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1955 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1960 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1961 msgid "URL"
1962 msgstr "URL"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1965 msgid "&Target:"
1966 msgstr "&Mål:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1970 msgid "Name associated with the URL"
1971 msgstr "Namn förknippat med URL"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1975 msgid "&Name:"
1976 msgstr "&Namn:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1979 msgid "Specify the link target"
1980 msgstr "Specificera länkmålet"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1983 msgid "Link type"
1984 msgstr "Länktyp"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1987 msgid "Link to the web or to every other target"
1988 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1991 msgid "&Web"
1992 msgstr "Nä&t"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1995 msgid "Link to an email address"
1996 msgstr "Länk till en epostadress"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1999 msgid "&Email"
2000 msgstr "&Epost"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2003 msgid "Link to a file"
2004 msgstr "Länk till en fil"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2007 msgid "&File"
2008 msgstr "&Fil"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2011 msgid "Listing Parameters"
2012 msgstr "Listningsparametrar"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2017 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2018 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2023 msgid "&Bypass validation"
2024 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2027 msgid "C&aption:"
2028 msgstr "Rubri&k:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2031 msgid "La&bel:"
2032 msgstr "E&tikett:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2035 msgid "Mo&re parameters"
2036 msgstr "Fle&r parametrar"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2039 msgid "Underline spaces in generated output"
2040 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2043 msgid "&Mark spaces in output"
2044 msgstr "&Markera mellanrum i utmatning"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2047 msgid "Show LaTeX preview"
2048 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2051 msgid "&Show preview"
2052 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2055 msgid "File name to include"
2056 msgstr "Filnamn att inkludera"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2059 msgid "&Include Type:"
2060 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2063 msgid "Include"
2064 msgstr "Inkludering"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2067 msgid "Input"
2068 msgstr "Inmatning"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2071 msgid "Verbatim"
2072 msgstr "Verbatim"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2076 msgid "Program Listing"
2077 msgstr "Programlistning"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2080 msgid "Edit the file"
2081 msgstr "Redigera filen"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2084 msgid "&Edit"
2085 msgstr "R&edigera"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2088 msgid "A&vailable Indexes:"
2089 msgstr "Till&gängliga index:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2092 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2093 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2096 msgid ""
2097 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2098 msgstr ""
2099 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2100 "alternativ."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2104 msgid "Index generation"
2105 msgstr "Indexgenerering"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2108 msgid "Define program options of the selected processor."
2109 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2112 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2113 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2116 msgid "&Use multiple indexes"
2117 msgstr "An&vänd flera index"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2120 msgid ""
2121 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2122 msgstr ""
2123 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2126 msgid "Add a new index to the list"
2127 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2132 msgid "1"
2133 msgstr "1"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2136 msgid "Remove the selected index"
2137 msgstr "Ta bort valt index"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2140 msgid "Rename the selected index"
2141 msgstr "Byt namn på valt index"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2144 msgid "R&ename..."
2145 msgstr "B&yt namn..."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2148 msgid "Define or change button color"
2149 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2152 msgid "Information Type:"
2153 msgstr "Informationstyp:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2156 msgid "Information Name:"
2157 msgstr "Informationsnamn:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2160 msgid "Inset Parameter Configuration"
2161 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2165 msgid "I&mmediate Apply"
2166 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2169 msgid "New Inset"
2170 msgstr "Ny insättning"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2173 msgid "Document &class"
2174 msgstr "Dokument&klass"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2177 msgid "Click to select a local document class definition file"
2178 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2181 msgid "&Local Layout..."
2182 msgstr "&Lokal utformning..."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2185 msgid "Class options"
2186 msgstr "Klassalternativ"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2189 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2190 msgstr ""
2191 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2192 "utformningsfilen"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2195 msgid "&Predefined:"
2196 msgstr "&Fördefinierad:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2199 msgid ""
2200 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2201 "select/deselect."
2202 msgstr ""
2203 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2204 "för att välja/välja bort."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2207 msgid "Cus&tom:"
2208 msgstr "An&passad:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2211 msgid "&Graphics driver:"
2212 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2215 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2216 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2219 msgid "Select de&fault master document"
2220 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2223 msgid "&Master:"
2224 msgstr "&Huvud:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2227 msgid "Enter the name of the default master document"
2228 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2231 msgid "&Suppress default date on front page"
2232 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2235 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2236 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2239 msgid "Encoding"
2240 msgstr "Kodning"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2243 msgid "Language &Default"
2244 msgstr "Stan&dardspråk"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2247 msgid "&Other:"
2248 msgstr "&Annat:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2251 msgid "&Quote Style:"
2252 msgstr "&Citatstil:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2255 msgid "Of&fset:"
2256 msgstr "Of&fset:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2259 msgid "Value of the vertical line offset."
2260 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2263 msgid "Value of the line width."
2264 msgstr "Värdet på linjebredden."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2267 msgid "&Thickness:"
2268 msgstr "&Tjocklek:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2271 msgid "Value of the line thickness."
2272 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2275 msgid "Input here the listings parameters"
2276 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2280 msgid "Feedback window"
2281 msgstr "Responsfönster"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2284 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2285 msgid "Listing"
2286 msgstr "Listning"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2289 msgid "&Main Settings"
2290 msgstr "&Huvudalternativ"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2293 msgid "Placement"
2294 msgstr "Placering"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2297 msgid "Check for inline listings"
2298 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2301 msgid "&Inline listing"
2302 msgstr "Listning på plats"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2305 msgid "Check for floating listings"
2306 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2309 msgid "&Float"
2310 msgstr "&Flotte"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2313 msgid "&Placement:"
2314 msgstr "&Placering:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2317 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2318 msgstr "Specificera placering (htbp?) för flytande listningar"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2321 msgid "Line numbering"
2322 msgstr "Linjenumrering"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2325 msgid "&Side:"
2326 msgstr "&Sida:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2329 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2330 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2333 msgid "S&tep:"
2334 msgstr "S&teg:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2337 msgid "Difference between two numbered lines"
2338 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2341 msgid "Font si&ze:"
2342 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2345 msgid "Choose the font size for line numbers"
2346 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2350 msgid "Style"
2351 msgstr "Stil"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2354 msgid "F&ont size:"
2355 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2358 msgid "The content's base font size"
2359 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2362 msgid "Font Famil&y:"
2363 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2366 msgid "The content's base font style"
2367 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2370 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2371 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2374 msgid "&Break long lines"
2375 msgstr "&Bryt långa linjer"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2378 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2379 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2382 msgid "S&pace as symbol"
2383 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2386 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2387 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2390 msgid "Space i&n string as symbol"
2391 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2394 msgid "Tab&ulator size:"
2395 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2398 msgid "Use extended character table"
2399 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2402 msgid "&Extended character table"
2403 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2406 msgid "Lan&guage:"
2407 msgstr "Språ&k:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2410 msgid "Select the programming language"
2411 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2414 msgid "&Dialect:"
2415 msgstr "&Dialekt:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2418 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2419 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2422 msgid "Range"
2423 msgstr "Intervall"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2426 msgid "Fi&rst line:"
2427 msgstr "Fö&rsta linje:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2430 msgid "The first line to be printed"
2431 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2434 msgid "&Last line:"
2435 msgstr "Sista &linje:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2438 msgid "The last line to be printed"
2439 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2442 msgid "More Parameters"
2443 msgstr "Fler parametrar"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2446 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2447 msgstr ""
2448 "Mata in listningsparametrarna här. Ange ? för en lista över parametrar."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2451 msgid "Document-specific layout information"
2452 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2455 msgid "Errors reported in terminal."
2456 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2460 msgid "Press button to check validity..."
2461 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2464 msgid "&Validate"
2465 msgstr "&Giltiggör"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2468 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2469 msgstr "Slå Enter för att söka, eller klicka Gå!"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2472 msgid "Log &Type:"
2473 msgstr "Logg&typ:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2476 msgid "Update the display"
2477 msgstr "Uppdatera visning"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2481 msgid "&Update"
2482 msgstr "&Uppdatera"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2485 msgid "Copy to Clip&board"
2486 msgstr "Kopiera till ur&klipp"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2489 msgid "&Go!"
2490 msgstr "&Gå!"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2493 msgid "Jump to the next warning message."
2494 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2497 msgid "Next &Warning"
2498 msgstr "Nästa &varning"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2501 msgid "Jump to the next error message."
2502 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2505 msgid "Next &Error"
2506 msgstr "Nästa f&el"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2509 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2510 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2513 msgid "&Default Margins"
2514 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2517 msgid "&Top:"
2518 msgstr "&Topp:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2521 msgid "&Bottom:"
2522 msgstr "&Botten:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2525 msgid "&Inner:"
2526 msgstr "&Inre:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2529 msgid "O&uter:"
2530 msgstr "&Yttre:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2533 msgid "Head &sep:"
2534 msgstr "Huvud&sep:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2537 msgid "Head &height:"
2538 msgstr "Huvud&höjd:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2541 msgid "&Foot skip:"
2542 msgstr "&Fotskutt:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2545 msgid "&Column Sep:"
2546 msgstr "&Kolumnsep:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2549 msgid "Master Document Output"
2550 msgstr "Huvuddokumentets utmatning"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2553 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2554 msgstr "Inkludera endast valda underdokument i utmatningen"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2557 msgid "Include only &selected children"
2558 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2559
2560 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2562 msgid ""
2563 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2564 "compilation)"
2565 msgstr ""
2566 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2567 "(förlänger kompilering)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2570 msgid "&Maintain counters and references"
2571 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2574 msgid "Include all subdocuments in the output"
2575 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2578 msgid "&Include all children"
2579 msgstr "&Inkludera alla barn"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2585 msgid "Number of rows"
2586 msgstr "Antal rader"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2590 msgid "&Rows:"
2591 msgstr "&Rader:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2597 msgid "Number of columns"
2598 msgstr "Antal kolumner"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2602 msgid "&Columns:"
2603 msgstr "Kolumner:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2606 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2607 msgstr "Storleksändra detta till korrekta tabelldimensioner"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2610 msgid "Vertical alignment"
2611 msgstr "Vertikal justering"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2614 msgid "&Vertical:"
2615 msgstr "&Vertikal:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2618 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2619 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2622 msgid "&Horizontal:"
2623 msgstr "&Horisontell:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2626 msgid "Decoration"
2627 msgstr "Dekoration"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2630 msgid "&Type:"
2631 msgstr "&Typ:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2634 msgid "decoration type / matrix border"
2635 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2638 msgid "[x]"
2639 msgstr "[x]"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2642 msgid "(x)"
2643 msgstr "(x)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2646 msgid "{x}"
2647 msgstr "{x}"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2650 msgid "|x|"
2651 msgstr "|x|"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2654 msgid "||x||"
2655 msgstr "||x||"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2658 msgid ""
2659 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2660 "are inserted into formulas"
2661 msgstr ""
2662 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS matematikverktygsfälten "
2663 "infogas i formler"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2666 msgid "&Use AMS math package automatically"
2667 msgstr "Använd paketet AMS matematik a&utomatiskt"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2670 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2671 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2674 msgid "Use AMS &math package"
2675 msgstr "Använd paketet AMS &matematik"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2678 msgid ""
2679 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2680 "inserted into formulas"
2681 msgstr ""
2682 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2683 "formler"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2686 msgid "Use esint package &automatically"
2687 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2690 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2691 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2694 msgid "Use &esint package"
2695 msgstr "Använd paketet &esint"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2698 msgid ""
2699 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2700 "into formulas"
2701 msgstr ""
2702 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2705 msgid "Use math&dots package automatically"
2706 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2709 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2710 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2713 msgid "Use mathdo&ts package"
2714 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2717 msgid ""
2718 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2719 "inserted into formulas"
2720 msgstr ""
2721 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2722 "infogas i formler"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2725 msgid "Use mhchem &package automatically"
2726 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2729 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2730 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2733 msgid "Use mh&chem package"
2734 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2737 msgid "A&vailable:"
2738 msgstr "Tillgängliga:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2743 msgid "A&dd"
2744 msgstr "Lägg till"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2747 msgid "De&lete"
2748 msgstr "Radera"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2751 msgid "S&elected:"
2752 msgstr "Vald:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2755 msgid "Nomenclature"
2756 msgstr "Nomenklatur"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2759 msgid "Sort &as:"
2760 msgstr "Sorter&a som:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2763 msgid "&Description:"
2764 msgstr "Beskrivning:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2767 msgid "&Symbol:"
2768 msgstr "&Symbol:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2771 msgid "Type"
2772 msgstr "Typ"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2775 msgid "LyX internal only"
2776 msgstr "Endast intern LyX"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2779 msgid "LyX &Note"
2780 msgstr "LyX-a&nteckning"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2783 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2784 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2787 msgid "&Comment"
2788 msgstr "Kommentar"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2791 msgid "Print as grey text"
2792 msgstr "Skriv ut som grå text"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2795 msgid "&Greyed out"
2796 msgstr "Nedtonad"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2799 msgid "&List in Table of Contents"
2800 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2803 msgid "&Numbering"
2804 msgstr "&Numrering"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2807 msgid "Output Format"
2808 msgstr "Utmatningsformat"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2811 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2812 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2816 msgid "De&fault Output Format:"
2817 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2820 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2821 msgstr ""
2822 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2823 "SyncTeX)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2826 msgid "S&ynchronize with Output"
2827 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2830 msgid "C&ustom Macro:"
2831 msgstr "Anpassad makro:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2834 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2835 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2838 msgid "XHTML Output Options"
2839 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2842 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2843 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2846 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2847 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2850 msgid "&Math Output:"
2851 msgstr "&Matematikutmatning:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2854 msgid "Format to use for math output."
2855 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2858 msgid "MathML"
2859 msgstr "MathML"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2862 msgid "HTML"
2863 msgstr "HTML"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2866 msgid "Images"
2867 msgstr "Bilder"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2870 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2871 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2873 msgid "LaTeX"
2874 msgstr "LaTeX"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2877 msgid "Math &Image Scaling:"
2878 msgstr "Matematikbildskalning:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2881 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2882 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2885 msgid "&Use hyperref support"
2886 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2889 msgid "&General"
2890 msgstr "Allmänt"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2893 msgid ""
2894 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2895 msgstr ""
2896 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2897 "miljöer"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2900 msgid "Automatically fi&ll header"
2901 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2904 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2905 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2908 msgid "Load in &fullscreen mode"
2909 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2912 msgid "Header Information"
2913 msgstr "Huvudinformation"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2916 msgid "&Title:"
2917 msgstr "&Titel:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2920 msgid "&Author:"
2921 msgstr "Förf&attare:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2924 msgid "&Subject:"
2925 msgstr "Ämne:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2928 msgid "&Keywords:"
2929 msgstr "Nyc&kelord:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2932 msgid "H&yperlinks"
2933 msgstr "H&yperlänkar"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2936 msgid "Allows link text to break across lines."
2937 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2940 msgid "B&reak links over lines"
2941 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2944 msgid "No &frames around links"
2945 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2948 msgid "C&olor links"
2949 msgstr "Färga länkar"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2952 msgid "Bibliographical backreferences"
2953 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2956 msgid "B&ackreferences:"
2957 msgstr "B&akåtreferenser:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2960 msgid "&Bookmarks"
2961 msgstr "&Bokmärken"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2964 msgid "G&enerate Bookmarks"
2965 msgstr "Generera bokmärken"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2968 msgid "&Numbered bookmarks"
2969 msgstr "&Numrerade bokmärken"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2972 msgid "Number of levels"
2973 msgstr "Antal nivåer"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2976 msgid "&Open bookmarks"
2977 msgstr "Öppna b&okmärken"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2980 msgid "Additional o&ptions"
2981 msgstr "Ytterligare alternativ"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2984 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2985 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2988 msgid "Paper Format"
2989 msgstr "Pappersformat"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2994 msgid "&Format:"
2995 msgstr "&Format:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2998 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2999 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3002 msgid "&Orientation:"
3003 msgstr "&Orientering:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3006 msgid "&Portrait"
3007 msgstr "&Porträtt"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3010 msgid "&Landscape"
3011 msgstr "&Landskap"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3015 msgid "Page Layout"
3016 msgstr "Sidutformning"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3019 msgid "Headings &style:"
3020 msgstr "Huvud&stil:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3023 msgid "Style used for the page header and footer"
3024 msgstr "Stil som används för sidhuvud och sidfot"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3027 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3028 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3031 msgid "&Two-sided document"
3032 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3035 msgid "Label Width"
3036 msgstr "Etikettbredd"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3040 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3041 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3044 msgid "Lo&ngest label"
3045 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3048 msgid "Line &spacing"
3049 msgstr "Linjemellanrum"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3053 msgid "Single"
3054 msgstr "Enkel"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3057 msgid "1.5"
3058 msgstr "1.5"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3062 msgid "Double"
3063 msgstr "Dubbel"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3077 msgid "Custom"
3078 msgstr "Anpassad"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3081 msgid "&Indent Paragraph"
3082 msgstr "&Indentera stycke"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3085 msgid "&Justified"
3086 msgstr "&Justerad"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3089 msgid "&Left"
3090 msgstr "Vänster"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3093 msgid "C&enter"
3094 msgstr "C&entrerad"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3097 msgid "Ri&ght"
3098 msgstr "Hö&ger"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3101 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3102 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3105 msgid "Paragraph's &Default"
3106 msgstr "Styckets standar&d"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3109 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3110 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3113 msgid "&Phantom"
3114 msgstr "Fantom"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3117 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3118 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3121 msgid "&Horizontal Phantom"
3122 msgstr "&Horisontell fantom"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3125 msgid "Vertical space of the phantom content"
3126 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3129 msgid "&Vertical Phantom"
3130 msgstr "&Vertikal fantom"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3133 msgid "A&lter..."
3134 msgstr "Ändra..."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3137 msgid "&Use system colors"
3138 msgstr "Använd systemfärger"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3141 msgid "In Math"
3142 msgstr "I matematik"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3145 msgid ""
3146 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3147 "delay."
3148 msgstr ""
3149 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge "
3150 "efter fördröjningen."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3153 msgid "Automatic in&line completion"
3154 msgstr "Automatisk \"in&line\"-komplettering"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3157 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3158 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3161 msgid "Automatic p&opup"
3162 msgstr "Automatisk p&opup"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3165 msgid "Autoco&rrection"
3166 msgstr "Autokorrigering"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3169 msgid "In Text"
3170 msgstr "I text"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3173 msgid ""
3174 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3175 "delay."
3176 msgstr ""
3177 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3178 "fördröjningen."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3181 msgid "Automatic &inline completion"
3182 msgstr "Automatisk komplettering på plats"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3185 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3186 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3189 msgid "Automatic &popup"
3190 msgstr "Automatisk &popup"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3193 msgid ""
3194 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3195 "mode."
3196 msgstr ""
3197 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3198 "textläge."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3201 msgid "Cursor i&ndicator"
3202 msgstr "Markörin&dikator"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3205 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3206 msgid "General"
3207 msgstr "Allmänt"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3210 msgid ""
3211 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3212 "if it is available."
3213 msgstr ""
3214 "Efter att markören inte har flyttat på sig under denna tid visas "
3215 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3218 msgid "s inline completion dela&y"
3219 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3222 msgid ""
3223 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3224 "if it is available."
3225 msgstr ""
3226 "Efter att markören inte har flyttat på sig under denna tid visas "
3227 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3230 msgid "s popup d&elay"
3231 msgstr "sekunders fördröjning för popup"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3234 msgid ""
3235 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3236 "It will be shown right away."
3237 msgstr ""
3238 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte vara en fördröjning "
3239 "för popup. Den kommer att visas direkt."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3242 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3243 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3246 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3247 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3250 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3251 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3254 msgid "C&onverter:"
3255 msgstr "&Omvandlare:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3258 msgid "E&xtra flag:"
3259 msgstr "E&xtra flagga:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3262 msgid "&From format:"
3263 msgstr "&Från format:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3266 msgid "&To format:"
3267 msgstr "&Till format:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3271 msgid "&Modify"
3272 msgstr "&Modifiera"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3277 msgid "Remo&ve"
3278 msgstr "Ta bort"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3281 msgid "Converter Defi&nitions"
3282 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3285 msgid "Converter File Cache"
3286 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3289 msgid "&Enabled"
3290 msgstr "Aktiv&erad"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3293 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3294 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3297 msgid "Display &Graphics"
3298 msgstr "Visa &grafik"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3301 msgid "Instant &Preview:"
3302 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3306 msgid "Off"
3307 msgstr "Av"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3310 msgid "No math"
3311 msgstr "Ingen matematik"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3314 msgid "On"
3315 msgstr "På"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3318 msgid "Preview Si&ze:"
3319 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3322 msgid "Factor for the preview size"
3323 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3326 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3327 msgstr "Markera styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3330 msgid "&Mark end of paragraphs"
3331 msgstr "&Markera styckeavslut"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3334 msgid "Editing"
3335 msgstr "Redigering"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3338 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3339 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3342 msgid "Scroll &below end of document"
3343 msgstr "Rulla nedanför dokumentetslut"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3346 msgid "Sort &environments alphabetically"
3347 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3350 msgid "&Group environments by their category"
3351 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3354 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3355 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3358 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3359 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusfältet"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3362 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3363 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3366 msgid "Skip trailing non-word characters"
3367 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3370 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3371 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den flyttar mellan ord"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3374 msgid "Fullscreen"
3375 msgstr "Helskärm"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3378 msgid "&Hide toolbars"
3379 msgstr "&Dölj verktygsfält"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3382 msgid "Hide scr&ollbar"
3383 msgstr "Dölj rullningslist"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3386 msgid "Hide &tabbar"
3387 msgstr "Dölj flikfäl&t"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3390 msgid "Hide &menubar"
3391 msgstr "Dölj &menyfält"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3394 msgid "&Limit text width"
3395 msgstr "Begränsa textbredd"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3398 msgid "Screen used (&pixels):"
3399 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3402 msgid "&New..."
3403 msgstr "&Ny..."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3406 msgid "Re&move"
3407 msgstr "Ta bort"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3410 msgid "&Document format"
3411 msgstr "&Dokumentformat"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3414 msgid "Vector &graphics format"
3415 msgstr "Format för vektor&grafik"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3418 msgid "S&hort Name:"
3419 msgstr "Kort namn:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3422 msgid "E&xtension:"
3423 msgstr "Ändelse:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3426 msgid "Shortc&ut:"
3427 msgstr "Genväg:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3430 msgid "Ed&itor:"
3431 msgstr "Red&igerare:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3434 msgid "&Viewer:"
3435 msgstr "&Visare:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3438 msgid "Co&pier:"
3439 msgstr "Ko&piator:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3442 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3443 msgstr "Specificera standard utmatningsformat för (PDF)LaTeX"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3446 msgid "Default Format"
3447 msgstr "Standardformat"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3450 msgid "&E-mail:"
3451 msgstr "&E-post:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3454 msgid "Your name"
3455 msgstr "Ditt namn"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3458 msgid "Your E-mail address"
3459 msgstr "Din e-postadress"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3462 msgid "Keyboard"
3463 msgstr "Tangentbord"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3466 msgid "Use &keyboard map"
3467 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3470 msgid "&First:"
3471 msgstr "&Första:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3475 msgid "Br&owse..."
3476 msgstr "Bläddra..."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3479 msgid "S&econd:"
3480 msgstr "Andra:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3483 msgid ""
3484 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3485 "time LyX is launched."
3486 msgstr ""
3487 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3488 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3491 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3492 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3495 msgid "Mouse"
3496 msgstr "Mus"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3499 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3500 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3503 msgid ""
3504 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3505 "speed it up, low values slow it down."
3506 msgstr ""
3507 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3508 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3511 msgid "Scroll wheel zoom"
3512 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3515 msgid "Enable"
3516 msgstr "Aktivera"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3519 msgid "Ctrl"
3520 msgstr "Ctrl"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3523 msgid "Shift"
3524 msgstr "Skift"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3527 msgid "Alt"
3528 msgstr "Alt"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3531 msgid "User &interface language:"
3532 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3535 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3536 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3539 msgid "Language pac&kage:"
3540 msgstr "Språkpa&ket:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3543 msgid "Select which language package LyX should use"
3544 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3547 msgid "Automatic"
3548 msgstr "Automatisk"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3551 msgid "Always Babel"
3552 msgstr "Alltid Babel"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3555 msgid "None[[language package]]"
3556 msgstr "Inget"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3560 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3563 msgid "Command s&tart:"
3564 msgstr "Kommandos&tart:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3567 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3568 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3571 msgid "Command e&nd:"
3572 msgstr "Kommandoslut:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3575 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3576 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3579 msgid "Default Decimal &Point:"
3580 msgstr "Standard decimaltecken:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3583 msgid ""
3584 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3585 "the language package)"
3586 msgstr ""
3587 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3588 "(till språkpaketet)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3591 msgid "Set languages &globally"
3592 msgstr "Sätt språken &globalt"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3595 msgid ""
3596 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3597 "command"
3598 msgstr ""
3599 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3600 "språkväxling"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3603 msgid "Auto &begin"
3604 msgstr "Auto&börja"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3607 msgid ""
3608 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3609 "switch command"
3610 msgstr ""
3611 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3612 "språkväxling"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3615 msgid "Auto &end"
3616 msgstr "Autoavsluta"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3620 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3623 msgid "Mark &foreign languages"
3624 msgstr "Märk &främmande språk"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3627 msgid "Right-to-left language support"
3628 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3631 msgid ""
3632 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3633 msgstr ""
3634 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
3635 "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3638 msgid "Enable RTL su&pport"
3639 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3642 msgid "Cursor movement:"
3643 msgstr "Markörflyttning:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3646 msgid "&Logical"
3647 msgstr "&Logisk"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3650 msgid "&Visual"
3651 msgstr "&Visuell"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3654 msgid ""
3655 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3656 msgstr ""
3657 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3658 "fontenc)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3661 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3662 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3665 msgid "Default paper si&ze:"
3666 msgstr "Standard pappersstorlek:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3670 msgid "US letter"
3671 msgstr "US letter"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3675 msgid "US legal"
3676 msgstr "US legal"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3680 msgid "US executive"
3681 msgstr "US executive"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3685 msgid "A3"
3686 msgstr "A3"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3690 msgid "A4"
3691 msgstr "A4"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3695 msgid "A5"
3696 msgstr "A5"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3700 msgid "B5"
3701 msgstr "B5"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3705 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3709 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3712 msgid "BibTeX command and options"
3713 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3717 msgid "Processor for &Japanese:"
3718 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3721 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3722 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3725 msgid "Pr&ocessor:"
3726 msgstr "Behandlare:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3730 msgid "Op&tions:"
3731 msgstr "Al&ternativ:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3734 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3735 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3738 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3739 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3742 msgid "&Nomenclature command:"
3743 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3746 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3747 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3750 msgid "Chec&kTeX command:"
3751 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3754 msgid "CheckTeX start options and flags"
3755 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3758 msgid ""
3759 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3760 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3761 "rather than the Cygwin teTeX."
3762 msgstr ""
3763 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3764 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3765 "Windows."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3768 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3769 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3772 msgid "Set class options to default on class change"
3773 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3776 msgid "R&eset class options when document class changes"
3777 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3780 msgid "Output &line length:"
3781 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3784 msgid ""
3785 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3786 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3787 "paragraphs are separated by a blank line."
3788 msgstr ""
3789 "Maximal linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till "
3790 "0 matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras "
3791 "stycken med en blank linje."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3794 msgid "&Date format:"
3795 msgstr "&Datumformat:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3798 msgid "Date format for strftime output"
3799 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3802 msgid "&Overwrite on export:"
3803 msgstr "Skriv över på exp&ort:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3806 msgid "Ask permission"
3807 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3810 msgid "Main file only"
3811 msgstr "Huvudfil endast"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3814 msgid "All files"
3815 msgstr "Alla filer"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3818 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3819 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3822 msgid "Forward search"
3823 msgstr "Framåtsökning"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3826 msgid "DV&I command:"
3827 msgstr "DV&I-kommando:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3830 msgid "&PDF command:"
3831 msgstr "&PDF-kommando:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3834 msgid "&PATH prefix:"
3835 msgstr "&PATH-prefix:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3845 msgid "Browse..."
3846 msgstr "Bläddra..."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3849 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3850 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3853 msgid "&Temporary directory:"
3854 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3857 msgid "Ly&XServer pipe:"
3858 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3861 msgid "&Backup directory:"
3862 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3865 msgid "&Example files:"
3866 msgstr "&Exempelfiler:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3869 msgid "&Document templates:"
3870 msgstr "&Dokumentmallar:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3873 msgid "&Working directory:"
3874 msgstr "Arbetskatalog:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3877 msgid "H&unspell dictionaries:"
3878 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3881 msgid "Printer Command Options"
3882 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3885 msgid "Extension to be used when printing to file."
3886 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3889 msgid "File ex&tension:"
3890 msgstr "Filändelse:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3893 msgid "Option used to print to a file."
3894 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3897 msgid "Print to &file:"
3898 msgstr "Skriv till &fil:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3901 msgid "Option used to print to non-default printer."
3902 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3905 msgid "Set &printer:"
3906 msgstr "Sätt skrivare:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3909 msgid "Option used with spool command to set printer."
3910 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3913 msgid "Spool &printer:"
3914 msgstr "S&poolskrivare:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3917 msgid ""
3918 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3919 "to print."
3920 msgstr ""
3921 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3922 "denna för att faktiskt skriva ut."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3925 msgid "Spool co&mmand:"
3926 msgstr "Spoolko&mmando:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3929 msgid "Option used to reverse page order."
3930 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3933 msgid "Re&verse pages:"
3934 msgstr "Om&vänd sidor:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3937 msgid "Lan&dscape:"
3938 msgstr "Lan&dskap:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3941 msgid "&Number of copies:"
3942 msgstr "A&ntal kopior:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3945 msgid "Option used to set number of copies."
3946 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3949 msgid "Option used to print a range of pages."
3950 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3953 msgid "Co&llated:"
3954 msgstr "Kollationerade:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3957 msgid "Pa&ge range:"
3958 msgstr "Sidintervall:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3961 msgid "Option used to collate multiple copies."
3962 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3965 msgid "&Odd pages:"
3966 msgstr "Udda sid&or:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3969 msgid "&Even pages:"
3970 msgstr "Jämna sidor:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3973 msgid "Paper t&ype:"
3974 msgstr "Papperst&yp:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3977 msgid "Paper si&ze:"
3978 msgstr "Pappersstorlek:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3981 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3982 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3985 msgid "E&xtra options:"
3986 msgstr "E&xtra alternativ:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3989 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3990 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3993 msgid ""
3994 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3995 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3996 "printers."
3997 msgstr ""
3998 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt skrivarkommando "
3999 "och du har config.<printer> filer installerade för alla dina skrivare."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4002 msgid "Adapt &output to printer"
4003 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4006 msgid "Name of the default printer"
4007 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4010 msgid "Default &printer:"
4011 msgstr "Standardskrivare:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4014 msgid "Printer co&mmand:"
4015 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4018 msgid "Sans Seri&f:"
4019 msgstr "Linjärer:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4022 msgid "T&ypewriter:"
4023 msgstr "Skrivmaskin:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4026 msgid "R&oman:"
4027 msgstr "Antikva:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4030 msgid "&Zoom %:"
4031 msgstr "&Zoom %:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4034 msgid "Font Sizes"
4035 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4038 msgid "&Large:"
4039 msgstr "&Stor:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4042 msgid "&Larger:"
4043 msgstr "&Större:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4046 msgid "&Largest:"
4047 msgstr "&Störst:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4050 msgid "&Huge:"
4051 msgstr "S&törstare:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4054 msgid "&Hugest:"
4055 msgstr "S&törstare:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4058 msgid "S&mallest:"
4059 msgstr "&Minst:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4062 msgid "S&maller:"
4063 msgstr "&Mindre:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4066 msgid "S&mall:"
4067 msgstr "&Liten:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4070 msgid "&Normal:"
4071 msgstr "&Normal:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4074 msgid "&Tiny:"
4075 msgstr "&Pytteliten:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4078 msgid ""
4079 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4080 "of fonts"
4081 msgstr ""
4082 "Markera för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens kvalitet "
4083 "på skärmen."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4086 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4087 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4090 msgid "&New"
4091 msgstr "&Ny"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4094 msgid "&Bind file:"
4095 msgstr "&Bindfil:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4098 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4099 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4102 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4103 msgstr ""
4104 "Om omarkerad kommer anteckningar och kommentarer att exkluderas från "
4105 "stavningskontroll"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4108 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4109 msgstr "Stavningskontroll på a&nteckningar och kommentarer"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4112 msgid "&Spellchecker engine:"
4113 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4116 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4117 msgstr "Godta ord så som \"iochförsig\""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4120 msgid "Accept compound &words"
4121 msgstr "Godta sammansatta ord"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4124 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4125 msgstr "Markera felstavade ord med understrykning."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4128 msgid "S&pellcheck continuously"
4129 msgstr "Kontinuerlig stavningskontroll"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4132 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4133 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontroll. "
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4136 msgid "&Escape characters:"
4137 msgstr "&Escape-tecken:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4141 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontroll"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4144 msgid "Al&ternative language:"
4145 msgstr "Al&ternativt språk:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4148 msgid "&User interface file:"
4149 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4152 msgid "Automatic help"
4153 msgstr "Automatisk hjälp"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4156 msgid ""
4157 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4158 "the main work area of an edited document"
4159 msgstr ""
4160 "Markera för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer för "
4161 "insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4164 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4165 msgstr "Aktivera v&ertygstips i huvudarbetsområdet"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4168 msgid "Session"
4169 msgstr "Session"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4172 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4173 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4176 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4177 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4180 msgid "Restore cursor &positions"
4181 msgstr "Återställ markör&positioner"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4184 msgid "&Load opened files from last session"
4185 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste sessionen"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4188 msgid "Clear all session &information"
4189 msgstr "Rensa all sessions&information"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4192 msgid "Documents"
4193 msgstr "Dokument"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4196 msgid "Backup original documents when saving"
4197 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4200 msgid "&Backup documents, every"
4201 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4204 msgid "minutes"
4205 msgstr "minuter"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4208 msgid "&Save documents compressed by default"
4209 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4212 msgid "&Maximum last files:"
4213 msgstr "&Max senaste filer:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4216 msgid "&Open documents in tabs"
4217 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4220 msgid ""
4221 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4222 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4223 msgstr ""
4224 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4225 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4228 msgid "S&ingle instance"
4229 msgstr "Enkel &instans"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4232 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4233 msgstr ""
4234 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4235 "vänster."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4238 msgid "&Single close-tab button"
4239 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4243 msgid "&Save"
4244 msgstr "&Spara"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4247 msgid "Nomenclature settings"
4248 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4252 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4253 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4256 msgid "&List Indentation:"
4257 msgstr "&Listindentering:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4260 msgid "Custom &Width:"
4261 msgstr "Anpassad bredd:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4264 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4265 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4268 msgid "Pages"
4269 msgstr "Sidor"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4272 msgid "Page number to print from"
4273 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4276 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4277 msgstr "&Till:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4280 msgid "Page number to print to"
4281 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4284 msgid "Print all pages"
4285 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4288 msgid "Fro&m"
4289 msgstr "Från"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4293 msgid "&All"
4294 msgstr "&Alla"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4297 msgid "Print &odd-numbered pages"
4298 msgstr "Skriv ut udda numrerade sid&or"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4301 msgid "Print &even-numbered pages"
4302 msgstr "Skriv ut jämnt numr&erade sidor"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4305 msgid "Print in reverse order"
4306 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4309 msgid "Re&verse order"
4310 msgstr "Om&vänd följd"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4313 msgid "Copie&s"
4314 msgstr "Kopior"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4317 msgid "Number of copies"
4318 msgstr "Antal kopior"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4321 msgid "Collate copies"
4322 msgstr "Kollationera kopior"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4325 msgid "&Collate"
4326 msgstr "Kollationera"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4329 msgid "&Print"
4330 msgstr "Skriv ut"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4333 msgid "Print Destination"
4334 msgstr "Utskriftsdestination"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4337 msgid "Send output to the printer"
4338 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4341 msgid "P&rinter:"
4342 msgstr "Skrivare:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4345 msgid "Send output to the given printer"
4346 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4349 msgid "Send output to a file"
4350 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4353 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4354 msgstr ""
4355 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4358 msgid "&Subindex"
4359 msgstr "Underindex"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4362 msgid "A&vailable indexes:"
4363 msgstr "Tillgängliga index:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4366 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4367 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4371 msgid "Output"
4372 msgstr "Utmatning"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4375 msgid "Settings"
4376 msgstr "Inställningar"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4379 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4380 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4383 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4384 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4387 msgid "&Clear automatically"
4388 msgstr "Rensa automatiskt"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4391 msgid "Debug messages"
4392 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4395 msgid "Display no debug messages"
4396 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4399 msgid "&None"
4400 msgstr "I&ngen"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4403 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4404 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4407 msgid "S&elected"
4408 msgstr "Valda"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4411 msgid "Display all debug messages"
4412 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4415 msgid "Display statusbar messages?"
4416 msgstr "Visa statusfältets meddelanden?"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4419 msgid "&Statusbar messages"
4420 msgstr "&Statusfältets meddelanden"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4423 msgid "Fil&ter:"
4424 msgstr "Fil&ter:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4427 msgid "Enter string to filter the label list"
4428 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4431 msgid "Filter case-sensitively"
4432 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4435 msgid "Case-sensiti&ve"
4436 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4439 msgid "Update the label list"
4440 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4443 msgid ""
4444 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4445 "sensitive option is checked)"
4446 msgstr ""
4447 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4448 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4451 msgid "&Sort"
4452 msgstr "&Sortera"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4455 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4456 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4459 msgid "Cas&e-sensitive"
4460 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4463 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4464 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4467 msgid "Grou&p"
4468 msgstr "Grup&p"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4471 msgid "&Go to Label"
4472 msgstr "&Gå till etikett"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4475 msgid "La&bels in:"
4476 msgstr "Etiketter i:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4479 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4480 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4483 msgid "<reference>"
4484 msgstr "<referens>"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4487 msgid "(<reference>)"
4488 msgstr "(<referens>)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4491 msgid "<page>"
4492 msgstr "<sida>"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4495 msgid "on page <page>"
4496 msgstr "på sida <sida>"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4499 msgid "<reference> on page <page>"
4500 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4503 msgid "Formatted reference"
4504 msgstr "Formaterad referens"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4507 msgid "Textual reference"
4508 msgstr "Textuell referens"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4511 msgid "Match w&hole words only"
4512 msgstr "Matcha bara &hela ord"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4515 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4516 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4519 msgid "&Export formats:"
4520 msgstr "&Exportera format:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4523 msgid "&Command:"
4524 msgstr "Kommando:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4527 msgid "Edit shortcut"
4528 msgstr "Redigera genväg"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4531 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4532 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4535 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4536 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4539 msgid "&Delete Key"
4540 msgstr "Ra&dera nyckel"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4543 msgid "Clear current shortcut"
4544 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4548 msgid "C&lear"
4549 msgstr "Rensa"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4552 msgid "&Shortcut:"
4553 msgstr "Genväg:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4556 msgid "&Function:"
4557 msgstr "&Funktion:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4560 msgid ""
4561 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4562 "the 'Clear' button"
4563 msgstr ""
4564 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4565 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4568 msgid ""
4569 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4570 msgstr ""
4571 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4572 "ordet."
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4575 msgid "Unknown word:"
4576 msgstr "Okänt ord:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4579 msgid "Current word"
4580 msgstr "Aktuellt ord"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4585 msgid "Replace word with current choice"
4586 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4589 msgid "&Find Next"
4590 msgstr "Hitta nästa"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4593 msgid "Re&placement:"
4594 msgstr "Ersättning:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4597 msgid "Replace with selected word"
4598 msgstr "Ersätt med valt ord"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4601 msgid "S&uggestions:"
4602 msgstr "Förslag:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4605 msgid "Ignore this word"
4606 msgstr "Ignorera detta ord"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4609 msgid "&Ignore"
4610 msgstr "&Ignorera"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4613 msgid "Ignore this word throughout this session"
4614 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4617 msgid "I&gnore All"
4618 msgstr "I&gnorera alla"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4621 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4622 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4625 msgid ""
4626 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4627 "full range."
4628 msgstr ""
4629 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4630 "fullständiga intervallet."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4633 msgid "Ca&tegory:"
4634 msgstr "Ka&tegori:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4637 msgid "Select this to display all available characters at once"
4638 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4641 msgid "&Display all"
4642 msgstr "Visa alla"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4645 msgid "&Table Settings"
4646 msgstr "&Tabellinställningar"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4649 msgid "Column settings"
4650 msgstr "Kolumninställningar"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4653 msgid "&Horizontal alignment:"
4654 msgstr "&Horisontell justering:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4657 msgid "Horizontal alignment in column"
4658 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4661 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4662 msgid "Justified"
4663 msgstr "Justerad"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4666 msgid "At Decimal Separator"
4667 msgstr "Vid decimalavgränsare"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4670 msgid "&Decimal separator:"
4671 msgstr "&Decimalavgränsare:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4674 msgid "Fixed width of the column"
4675 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4678 msgid "&Vertical alignment in row:"
4679 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4682 msgid ""
4683 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4684 "the row."
4685 msgstr ""
4686 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4687 "baslinje."
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4690 msgid "Merge cells of different columns"
4691 msgstr "Sammanfoga celler i olika kolumner"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4694 msgid "&Multicolumn"
4695 msgstr "&Multikolumn"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4698 msgid "Row setting"
4699 msgstr "Radinställning"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4702 msgid "Merge cells of different rows"
4703 msgstr "Sammanfoga celler i olika rader"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4706 msgid "M&ultirow"
4707 msgstr "M&ultirad"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4710 msgid "&Vertical Offset:"
4711 msgstr "&Vertikal offset:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4714 msgid "Optional vertical offset"
4715 msgstr "Valfri vertikal offset"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4718 msgid "Cell setting"
4719 msgstr "Cellinställning"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4722 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4723 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4726 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4727 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4730 msgid "Table-wide settings"
4731 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4734 msgid "Verti&cal alignment:"
4735 msgstr "Vertikal justering:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4738 msgid "Vertical alignment of the table"
4739 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4742 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4743 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4746 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4747 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4750 msgid "LaTe&X argument:"
4751 msgstr "LaTe&X-argument:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4754 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4755 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4758 msgid "&Borders"
4759 msgstr "Kanter"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4762 msgid "Set Borders"
4763 msgstr "Sätt kanter"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4766 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4767 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4770 msgid "All Borders"
4771 msgstr "Alla kanter"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4774 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4775 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4778 msgid "&Set"
4779 msgstr "&Sätt"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4782 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4783 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4786 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4787 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4790 msgid "Fo&rmal"
4791 msgstr "Fo&rmell"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4794 msgid "Use default (grid-like) border style"
4795 msgstr "Använd standard (rutnätsliknande) kantstil"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4798 msgid "De&fault"
4799 msgstr "Standard"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4802 msgid "Additional Space"
4803 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4806 msgid "T&op of row:"
4807 msgstr "T&oppen på rad:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4810 msgid "Botto&m of row:"
4811 msgstr "Botten på rad:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4814 msgid "Bet&ween rows:"
4815 msgstr "Mellan rader:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4818 msgid "&Longtable"
4819 msgstr "&Långtabell"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4822 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4823 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4826 msgid "&Use long table"
4827 msgstr "Använd lång tabell"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4830 msgid "Row settings"
4831 msgstr "Radinställningar"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4834 msgid "Status"
4835 msgstr "Status"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4838 msgid "Border above"
4839 msgstr "Kant ovan"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4842 msgid "Border below"
4843 msgstr "Kant nedan"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4846 msgid "Contents"
4847 msgstr "Innehåll"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4850 msgid "Header:"
4851 msgstr "Huvud:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4854 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4855 msgstr "Upprepa denna rad som sidhuvudet på varje (förutom den sista) sida"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4863 msgid "on"
4864 msgstr "på"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4874 msgid "double"
4875 msgstr "dubbel"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4878 msgid "First header:"
4879 msgstr "Första huvudet:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4882 msgid "This row is the header of the first page"
4883 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4886 msgid "Don't output the first header"
4887 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4891 msgid "is empty"
4892 msgstr "är tom"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4895 msgid "Footer:"
4896 msgstr "Fot:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4899 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4900 msgstr "Upprepa denna rad som foten på varje (förutom den sista) sida"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4903 msgid "Last footer:"
4904 msgstr "Sista foten:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4907 msgid "This row is the footer of the last page"
4908 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4911 msgid "Don't output the last footer"
4912 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4915 msgid "Caption:"
4916 msgstr "Rubrik:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4919 msgid "Set a page break on the current row"
4920 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4923 msgid "Page &break on current row"
4924 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4927 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4928 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4931 msgid "Longtable alignment"
4932 msgstr "Långtabelljustering"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4935 msgid "Current cell:"
4936 msgstr "Aktuell cell:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4939 msgid "Current row position"
4940 msgstr "Aktuell radposition"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4943 msgid "Current column position"
4944 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4947 msgid "Close this dialog"
4948 msgstr "Stäng denna dialog"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4951 msgid "Rebuild the file lists"
4952 msgstr "Bygg om fillistorna"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4955 msgid ""
4956 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4957 msgstr ""
4958 "Visa innehållet i markerad fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4961 msgid "&View"
4962 msgstr "&Visa"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4965 msgid "Selected classes or styles"
4966 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4969 msgid "LaTeX classes"
4970 msgstr "LaTeX-klasser"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4973 msgid "LaTeX styles"
4974 msgstr "LaTeX-stilar"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4977 msgid "BibTeX styles"
4978 msgstr "BibTeX-stilar"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4981 msgid "Toggles view of the file list"
4982 msgstr "Växla vy på fillistan"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4985 msgid "Show &path"
4986 msgstr "Visa sökväg"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4989 msgid "Separate paragraphs with"
4990 msgstr "Skilj stycken med"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4993 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4994 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4997 msgid "&Indentation"
4998 msgstr "&Indentering"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5001 msgid "Size of the indentation"
5002 msgstr "Storlek på indenteringen"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5005 msgid "&Vertical space"
5006 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5009 msgid "Size of the vertical space"
5010 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5013 msgid "Spacing"
5014 msgstr "Mellanrum"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5017 msgid "&Line spacing:"
5018 msgstr "&Linjemellanrum:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5021 msgid "Spacing type"
5022 msgstr "Mellanrumstyp"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5025 msgid "Number of lines"
5026 msgstr "Antal linjer"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5029 msgid "Format text into two columns"
5030 msgstr "Formatera text till två kolumner"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5033 msgid "Two-&column document"
5034 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5037 msgid "Language of the thesaurus"
5038 msgstr "Synonymordbokens språk"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5041 msgid "Index entry"
5042 msgstr "Indexpost"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5045 msgid "&Keyword:"
5046 msgstr "Nyc&kelord:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5049 msgid "Word to look up"
5050 msgstr "Ord att slå upp"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5053 msgid "L&ookup"
5054 msgstr "Slå upp"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5058 msgid "The selected entry"
5059 msgstr "Den valda posten"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5062 msgid "&Selection:"
5063 msgstr "Urval:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5066 msgid "Replace the entry with the selection"
5067 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5070 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5071 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5074 msgid "Filter:"
5075 msgstr "Filter:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5078 msgid "Enter string to filter contents"
5079 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5082 msgid ""
5083 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5084 "tables, and others)"
5085 msgstr ""
5086 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5087 "lista över tabeller, och andra)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5090 msgid "Update navigation tree"
5091 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5096 msgid "..."
5097 msgstr "..."
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5100 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5101 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5104 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5105 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5108 msgid "Move selected item down by one"
5109 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5112 msgid "Move selected item up by one"
5113 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5116 msgid "Sort"
5117 msgstr "Sortera"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5120 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5121 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av utfällda noder"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5124 msgid "Keep"
5125 msgstr "Behåll"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5128 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5129 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5132 msgid "LyX: Enter text"
5133 msgstr "LyX: Ange text"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5136 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5137 msgstr ""
5138 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5141 msgid "&Do not show this warning again!"
5142 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5145 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5146 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en sidbrytning"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5149 msgid "DefSkip"
5150 msgstr "Standard avstånd"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5153 msgid "SmallSkip"
5154 msgstr "Litet avstånd"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5157 msgid "MedSkip"
5158 msgstr "Medium avstånd"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5161 msgid "BigSkip"
5162 msgstr "Stort avstånd"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5165 msgid "VFill"
5166 msgstr "Vertikal fyllning"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5169 msgid "&Output Format:"
5170 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5173 msgid "Select the output format"
5174 msgstr "Välj utmatningsformat"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5177 msgid "Complete source"
5178 msgstr "Fullständing källa"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5181 msgid "Automatic update"
5182 msgstr "Automatisk uppdatering"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5185 msgid "Unit of width value"
5186 msgstr "Enhet på breddvärde"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5189 msgid "number of needed lines"
5190 msgstr "antal behövda linjer"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5193 msgid "use number of lines"
5194 msgstr "använd antal linjer"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5197 msgid "&Line span:"
5198 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5201 msgid "Outer (default)"
5202 msgstr "Yttre (standard)"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5205 msgid "Inner"
5206 msgstr "Inre"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5209 msgid "use overhang"
5210 msgstr "använd överhäng"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5213 msgid "Over&hang:"
5214 msgstr "Över&häng:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5217 msgid "Overhang value"
5218 msgstr "Överhängsvärde"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5221 msgid "Unit of overhang value"
5222 msgstr "Enhet på överhängsvärde"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5225 msgid "Check this to allow flexible placement"
5226 msgstr "Markera för att tillåta flexibel placering"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5229 msgid "Allow &floating"
5230 msgstr "Tillåt &flytande"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5233 msgid "ShortTitle"
5234 msgstr "KortTitel"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5239 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5240 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5241 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5244 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5246 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5247 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5248 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5249 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5263 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5264 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5265 msgid "FrontMatter"
5266 msgstr "InnanText"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5269 msgid "Publication Month"
5270 msgstr "Publikationsmånad"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5273 msgid "Publication Month:"
5274 msgstr "Publikationsmånad:"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5277 msgid "Publication Year"
5278 msgstr "Publikationsår"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5281 msgid "Publication Year:"
5282 msgstr "Publikationsår:"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5285 msgid "Publication Volume"
5286 msgstr "Publikationsvolym"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5289 msgid "Publication Volume:"
5290 msgstr "Publikationsvolym:"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5293 msgid "Publication Issue"
5294 msgstr "Publikationsnummer"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5297 msgid "Publication Issue:"
5298 msgstr "Publikationsnummer:"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5301 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5302 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5303 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5307 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5308 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5309 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5312 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5315 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5316 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5318 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5319 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5321 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5323 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5326 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5328 #: src/output_plaintext.cpp:133
5329 msgid "Abstract"
5330 msgstr "Abstrakt"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5333 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5334 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5335 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5342 msgid "Acknowledgement"
5343 msgstr "Erkännande"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5349 msgid "Acknowledgement."
5350 msgstr "Erkännande."
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5354 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5365 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5374 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5375 msgid "Theorem"
5376 msgstr "Teorem"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5380 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5387 msgid "Algorithm"
5388 msgstr "Algoritm"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5397 msgid "Axiom"
5398 msgstr "Axiom"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5402 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5407 msgid "Case"
5408 msgstr "Fall"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5411 msgid "Case \\thecase."
5412 msgstr "Fall \\thecase."
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5426 msgid "Claim"
5427 msgstr "Påstående"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5436 msgid "Conclusion"
5437 msgstr "Slutsats"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5446 msgid "Condition"
5447 msgstr "Villkor"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5461 msgid "Conjecture"
5462 msgstr "Förmodan"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5477 msgid "Corollary"
5478 msgstr "Korollarium"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5487 msgid "Criterion"
5488 msgstr "Kriterium"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5503 msgid "Definition"
5504 msgstr "Definition"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5519 msgid "Example"
5520 msgstr "Exempel"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5532 msgid "Exercise"
5533 msgstr "Övning"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5536 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5548 msgid "Lemma"
5549 msgstr "Lemma"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5552 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5560 msgid "Notation"
5561 msgstr "Notation"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5574 msgid "Problem"
5575 msgstr "Problem"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5589 msgid "Proposition"
5590 msgstr "Proposition"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5603 msgid "Remark"
5604 msgstr "Anmärkning"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5609 msgid "Remark \\theremark."
5610 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5613 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5614 msgid "Solution"
5615 msgstr "Lösning"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5618 msgid "Solution \\thesolution."
5619 msgstr "Lösning \\thesolution."
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5628 msgid "Summary"
5629 msgstr "Sammanfattning"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5632 msgid "Caption"
5633 msgstr "Rubrik"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5636 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5641 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5642 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5646 msgid "MainText"
5647 msgstr "Brödtext"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5650 msgid "Caption: "
5651 msgstr "Rubrik: "
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5655 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5659 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5660 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5662 msgid "Proof"
5663 msgstr "Bevis"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5669 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5671 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5672 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5677 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5679 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5684 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5687 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5689 msgid "Standard"
5690 msgstr "Standard"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5693 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5696 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5697 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5698 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5699 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5700 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5702 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5707 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5708 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5711 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5714 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5716 msgid "Title"
5717 msgstr "Titel"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5720 msgid "IEEE membership"
5721 msgstr "IEEE-medlemskap"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5724 msgid "lowercase"
5725 msgstr "gemener"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5728 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5733 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5735 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5740 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5741 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5743 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5747 msgid "Author"
5748 msgstr "Författare"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5751 msgid "Special Paper Notice"
5752 msgstr "Specialpappersnotis"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5755 msgid "After Title Text"
5756 msgstr "Eftertiteltext"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5759 msgid "Page headings"
5760 msgstr "Sidhuvuden"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5763 msgid "MarkBoth"
5764 msgstr "MarkeraBåda"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5767 msgid "Publication ID"
5768 msgstr "Publikations ID"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5771 msgid "Abstract---"
5772 msgstr "Abstrakt---"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5784 msgid "Keywords"
5785 msgstr "Nyckelord"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5788 msgid "Index Terms---"
5789 msgstr "Indextermer---"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5792 msgid "Appendices"
5793 msgstr "Bilagor"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5806 msgid "BackMatter"
5807 msgstr "EfterText"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5813 #: src/rowpainter.cpp:523
5814 msgid "Appendix"
5815 msgstr "Bilaga"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5818 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5820 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5821 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5825 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5826 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5827 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5828 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5830 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5831 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5832 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5833 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5839 msgid "Bibliography"
5840 msgstr "Bibliografi"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5846 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5852 msgid "References"
5853 msgstr "Referenser"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5856 msgid "Biography"
5857 msgstr "Biografi"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5860 msgid "Biography without photo"
5861 msgstr "Biografi utan foto"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5864 msgid "BiographyNoPhoto"
5865 msgstr "BiografiIngetFoto"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5868 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5872 msgid "Proof."
5873 msgstr "Bevis."
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5878 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5879 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5887 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5891 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5897 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5898 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5900 msgid "Section"
5901 msgstr "Avsnitt"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5907 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5908 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5912 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5913 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5915 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5917 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5920 msgid "Subsection"
5921 msgstr "Underavsnitt"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5927 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5930 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5931 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5932 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5936 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5937 msgid "Subsubsection"
5938 msgstr "Underunderavsnitt"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5944 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5945 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5946 msgid "Itemize"
5947 msgstr "Uppställning"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5953 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5954 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5955 msgid "Enumerate"
5956 msgstr "Uppräkning"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5960 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5961 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5963 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5964 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5966 msgid "Description"
5967 msgstr "Beskrivning"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5972 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5974 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5975 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5976 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5977 msgid "List"
5978 msgstr "Lista"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5984 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5986 msgid "Subtitle"
5987 msgstr "Undertitel"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5991 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5993 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6001 msgid "Address"
6002 msgstr "Adress"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6006 msgid "Offprint"
6007 msgstr "Särtryck"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6011 msgid "Mail"
6012 msgstr "Post"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6018 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6019 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6021 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6022 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6023 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6029 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6030 #: lib/external_templates:345
6031 msgid "Date"
6032 msgstr "Datum"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6035 msgid "Offprint Requests to:"
6036 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:191
6039 msgid "Correspondence to:"
6040 msgstr "Korrespondens till:"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6044 msgid "Acknowledgements."
6045 msgstr "Erkännanden."
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:303
6048 msgid "institute mark"
6049 msgstr "institutmärke"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:367
6052 msgid "Key words."
6053 msgstr "Nyckelord."
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6057 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6058 msgid "Institute"
6059 msgstr "Institut"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6062 msgid "E-Mail"
6063 msgstr "E-post"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6066 msgid "email"
6067 msgstr "epost"
6068
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6072 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6073 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6077 msgid "Email"
6078 msgstr "Epost"
6079
6080 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6082 msgid "Thesaurus"
6083 msgstr "Synonymordbok"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6086 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6087 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6089 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6090 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6095 msgid "Paragraph"
6096 msgstr "Stycke"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6099 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6101 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6102 msgid "Affiliation"
6103 msgstr "Tillhörighet"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6106 msgid "And"
6107 msgstr "Och"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6110 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6112 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6114 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6115 msgid "Acknowledgements"
6116 msgstr "Erkännanden"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6119 msgid "PlaceFigure"
6120 msgstr "PlaceraFigur"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6123 msgid "PlaceTable"
6124 msgstr "PlaceraTabell"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6127 msgid "TableComments"
6128 msgstr "TabellKommentarer"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6131 msgid "TableRefs"
6132 msgstr "TabellRefs"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6135 msgid "MathLetters"
6136 msgstr "MatematikBokstäver"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6139 msgid "NoteToEditor"
6140 msgstr "AnteckningTillRedaktör"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6143 msgid "Facility"
6144 msgstr "Facilitet"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6147 msgid "Objectname"
6148 msgstr "Objektnamn"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6151 msgid "Dataset"
6152 msgstr "Datasats"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6155 msgid "Altaffilation"
6156 msgstr "Alt. tillhörighet"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6159 msgid "Alternative affiliation:"
6160 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6163 msgid "altaffiliation mark"
6164 msgstr "alt.tillhörighet märke"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6167 msgid "Subject headings:"
6168 msgstr "Ämnesord:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6171 msgid "[Acknowledgements]"
6172 msgstr "[Erkännanden]"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6178 msgid "and"
6179 msgstr "och"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6182 msgid "Place Figure here:"
6183 msgstr "Placera figur här:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6186 msgid "Place Table here:"
6187 msgstr "Placera tabell här:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6190 msgid "[Appendix]"
6191 msgstr "[Bilaga]"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6194 msgid "Note to Editor:"
6195 msgstr "Anteckning till redaktör:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6198 msgid "References. ---"
6199 msgstr "Referenser. ---"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6202 msgid "Note. ---"
6203 msgstr "Anteckning. ---"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6206 msgid "Table note"
6207 msgstr "Tabellanteckning"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6210 msgid "Table note:"
6211 msgstr "Tabellanteckning:"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6214 msgid "tablenote mark"
6215 msgstr "tabellanteckning märke"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6218 msgid "FigCaption"
6219 msgstr "FigRubrik"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6222 msgid "Fig. ---"
6223 msgstr "Fig. ---"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6226 msgid "Facility:"
6227 msgstr "Facilitet:"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6230 msgid "Obj:"
6231 msgstr "Obj:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6234 msgid "Dataset:"
6235 msgstr "Datasats:"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6238 msgid "Scheme"
6239 msgstr "Schema"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6242 msgid "List of Schemes"
6243 msgstr "Lista över scheman"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6246 msgid "Chart"
6247 msgstr "Diagram"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6250 msgid "List of Charts"
6251 msgstr "Lista över diagram"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6254 msgid "Graph"
6255 msgstr "Graf"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6258 msgid "List of Graphs"
6259 msgstr "Lista över grafer"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6262 msgid "bibnote"
6263 msgstr "bibanteckning"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6266 msgid "chemistry"
6267 msgstr "kemi"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6270 msgid "Teaser"
6271 msgstr "Teaser"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6274 msgid "Teaser image:"
6275 msgstr "Teaserbild:"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6278 msgid "CR category"
6279 msgstr "CR-kategori"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6282 msgid "CR categories"
6283 msgstr "CR-kategorier"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6286 msgid "Computing Review Categories"
6287 msgstr "Computing Review-kategorier"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6292 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6294 msgid "Acknowledgments"
6295 msgstr "Erkännanden"
6296
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6298 msgid "Authors"
6299 msgstr "Författare"
6300
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6302 msgid "Affiliation Mark"
6303 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6304
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6306 msgid "Author affiliation"
6307 msgstr "Författarens tillhörighet"
6308
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6310 msgid "Author affiliation:"
6311 msgstr "Författarens tillhörighet:"
6312
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6316 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6317 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6318 msgid "Abstract."
6319 msgstr "Abstrakt."
6320
6321 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6322 msgid "Acknowledgments."
6323 msgstr "Erkännanden."
6324
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6328 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6329 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6331 msgid "Section*"
6332 msgstr "Avsnitt*"
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6335 msgid "SpecialSection"
6336 msgstr "Specialavsnitt"
6337
6338 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6339 msgid "SpecialSection*"
6340 msgstr "Specialavsnitt*"
6341
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6344 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6345 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6349 msgid "Unnumbered"
6350 msgstr "Onumrerad"
6351
6352 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6354 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6356 msgid "Subsection*"
6357 msgstr "Underavsnitt*"
6358
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6362 msgid "Subsubsection*"
6363 msgstr "Underunderavsnitt*"
6364
6365 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6366 msgid "Chapter Exercises"
6367 msgstr "Kapitelövningar"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:51
6370 msgid "RightHeader"
6371 msgstr "HögerHuvud"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:60
6374 msgid "Right header:"
6375 msgstr "Höger huvud:"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:83
6378 msgid "Abstract:"
6379 msgstr "Abstrakt:"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:100
6382 msgid "Short title:"
6383 msgstr "Kort titel:"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:129
6386 msgid "TwoAuthors"
6387 msgstr "TvåFörfattare"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:136
6390 msgid "ThreeAuthors"
6391 msgstr "TreFörfattare"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:143
6394 msgid "FourAuthors"
6395 msgstr "FyraFörfattare"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6398 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6399 msgid "Affiliation:"
6400 msgstr "Tillhörighet:"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:171
6403 msgid "TwoAffiliations"
6404 msgstr "TvåTillhörigheter"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:178
6407 msgid "ThreeAffiliations"
6408 msgstr "TreTillhörigheter"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:185
6411 msgid "FourAffiliations"
6412 msgstr "FyraTillhörigheter"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6415 msgid "Journal"
6416 msgstr "Tidskrift"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:206
6419 msgid "CopNum"
6420 msgstr "Kopienummer"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6424 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6432 msgid "Note"
6433 msgstr "Anteckning"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:234
6436 msgid "Acknowledgements:"
6437 msgstr "Erkännanden:"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:248
6440 msgid "ThickLine"
6441 msgstr "TjockLinje"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:258
6444 msgid "CenteredCaption"
6445 msgstr "CentreradRubrik"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6449 msgid "Senseless!"
6450 msgstr "Meningslöst!"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:278
6453 msgid "FitFigure"
6454 msgstr "PassaFigur"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:284
6457 msgid "FitBitmap"
6458 msgstr "PassaBitmap"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6462 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6464 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6465 msgid "Subparagraph"
6466 msgstr "Understycke"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6469 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6470 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6471 msgid "*"
6472 msgstr "*"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:399
6475 msgid "Seriate"
6476 msgstr "Serievis"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6480 msgid "(\\alph{enumii})"
6481 msgstr "(\\alph{enumii})"
6482
6483 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6484 msgid "LatinOn"
6485 msgstr "LatinPå"
6486
6487 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6488 msgid "Latin on"
6489 msgstr "Latin på"
6490
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6492 msgid "LatinOff"
6493 msgstr "LatinAv"
6494
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6496 msgid "Latin off"
6497 msgstr "Latin av"
6498
6499 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6500 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6501 msgid "BeginFrame"
6502 msgstr "BörjaRam"
6503
6504 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6506 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6507 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6508 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6510 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6511 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6512 msgid "Part"
6513 msgstr "Del"
6514
6515 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6517 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6519 msgid "Part*"
6520 msgstr "Del*"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6523 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6524 msgid "MM"
6525 msgstr "MM"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6528 msgid "Section \\arabic{section}"
6529 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6532 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6533 msgid "\\Alph{section}"
6534 msgstr "\\Alph{section}"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6537 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6538 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6541 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6547 msgid "Frames"
6548 msgstr "Ramar"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6551 msgid "Frame"
6552 msgstr "Ram"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6555 msgid "BeginPlainFrame"
6556 msgstr "BörjaVanligRam"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6559 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6560 msgstr "Ram (inget huvud/foot/sidfält)"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6563 msgid "AgainFrame"
6564 msgstr "IgenRam"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6567 msgid "Again frame with label"
6568 msgstr "Igen ram med etikett"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6571 msgid "EndFrame"
6572 msgstr "SlutRam"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6575 msgid "________________________________"
6576 msgstr "________________________________"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6579 msgid "FrameSubtitle"
6580 msgstr "RamUndertitel"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6583 msgid "Column"
6584 msgstr "Kolumn"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6589 msgid "Columns"
6590 msgstr "Kolumner"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6593 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6594 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6597 msgid "ColumnsCenterAligned"
6598 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6601 msgid "Columns (center aligned)"
6602 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6605 msgid "ColumnsTopAligned"
6606 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6609 msgid "Columns (top aligned)"
6610 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6613 msgid "Pause"
6614 msgstr "Paus"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6619 msgid "Overlays"
6620 msgstr "Överlägg"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6623 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6624 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6627 msgid "Overprint"
6628 msgstr "Övertryck"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6631 msgid "OverlayArea"
6632 msgstr "Överläggsområde"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6635 msgid "Overlayarea"
6636 msgstr "Överläggsområde"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6639 msgid "Uncover"
6640 msgstr "Avtäck"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6643 msgid "Uncovered on slides"
6644 msgstr "Avtäck på bilder"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6647 msgid "Only"
6648 msgstr "Bara"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6651 msgid "Only on slides"
6652 msgstr "Bara på bilder"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6655 msgid "Block"
6656 msgstr "Block"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6660 msgid "Blocks"
6661 msgstr "Block"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6664 msgid "Block:"
6665 msgstr "Block:"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6668 msgid "ExampleBlock"
6669 msgstr "ExempelBlock"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6672 msgid "Example Block:"
6673 msgstr "Exempelblock:"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6676 msgid "AlertBlock"
6677 msgstr "LarmBlock"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6680 msgid "Alert Block:"
6681 msgstr "Larmblock:"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6686 msgid "Titling"
6687 msgstr "Textning"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6690 msgid "Title (Plain Frame)"
6691 msgstr "Titel (enkel ram)"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6694 msgid "Institute mark"
6695 msgstr "Institutmärke"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6700 msgid "Quotation"
6701 msgstr "Citation"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6705 msgid "Quote"
6706 msgstr "Citat"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6710 msgid "Verse"
6711 msgstr "Vers"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6714 msgid "TitleGraphic"
6715 msgstr "TitelGrafik"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6718 msgid "Theorems"
6719 msgstr "Teorem"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6723 msgid "Corollary."
6724 msgstr "Korollarium."
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6728 msgid "Definition."
6729 msgstr "Definition."
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6732 msgid "Definitions"
6733 msgstr "Definitioner"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6736 msgid "Definitions."
6737 msgstr "Definitioner."
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6740 msgid "Example."
6741 msgstr "Exempel."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6744 msgid "Examples"
6745 msgstr "Exempel"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6748 msgid "Examples."
6749 msgstr "Exempel."
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6758 msgid "Fact"
6759 msgstr "Fakta"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6762 msgid "Fact."
6763 msgstr "Fakta."
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6767 msgid "Theorem."
6768 msgstr "Teorem."
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6771 msgid "Separator"
6772 msgstr "Separator"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6775 msgid "___"
6776 msgstr "__"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6779 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6780 msgid "LyX-Code"
6781 msgstr "LyX-kod"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6784 msgid "NoteItem"
6785 msgstr "Anteckningselement"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6788 msgid "Note:"
6789 msgstr "Anteckning:"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6792 msgid "Alert"
6793 msgstr "Larm"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6797 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6798 msgid "Structure"
6799 msgstr "Struktur"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6802 msgid "ArticleMode"
6803 msgstr "ArtikelLäge"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6806 msgid "Article"
6807 msgstr "Artikel"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6810 msgid "PresentationMode"
6811 msgstr "PresentationsLäge"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6814 msgid "Presentation"
6815 msgstr "Presentation"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6818 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6819 #: src/insets/Inset.cpp:97
6820 msgid "Table"
6821 msgstr "Tabell"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6826 msgid "List of Tables"
6827 msgstr "Lista över tabeller"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6831 msgid "Figure"
6832 msgstr "Figur"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6837 msgid "List of Figures"
6838 msgstr "Lista över figurer"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6841 msgid "Dialogue"
6842 msgstr "Dialog"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6845 msgid "Narrative"
6846 msgstr "Berättelse"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6849 msgid "ACT"
6850 msgstr "AKT"
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6853 msgid "ACT \\arabic{act}"
6854 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6857 msgid "SCENE"
6858 msgstr "SCEN"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6861 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6862 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6863
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6865 msgid "SCENE*"
6866 msgstr "SCEN"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6869 msgid "AT RISE:"
6870 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6873 msgid "Speaker"
6874 msgstr "Talare"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6877 msgid "Parenthetical"
6878 msgstr "Parentetisk"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6881 msgid "("
6882 msgstr "("
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6885 msgid ")"
6886 msgstr ")"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6889 msgid "CURTAIN"
6890 msgstr "RIDÅ"
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6894 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6895 msgid "Right Address"
6896 msgstr "Höger adress"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:35
6899 msgid "Mainline"
6900 msgstr "Huvudlinje"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:42
6903 msgid "Mainline:"
6904 msgstr "Huvudlinje:"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:61
6907 msgid "Variation"
6908 msgstr "Variation"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:65
6911 msgid "Variation:"
6912 msgstr "Variation:"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:71
6915 msgid "SubVariation"
6916 msgstr "Undervaration"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:74
6919 msgid "Subvariation:"
6920 msgstr "Undervariation:"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:80
6923 msgid "SubVariation2"
6924 msgstr "Undervariation2"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:83
6927 msgid "Subvariation(2):"
6928 msgstr "Undervariation(2):"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:89
6931 msgid "SubVariation3"
6932 msgstr "Undervariation3"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:92
6935 msgid "Subvariation(3):"
6936 msgstr "Undervariation(3):"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:98
6939 msgid "SubVariation4"
6940 msgstr "Undervariation4"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:101
6943 msgid "Subvariation(4):"
6944 msgstr "Undervariation(4):"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:107
6947 msgid "SubVariation5"
6948 msgstr "Undervariation5"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:110
6951 msgid "Subvariation(5):"
6952 msgstr "Undervariation(5):"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:117
6955 msgid "HideMoves"
6956 msgstr "DöljDrag"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:122
6959 msgid "HideMoves:"
6960 msgstr "DöljDrag:"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:127
6963 msgid "ChessBoard"
6964 msgstr "Schackbräde"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:131
6967 msgid "[chessboard]"
6968 msgstr "[schackbräde]"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:140
6971 msgid "BoardCentered"
6972 msgstr "CentreratBräde"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:145
6975 msgid "[centered board]"
6976 msgstr "[centrerat bräde]"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:155
6979 msgid "HighLight"
6980 msgstr "Höjdpunkt"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:160
6983 msgid "Highlights:"
6984 msgstr "Höjdpunkter:"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:175
6987 msgid "Arrow"
6988 msgstr "Pil"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:180
6991 msgid "Arrow:"
6992 msgstr "Pil:"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:186
6995 msgid "KnightMove"
6996 msgstr "SpringarDrag"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:191
6999 msgid "KnightMove:"
7000 msgstr "Springardrag:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7003 msgid "DinBrief"
7004 msgstr "DinBrief"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7007 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7009 msgid "Send To Address"
7010 msgstr "Sänd till adress"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7018 msgid "Address:"
7019 msgstr "Adress:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7022 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7024 msgid "My Address"
7025 msgstr "Min adress"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7028 msgid "Sender Address:"
7029 msgstr "Avsändaradress:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7032 msgid "Return address"
7033 msgstr "Returadress"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7037 msgid "Backaddress:"
7038 msgstr "Tillbaka-adress:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7041 msgid "Postal comment"
7042 msgstr "Postkommentar"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7045 msgid "Postal Remark:"
7046 msgstr "Postanmärkning:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7049 msgid "Handling"
7050 msgstr "Hantering"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7053 msgid "Handling:"
7054 msgstr "Hantering:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7059 msgid "YourRef"
7060 msgstr "DinRef"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7064 msgid "Your ref.:"
7065 msgstr "Din ref.:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7070 msgid "MyRef"
7071 msgstr "MinRef"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7075 msgid "Our ref.:"
7076 msgstr "Vår ref.:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7079 msgid "Writer"
7080 msgstr "Skrivare"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7083 msgid "Writer:"
7084 msgstr "Skrivare:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7087 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7091 msgid "Signature"
7092 msgstr "Signatur"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7098 msgid "Signature:"
7099 msgstr "Signatur:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7102 msgid "Bottomtext"
7103 msgstr "Bottentext"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7106 msgid "Bottom text:"
7107 msgstr "Bottentext:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7110 msgid "Area code"
7111 msgstr "Riktnummer"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7114 msgid "Area Code:"
7115 msgstr "Riktnummer:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7120 msgid "Telephone"
7121 msgstr "Telefon"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7125 msgid "Telephone:"
7126 msgstr "Telefon:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7131 msgid "Location"
7132 msgstr "Lokalisering"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7136 msgid "Location:"
7137 msgstr "Lokalisering:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7141 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7144 msgid "Date:"
7145 msgstr "Datum:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7150 msgid "Subject"
7151 msgstr "Ämne"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7155 msgid "Subject:"
7156 msgstr "Ämne:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7159 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7163 msgid "Opening"
7164 msgstr "Öppning"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7169 msgid "Opening:"
7170 msgstr "Öppning:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7177 msgid "Closing"
7178 msgstr "Avslutning"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7183 msgid "Closing:"
7184 msgstr "Avslutning:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7188 msgid "encl"
7189 msgstr "bifoga"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7194 msgid "encl:"
7195 msgstr "bifoga:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7200 msgid "cc"
7201 msgstr "karbonkopia"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7207 msgid "cc:"
7208 msgstr "karbonkopia:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7212 msgid "PS"
7213 msgstr "PS"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7216 msgid "Post Scriptum:"
7217 msgstr "Post scriptum:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7220 msgid "SenderAddress"
7221 msgstr "AvsändarAdress"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7225 msgid "Backaddress"
7226 msgstr "Tillbakaadress"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7229 msgid "RetourAdresse"
7230 msgstr "Returadress"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7233 msgid "Adresse"
7234 msgstr "Adress"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7237 msgid "Postvermerk"
7238 msgstr "Postanteckning"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7241 msgid "Zusatz"
7242 msgstr "Tillägg"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7245 msgid "IhrZeichen"
7246 msgstr "ErSignatur"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7250 msgid "YourMail"
7251 msgstr "DinPost"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7254 msgid "IhrSchreiben"
7255 msgstr "ErSkrift"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7258 msgid "MeinZeichen"
7259 msgstr "MinSignatur"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7262 msgid "Unterschrift"
7263 msgstr "Underskrift"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7266 msgid "Phone"
7267 msgstr "Telefon"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7270 msgid "Telefon"
7271 msgstr "Telefon"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7276 msgid "Place"
7277 msgstr "Plats"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7280 msgid "Stadt"
7281 msgstr "Stad"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7284 msgid "Town"
7285 msgstr "Stad"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7288 msgid "Ort"
7289 msgstr "Ort"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7292 msgid "Datum"
7293 msgstr "Datum"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7297 msgid "Reference"
7298 msgstr "Referens"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7301 msgid "Betreff"
7302 msgstr "Huvud"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7305 msgid "Anrede"
7306 msgstr "Ärende"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7311 msgid "Letter"
7312 msgstr "Brev"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7315 msgid "Brieftext"
7316 msgstr "Brevtext"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7319 msgid "Gruss"
7320 msgstr "Hälsningar"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7323 msgid "ps"
7324 msgstr "ps"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7328 msgid "Encl."
7329 msgstr "Bifogat"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7332 msgid "Anlagen"
7333 msgstr "Anlag"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7337 msgid "CC"
7338 msgstr "Karbonkopia"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7341 msgid "Verteiler"
7342 msgstr "Fördelare"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7345 msgid "RunTitle"
7346 msgstr "LöpandeTitel"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7349 msgid "Running Title:"
7350 msgstr "Löpande titel:"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7353 msgid "RunAuthor"
7354 msgstr "LöpandeFörfattare"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7357 msgid "Running Author:"
7358 msgstr "Löpande författare:"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7361 msgid "E-mail:"
7362 msgstr "E-post:"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7365 msgid "Web Address"
7366 msgstr "Nätadress"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7369 msgid "Web address:"
7370 msgstr "Nätadress:"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7373 msgid "Authors Block"
7374 msgstr "Författarens block"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7377 msgid "Authors Block:"
7378 msgstr "Författarens block:"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7381 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7383 msgid "Keyword"
7384 msgstr "Nyckelord"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7388 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7389 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7392 msgid "Keywords:"
7393 msgstr "Nyckelord:"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7396 msgid "Thanks Text"
7397 msgstr "Tacktext"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7400 msgid "Thanks \\theThanks:"
7401 msgstr "Tack \\theThanks:"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7404 msgid "Emphasize"
7405 msgstr "Betona"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7408 msgid "Thanks Ref"
7409 msgstr "Tack ref"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7412 msgid "Internet Addess Ref"
7413 msgstr "Internetadress ref"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7416 msgid "Corresponding Author"
7417 msgstr "Korresponderande författare"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7420 msgid "First Name"
7421 msgstr "Förnamn"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7426 msgid "Surname"
7427 msgstr "Efternamn"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7430 msgid "bysame"
7431 msgstr "avsamma"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7434 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7435 msgid "00.00.0000"
7436 msgstr "00.00.0000"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:274
7439 msgid "LaTeX Title"
7440 msgstr "LaTeX-titel"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:308
7443 msgid "Author:"
7444 msgstr "Författare:"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:317
7447 msgid "Affil"
7448 msgstr "Tillhörighet"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:352
7451 msgid "Journal:"
7452 msgstr "Tidskrift:"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:361
7455 msgid "msnumber"
7456 msgstr "msnummer"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:375
7459 msgid "MS_number:"
7460 msgstr "MS_nummer:"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:385
7463 msgid "FirstAuthor"
7464 msgstr "FörstaFörfattare"
7465
7466 #: lib/layouts/egs.layout:398
7467 msgid "1st_author_surname:"
7468 msgstr "Första författarens efternamn:"
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7471 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7472 msgid "Received"
7473 msgstr "Mottagen"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7477 msgid "Received:"
7478 msgstr "Mottagen:"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7482 msgid "Accepted"
7483 msgstr "Godtagen"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7487 msgid "Accepted:"
7488 msgstr "Godtagen:"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:451
7491 msgid "Offsets"
7492 msgstr "Offsets"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:464
7495 msgid "reprint_reqs_to:"
7496 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7499 msgid "Author Address"
7500 msgstr "Författarens adress"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7503 msgid "Author Email"
7504 msgstr "Författarens epost"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7508 msgid "Email:"
7509 msgstr "Epost:"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7512 msgid "Author URL"
7513 msgstr "Författarens URL"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7517 msgid "URL:"
7518 msgstr "URL:"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7522 msgid "Thanks"
7523 msgstr "Tack"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7526 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7530 msgid "PROOF."
7531 msgstr "BEVIS."
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7534 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7538 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7542 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7546 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7550 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7554 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7558 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7562 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7566 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7570 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7574 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Anteckning \\arabic{theorem}"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7578 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7582 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7583 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7586 msgid "Case \\arabic{case}"
7587 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7590 msgid "Titlenote mark"
7591 msgstr "Titelanteckningsmärke"
7592
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7594 msgid "Title footnote"
7595 msgstr "Titelfotnot"
7596
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7598 msgid "Title footnote:"
7599 msgstr "Titelfotnot:"
7600
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7602 msgid "Author mark"
7603 msgstr "Författarens märke"
7604
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7606 msgid "Author footnote"
7607 msgstr "Författarens fotnot"
7608
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7610 msgid "Author footnote:"
7611 msgstr "Författarens fotnot:"
7612
7613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7614 msgid "CorAuthor mark"
7615 msgstr "KorFörfattarens märke"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7618 msgid "Corresponding author"
7619 msgstr "Korresponderande författare"
7620
7621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7622 msgid "Corresponding author text:"
7623 msgstr "Korresponderande författares text:"
7624
7625 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7626 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7627 msgid "Key words:"
7628 msgstr "Nyckelord:"
7629
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7631 msgid "Item"
7632 msgstr "Element"
7633
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7635 msgid "Item:"
7636 msgstr "Element:"
7637
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7639 msgid "BulletedItem"
7640 msgstr "PunktatElement"
7641
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7643 msgid "Bulleted Item:"
7644 msgstr "Punktat element:"
7645
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7647 msgid "Begin"
7648 msgstr "Börja"
7649
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7651 msgid "Begin of CV"
7652 msgstr "Början på CV"
7653
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7655 msgid "PersonalInfo"
7656 msgstr "PersonligInfo"
7657
7658 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7659 msgid "Personal Info"
7660 msgstr "Personlig info"
7661
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7663 msgid "MotherTongue"
7664 msgstr "Modersmål"
7665
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7667 msgid "Mother Tongue:"
7668 msgstr "Modersmål:"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:42
7671 msgid "Foilhead"
7672 msgstr "Foliehuvud"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:61
7675 msgid "ShortFoilhead"
7676 msgstr "KortFoliehuvud"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:67
7679 msgid "Rotatefoilhead"
7680 msgstr "Roterafoliehuvud"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:73
7683 msgid "ShortRotatefoilhead"
7684 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:82
7687 msgid "TickList"
7688 msgstr "Bocklista"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:97
7691 msgid "_/"
7692 msgstr "_/"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:101
7695 msgid "CrossList"
7696 msgstr "KryssLista"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:116
7699 msgid "><"
7700 msgstr "><"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:160
7703 msgid "My Logo"
7704 msgstr "Min logotyp"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:168
7707 msgid "My Logo:"
7708 msgstr "Min logotyp:"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:177
7711 msgid "Restriction"
7712 msgstr "Begränsning"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:181
7715 msgid "Restriction:"
7716 msgstr "Begränsning:"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7720 msgid "Left Header"
7721 msgstr "Vänster huvud"
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7724 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7725 msgid "Left Header:"
7726 msgstr "Vänster huvud:"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7730 msgid "Right Header"
7731 msgstr "Höger huvud"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7735 msgid "Right Header:"
7736 msgstr "Höger huvud:"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7739 msgid "Right Footer"
7740 msgstr "Höger fot"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7743 msgid "Right Footer:"
7744 msgstr "Höger fot:"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7748 msgid "Theorem #."
7749 msgstr "Teorem #."
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7753 msgid "Lemma #."
7754 msgstr "Lemma #."
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7758 msgid "Corollary #."
7759 msgstr "Korollarium #."
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7762 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7763 msgid "Proposition #."
7764 msgstr "Proposition #."
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7768 msgid "Definition #."
7769 msgstr "Definition #."
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7773 msgid "Theorem*"
7774 msgstr "Teorem*"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7778 msgid "Lemma*"
7779 msgstr "Lemma*"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7782 msgid "Lemma."
7783 msgstr "Lemma."
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7787 msgid "Corollary*"
7788 msgstr "Korollarium*"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7792 msgid "Proposition*"
7793 msgstr "Proposition*"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7796 msgid "Proposition."
7797 msgstr "Proposition."
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7801 msgid "Definition*"
7802 msgstr "Definition*"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7805 msgid "Letter:"
7806 msgstr "Brev:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7811 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7812 msgid "Name"
7813 msgstr "Namn"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7817 msgid "Name:"
7818 msgstr "Namn:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7822 msgid "Street"
7823 msgstr "Gata"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7826 msgid "Street:"
7827 msgstr "Gata:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7830 msgid "Addition"
7831 msgstr "Tillägg"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7834 msgid "Addition:"
7835 msgstr "Tillägg:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7838 msgid "Town:"
7839 msgstr "Stad:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7843 msgid "State"
7844 msgstr "Stat"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7847 msgid "State:"
7848 msgstr "Stat:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7851 msgid "ReturnAddress"
7852 msgstr "Returadress"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7855 msgid "ReturnAddress:"
7856 msgstr "Returadress:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7859 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7860 msgid "MyRef:"
7861 msgstr "MinRef:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7864 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7865 msgid "YourRef:"
7866 msgstr "DinRef:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7869 msgid "YourMail:"
7870 msgstr "DinPost:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7873 msgid "Phone:"
7874 msgstr "Telefon:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7877 msgid "Telefax"
7878 msgstr "Telefax"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7881 msgid "Telefax:"
7882 msgstr "Telefax:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7885 msgid "Telex"
7886 msgstr "Telex"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7889 msgid "Telex:"
7890 msgstr "Telex:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7893 msgid "EMail"
7894 msgstr "EPost"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7897 msgid "EMail:"
7898 msgstr "EPost:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7901 msgid "HTTP"
7902 msgstr "HTTP"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7905 msgid "HTTP:"
7906 msgstr "HTTP:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7909 msgid "Bank"
7910 msgstr "Bank"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7913 msgid "Bank:"
7914 msgstr "Bank:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7917 msgid "BankCode"
7918 msgstr "BankKod"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7921 msgid "BankCode:"
7922 msgstr "BankKod:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7925 msgid "BankAccount"
7926 msgstr "BankKonto"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7929 msgid "BankAccount:"
7930 msgstr "BankKonto:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7933 msgid "PostalComment"
7934 msgstr "Postkommentar"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7937 msgid "PostalComment:"
7938 msgstr "Postkommentar:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7941 msgid "Reference:"
7942 msgstr "Referens:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7945 msgid "Encl.:"
7946 msgstr "Bifog.:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7949 msgid "NameRowA"
7950 msgstr "NamnRadA"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7953 msgid "NameRowA:"
7954 msgstr "NamnRadA:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7957 msgid "NameRowB"
7958 msgstr "NamnRadB"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7961 msgid "NameRowB:"
7962 msgstr "NamnRadB:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7965 msgid "NameRowC"
7966 msgstr "NamnRadC"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7969 msgid "NameRowC:"
7970 msgstr "NamnRadC:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7973 msgid "NameRowD"
7974 msgstr "NamnRadD"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7977 msgid "NameRowD:"
7978 msgstr "NamnRadD:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7981 msgid "NameRowE"
7982 msgstr "NamnRadE"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7985 msgid "NameRowE:"
7986 msgstr "NamnRadE:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7989 msgid "NameRowF"
7990 msgstr "NamnRadF"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7993 msgid "NameRowF:"
7994 msgstr "NamnRadF:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7997 msgid "NameRowG"
7998 msgstr "NamnRadG"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8001 msgid "NameRowG:"
8002 msgstr "NamnRadG:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8005 msgid "AddressRowA"
8006 msgstr "AdressRadA"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8009 msgid "AddressRowA:"
8010 msgstr "AdressRadA:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8013 msgid "AddressRowB"
8014 msgstr "AdressRadB"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8017 msgid "AddressRowB:"
8018 msgstr "AdressRadB:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8021 msgid "AddressRowC"
8022 msgstr "AdressRadC"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8025 msgid "AddressRowC:"
8026 msgstr "AdressRadC:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8029 msgid "AddressRowD"
8030 msgstr "AdressRadD"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8033 msgid "AddressRowD:"
8034 msgstr "AdressRadD:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8037 msgid "AddressRowE"
8038 msgstr "AdressRadE"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8041 msgid "AddressRowE:"
8042 msgstr "AdressRadE:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8045 msgid "AddressRowF"
8046 msgstr "AdressRadF"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8049 msgid "AddressRowF:"
8050 msgstr "AdressRadF:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8053 msgid "TelephoneRowA"
8054 msgstr "TelefonRadA"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8057 msgid "TelephoneRowA:"
8058 msgstr "TelefonRadA:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8061 msgid "TelephoneRowB"
8062 msgstr "TelefonRadB"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8065 msgid "TelephoneRowB:"
8066 msgstr "TelefonRadB:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8069 msgid "TelephoneRowC"
8070 msgstr "TelefonRadC"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8073 msgid "TelephoneRowC:"
8074 msgstr "TelefonRadC:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8077 msgid "TelephoneRowD"
8078 msgstr "TelefonRadD"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8081 msgid "TelephoneRowD:"
8082 msgstr "TelefonRadD:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8085 msgid "TelephoneRowE"
8086 msgstr "TelefonRadE"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8089 msgid "TelephoneRowE:"
8090 msgstr "TelefonRadE:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8093 msgid "TelephoneRowF"
8094 msgstr "TelefonRadF"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8097 msgid "TelephoneRowF:"
8098 msgstr "TelefonRadF:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8101 msgid "InternetRowA"
8102 msgstr "InternetRadA"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8105 msgid "InternetRowA:"
8106 msgstr "InternetRadA:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8109 msgid "InternetRowB"
8110 msgstr "InternetRadB"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8113 msgid "InternetRowB:"
8114 msgstr "InternetRadB:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8117 msgid "InternetRowC"
8118 msgstr "InternetRadC"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8121 msgid "InternetRowC:"
8122 msgstr "InternetRadC:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8125 msgid "InternetRowD"
8126 msgstr "InternetRadD"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8129 msgid "InternetRowD:"
8130 msgstr "InternetRadD:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8133 msgid "InternetRowE"
8134 msgstr "InternetRadE"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8137 msgid "InternetRowE:"
8138 msgstr "InternetRadE:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8141 msgid "InternetRowF"
8142 msgstr "InternetRadF"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8145 msgid "InternetRowF:"
8146 msgstr "InternetRadF:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8149 msgid "BankRowA"
8150 msgstr "BankRadA"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8153 msgid "BankRowA:"
8154 msgstr "BankRadA:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8157 msgid "BankRowB"
8158 msgstr "BankRadB"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8161 msgid "BankRowB:"
8162 msgstr "BankRadB:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8165 msgid "BankRowC"
8166 msgstr "BankRadC"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8169 msgid "BankRowC:"
8170 msgstr "BankRadC:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8173 msgid "BankRowD"
8174 msgstr "BankRadD"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8177 msgid "BankRowD:"
8178 msgstr "BankRadD:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8181 msgid "BankRowE"
8182 msgstr "BankRadE"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8185 msgid "BankRowE:"
8186 msgstr "BankRadE:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8189 msgid "BankRowF"
8190 msgstr "BankRadF"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8193 msgid "BankRowF:"
8194 msgstr "BankRadF:"
8195
8196 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8197 msgid "Claim #."
8198 msgstr "Påstående #."
8199
8200 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8201 msgid "Remarks"
8202 msgstr "Anmärkningar"
8203
8204 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8205 msgid "Remarks #."
8206 msgstr "Anmärkningar #."
8207
8208 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8209 msgid "Proof:"
8210 msgstr "Bevis:"
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8213 msgid "More"
8214 msgstr "Mer"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8217 msgid "(MORE)"
8218 msgstr "(MER)"
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8221 msgid "FADE IN:"
8222 msgstr "TONA IN:"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8225 msgid "INT."
8226 msgstr "INT."
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8229 msgid "EXT."
8230 msgstr "EXT."
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8233 msgid "Continuing"
8234 msgstr "Fortsätter"
8235
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8237 msgid "(continuing)"
8238 msgstr "(fortsätter)"
8239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8241 msgid "Transition"
8242 msgstr "Övergång"
8243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8245 msgid "TITLE OVER:"
8246 msgstr "TITEL ÖVER:"
8247
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8249 msgid "INTERCUT"
8250 msgstr "MELLANKLIPP"
8251
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8253 msgid "INTERCUT WITH:"
8254 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8257 msgid "FADE OUT"
8258 msgstr "TONA UT"
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8261 msgid "Scene"
8262 msgstr "Scen"
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8265 msgid "Classification Codes"
8266 msgstr "Klassifikationskoder"
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8270 msgid "Definition \\thedefinition."
8271 msgstr "Definition \\thedefinition."
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8274 msgid "Step"
8275 msgstr "Steg"
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8278 msgid "Step \\thestep."
8279 msgstr "Steg \\thestep"
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8283 msgid "Example \\theexample."
8284 msgstr "Exempel \\theexample."
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8288 msgid "Notation \\thenotation."
8289 msgstr "Notation \\thenotation."
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8294 msgid "Theorem \\thetheorem."
8295 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8299 msgid "Corollary \\thecorollary."
8300 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8304 msgid "Lemma \\thelemma."
8305 msgstr "Lemma \\thelemma."
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8309 msgid "Proposition \\theproposition."
8310 msgstr "Proposition \\theproposition."
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8313 msgid "Prop"
8314 msgstr "Prop"
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8317 msgid "Prop \\theprop."
8318 msgstr "Prop \\theprop."
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8327 msgid "Question"
8328 msgstr "Fråga"
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8331 msgid "Question \\thequestion."
8332 msgstr "Fråga \\thequestion"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8336 msgid "Claim \\theclaim."
8337 msgstr "Påstående \\theclaim."
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8341 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8342 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8345 msgid "Appendices Section"
8346 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8349 msgid "--- Appendices ---"
8350 msgstr "--- Bilagor ---"
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8353 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8354 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8357 msgid "Review"
8358 msgstr "Recension"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8361 msgid "Topical"
8362 msgstr "Tema"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8365 msgid "Comment"
8366 msgstr "Kommentar"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8369 msgid "Paper"
8370 msgstr "Papper"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8373 msgid "Prelim"
8374 msgstr "Prelim"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8377 msgid "Rapid"
8378 msgstr "Rapid"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8382 msgid "PACS"
8383 msgstr "PACS"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8386 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8387 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8390 msgid "MSC"
8391 msgstr "MSC"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8394 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8395 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8398 msgid "submitto"
8399 msgstr "sändtill"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8402 msgid "submit to paper:"
8403 msgstr "sänd till journal:"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8406 msgid "Bibliography (plain)"
8407 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8410 msgid "Bibliography heading"
8411 msgstr "Bibliografihuvud"
8412
8413 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8414 msgid "ABSTRACT:"
8415 msgstr "ABSTRAKT:"
8416
8417 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8418 msgid "KEY WORDS:"
8419 msgstr "NYCKELORD:"
8420
8421 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8422 msgid "Commission"
8423 msgstr "Kommission"
8424
8425 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8426 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8427 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8428
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8430 msgid "AddressForOffprints"
8431 msgstr "AdressFörSärtryck"
8432
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8434 msgid "Address for Offprints:"
8435 msgstr "Adress för särtryck:"
8436
8437 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8438 msgid "RunningTitle"
8439 msgstr "LöpandeTitel"
8440
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8442 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8443 msgid "Running title:"
8444 msgstr "Löpande titel:"
8445
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8447 msgid "RunningAuthor"
8448 msgstr "LöpandeFörfattare"
8449
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8451 msgid "Running author:"
8452 msgstr "Löpande författare:"
8453
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8455 msgid "NoTelephone"
8456 msgstr "IngenTelefon"
8457
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8460 msgid "Fax"
8461 msgstr "Fax"
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8465 msgid "NoFax"
8466 msgstr "IngenFax"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8470 msgid "NoPlace"
8471 msgstr "IngenPlats"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8475 msgid "NoDate"
8476 msgstr "IngetDatum"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8479 msgid "Post Scriptum"
8480 msgstr "Post Scriptum"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8483 msgid "EndOfMessage"
8484 msgstr "SlutPåMeddelande"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8487 msgid "EndOfFile"
8488 msgstr "SlutPåFil"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8496 msgid "Headings"
8497 msgstr "Huvud"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8500 msgid "City:"
8501 msgstr "Stad:"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8504 msgid "Office:"
8505 msgstr "Kontor:"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8508 msgid "Tel:"
8509 msgstr "Tel:"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8512 msgid "NoTel"
8513 msgstr "IngenTel"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8516 msgid "Fax:"
8517 msgstr "Fax:"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8521 msgid "Closings"
8522 msgstr "Avslutningar"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8525 msgid "EndOfMessage."
8526 msgstr "SlutPåMeddelande"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8529 msgid "EndOfFile."
8530 msgstr "SlutPåFil"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8533 msgid "P.S.:"
8534 msgstr "P.S.:"
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8538 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8542 msgid "Chapter"
8543 msgstr "Kapitel"
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8546 msgid "Running LaTeX Title"
8547 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8550 msgid "TOC Title"
8551 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8554 msgid "TOC title:"
8555 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8558 msgid "Author Running"
8559 msgstr "Löpande författare"
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8562 msgid "Author Running:"
8563 msgstr "Löpande författare:"
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8566 msgid "TOC Author"
8567 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8570 msgid "TOC Author:"
8571 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8574 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8577 msgid "Case #."
8578 msgstr "Fall #."
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8582 msgid "Claim."
8583 msgstr "Påstående."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8586 msgid "Conjecture #."
8587 msgstr "Förmodan #."
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8590 msgid "Example #."
8591 msgstr "Exempel #."
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8594 msgid "Exercise #."
8595 msgstr "Övning #."
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8598 msgid "Note #."
8599 msgstr "Anteckning #."
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8602 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8603 msgid "Problem #."
8604 msgstr "Problem #."
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8607 msgid "Property"
8608 msgstr "Egenskap"
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8611 msgid "Property #."
8612 msgstr "Egenskap #."
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8615 msgid "Question #."
8616 msgstr "Fråga #."
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8619 msgid "Remark #."
8620 msgstr "Anmärkning #."
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8623 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8624 msgid "Solution #."
8625 msgstr "Lösning #."
8626
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8630 msgid "Chapter*"
8631 msgstr "Kapitel*"
8632
8633 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8634 msgid "Chapterprecis"
8635 msgstr "Kapitelsammandrag"
8636
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8638 msgid "Epigraph"
8639 msgstr "Epigraf"
8640
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8642 msgid "Maintext"
8643 msgstr "Brödtext"
8644
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8646 msgid "Poemtitle"
8647 msgstr "Dikttitel"
8648
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8650 msgid "Poemtitle*"
8651 msgstr "Dikttitel*"
8652
8653 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8654 msgid "Legend"
8655 msgstr "Legend"
8656
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8658 msgid "Entry"
8659 msgstr "Post"
8660
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8662 msgid "Entry:"
8663 msgstr "Post:"
8664
8665 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8666 msgid "ListItem"
8667 msgstr "Listelement"
8668
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8670 msgid "List Item:"
8671 msgstr "Listelement:"
8672
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8674 msgid "DoubleItem"
8675 msgstr "DubblaElement"
8676
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8678 msgid "Double Item:"
8679 msgstr "Dubbla element:"
8680
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8682 msgid "Space"
8683 msgstr "Mellanrum"
8684
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8686 msgid "Space:"
8687 msgstr "Mellanrum:"
8688
8689 #: lib/layouts/paper.layout:147
8690 msgid "SubTitle"
8691 msgstr "UnderTitel"
8692
8693 #: lib/layouts/paper.layout:159
8694 msgid "Institution"
8695 msgstr "Institut"
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8698 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8699 msgid "Slide"
8700 msgstr "Bild"
8701
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8703 msgid "    "
8704 msgstr "    "
8705
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8707 msgid "EndSlide"
8708 msgstr "SlutBild"
8709
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8711 msgid "~=~"
8712 msgstr "~=~"
8713
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8715 msgid "WideSlide"
8716 msgstr "BredBild"
8717
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8719 msgid "EmptySlide"
8720 msgstr "TomBild"
8721
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8723 msgid "Empty slide:"
8724 msgstr "Tom bild:"
8725
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8727 msgid "\\arabic{section}"
8728 msgstr "\\arabic{section}"
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8731 msgid "ItemizeType1"
8732 msgstr "UppställningTyp1"
8733
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8735 msgid "EnumerateType1"
8736 msgstr "NumreringTyp1"
8737
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8739 msgid "List of Algorithms"
8740 msgstr "Lista över algoritmer"
8741
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8743 msgid "\\thechapter"
8744 msgstr "\\thechapter"
8745
8746 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8747 msgid "Recipe"
8748 msgstr "Recept"
8749
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8751 msgid "Recipe:"
8752 msgstr "Recept:"
8753
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8755 msgid "Ingredients"
8756 msgstr "Ingredienser"
8757
8758 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8759 msgid "Ingredients:"
8760 msgstr "Ingredienser:"
8761
8762 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8763 msgid "Preprint"
8764 msgstr "Preprint"
8765
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8767 msgid "AltAffiliation"
8768 msgstr "Alt. tillhörighet"
8769
8770 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8771 msgid "Thanks:"
8772 msgstr "Tack:"
8773
8774 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8775 msgid "Electronic Address:"
8776 msgstr "Elektronisk adress:"
8777
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8779 msgid "acknowledgments"
8780 msgstr "erkännanden"
8781
8782 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8783 msgid "PACS number:"
8784 msgstr "PACS-nummer:"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8787 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8788 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8789 msgid "Labeling"
8790 msgstr "Etikettering"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8793 msgid "L"
8794 msgstr "L"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8797 msgid "O"
8798 msgstr "O"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8801 msgid "Encl"
8802 msgstr "Bifoga"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8805 msgid "Place:"
8806 msgstr "Plats:"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8809 msgid "Specialmail"
8810 msgstr "Specialpost"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8813 msgid "Specialmail:"
8814 msgstr "Specialpost:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8817 msgid "Title:"
8818 msgstr "Titel:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8821 msgid "Yourref"
8822 msgstr "Dinref"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8825 msgid "Yourmail"
8826 msgstr "Dinpost"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8829 msgid "Your letter of:"
8830 msgstr "Er skrivelse av:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8833 msgid "Myref"
8834 msgstr "Minref"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8837 msgid "Customer"
8838 msgstr "Kund"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8841 msgid "Customer no.:"
8842 msgstr "Kundnummer:"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8845 msgid "Invoice"
8846 msgstr "Faktura"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8849 msgid "Invoice no.:"
8850 msgstr "Faktura nr.:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8853 msgid "NextAddress"
8854 msgstr "NästaAdress"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8857 msgid "Next Address:"
8858 msgstr "Nästa adress:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8861 msgid "Sender Name:"
8862 msgstr "Avsändarens namn:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8865 msgid "Sender Phone:"
8866 msgstr "Avsändarens telefon:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8869 msgid "Sender Fax:"
8870 msgstr "Avsändarens fax:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8873 msgid "Sender E-Mail:"
8874 msgstr "Avsändarens e-post:"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8877 msgid "Sender URL:"
8878 msgstr "Avsändarens URL:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8881 msgid "Logo"
8882 msgstr "Logotyp"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8885 msgid "Logo:"
8886 msgstr "Logotyp:"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8889 msgid "EndLetter"
8890 msgstr "SlutBrev"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8893 msgid "End of letter"
8894 msgstr "Slut på brev"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8897 msgid "LandscapeSlide"
8898 msgstr "Landskapsbild"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8901 msgid "Landscape Slide:"
8902 msgstr "Landskapsbild:"
8903
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8905 msgid "PortraitSlide"
8906 msgstr "Porträttsbild"
8907
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8909 msgid "Portrait Slide:"
8910 msgstr "Porträttsbild:"
8911
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8913 msgid "Slide*"
8914 msgstr "Bild*"
8915
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8917 msgid "EndOfSlide"
8918 msgstr "SlutPåBild*"
8919
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8921 msgid "SlideHeading"
8922 msgstr "BildRubrik"
8923
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8925 msgid "SlideSubHeading"
8926 msgstr "BildUnderRubrik"
8927
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8929 msgid "ListOfSlides"
8930 msgstr "ListaÖverBilder"
8931
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8933 msgid "[List Of Slides]"
8934 msgstr "[Lista över bilder]"
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8937 msgid "SlideContents"
8938 msgstr "BildInnehåll"
8939
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8941 msgid "[Slide Contents]"
8942 msgstr "[Bildinnehåll]"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8945 msgid "ProgressContents"
8946 msgstr "Framstegsinnehåll"
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8949 msgid "[Progress Contents]"
8950 msgstr "[Framstegsinnehåll]"
8951
8952 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8954 msgid "Conjecture*"
8955 msgstr "Förmodan*"
8956
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8960 msgid "Algorithm*"
8961 msgstr "Algoritm*"
8962
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8964 msgid "AMS"
8965 msgstr "AMS"
8966
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8968 msgid "Subjectclass"
8969 msgstr "Ämnesklass"
8970
8971 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8972 msgid "AMS subject classifications:"
8973 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
8974
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8976 msgid "Conference"
8977 msgstr "Konferens"
8978
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8980 msgid "Conference:"
8981 msgstr "Konferens:"
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8984 msgid "CopyrightYear"
8985 msgstr "Upphovsrättsår"
8986
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8988 msgid "Copyright year:"
8989 msgstr "Upphovsrättsår:"
8990
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8992 msgid "Copyrightdata"
8993 msgstr "Upphovsrättsdata"
8994
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8996 msgid "Copyright data:"
8997 msgstr "Upphovsrättsdata:"
8998
8999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9000 msgid "Terms"
9001 msgstr "Villkor"
9002
9003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9004 msgid "Terms:"
9005 msgstr "Villkor:"
9006
9007 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9008 msgid "Topic"
9009 msgstr "Ämne"
9010
9011 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9012 msgid "MMMMM"
9013 msgstr "MMMMM"
9014
9015 #: lib/layouts/slides.layout:105
9016 msgid "New Slide:"
9017 msgstr "Ny bild:"
9018
9019 #: lib/layouts/slides.layout:127
9020 msgid "Overlay"
9021 msgstr "Överlägg"
9022
9023 #: lib/layouts/slides.layout:142
9024 msgid "New Overlay:"
9025 msgstr "Nytt överlägg:"
9026
9027 #: lib/layouts/slides.layout:182
9028 msgid "New Note:"
9029 msgstr "Ny anteckning:"
9030
9031 #: lib/layouts/slides.layout:207
9032 msgid "InvisibleText"
9033 msgstr "OsynligText"
9034
9035 #: lib/layouts/slides.layout:214
9036 msgid "<Invisible Text Follows>"
9037 msgstr "<Osynlig text följer>"
9038
9039 #: lib/layouts/slides.layout:231
9040 msgid "VisibleText"
9041 msgstr "SynligText"
9042
9043 #: lib/layouts/slides.layout:238
9044 msgid "<Visible Text Follows>"
9045 msgstr "<Synlig text följer>"
9046
9047 #: lib/layouts/spie.layout:55
9048 msgid "Authorinfo"
9049 msgstr "Författarinfo"
9050
9051 #: lib/layouts/spie.layout:67
9052 msgid "Authorinfo:"
9053 msgstr "Författarinfo:"
9054
9055 #: lib/layouts/spie.layout:80
9056 msgid "ABSTRACT"
9057 msgstr "ABSTRAKT"
9058
9059 #: lib/layouts/spie.layout:95
9060 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9061 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9062
9063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9064 msgid "Subclass"
9065 msgstr "Underklass"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9068 msgid "Petit"
9069 msgstr "Petit"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9072 msgid "Front Matter"
9073 msgstr "Innan text"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9076 msgid "--- Front Matter ---"
9077 msgstr "--- Innan text ---"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9080 msgid "Main Matter"
9081 msgstr "Huvudtext"
9082
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9084 msgid "--- Main Matter ---"
9085 msgstr "--- Huvudtext ---"
9086
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9088 msgid "Back Matter"
9089 msgstr "Efter text"
9090
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9092 msgid "--- Back Matter ---"
9093 msgstr "--- Efter text ---"
9094
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9096 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9097 msgid "Part \\thepart"
9098 msgstr "Del \\thepart"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9101 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9102 msgid "Chapter \\thechapter"
9103 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9107 msgid "Appendix \\thechapter"
9108 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9111 msgid "Preface"
9112 msgstr "Förord"
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9115 msgid "Preface:"
9116 msgstr "Förord:"
9117
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9119 msgid "Proof(QED)"
9120 msgstr "Bevis(QED)"
9121
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9123 msgid "Proof(smartQED)"
9124 msgstr "Bevis(smartQED)"
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9127 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9128 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9129
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9131 msgid "Title*"
9132 msgstr "Titel*"
9133
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9135 msgid "Institute and e-mail: "
9136 msgstr "Institut och e-post: "
9137
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9139 msgid "MiniTOC"
9140 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9141
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9143 msgid "TOC depth (provide a number):"
9144 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9145
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9147 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9148 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9155 msgid "For editors"
9156 msgstr "För redigerare"
9157
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9159 msgid "List of Contributors"
9160 msgstr "Lista över medarbetare"
9161
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9163 msgid "Institute #"
9164 msgstr "Institut #"
9165
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9167 msgid "sidenote"
9168 msgstr "sidoanteckning"
9169
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9171 msgid "marginnote"
9172 msgstr "marginalanteckning"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9175 msgid "new thought"
9176 msgstr "ny tanke"
9177
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9179 msgid "allcaps"
9180 msgstr "versaler"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9183 msgid "smallcaps"
9184 msgstr "kapitäler"
9185
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9187 msgid "Full Width"
9188 msgstr "Full bredd"
9189
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9191 msgid "MarginTable"
9192 msgstr "MarginalTabell"
9193
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9195 msgid "MarginFigure"
9196 msgstr "MarginalFigur"
9197
9198 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9199 msgid "email:"
9200 msgstr "epost:"
9201
9202 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9203 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9204 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9208 msgid "Firstname"
9209 msgstr "Förnamn"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9212 msgid "Fname"
9213 msgstr "Fnamn"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9217 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9218 msgid "Literal"
9219 msgstr "Bokstavlig"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9223 msgid "Emph"
9224 msgstr "Betoning"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9227 msgid "Abbrev"
9228 msgstr "Förkortning"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9232 msgid "Citation-number"
9233 msgstr "Citatnummer"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9236 msgid "Volume"
9237 msgstr "Volym"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9240 msgid "Day"
9241 msgstr "Dag"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9244 msgid "Month"
9245 msgstr "Månad"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9248 msgid "Year"
9249 msgstr "År"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9252 msgid "Issue-number"
9253 msgstr "Upplaga-nummer"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9256 msgid "Issue-day"
9257 msgstr "Upplaga-dag"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9260 msgid "Issue-months"
9261 msgstr "Upplaga-månader"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9264 msgid "Subsubparagraph"
9265 msgstr "Underunderstycke"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9268 msgid "Header"
9269 msgstr "Sidhuvud"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9272 msgid "-- Header --"
9273 msgstr "-- Sidhuvud --"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9276 msgid "Special-section"
9277 msgstr "Specialavsnitt"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9280 msgid "Special-section:"
9281 msgstr "Specialavsnitt:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9284 msgid "AGU-journal"
9285 msgstr "AGU-tidskrift"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9288 msgid "AGU-journal:"
9289 msgstr "AGU-tidskrift:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9292 msgid "Citation-number:"
9293 msgstr "Citatnummer:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9296 msgid "AGU-volume"
9297 msgstr "AGU-volym"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9300 msgid "AGU-volume:"
9301 msgstr "AGU-volym:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9304 msgid "AGU-issue"
9305 msgstr "AGU-nummer"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9308 msgid "AGU-issue:"
9309 msgstr "AGU-nummer:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9312 msgid "Copyright:"
9313 msgstr "Upphovsrätt:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9316 msgid "Index-terms"
9317 msgstr "Indextermer"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9320 msgid "Index-terms..."
9321 msgstr "Indextermer..."
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9324 msgid "Index-term"
9325 msgstr "Indexterm"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9328 msgid "Index-term:"
9329 msgstr "Indexterm:"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9332 msgid "Cross-term"
9333 msgstr "Korsterm"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9336 msgid "Cross-term:"
9337 msgstr "Korsterm:"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9340 msgid "Supplementary"
9341 msgstr "Komplementerande"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9344 msgid "Supplementary..."
9345 msgstr "Komplementerande..."
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9348 msgid "Supp-note"
9349 msgstr "Komp-notis"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9352 msgid "Sup-mat-note:"
9353 msgstr "Komp-mat-notis:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9356 msgid "Cite-other"
9357 msgstr "Citera-annan"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9360 msgid "Cite-other:"
9361 msgstr "Citera-annan:"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9364 msgid "Revised"
9365 msgstr "Reviderad"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9368 msgid "Revised:"
9369 msgstr "Reviderad:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9372 msgid "Ident-line"
9373 msgstr "Identlinje"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9376 msgid "Ident-line:"
9377 msgstr "Identlinje:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9380 msgid "Runhead"
9381 msgstr "Huvudrubrik"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9384 msgid "Runhead:"
9385 msgstr "Huvudrubrik:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9388 msgid "Published-online:"
9389 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9392 msgid "Citation"
9393 msgstr "Citat"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9396 msgid "Citation:"
9397 msgstr "Citat:"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9400 msgid "Posting-order"
9401 msgstr "Postföljd"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9404 msgid "Posting-order:"
9405 msgstr "Postföljd:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9408 msgid "AGU-pages"
9409 msgstr "AGU-sidor"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9412 msgid "AGU-pages:"
9413 msgstr "AGU-sidor:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9416 msgid "Words"
9417 msgstr "Ord"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9420 msgid "Words:"
9421 msgstr "Ord:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9424 msgid "Figures"
9425 msgstr "Figurer"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9428 msgid "Figures:"
9429 msgstr "Figurer:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9432 msgid "Tables"
9433 msgstr "Tabeller"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9436 msgid "Tables:"
9437 msgstr "Tabeller:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9440 msgid "Datasets"
9441 msgstr "Datasats"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9444 msgid "Datasets:"
9445 msgstr "Datasats:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9448 msgid "ISSN"
9449 msgstr "ISSN"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9452 msgid "CODEN"
9453 msgstr "CODEN"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9456 msgid "SS-Code"
9457 msgstr "SS-kod"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9460 msgid "SS-Title"
9461 msgstr "SS-titel"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9464 msgid "CCC-Code"
9465 msgstr "CCC-kod"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9468 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9469 msgid "Code"
9470 msgstr "Kod"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9473 msgid "Dscr"
9474 msgstr "Beskr"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9477 msgid "Orgdiv"
9478 msgstr "Orgdiv"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9481 msgid "Orgname"
9482 msgstr "Orgnamn"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9485 msgid "City"
9486 msgstr "Stad"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9489 msgid "Postcode"
9490 msgstr "Postkod"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9493 msgid "Country"
9494 msgstr "Land"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9498 msgid "Paragraph*"
9499 msgstr "Stycke*"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9502 msgid "CCC"
9503 msgstr "CCC"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9506 msgid "CCC code:"
9507 msgstr "CCC-kod:"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9510 msgid "PaperId"
9511 msgstr "PapperId"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9514 msgid "Paper Id:"
9515 msgstr "Papper id:"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9518 msgid "AuthorAddr"
9519 msgstr "FörfattarAdr"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9522 msgid "Author Address:"
9523 msgstr "Författarens adress:"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9526 msgid "SlugComment"
9527 msgstr "SlugKommentar"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9530 msgid "Slug Comment:"
9531 msgstr "SlugKommentar:"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9534 msgid "Plate"
9535 msgstr "Platta"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9538 msgid "Planotable"
9539 msgstr "Planotabell"
9540
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9542 msgid "Table Caption"
9543 msgstr "Tabellrubrik"
9544
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9546 msgid "TableCaption"
9547 msgstr "Tabellrubrik"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9550 msgid "Current Address"
9551 msgstr "Aktuell adress"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9554 msgid "Current address:"
9555 msgstr "Aktuell adress:"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9558 msgid "E-mail address:"
9559 msgstr "E-postadress:"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9562 msgid "Key words and phrases:"
9563 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9566 msgid "Dedicatory"
9567 msgstr "Dedikation"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9570 msgid "Dedication:"
9571 msgstr "Dedikation:"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9574 msgid "Translator"
9575 msgstr "Översättare"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9578 msgid "Translator:"
9579 msgstr "Översättare:"
9580
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9582 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9583 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9586 msgid "Directory"
9587 msgstr "Katalog"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9590 msgid "KeyCombo"
9591 msgstr "Tangentkombination"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9594 msgid "KeyCap"
9595 msgstr "Tangentknapp"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9598 msgid "GuiMenu"
9599 msgstr "GuiMeny"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9602 msgid "GuiMenuItem"
9603 msgstr "GuiMenyElement"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9606 msgid "GuiButton"
9607 msgstr "GuiKnapp"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9610 msgid "MenuChoice"
9611 msgstr "MenyVal"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9614 msgid "SGML"
9615 msgstr "SGML"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9618 msgid "Subparagraph*"
9619 msgstr "Understycke*"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9622 msgid "Authorgroup"
9623 msgstr "Författargrupp"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9626 msgid "RevisionHistory"
9627 msgstr "Revideringshistoria"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9630 msgid "Revision History"
9631 msgstr "Revideringshistoria"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9634 msgid "Revision"
9635 msgstr "Revidering"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9638 msgid "RevisionRemark"
9639 msgstr "Revideringsanmärkning"
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9642 msgid "FirstName"
9643 msgstr "Förnamn"
9644
9645 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9646 #: lib/layouts/sweave.module:47
9647 msgid "Scrap"
9648 msgstr "Urklipp"
9649
9650 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9651 msgid "\\arabic{chapter}"
9652 msgstr "\\arabic{chapter}"
9653
9654 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9655 msgid "\\Alph{chapter}"
9656 msgstr "\\Alph{chapter}"
9657
9658 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9659 msgid "\\arabic{footnote}"
9660 msgstr "\\arabic{footnote}"
9661
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9663 msgid "\\Roman{section}."
9664 msgstr "\\Roman{section}."
9665
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9667 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9668 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9669
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9671 msgid "\\Alph{subsection}."
9672 msgstr "\\Alph{subsection}."
9673
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9675 msgid "\\arabic{subsection}."
9676 msgstr "\\arabic{subsection}."
9677
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9679 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9680 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9681
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9683 msgid "\\alph{subsubsection}."
9684 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9685
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9687 msgid "\\alph{paragraph}."
9688 msgstr "\\alph{paragraph}."
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9691 msgid "Addpart"
9692 msgstr "Del"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9695 msgid "Addchap"
9696 msgstr "Kapitel"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9699 msgid "Addsec"
9700 msgstr "Avsnitt"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9703 msgid "Addchap*"
9704 msgstr "Kapitel*"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9707 msgid "Addsec*"
9708 msgstr "Avsnitt*"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9711 msgid "Minisec"
9712 msgstr "Miniavsnitt"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9715 msgid "Publishers"
9716 msgstr "Förlag"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9719 msgid "Dedication"
9720 msgstr "Dedikering"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9723 msgid "Titlehead"
9724 msgstr "Titelhuvud"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9727 msgid "Uppertitleback"
9728 msgstr "Övrebaktitel"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9731 msgid "Lowertitleback"
9732 msgstr "Nedrebaktitel"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9735 msgid "Extratitle"
9736 msgstr "Extratitel"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9739 msgid "Captionabove"
9740 msgstr "Rubrikovan"
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9743 msgid "Captionbelow"
9744 msgstr "Rubriknedan"
9745
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9747 msgid "Dictum"
9748 msgstr "Ordalag"
9749
9750 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9751 msgid "UNDEFINED"
9752 msgstr "ODEFINIERAD"
9753
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9755 msgid "pp."
9756 msgstr "sid."
9757
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9759 msgid "ed."
9760 msgstr "uppl."
9761
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9763 msgid "vol."
9764 msgstr "vol."
9765
9766 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9767 msgid "no."
9768 msgstr "nr."
9769
9770 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9771 msgid "in"
9772 msgstr "i"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9775 msgid "\\Roman{part}"
9776 msgstr "\\Roman{part}"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9779 msgid "Part \\Roman{part}"
9780 msgstr "Del \\Roman{part}"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9783 msgid "Chapter ##"
9784 msgstr "Kapitel ##"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9788 msgid "Section ##"
9789 msgstr "Avsnitt ##"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9792 msgid "Paragraph ##"
9793 msgstr "Stycke ##"
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9796 msgid "\\arabic{enumi}."
9797 msgstr "\\arabic{enumi}."
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9800 msgid "\\roman{enumiii}."
9801 msgstr "\\roman{enumiii}."
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9804 msgid "\\Alph{enumiv}."
9805 msgstr "\\Alpf{enumiv}"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9808 msgid "Equation ##"
9809 msgstr "Ekvation ##"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9812 msgid "Footnote ##"
9813 msgstr "Fotnot ##"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9816 msgid "margin"
9817 msgstr "marginal"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9820 msgid "foot"
9821 msgstr "fot"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9824 msgid "Greyedout"
9825 msgstr "Nedtonad"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9828 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9829 msgid "ERT"
9830 msgstr "ERT"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9833 msgid "Listings"
9834 msgstr "Listning"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9837 msgid "Idx"
9838 msgstr "Idx"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9841 msgid "opt"
9842 msgstr "alt"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9845 msgid "Preview"
9846 msgstr "Förhandsgranska"
9847
9848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9849 msgid "--Separator--"
9850 msgstr "--Avskiljare--"
9851
9852 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9853 msgid "--- Separate Environment ---"
9854 msgstr "--- Skilda miljöer ---"
9855
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9857 msgid "Headnote"
9858 msgstr "Huvudanteckning"
9859
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9861 msgid "Headnote (optional):"
9862 msgstr "Huvudanteckning (valfri):"
9863
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9865 msgid "Corr Author:"
9866 msgstr "Korr författare:"
9867
9868 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9869 msgid "Offprints"
9870 msgstr "Särtryck"
9871
9872 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9873 msgid "Offprints:"
9874 msgstr "Särtryck:"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9877 msgid "Fact \\thefact."
9878 msgstr "Fakta \\thefact."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9881 msgid "Problem \\theproblem."
9882 msgstr "Problem \\theproblem."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9885 msgid "Exercise \\theexercise."
9886 msgstr "Övning \\theexercise."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9889 msgid "Corollary \\thetheorem."
9890 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9893 msgid "Lemma \\thetheorem."
9894 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9897 msgid "Proposition \\thetheorem."
9898 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9901 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9902 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9905 msgid "Fact \\thetheorem."
9906 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9909 msgid "Definition \\thetheorem."
9910 msgstr "Definition \\thetheorem."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9913 msgid "Example \\thetheorem."
9914 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9917 msgid "Problem \\thetheorem."
9918 msgstr "Problem \\thetheorem."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9921 msgid "Exercise \\thetheorem."
9922 msgstr "Övning \\thetheorem."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9925 msgid "Remark \\thetheorem."
9926 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9929 msgid "Claim \\thetheorem."
9930 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9933 msgid "Example*"
9934 msgstr "Exempel*"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9937 msgid "Problem*"
9938 msgstr "Problem*"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9941 msgid "Exercise*"
9942 msgstr "Övning*"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9945 msgid "Remark*"
9946 msgstr "Anmärkning*"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9949 msgid "Claim*"
9950 msgstr "Påstående*"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9953 msgid "Conjecture."
9954 msgstr "Förmodan."
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9957 msgid "Fact*"
9958 msgstr "Fakta*"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9961 msgid "Problem."
9962 msgstr "Problem."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9965 msgid "Exercise."
9966 msgstr "Övning."
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9969 msgid "Remark."
9970 msgstr "Anmärkning."
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:2
9973 msgid "Braille"
9974 msgstr "Punktskrift"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:6
9977 msgid ""
9978 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9979 "in examples."
9980 msgstr ""
9981 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
9982 "information se Braille.lyx i exempel."
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:22
9985 msgid "Braille (default)"
9986 msgstr "Punktskrift (standard)"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9989 msgid "Braille:"
9990 msgstr "Punktskrift:"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:45
9993 msgid "Braille (textsize)"
9994 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:68
9997 msgid "Braille (dots on)"
9998 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:83
10001 msgid "Braille_dots_on"
10002 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:92
10005 msgid "Braille (dots off)"
10006 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:107
10009 msgid "Braille_dots_off"
10010 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:116
10013 msgid "Braille (mirror on)"
10014 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:131
10017 msgid "Braille_mirror_on"
10018 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:140
10021 msgid "Braille (mirror off)"
10022 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:155
10025 msgid "Braille_mirror_off"
10026 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:167
10029 msgid "Braille box"
10030 msgstr "Punktskriftruta"
10031
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10033 msgid "Custom Header/Footerlines"
10034 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10035
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10037 msgid ""
10038 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10039 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10040 "Page Layout to 'fancy'!"
10041 msgstr ""
10042 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10043 "använda denna modul måste du sätta 'Huvudstil' i menyn Dokument -> "
10044 "Inställningar -> Sidutformning till 'fancy'!"
10045
10046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10047 msgid "Center Header"
10048 msgstr "Centrerat huvud"
10049
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10051 msgid "Center Header:"
10052 msgstr "Centrerat huvud:"
10053
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10055 msgid "Left Footer"
10056 msgstr "Vänster fot"
10057
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10059 msgid "Left Footer:"
10060 msgstr "Vänster fot:"
10061
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10063 msgid "Center Footer"
10064 msgstr "Centrerad fot"
10065
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10067 msgid "Center Footer:"
10068 msgstr "Centrerad fot:"
10069
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10071 msgid "Endnote"
10072 msgstr "Slutnot"
10073
10074 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10075 msgid ""
10076 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10077 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10078 msgstr ""
10079 "Lägger till en slutnot-insättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10080 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10081
10082 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10083 msgid "endnote"
10084 msgstr "slutnot"
10085
10086 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10087 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10088 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10089
10090 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10091 msgid ""
10092 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10093 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10094 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10095 msgstr ""
10096 "Kontrollerar utformningen av numrering, uppställning och beskrivning med ett "
10097 "valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
10098 "enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10099
10100 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10101 msgid "Enumerate-Resume"
10102 msgstr "Numrering-Återuppta"
10103
10104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10105 msgid "Number Equations by Section"
10106 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10107
10108 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10109 msgid ""
10110 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10111 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10112 msgstr ""
10113 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10114 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10115
10116 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10117 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10118 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10119
10120 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10121 msgid "Number Figures by Section"
10122 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10123
10124 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10125 msgid ""
10126 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10127 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10128 msgstr ""
10129 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10130 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10131
10132 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10133 msgid "Fix LaTeX"
10134 msgstr "Fixa LaTeX"
10135
10136 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10137 msgid ""
10138 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10139 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10140 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10141 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10142 "may provide more bugfixes in future versions."
10143 msgstr ""
10144 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10145 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10146 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10147 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10148 "lusfixar i framtida versioner."
10149
10150 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10151 msgid "Foot to End"
10152 msgstr "Fot till slut"
10153
10154 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10155 msgid ""
10156 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10157 "code where you want the endnotes to appear."
10158 msgstr ""
10159 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10160 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10161
10162 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10163 msgid "Hanging"
10164 msgstr "Hängande"
10165
10166 #: lib/layouts/hanging.module:6
10167 msgid ""
10168 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10169 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10170 "are indented."
10171 msgstr ""
10172 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10173 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10174 "följande linjer är indenterade."
10175
10176 #: lib/layouts/initials.module:2
10177 msgid "Initials"
10178 msgstr "Initialer"
10179
10180 #: lib/layouts/initials.module:6
10181 msgid ""
10182 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10183 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10184 msgstr ""
10185 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10186 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10187
10188 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10189 msgid "charstyles"
10190 msgstr "teckenstilar"
10191
10192 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10193 msgid "Initial"
10194 msgstr "Initial"
10195
10196 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10197 msgid "LilyPond Book"
10198 msgstr "LilyPondbok"
10199
10200 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10201 msgid ""
10202 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10203 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10204 msgstr ""
10205 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10206 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10207
10208 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10209 msgid "LilyPond"
10210 msgstr "LilyPond"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10213 msgid "Linguistics"
10214 msgstr "Lingvistik"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10217 msgid ""
10218 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10219 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10220 "examples."
10221 msgstr ""
10222 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10223 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10224 "lyx i exempel."
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10227 msgid "Numbered Example (multiline)"
10228 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10231 msgid "Example:"
10232 msgstr "Exempel:"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10235 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10236 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10239 msgid "Examples:"
10240 msgstr "Exemplar:"
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10243 msgid "Subexample"
10244 msgstr "Underexempel"
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10247 msgid "Subexample:"
10248 msgstr "Underexempel:"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10251 msgid "Glosse"
10252 msgstr "Glosa"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10255 msgid "Tri-Glosse"
10256 msgstr "Tri-glosa"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10259 msgid "Expression"
10260 msgstr "Uttryck"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10263 msgid "expr."
10264 msgstr "uttr."
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10267 msgid "Concepts"
10268 msgstr "Begrepp"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10271 msgid "concept"
10272 msgstr "begrepp"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10275 msgid "Meaning"
10276 msgstr "Mening"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10279 msgid "meaning"
10280 msgstr "mening"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10283 msgid "Tableau"
10284 msgstr "Tablå"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10287 msgid "List of Tableaux"
10288 msgstr "Lista över tablåer"
10289
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10291 msgid "Logical Markup"
10292 msgstr "Logiskt märkspråk"
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10295 msgid ""
10296 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10297 "code."
10298 msgstr ""
10299 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: substantiv, betoning, "
10300 "stark, och kod."
10301
10302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10303 msgid "Noun"
10304 msgstr "Substantiv"
10305
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10307 msgid "noun"
10308 msgstr "substantiv"
10309
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10311 msgid "emph"
10312 msgstr "betoning"
10313
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10315 msgid "Strong"
10316 msgstr "Stark"
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10319 msgid "strong"
10320 msgstr "stark"
10321
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10323 msgid "code"
10324 msgstr "kod"
10325
10326 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10327 msgid "Minimalistic"
10328 msgstr "Minimalistisk"
10329
10330 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10331 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10332 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10333
10334 #: lib/layouts/noweb.module:2
10335 msgid "Noweb"
10336 msgstr "Noweb"
10337
10338 #: lib/layouts/noweb.module:5
10339 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10340 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10341
10342 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10343 msgid "literate"
10344 msgstr "litterat"
10345
10346 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10347 #: lib/configure.py:506
10348 msgid "Sweave"
10349 msgstr "Sweave"
10350
10351 #: lib/layouts/sweave.module:6
10352 msgid ""
10353 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10354 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10355 msgstr ""
10356 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10357 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10358
10359 #: lib/layouts/sweave.module:28
10360 msgid "Chunk"
10361 msgstr "Bit"
10362
10363 #: lib/layouts/sweave.module:52
10364 msgid "Sweave opts"
10365 msgstr "Sweave alt"
10366
10367 #: lib/layouts/sweave.module:73
10368 msgid "S/R expr"
10369 msgstr "S/R uttr"
10370
10371 #: lib/layouts/sweave.module:94
10372 msgid "Sweave Input File"
10373 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10374
10375 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10376 msgid "Number Tables by Section"
10377 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10378
10379 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10380 msgid ""
10381 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10382 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10383 msgstr ""
10384 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10385 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10388 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10389 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10392 msgid ""
10393 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10394 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10395 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10398 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10399 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10400 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10401 msgstr ""
10402 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10403 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10404 "teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat "
10405 "räknare (t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma "
10406 "2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
10407 "Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred "
10408 "numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, respektive."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10411 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10412 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10415 msgid ""
10416 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10417 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10418 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10419 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10420 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10421 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10422 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10423 msgstr ""
10424 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10425 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10426 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10427 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10428 "modulen, har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat räknare (t."
10429 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10430 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10433 msgid "Criterion \\thecriterion."
10434 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10438 msgid "Criterion*"
10439 msgstr "Kriterium*"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10443 msgid "Criterion."
10444 msgstr "Kriterium."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10447 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10448 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10452 msgid "Algorithm."
10453 msgstr "Algoritm."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10456 msgid "Axiom \\theaxiom."
10457 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10461 msgid "Axiom*"
10462 msgstr "Axiom*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10466 msgid "Axiom."
10467 msgstr "Axiom."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10470 msgid "Condition \\thecondition."
10471 msgstr "Villkor \\thecondition."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10475 msgid "Condition*"
10476 msgstr "Villkor*"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10480 msgid "Condition."
10481 msgstr "Villkor."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10484 msgid "Note \\thenote."
10485 msgstr "Anteckning \\thenote."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10489 msgid "Note*"
10490 msgstr "Anteckning*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10494 msgid "Note."
10495 msgstr "Anteckning."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10499 msgid "Notation*"
10500 msgstr "Notation*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10504 msgid "Notation."
10505 msgstr "Notation."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10508 msgid "Summary \\thesummary."
10509 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10513 msgid "Summary*"
10514 msgstr "Sammanfattning*"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10518 msgid "Summary."
10519 msgstr "Sammanfattning."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10522 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10523 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10527 msgid "Acknowledgement*"
10528 msgstr "Erkännande*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10531 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10532 msgstr "Slutsats \\theconclusion"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10536 msgid "Conclusion*"
10537 msgstr "Slutsats*"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10541 msgid "Conclusion."
10542 msgstr "Slutsats."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10550 msgid "Assumption"
10551 msgstr "Antagande"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10554 msgid "Assumption \\theassumption."
10555 msgstr "Antagande \\theassumption."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10559 msgid "Assumption*"
10560 msgstr "Antagande*"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10564 msgid "Assumption."
10565 msgstr "Antagande."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10568 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10569 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10572 msgid ""
10573 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10574 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10575 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10576 "in both numbered and non-numbered forms."
10577 msgstr ""
10578 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10579 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10580 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10581 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10586 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10587 msgid "theorems"
10588 msgstr "teorem"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10591 msgid "Criterion \\thetheorem."
10592 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10595 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10596 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10599 msgid "Axiom \\thetheorem."
10600 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10603 msgid "Condition \\thetheorem."
10604 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10607 msgid "Note \\thetheorem."
10608 msgstr "Anteckning \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10611 msgid "Notation \\thetheorem."
10612 msgstr "Notation \\thetheorem."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10615 msgid "Summary \\thetheorem."
10616 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10619 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10620 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10623 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10624 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10627 msgid "Assumption \\thetheorem."
10628 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10631 msgid "Question \\thetheorem."
10632 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10635 msgid "Question*"
10636 msgstr "Fråga*"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10639 msgid "Question."
10640 msgstr "Fråga."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10643 msgid "Theorems (AMS)"
10644 msgstr "Teorem (AMS)"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10647 msgid ""
10648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10652 msgstr ""
10653 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10654 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10655 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10656 "(numrerade efter ...)' moduler."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10659 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10660 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10663 msgid ""
10664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10665 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10666 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10667 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10668 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10669 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10670 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10671 msgstr ""
10672 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10673 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda "
10674 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10675 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10676 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10677 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, "
10678 "respektive."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10682 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i kapitel)"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10685 msgid ""
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10691 msgstr ""
10692 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10693 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10694 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10695 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10696 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10699 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10700 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10703 msgid ""
10704 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10705 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10706 "chapter environment."
10707 msgstr ""
10708 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10709 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10710 "förser en kapitelmiljö."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10713 msgid "Named Theorems"
10714 msgstr "Namngivna teorem"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10717 msgid ""
10718 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10719 "'Short Title' inset."
10720 msgstr ""
10721 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10722 "titel' insättningen."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10725 msgid "Named Theorem"
10726 msgstr "Namngiven teorem"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10729 msgid "Named Theorem."
10730 msgstr "Namngiven teorem."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10733 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10734 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i avsnitt)"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10737 msgid ""
10738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10742 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10743 msgstr ""
10744 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10745 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10746 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10747 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10748 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10751 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10752 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10755 msgid ""
10756 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10757 "section start)."
10758 msgstr ""
10759 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10760 "varje avsnittsstart)."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10763 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10764 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10767 msgid ""
10768 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10769 "using the extended AMS machinery."
10770 msgstr ""
10771 "Definierar bara onumrerade teorem-miljöer, och bevis-miljön, via det utökade "
10772 "AMS-maskineriet."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10775 msgid ""
10776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10777 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10778 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10779 msgstr ""
10780 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10781 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10782 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)' modulerna."
10783
10784 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10785 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10786 msgid "Ignore"
10787 msgstr "Ignorera"
10788
10789 #: lib/languages:79
10790 msgid "Afrikaans"
10791 msgstr "Afrikaans"
10792
10793 #: lib/languages:86
10794 msgid "Albanian"
10795 msgstr "Albanska"
10796
10797 #: lib/languages:94
10798 msgid "English (USA)"
10799 msgstr "Engelska (USA)"
10800
10801 #: lib/languages:113
10802 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10803 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10804
10805 #: lib/languages:122
10806 msgid "Arabic (Arabi)"
10807 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10808
10809 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10810 msgid "Armenian"
10811 msgstr "Armeniska"
10812
10813 #: lib/languages:138
10814 msgid "German (Austria, old spelling)"
10815 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10816
10817 #: lib/languages:145
10818 msgid "German (Austria)"
10819 msgstr "Tyska (Österrike)"
10820
10821 #: lib/languages:152
10822 msgid "Indonesian"
10823 msgstr "Indonesiska"
10824
10825 #: lib/languages:160
10826 msgid "Malay"
10827 msgstr "Malajiska"
10828
10829 #: lib/languages:168
10830 msgid "Basque"
10831 msgstr "Baskiska"
10832
10833 #: lib/languages:176
10834 msgid "Belarusian"
10835 msgstr "Vitryska"
10836
10837 #: lib/languages:183
10838 msgid "Portuguese (Brazil)"
10839 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10840
10841 #: lib/languages:191
10842 msgid "Breton"
10843 msgstr "Bretonska"
10844
10845 #: lib/languages:199
10846 msgid "English (UK)"
10847 msgstr "Engelska (UK)"
10848
10849 #: lib/languages:208
10850 msgid "Bulgarian"
10851 msgstr "Bulgariska"
10852
10853 #: lib/languages:217
10854 msgid "English (Canada)"
10855 msgstr "Engelska (Kanada)"
10856
10857 #: lib/languages:227
10858 msgid "French (Canada)"
10859 msgstr "Franska (Kanada)"
10860
10861 #: lib/languages:236
10862 msgid "Catalan"
10863 msgstr "Katalanska"
10864
10865 #: lib/languages:246
10866 msgid "Chinese (simplified)"
10867 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10868
10869 #: lib/languages:253
10870 msgid "Chinese (traditional)"
10871 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10872
10873 #: lib/languages:266
10874 msgid "Croatian"
10875 msgstr "Kroatiska"
10876
10877 #: lib/languages:274
10878 msgid "Czech"
10879 msgstr "Tjeckiska"
10880
10881 #: lib/languages:282
10882 msgid "Danish"
10883 msgstr "Danska"
10884
10885 #: lib/languages:297
10886 msgid "Dutch"
10887 msgstr "Nederländska"
10888
10889 #: lib/languages:306
10890 msgid "English"
10891 msgstr "Engelska"
10892
10893 #: lib/languages:315
10894 msgid "Esperanto"
10895 msgstr "Esperanto"
10896
10897 #: lib/languages:323
10898 msgid "Estonian"
10899 msgstr "Estniska"
10900
10901 #: lib/languages:334
10902 msgid "Farsi"
10903 msgstr "Persiska"
10904
10905 #: lib/languages:347
10906 msgid "Finnish"
10907 msgstr "Finska"
10908
10909 #: lib/languages:356
10910 msgid "French"
10911 msgstr "Franska"
10912
10913 #: lib/languages:370
10914 msgid "Galician"
10915 msgstr "Galiciska"
10916
10917 #: lib/languages:379
10918 msgid "German (old spelling)"
10919 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10920
10921 #: lib/languages:389
10922 msgid "German"
10923 msgstr "Tyska"
10924
10925 #: lib/languages:400
10926 msgid "German (Switzerland)"
10927 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10928
10929 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10931 msgid "Greek"
10932 msgstr "Grekiska"
10933
10934 #: lib/languages:418
10935 msgid "Greek (polytonic)"
10936 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
10937
10938 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10939 msgid "Hebrew"
10940 msgstr "Hebreiska"
10941
10942 #: lib/languages:456
10943 msgid "Icelandic"
10944 msgstr "Isländska"
10945
10946 #: lib/languages:465
10947 msgid "Interlingua"
10948 msgstr "Interlingua"
10949
10950 #: lib/languages:473
10951 msgid "Irish"
10952 msgstr "Irländska"
10953
10954 #: lib/languages:481
10955 msgid "Italian"
10956 msgstr "Italienska"
10957
10958 #: lib/languages:492
10959 msgid "Japanese"
10960 msgstr "Japanska"
10961
10962 #: lib/languages:501
10963 msgid "Japanese (CJK)"
10964 msgstr "Japanska (CJK)"
10965
10966 #: lib/languages:507
10967 msgid "Kazakh"
10968 msgstr "Kazakiska"
10969
10970 #: lib/languages:515
10971 msgid "Korean"
10972 msgstr "Koreanska"
10973
10974 #: lib/languages:536
10975 msgid "Latin"
10976 msgstr "Latin"
10977
10978 #: lib/languages:546
10979 msgid "Latvian"
10980 msgstr "Lettiska"
10981
10982 #: lib/languages:557
10983 msgid "Lithuanian"
10984 msgstr "Litauiska"
10985
10986 #: lib/languages:566
10987 msgid "Lower Sorbian"
10988 msgstr "Lågsorbiska"
10989
10990 #: lib/languages:574
10991 msgid "Hungarian"
10992 msgstr "Ungerska"
10993
10994 #: lib/languages:591
10995 msgid "Mongolian"
10996 msgstr "Mongoliska"
10997
10998 #: lib/languages:599
10999 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11000 msgstr "Norska (Bokmål)"
11001
11002 #: lib/languages:607
11003 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11004 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11005
11006 #: lib/languages:632
11007 msgid "Polish"
11008 msgstr "Polska"
11009
11010 #: lib/languages:640
11011 msgid "Portuguese"
11012 msgstr "Portugisiska"
11013
11014 #: lib/languages:648
11015 msgid "Romanian"
11016 msgstr "Rumänska"
11017
11018 #: lib/languages:656
11019 msgid "Russian"
11020 msgstr "Ryska"
11021
11022 #: lib/languages:664
11023 msgid "North Sami"
11024 msgstr "Nordsamiska"
11025
11026 #: lib/languages:679
11027 msgid "Scottish"
11028 msgstr "Skotska"
11029
11030 #: lib/languages:687
11031 msgid "Serbian"
11032 msgstr "Serbiska"
11033
11034 #: lib/languages:695
11035 msgid "Serbian (Latin)"
11036 msgstr "Serbiska (Latin)"
11037
11038 #: lib/languages:704
11039 msgid "Slovak"
11040 msgstr "Slovakiska"
11041
11042 #: lib/languages:712
11043 msgid "Slovene"
11044 msgstr "Slovenska"
11045
11046 #: lib/languages:720
11047 msgid "Spanish"
11048 msgstr "Spanska"
11049
11050 #: lib/languages:732
11051 msgid "Spanish (Mexico)"
11052 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11053
11054 #: lib/languages:743
11055 msgid "Swedish"
11056 msgstr "Svenska"
11057
11058 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11059 msgid "Thai"
11060 msgstr "Thailändska"
11061
11062 #: lib/languages:783
11063 msgid "Turkish"
11064 msgstr "Turkiska"
11065
11066 #: lib/languages:793
11067 msgid "Turkmen"
11068 msgstr "Turkmeniska"
11069
11070 #: lib/languages:802
11071 msgid "Ukrainian"
11072 msgstr "Ukrainska"
11073
11074 #: lib/languages:810
11075 msgid "Upper Sorbian"
11076 msgstr "Högsorbiska"
11077
11078 #: lib/languages:828
11079 msgid "Vietnamese"
11080 msgstr "Vietnamesiska"
11081
11082 #: lib/languages:837
11083 msgid "Welsh"
11084 msgstr "Kymriska"
11085
11086 #: lib/encodings:14
11087 msgid "Unicode (utf8)"
11088 msgstr "Unicode (utf8)"
11089
11090 #: lib/encodings:19
11091 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11092 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11093
11094 #: lib/encodings:23
11095 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11096 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11097
11098 #: lib/encodings:26
11099 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11100 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11101
11102 #: lib/encodings:29
11103 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11104 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11105
11106 #: lib/encodings:32
11107 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11108 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11109
11110 #: lib/encodings:35
11111 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11112 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11113
11114 #: lib/encodings:38
11115 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11116 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11117
11118 #: lib/encodings:42
11119 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11120 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11121
11122 #: lib/encodings:45
11123 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11124 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11125
11126 #: lib/encodings:48
11127 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11128 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11129
11130 #: lib/encodings:51
11131 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11132 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11133
11134 #: lib/encodings:55
11135 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11136 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11137
11138 #: lib/encodings:58
11139 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11140 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11141
11142 #: lib/encodings:61
11143 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11144 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11145
11146 #: lib/encodings:64
11147 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11148 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11149
11150 #: lib/encodings:67
11151 msgid "DOS (CP 437)"
11152 msgstr "DOS (CP 437)"
11153
11154 #: lib/encodings:71
11155 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11156 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11157
11158 #: lib/encodings:74
11159 msgid "Western European (CP 850)"
11160 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11161
11162 #: lib/encodings:77
11163 msgid "Central European (CP 852)"
11164 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11165
11166 #: lib/encodings:80
11167 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11168 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11169
11170 #: lib/encodings:83
11171 msgid "Western European (CP 858)"
11172 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11173
11174 #: lib/encodings:86
11175 msgid "Hebrew (CP 862)"
11176 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11177
11178 #: lib/encodings:89
11179 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11180 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11181
11182 #: lib/encodings:92
11183 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11184 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11185
11186 #: lib/encodings:95
11187 msgid "Central European (CP 1250)"
11188 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11189
11190 #: lib/encodings:98
11191 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11192 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11193
11194 #: lib/encodings:102
11195 msgid "Western European (CP 1252)"
11196 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11197
11198 #: lib/encodings:105
11199 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11200 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11201
11202 #: lib/encodings:109
11203 msgid "Arabic (CP 1256)"
11204 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11205
11206 #: lib/encodings:112
11207 msgid "Baltic (CP 1257)"
11208 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11209
11210 #: lib/encodings:115
11211 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11212 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11213
11214 #: lib/encodings:118
11215 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11216 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11217
11218 #: lib/encodings:121
11219 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11220 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11221
11222 #: lib/encodings:124
11223 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11224 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11225
11226 #: lib/encodings:149
11227 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11228 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11229
11230 #: lib/encodings:153
11231 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11232 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11233
11234 #: lib/encodings:157
11235 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11236 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11237
11238 #: lib/encodings:161
11239 msgid "Korean (EUC-KR)"
11240 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11241
11242 #: lib/encodings:165
11243 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11244 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11245
11246 #: lib/encodings:169
11247 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11248 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11249
11250 #: lib/encodings:173
11251 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11252 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11253
11254 #: lib/encodings:180
11255 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11256 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11257
11258 #: lib/encodings:182
11259 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11260 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11261
11262 #: lib/encodings:184
11263 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11264 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11265
11266 #: lib/encodings:191
11267 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11268 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11269
11270 #: lib/encodings:196
11271 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11272 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11273
11274 #: lib/encodings:200
11275 msgid "ASCII"
11276 msgstr "ASCII"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11279 msgid "File|F"
11280 msgstr "Arkiv"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11283 msgid "Edit|E"
11284 msgstr "Redigera|R"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11287 msgid "Insert|I"
11288 msgstr "Infoga|I"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:37
11291 msgid "Layout|L"
11292 msgstr "Utformning"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11295 msgid "View|V"
11296 msgstr "Visa|V"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11299 msgid "Navigate|N"
11300 msgstr "Navigera|N"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:40
11303 msgid "Documents|D"
11304 msgstr "Dokument|D"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11307 msgid "Help|H"
11308 msgstr "Hjälp|H"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11311 msgid "New|N"
11312 msgstr "Ny|N"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:50
11315 msgid "New from Template...|T"
11316 msgstr "Ny från mall..."
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11319 msgid "Open...|O"
11320 msgstr "Öppna..."
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11323 msgid "Close|C"
11324 msgstr "Stäng"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11327 msgid "Save|S"
11328 msgstr "Spara|S"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11331 msgid "Save As...|A"
11332 msgstr "Spara som...|a"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:56
11335 msgid "Revert|R"
11336 msgstr "Återgå|r"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11339 msgid "Version Control|V"
11340 msgstr "Versionshantering|V"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11343 msgid "Import|I"
11344 msgstr "Importera|I"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11347 msgid "Export|E"
11348 msgstr "Exportera|E"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11351 msgid "Print...|P"
11352 msgstr "Skriv ut..."
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11355 msgid "Fax...|F"
11356 msgstr "Fax...|F"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11359 msgid "Exit|x"
11360 msgstr "Avsluta"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11363 msgid "Register...|R"
11364 msgstr "Registrera...|R"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11367 msgid "Check In Changes...|I"
11368 msgstr "Skicka in ändringar..."
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11371 msgid "Check Out for Edit|O"
11372 msgstr "Hämta ut för redigering"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11375 msgid "Revert to Repository Version|v"
11376 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11379 msgid "Undo Last Check In|U"
11380 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11383 msgid "Show History...|H"
11384 msgstr "Visa historia...|h"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11387 msgid "Custom...|C"
11388 msgstr "Anpassad..."
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11391 msgid "Undo|U"
11392 msgstr "Ångra"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:93
11395 msgid "Redo|d"
11396 msgstr "Gör om"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:95
11399 msgid "Cut|C"
11400 msgstr "Klipp|K"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:96
11403 msgid "Copy|o"
11404 msgstr "Kopiera|o"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:97
11407 msgid "Paste|a"
11408 msgstr "Klistra|a"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:98
11411 msgid "Paste External Selection|x"
11412 msgstr "Klistra externt urval|x"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:100
11415 msgid "Find & Replace...|F"
11416 msgstr "Hitta & ersätt..."
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:102
11419 msgid "Tabular|T"
11420 msgstr "Tabellarisk|T"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11423 msgid "Math|M"
11424 msgstr "Matematik|M"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11427 msgid "Spellchecker...|S"
11428 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:107
11431 msgid "Thesaurus..."
11432 msgstr "Synonymordbok..."
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:108
11435 msgid "Statistics...|i"
11436 msgstr "Statistik...|i"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11439 msgid "Check TeX|h"
11440 msgstr "Kontrollera TeX"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:110
11443 msgid "Change Tracking|g"
11444 msgstr "Ändringsspårning|g"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11447 msgid "Preferences...|P"
11448 msgstr "Inställningar..."
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11451 msgid "Reconfigure|R"
11452 msgstr "Omkonfigurera|r"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:117
11455 msgid "Selection as Lines|L"
11456 msgstr "Urval som linjer|l"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:118
11459 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11460 msgstr "Urval som stycken"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11463 msgid "Multicolumn|M"
11464 msgstr "Multikolumn|M"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:124
11467 msgid "Line Top|T"
11468 msgstr "Topplinje|T"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:125
11471 msgid "Line Bottom|B"
11472 msgstr "Bottenlinje|B"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:126
11475 msgid "Line Left|L"
11476 msgstr "Vänster linje|l"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:127
11479 msgid "Line Right|R"
11480 msgstr "Höger linje|r"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:129
11483 msgid "Alignment|i"
11484 msgstr "Justering|i"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11487 msgid "Add Row|A"
11488 msgstr "Lägg till rad|a"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:132
11491 msgid "Delete Row|w"
11492 msgstr "Radera rad"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11495 msgid "Copy Row"
11496 msgstr "Kopiera rad"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11499 msgid "Swap Rows"
11500 msgstr "Växla rader"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11503 msgid "Add Column|u"
11504 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:137
11507 msgid "Delete Column|D"
11508 msgstr "Radera kolumn|d"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11511 msgid "Copy Column"
11512 msgstr "Kopiera kolumn"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11515 msgid "Swap Columns"
11516 msgstr "Växla kolumner"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11519 msgid "Left|L"
11520 msgstr "Vänster"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11523 msgid "Center|C"
11524 msgstr "Centrerad|C"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11527 msgid "Right|R"
11528 msgstr "Höger|r"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11531 msgid "Top|T"
11532 msgstr "Topp|T"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11535 msgid "Middle|M"
11536 msgstr "Mitten|M"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11539 msgid "Bottom|B"
11540 msgstr "Botten|B"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:161
11543 msgid "Toggle Numbering|N"
11544 msgstr "Växla numrering|n"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:162
11547 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11548 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11551 msgid "Change Limits Type|L"
11552 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11555 msgid "Change Formula Type|F"
11556 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11559 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11560 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:170
11563 msgid "Alignment|A"
11564 msgstr "Justering"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:172
11567 msgid "Add Row|R"
11568 msgstr "Lägg till rad|r"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11571 msgid "Delete Row|D"
11572 msgstr "Radera rad|d"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:177
11575 msgid "Add Column|C"
11576 msgstr "Lägg till kolumn"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11579 msgid "Delete Column|e"
11580 msgstr "Radera kolumn|e"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11583 msgid "Default|t"
11584 msgstr "Standard|t"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11587 msgid "Display|D"
11588 msgstr "Visa"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11591 msgid "Inline|I"
11592 msgstr "På plats"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:190
11595 msgid "Octave"
11596 msgstr "Oktav"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:191
11599 msgid "Maxima"
11600 msgstr "Maxima"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:192
11603 msgid "Mathematica"
11604 msgstr "Mathematica"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:194
11607 msgid "Maple, simplify"
11608 msgstr "Maple, simplify"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:195
11611 msgid "Maple, factor"
11612 msgstr "Maple, factor"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:196
11615 msgid "Maple, evalm"
11616 msgstr "Maple, evalm"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:197
11619 msgid "Maple, evalf"
11620 msgstr "Maple, evalf"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11624 msgid "Inline Formula|I"
11625 msgstr "Formel på plats"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11628 msgid "Displayed Formula|D"
11629 msgstr "Visad formel|d"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:203
11632 msgid "Eqnarray Environment|q"
11633 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:204
11636 msgid "Align Environment|A"
11637 msgstr "Align-miljö|A"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:205
11640 msgid "AlignAt Environment"
11641 msgstr "AlignAt-miljö"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:206
11644 msgid "Flalign Environment|F"
11645 msgstr "Flalign-miljö|F"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:209
11648 msgid "Gather Environment"
11649 msgstr "Gather-miljö"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:210
11652 msgid "Multline Environment"
11653 msgstr "Multline-miljö"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11656 msgid "Math|h"
11657 msgstr "Matematik"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:218
11660 msgid "Special Character|S"
11661 msgstr "Specialtecken|S"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11664 msgid "Citation...|C"
11665 msgstr "Citat...|C"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:220
11668 msgid "Cross-reference...|r"
11669 msgstr "Korsreferens...|r"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11672 msgid "Label...|L"
11673 msgstr "Etikett..."
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11676 msgid "Footnote|F"
11677 msgstr "Fotnot|F"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11680 msgid "Marginal Note|M"
11681 msgstr "Marginalanteckning|M"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:224
11684 msgid "Short Title"
11685 msgstr "Kort titel"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:225
11688 msgid "Index Entry|I"
11689 msgstr "Indexpost|I"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:226
11692 msgid "Nomenclature Entry"
11693 msgstr "Nomenklaturpost"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:227
11696 msgid "URL...|U"
11697 msgstr "URL...|U"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11700 msgid "Note|N"
11701 msgstr "Anteckning|n"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:229
11704 msgid "Lists & TOC|O"
11705 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:231
11708 msgid "TeX Code|T"
11709 msgstr "TeX-kod|T"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:232
11712 msgid "Minipage|p"
11713 msgstr "Minisida"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11716 msgid "Graphics...|G"
11717 msgstr "Grafik...|G"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:234
11720 msgid "Tabular Material...|b"
11721 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:235
11724 msgid "Floats|a"
11725 msgstr "Flottar|a"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:237
11728 msgid "Include File...|d"
11729 msgstr "Inkludera fil...|d"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:238
11732 msgid "Insert File|e"
11733 msgstr "Infoga fil"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:239
11736 msgid "External Material...|x"
11737 msgstr "Externt material...|x"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11740 msgid "Symbols...|b"
11741 msgstr "Symboler...|b"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11744 msgid "Superscript|S"
11745 msgstr "Upphöjd skrift"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11748 msgid "Subscript|u"
11749 msgstr "Nedsänkt skrift"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:246
11752 msgid "Hyphenation Point|P"
11753 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11756 msgid "Protected Hyphen|y"
11757 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11760 msgid "Ligature Break|k"
11761 msgstr "Ligaturbrytning"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:249
11764 msgid "Protected Space|r"
11765 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11768 msgid "Interword Space|w"
11769 msgstr "Rum mellan ord"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11773 msgid "Thin Space|T"
11774 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11777 msgid "Horizontal Space...|o"
11778 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:253
11781 msgid "Vertical Space..."
11782 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:254
11785 msgid "Line Break|L"
11786 msgstr "Radbrytning"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11789 msgid "Ellipsis|i"
11790 msgstr "Ellipsis|i"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11793 msgid "End of Sentence|E"
11794 msgstr "Meningsslut|e"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:257
11797 msgid "Protected Dash|D"
11798 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11801 msgid "Breakable Slash|a"
11802 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:259
11805 msgid "Single Quote|Q"
11806 msgstr "Enkelt citattecken"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:260
11809 msgid "Ordinary Quote|O"
11810 msgstr "Vanligt citattecken"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11813 msgid "Menu Separator|M"
11814 msgstr "Menydelare|M"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:262
11817 msgid "Horizontal Line"
11818 msgstr "Horisontell linje"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11821 msgid "Page Break"
11822 msgstr "Sidbrytning"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11825 msgid "Display Formula|D"
11826 msgstr "Visa formel"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11830 msgid "Eqnarray Environment|E"
11831 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11835 msgid "AMS align Environment|a"
11836 msgstr "AMS align-miljö|a"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11840 msgid "AMS alignat Environment|t"
11841 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11845 msgid "AMS flalign Environment|f"
11846 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11850 msgid "AMS gather Environment|g"
11851 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11855 msgid "AMS multline Environment|m"
11856 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11859 msgid "Array Environment|y"
11860 msgstr "Array-miljö|y"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11863 msgid "Cases Environment|C"
11864 msgstr "Cases-miljö|C"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11867 msgid "Split Environment|S"
11868 msgstr "Split-miljö|S"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:282
11871 msgid "Font Change|o"
11872 msgstr "Teckensnittsändring"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:286
11875 msgid "Math Normal Font"
11876 msgstr "Matematik normalt teckensnitt"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:288
11879 msgid "Math Calligraphic Family"
11880 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:289
11883 msgid "Math Fraktur Family"
11884 msgstr "Matematikfamilj fraktur"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:290
11887 msgid "Math Roman Family"
11888 msgstr "Matematikfamilj antikva"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:291
11891 msgid "Math Sans Serif Family"
11892 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:293
11895 msgid "Math Bold Series"
11896 msgstr "Matematikserie fet"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:295
11899 msgid "Text Normal Font"
11900 msgstr "Text normalt teckensnitt"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11903 msgid "Text Roman Family"
11904 msgstr "Textfamilj antikva"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11907 msgid "Text Sans Serif Family"
11908 msgstr "Textfamilj linjärer"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11911 msgid "Text Typewriter Family"
11912 msgstr "Textfamilj skrivmaskin"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11915 msgid "Text Bold Series"
11916 msgstr "Textserie fet"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11919 msgid "Text Medium Series"
11920 msgstr "Textserie medium"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11923 msgid "Text Italic Shape"
11924 msgstr "Textform kursiv"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11927 msgid "Text Small Caps Shape"
11928 msgstr "Textform kapitäler"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11931 msgid "Text Slanted Shape"
11932 msgstr "Textform lutande"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11935 msgid "Text Upright Shape"
11936 msgstr "Textform upprätt"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:312
11939 msgid "Floatflt Figure"
11940 msgstr "Floatflt figur"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11943 msgid "Table of Contents|C"
11944 msgstr "Innehållsförteckning"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11947 msgid "Index List|I"
11948 msgstr "Indexlista|I"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11951 msgid "Nomenclature|N"
11952 msgstr "Nomenklatur|N"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11955 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11956 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11959 msgid "LyX Document...|X"
11960 msgstr "LyX-dokument...|X"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11963 msgid "Plain Text...|T"
11964 msgstr "Vanlig text...|t"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11967 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11968 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11971 msgid "Track Changes|T"
11972 msgstr "Spåra ändringar"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11975 msgid "Merge Changes...|M"
11976 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:332
11979 msgid "Accept All Changes|A"
11980 msgstr "Godta alla ändringar|a"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:333
11983 msgid "Reject All Changes|R"
11984 msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11987 msgid "Show Changes in Output|S"
11988 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:341
11991 msgid "Character...|C"
11992 msgstr "Tecken...|c"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:342
11995 msgid "Paragraph...|P"
11996 msgstr "Stycke..."
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:343
11999 msgid "Document...|D"
12000 msgstr "Dokument...|D"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:344
12003 msgid "Tabular...|T"
12004 msgstr "Tabellarisk...|T"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:346
12007 msgid "Emphasize Style|E"
12008 msgstr "Betona stil|e"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:347
12011 msgid "Noun Style|N"
12012 msgstr "Substantiv stil|n"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:348
12015 msgid "Bold Style|B"
12016 msgstr "Fet stil"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:351
12019 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12020 msgstr "Minska miljödjup"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:352
12023 msgid "Increase Environment Depth|i"
12024 msgstr "Öka miljödjup|i"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:353
12027 msgid "Start Appendix Here|S"
12028 msgstr "Börja bilaga här"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12031 msgid "Build Program|B"
12032 msgstr "Bygg program|B"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:363
12035 msgid "Update|U"
12036 msgstr "Uppdatera|U"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12039 msgid "LaTeX Log|L"
12040 msgstr "LaTeX-logg|L"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12043 msgid "Outline|O"
12044 msgstr "Översikt"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:367
12047 msgid "TeX Information|X"
12048 msgstr "TeX-information|X"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12051 msgid "Next Note|N"
12052 msgstr "Nästa anteckning|N"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12055 msgid "Go to Label|L"
12056 msgstr "Gå till etikett|l"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12059 msgid "Bookmarks|B"
12060 msgstr "Bokmärken|B"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12063 msgid "Save Bookmark 1|S"
12064 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12067 msgid "Save Bookmark 2"
12068 msgstr "Spara bokmärke 2"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12071 msgid "Save Bookmark 3"
12072 msgstr "Spara bokmärke 3"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12075 msgid "Save Bookmark 4"
12076 msgstr "Spara bokmärke 4"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12079 msgid "Save Bookmark 5"
12080 msgstr "Spara bokmärke 5"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:392
12083 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12084 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:393
12087 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12088 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:394
12091 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12092 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:395
12095 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12096 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:396
12099 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12100 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12103 msgid "Introduction|I"
12104 msgstr "Introduktion|I"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12107 msgid "Tutorial|T"
12108 msgstr "Handledning"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12111 msgid "User's Guide|U"
12112 msgstr "Användarhandbok|u"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:414
12115 msgid "Extended Features|E"
12116 msgstr "Utökade funktioner|e"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:415
12119 msgid "Embedded Objects|m"
12120 msgstr "Inbäddade objekt"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12123 msgid "Customization|C"
12124 msgstr "Anpassning"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12127 msgid "LaTeX Configuration|L"
12128 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12131 msgid "About LyX|X"
12132 msgstr "Om LyX|X"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12135 msgid "About LyX"
12136 msgstr "Om LyX"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:428
12139 msgid "Preferences..."
12140 msgstr "Inställningar..."
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:429
12143 msgid "Quit LyX"
12144 msgstr "Avsluta LyX"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12147 msgid "Aligned Environment|l"
12148 msgstr "Aligned-miljö|l"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12151 msgid "AlignedAt Environment|v"
12152 msgstr "AlignedAt-miljö"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12155 msgid "Gathered Environment|h"
12156 msgstr "Gathered-miljö|h"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12159 msgid "Delimiters...|r"
12160 msgstr "Skiljetecken..."
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12163 msgid "Matrix...|x"
12164 msgstr "Matris..."
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12167 msgid "Macro|o"
12168 msgstr "Makro|o"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12171 msgid "AMS Environment|A"
12172 msgstr "AMS miljö|A"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12175 msgid "Number Whole Formula|N"
12176 msgstr "Numrera hel formel|N"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12179 msgid "Number This Line|u"
12180 msgstr "Numrera denna linje|u"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12183 msgid "Equation Label|L"
12184 msgstr "Ekvationsetikett"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12187 msgid "Copy as Reference|R"
12188 msgstr "Kopiera som referens|r"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12191 msgid "Split Cell|C"
12192 msgstr "Dela cell|c"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12195 msgid "Insert|s"
12196 msgstr "Infoga"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12199 msgid "Add Line Above|o"
12200 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12203 msgid "Add Line Below|B"
12204 msgstr "Lägg till linje nedan"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12207 msgid "Delete Line Above|v"
12208 msgstr "Radera linje ovan|v"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12211 msgid "Delete Line Below|w"
12212 msgstr "Radera linje nedan"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12215 msgid "Add Line to Left"
12216 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12219 msgid "Add Line to Right"
12220 msgstr "Lägg till linje till höger"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12223 msgid "Delete Line to Left"
12224 msgstr "Radera linje till vänster"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12227 msgid "Delete Line to Right"
12228 msgstr "Radera linje till höger"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12231 msgid "Show Math Toolbar"
12232 msgstr "Visa vektygsfält för matematik"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12235 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12236 msgstr "Visa verktygsfält för matematikpaneler"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12239 msgid "Show Table Toolbar"
12240 msgstr "Visa verktygsfält för tabell"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12243 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12244 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12247 msgid "Next Cross-Reference|N"
12248 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12251 msgid "Go to Label|G"
12252 msgstr "Gå till etikett"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12255 msgid "<Reference>|R"
12256 msgstr "<Referens>|R"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12259 msgid "(<Reference>)|e"
12260 msgstr "(<Referens>)|e"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12263 msgid "<Page>|P"
12264 msgstr "<Sida>"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12267 msgid "On Page <Page>|O"
12268 msgstr "På sida <Sida>"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12271 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12272 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12275 msgid "Formatted Reference|t"
12276 msgstr "Formaterad referens|t"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12279 msgid "Textual Reference|x"
12280 msgstr "Textuell referens|x"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12294 msgid "Settings...|S"
12295 msgstr "Inställningar..."
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12298 msgid "Go Back|G"
12299 msgstr "Gå tillbaka|G"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12302 msgid "Copy as Reference|C"
12303 msgstr "Kopiera som referens"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12306 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12307 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12310 msgid "Open Inset|O"
12311 msgstr "Öppna insättning"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12314 msgid "Close Inset|C"
12315 msgstr "Stäng insättning"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12319 msgid "Dissolve Inset|D"
12320 msgstr "Lös upp insättning"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12323 msgid "Show Label|L"
12324 msgstr "Visa etikett"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12327 msgid "Frameless|l"
12328 msgstr "Ramlös|l"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12331 msgid "Simple Frame|F"
12332 msgstr "Enkel ram"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12335 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12336 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12339 msgid "Oval, Thin|a"
12340 msgstr "Oval, tunn|a"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12343 msgid "Oval, Thick|v"
12344 msgstr "Oval, tjock|v"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12347 msgid "Drop Shadow|w"
12348 msgstr "Fallskugga"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12351 msgid "Shaded Background|B"
12352 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12355 msgid "Double Frame|u"
12356 msgstr "Dubbel ram|u"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12359 msgid "LyX Note|N"
12360 msgstr "LyX-anteckning|n"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12363 msgid "Comment|m"
12364 msgstr "Kommentar|m"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12367 msgid "Greyed Out|G"
12368 msgstr "Nedtonad"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12371 msgid "Open All Notes|A"
12372 msgstr "Öppna alla anteckningar|a"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12375 msgid "Close All Notes|l"
12376 msgstr "Stäng alla anteckningar|l"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12379 msgid "Phantom|P"
12380 msgstr "Fantom"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12383 msgid "Horizontal Phantom|H"
12384 msgstr "Horisontell fantom|H"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12387 msgid "Vertical Phantom|V"
12388 msgstr "Vertikal fantom|V"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12391 msgid "Protected Space|o"
12392 msgstr "Skyddat mellanrum"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12395 msgid "Negative Thin Space|N"
12396 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12399 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12400 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12403 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12404 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12407 msgid "Quad Space|Q"
12408 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12411 msgid "Double Quad Space|u"
12412 msgstr "Dubbel quad mellanrum|u"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12415 msgid "Horizontal Fill|F"
12416 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12419 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12420 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12423 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12424 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12427 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12428 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12431 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12432 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12435 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12436 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12439 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12440 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12443 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12444 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12447 msgid "Custom Length|C"
12448 msgstr "Anpassad längd"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12451 msgid "Medium Space|M"
12452 msgstr "Medium mellanrum|M"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12455 msgid "Thick Space|h"
12456 msgstr "Tjockt mellanrum"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12459 msgid "Negative Medium Space|u"
12460 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12463 msgid "Negative Thick Space|i"
12464 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12467 msgid "DefSkip|D"
12468 msgstr "Standard avstånd|d"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12471 msgid "SmallSkip|S"
12472 msgstr "Litet avstånd|s"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12475 msgid "MedSkip|M"
12476 msgstr "Medium avstånd|M"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12479 msgid "BigSkip|B"
12480 msgstr "Stort avstånd"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12483 msgid "VFill|F"
12484 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12487 msgid "Custom|C"
12488 msgstr "Anpassad"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12491 msgid "Settings...|e"
12492 msgstr "Inställningar..."
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12495 msgid "Include|c"
12496 msgstr "Inkludering"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12499 msgid "Input|p"
12500 msgstr "Inmatning"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12503 msgid "Verbatim|V"
12504 msgstr "Verbatim|V"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12507 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12508 msgstr "Verbatim (markerade blanksteg)|b"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12511 msgid "Listing|L"
12512 msgstr "Listning|L"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12515 msgid "Edit Included File...|E"
12516 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12519 msgid "New Page|N"
12520 msgstr "Ny sida|N"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12523 msgid "Page Break|a"
12524 msgstr "Sidbrytning"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12527 msgid "Clear Page|C"
12528 msgstr "Rensa sida"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12531 msgid "Clear Double Page|D"
12532 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12535 msgid "Ragged Line Break|R"
12536 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12539 msgid "Justified Line Break|J"
12540 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12543 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12544 msgid "Cut"
12545 msgstr "Klipp"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12548 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12549 msgid "Copy"
12550 msgstr "Kopiera"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12553 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12555 msgid "Paste"
12556 msgstr "Klistra"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12559 msgid "Paste Recent|e"
12560 msgstr "Klistra senaste|e"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12563 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12564 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12567 msgid "Forward search|F"
12568 msgstr "Framåtsökning|F"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12571 msgid "Move Paragraph Up|o"
12572 msgstr "Flytta stycke upp"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12575 msgid "Move Paragraph Down|v"
12576 msgstr "Flytta stycke ned"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12579 msgid "Promote Section|r"
12580 msgstr "Höj avsnitt"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12583 msgid "Demote Section|m"
12584 msgstr "Sänk avsnitt"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12587 msgid "Move Section Down|D"
12588 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12591 msgid "Move Section Up|U"
12592 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12595 msgid "Insert Short Title|T"
12596 msgstr "Infoga kort titel|t"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12599 msgid "Accept Change|c"
12600 msgstr "Godta ändring"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12603 msgid "Reject Change|j"
12604 msgstr "Avvisa ändring"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12607 msgid "Apply Last Text Style|A"
12608 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12611 msgid "Text Style|S"
12612 msgstr "Textstil|s"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12615 msgid "Paragraph Settings...|P"
12616 msgstr "Styckeinställningar..."
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12619 msgid "Fullscreen Mode"
12620 msgstr "Helskärmsläge"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12623 msgid "Anything|A"
12624 msgstr "Vad som helst|a"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12627 msgid "Anything Non-Empty|o"
12628 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12631 msgid "Any Word|W"
12632 msgstr "Vilket ord som helst"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12635 msgid "Any Number|N"
12636 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12639 msgid "User Defined|U"
12640 msgstr "Användardefinierat"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12643 msgid "Append Argument"
12644 msgstr "Tillfoga argument"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12647 msgid "Remove Last Argument"
12648 msgstr "Ta bort sista argument"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12651 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12652 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12655 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12656 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12659 msgid "Insert Optional Argument"
12660 msgstr "Infoga valfritt argument"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12663 msgid "Remove Optional Argument"
12664 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12667 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12668 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12671 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12672 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12675 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12676 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12679 msgid "Reload|R"
12680 msgstr "Ladda om"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12684 msgid "Edit Externally...|x"
12685 msgstr "Redigera externt...|x"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12688 msgid "Multicolumn|u"
12689 msgstr "Multikolumn|u"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12692 msgid "Multirow|w"
12693 msgstr "Multirad"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12696 msgid "Top Line|n"
12697 msgstr "Topplinje|n"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12700 msgid "Bottom Line|i"
12701 msgstr "Bottenlinje|i"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12704 msgid "Left Line|L"
12705 msgstr "Vänster linje|l"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12708 msgid "Right Line|R"
12709 msgstr "Höger linje|r"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12712 msgid "Left|f"
12713 msgstr "Vänster"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12716 msgid "Right|h"
12717 msgstr "Höger|H"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12720 msgid "Decimal"
12721 msgstr "Decimal"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12724 msgid "Append Row|A"
12725 msgstr "Tillfoga rad|a"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12728 msgid "Copy Row|o"
12729 msgstr "Kopiera rad|o"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12732 msgid "Append Column|p"
12733 msgstr "Tillfoga kolumn"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12736 msgid "Copy Column|y"
12737 msgstr "Kopiera kolumn"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12740 msgid "Settings...|g"
12741 msgstr "Inställningar...|g"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12744 msgid "Path|P"
12745 msgstr "Sökväg"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12748 msgid "Class|C"
12749 msgstr "Klass"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12752 msgid "File Revision|R"
12753 msgstr "Filrevidering|r"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12756 msgid "Tree Revision|T"
12757 msgstr "Trädrevidering|T"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12760 msgid "Revision Author|A"
12761 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12764 msgid "Revision Date|D"
12765 msgstr "Revideringsdatum|d"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12768 msgid "Revision Time|i"
12769 msgstr "Revideringstid|i"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12772 msgid "LyX Version|X"
12773 msgstr "LyX-version|x"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12776 msgid "Document Info|D"
12777 msgstr "Dokumentinfo|D"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12780 msgid "Copy Text|o"
12781 msgstr "Kopiera text|o"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12784 msgid "Activate Branch|A"
12785 msgstr "Aktivera gren|A"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12788 msgid "Deactivate Branch|e"
12789 msgstr "Avaktivera gren|e"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12792 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12793 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12796 msgid "All Indexes|A"
12797 msgstr "Alla index|A"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12800 msgid "Subindex|b"
12801 msgstr "Underindex"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12804 msgid "Reject Change|R"
12805 msgstr "Avvisa ändring|r"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12808 msgid "Promote Section|P"
12809 msgstr "Höj avsnitt"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12812 msgid "Demote Section|D"
12813 msgstr "Sänk avsnitt"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12816 msgid "Move Section Down|w"
12817 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12820 msgid "Select Section|S"
12821 msgstr "Välj avsnitt|s"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12824 msgid "Wrap by Preview|P"
12825 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12828 msgid "Document|D"
12829 msgstr "Dokument|D"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12832 msgid "Tools|T"
12833 msgstr "Verktyg|t"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12836 msgid "New from Template...|m"
12837 msgstr "Ny från mall...|m"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12840 msgid "Open Recent|t"
12841 msgstr "Öppna senaste|t"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12844 msgid "Close All"
12845 msgstr "Stäng alla"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12848 msgid "Save All|l"
12849 msgstr "Spara alla|l"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12852 msgid "Revert to Saved|R"
12853 msgstr "Återgå till sparad|r"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12856 msgid "New Window|W"
12857 msgstr "Nytt fönster"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12860 msgid "Close Window|d"
12861 msgstr "Stäng fönster"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12864 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12865 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12868 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12869 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12872 msgid "Use Locking Property|L"
12873 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12876 msgid "Redo|R"
12877 msgstr "Gör om|r"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12880 msgid "Paste Special"
12881 msgstr "Klistra special"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12884 msgid "Select All"
12885 msgstr "Välj alla"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12888 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12889 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12892 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12893 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12896 msgid "Table|T"
12897 msgstr "Tabell|T"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12900 msgid "Rows & Columns|C"
12901 msgstr "Rader & kolumner"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12904 msgid "Increase List Depth|I"
12905 msgstr "Öka listdjup|i"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12908 msgid "Decrease List Depth|D"
12909 msgstr "Minska listdjup|d"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12912 msgid "Dissolve Inset"
12913 msgstr "Lös upp insättning"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12916 msgid "TeX Code Settings...|C"
12917 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12920 msgid "Float Settings...|a"
12921 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12924 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12925 msgstr "Textsvepinställningar..."
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12928 msgid "Note Settings...|N"
12929 msgstr "Anteckningsinställningar...|n"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12932 msgid "Phantom Settings...|h"
12933 msgstr "Fantominställningar..."
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12936 msgid "Branch Settings...|B"
12937 msgstr "Greninställningar..."
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12940 msgid "Box Settings...|x"
12941 msgstr "Rutinställningar..."
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12944 msgid "Index Entry Settings...|y"
12945 msgstr "Indexpostinställningar..."
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12948 msgid "Index Settings...|x"
12949 msgstr "Indexinställningar...|x"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12952 msgid "Info Settings...|n"
12953 msgstr "Infoinställningar...|n"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12956 msgid "Listings Settings...|g"
12957 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12960 msgid "Table Settings...|a"
12961 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12964 msgid "Plain Text|T"
12965 msgstr "Vanlig text|t"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12968 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12969 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12972 msgid "Selection|S"
12973 msgstr "Urval"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12976 msgid "Selection, Join Lines|i"
12977 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12980 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12981 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12984 msgid "Paste as PDF"
12985 msgstr "Klistra som PDF"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12988 msgid "Paste as PNG"
12989 msgstr "Klistra som PNG"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12992 msgid "Paste as JPEG"
12993 msgstr "Klistra som JPEG"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12996 msgid "Dissolve Text Style"
12997 msgstr "Lös upp textstil"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13000 msgid "Customized...|C"
13001 msgstr "Anpassad..."
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13004 msgid "Capitalize|a"
13005 msgstr "Kapitalisera|a"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13008 msgid "Uppercase|U"
13009 msgstr "Versaler"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13012 msgid "Lowercase|L"
13013 msgstr "Gemener"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13016 msgid "Multirow|u"
13017 msgstr "Multirad|u"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13020 msgid "Top Line|T"
13021 msgstr "Topplinje|T"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13024 msgid "Bottom Line|B"
13025 msgstr "Bottenlinje|B"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13028 msgid "Top|p"
13029 msgstr "Topp|p"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13032 msgid "Middle|i"
13033 msgstr "Mitten|i"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13036 msgid "Bottom|o"
13037 msgstr "Botten|o"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13040 msgid "Copy Column|p"
13041 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13044 msgid "Macro Definition"
13045 msgstr "Makrodefinition"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13048 msgid "Text Style|T"
13049 msgstr "Textstil|T"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13052 msgid "Add Line Above|A"
13053 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13056 msgid "Delete Line Above|D"
13057 msgstr "Radera linje ovan|d"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13060 msgid "Delete Line Below|e"
13061 msgstr "Radera linje nedan|e"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13064 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13065 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13068 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13069 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13072 msgid "Math Normal Font|N"
13073 msgstr "Matematik normalt teckensnitt|n"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13076 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13077 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13080 msgid "Math Formal Script Family|o"
13081 msgstr "Matematikfamilj formell skrift|o"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13084 msgid "Math Fraktur Family|F"
13085 msgstr "Matematikfamilj fraktur|f"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13088 msgid "Math Roman Family|R"
13089 msgstr "Matematikfamilj antikva"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13092 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13093 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13096 msgid "Math Bold Series|B"
13097 msgstr "Matematikserie fet"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13100 msgid "Text Normal Font|T"
13101 msgstr "Text normalt teckensnitt|t"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13104 msgid "Octave|O"
13105 msgstr "Oktav|O"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13108 msgid "Maxima|M"
13109 msgstr "Maxima|M"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13112 msgid "Mathematica|a"
13113 msgstr "Mathematica|a"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13116 msgid "Maple, Simplify|S"
13117 msgstr "Maple, simplify|s"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13120 msgid "Maple, Factor|F"
13121 msgstr "Maple, factor|f"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13124 msgid "Maple, Evalm|E"
13125 msgstr "Maple, evalm|e"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13128 msgid "Maple, Evalf|v"
13129 msgstr "Maple, evalf|v"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13132 msgid "Open All Insets|O"
13133 msgstr "Öppna alla insättningar"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13136 msgid "Close All Insets|C"
13137 msgstr "Stäng alla insättningar"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13140 msgid "Unfold Math Macro|n"
13141 msgstr "Öppna matematikmakro"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13144 msgid "Fold Math Macro|d"
13145 msgstr "Stäng matematikmakro"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13148 msgid "View Source|S"
13149 msgstr "Visa källa|s"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13152 msgid "View Messages|g"
13153 msgstr "Visa meddelanden"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13156 msgid "View Master Document|M"
13157 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13160 msgid "Update Master Document|a"
13161 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13164 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13165 msgstr "Dela vy till vänster och höger halva|i"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13168 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13169 msgstr "Dela vy till övre och nedre halva|e"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13172 msgid "Close Current View|w"
13173 msgstr "Stäng aktuell vy"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13176 msgid "Fullscreen|l"
13177 msgstr "Helskärm|l"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13180 msgid "Toolbars|b"
13181 msgstr "Verktygsfält"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13184 msgid "Special Character|p"
13185 msgstr "Specialtecken|p"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13188 msgid "Formatting|o"
13189 msgstr "Formatering|o"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13192 msgid "List / TOC|i"
13193 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13196 msgid "Float|a"
13197 msgstr "Flotte"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13200 msgid "Branch|B"
13201 msgstr "Gren"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13204 msgid "Custom Insets"
13205 msgstr "Anpassade insättningar"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13208 msgid "File|e"
13209 msgstr "Fil"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13212 msgid "Box[[Menu]]"
13213 msgstr "Ruta"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13216 msgid "Cross-Reference...|R"
13217 msgstr "Korsreferens...|r"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13220 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13221 msgstr "Nomenklaturpost..."
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13224 msgid "Table...|T"
13225 msgstr "Tabell...|T"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13228 msgid "URL|U"
13229 msgstr "URL|U"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13232 msgid "Hyperlink...|k"
13233 msgstr "Hyperlänk...|k"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13236 msgid "Short Title|S"
13237 msgstr "Kort titel"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13240 msgid "TeX Code|X"
13241 msgstr "TeX-kod|X"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13244 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13245 msgstr "Programlistning"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13248 msgid "Preview|w"
13249 msgstr "Förhandsgranska"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13252 msgid "Ordinary Quote|Q"
13253 msgstr "Vanligt citattecken"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13256 msgid "Single Quote|S"
13257 msgstr "Enkelt citattecken"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13260 msgid "Phonetic Symbols|P"
13261 msgstr "Fonetiska symboler"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13264 msgid "Protected Space|P"
13265 msgstr "Skyddat mellanrum"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13268 msgid "Horizontal Line...|L"
13269 msgstr "Horisontell linje...|l"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13272 msgid "Vertical Space...|V"
13273 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13276 msgid "Phantom|m"
13277 msgstr "Fantom|m"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13280 msgid "Hyphenation Point|H"
13281 msgstr "Avstavningspunkt"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13284 msgid "Numbered Formula|N"
13285 msgstr "Numrerad formel|N"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13288 msgid "Figure Wrap Float|F"
13289 msgstr "Figursvepflotte|F"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13292 msgid "Table Wrap Float|T"
13293 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13296 msgid "External Material...|M"
13297 msgstr "Externt material...|m"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13300 msgid "Child Document...|d"
13301 msgstr "Barndokument...|d"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13304 msgid "Comment|C"
13305 msgstr "Kommentar"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13308 msgid "Insert New Branch...|I"
13309 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13312 msgid "Change Tracking|C"
13313 msgstr "Ändringsspårning"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13316 msgid "Start Appendix Here|A"
13317 msgstr "Börja bilaga här|a"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13320 msgid "Save in Bundled Format|F"
13321 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13324 msgid "Compressed|m"
13325 msgstr "Komprimerad|m"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13328 msgid "Accept Change|A"
13329 msgstr "Godta ändring|a"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13332 msgid "Accept All Changes|c"
13333 msgstr "Godta alla ändringar"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13336 msgid "Reject All Changes|e"
13337 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13340 msgid "Next Change|C"
13341 msgstr "Nästa ändring"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13344 msgid "Next Cross-Reference|R"
13345 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13348 msgid "Clear Bookmarks|C"
13349 msgstr "Rensa bokmärken"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13352 msgid "Navigate Back|B"
13353 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13356 msgid "Thesaurus...|T"
13357 msgstr "Synonymordbok..."
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13360 msgid "Statistics...|a"
13361 msgstr "Statistik...|a"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13364 msgid "TeX Information|I"
13365 msgstr "TeX-information|i"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13368 msgid "Compare...|C"
13369 msgstr "Jämför..."
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13372 msgid "Additional Features|F"
13373 msgstr "Ytterligare funktioner|f"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13376 msgid "Embedded Objects|O"
13377 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13380 msgid "Shortcuts|S"
13381 msgstr "Genvägar"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13384 msgid "LyX Functions|y"
13385 msgstr "LyX-funktioner|y"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13388 msgid "Specific Manuals|p"
13389 msgstr "Specifika manualer|p"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13392 msgid "Linguistics Manual|L"
13393 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13396 msgid "Braille Manual|B"
13397 msgstr "Punktskriftsmanual"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13400 msgid "XY-pic Manual|X"
13401 msgstr "XY-picmanual|X"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13404 msgid "Multicolumn Manual|M"
13405 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13408 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13409 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13412 msgid "New document"
13413 msgstr "Nytt dokument"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13416 msgid "Open document"
13417 msgstr "Öppna dokument"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13420 msgid "Save document"
13421 msgstr "Spara dokument"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13424 msgid "Print document"
13425 msgstr "Skriv ut dokument"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13428 msgid "Check spelling"
13429 msgstr "Kontrollera stavning"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13432 msgid "Undo"
13433 msgstr "Ångra"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13436 msgid "Redo"
13437 msgstr "Gör om"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13440 msgid "Find and replace"
13441 msgstr "Hitta och ersätt"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13444 msgid "Find and replace (advanced)"
13445 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13448 msgid "Navigate back"
13449 msgstr "Navigera tillbaka"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13452 msgid "Toggle emphasis"
13453 msgstr "Växla betoning"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13456 msgid "Toggle noun"
13457 msgstr "Växla substantiv"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13460 msgid "Apply last"
13461 msgstr "Tillämpa senaste"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13464 msgid "Insert math"
13465 msgstr "Infoga matematik"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13468 msgid "Insert graphics"
13469 msgstr "Infoga grafik"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13472 msgid "Insert table"
13473 msgstr "Infoga tabell"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13476 msgid "Toggle outline"
13477 msgstr "Växla översikt"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13480 msgid "Toggle math toolbar"
13481 msgstr "Växla verktygsfält för matematik"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13484 msgid "Toggle table toolbar"
13485 msgstr "Växla verktygsfält för tabell"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13488 msgid "View/Update"
13489 msgstr "Visa/Uppdatera"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13492 msgid "View"
13493 msgstr "Visa"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13496 msgid "Update"
13497 msgstr "Uppdatera"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13500 msgid "View master document"
13501 msgstr "Visa huvuddokument"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13504 msgid "Update master document"
13505 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13508 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13509 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13512 msgid "View other formats"
13513 msgstr "Visa andra format"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13516 msgid "Update other formats"
13517 msgstr "Uppdatera andra format"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13520 msgid "Extra"
13521 msgstr "Extra"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13524 msgid "Numbered list"
13525 msgstr "Numrerad lista"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13528 msgid "Itemized list"
13529 msgstr "Uppställd lista"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13532 msgid "Increase depth"
13533 msgstr "Öka djup"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13536 msgid "Decrease depth"
13537 msgstr "Minska djup"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13540 msgid "Insert figure float"
13541 msgstr "Infoga figurflotte"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13544 msgid "Insert table float"
13545 msgstr "Infoga tabellflotte"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13548 msgid "Insert label"
13549 msgstr "Infoga märke"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13552 msgid "Insert cross-reference"
13553 msgstr "Infoga korsreferens"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13556 msgid "Insert citation"
13557 msgstr "Infoga citat"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13560 msgid "Insert index entry"
13561 msgstr "Infoga indexpost"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13564 msgid "Insert nomenclature entry"
13565 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13568 msgid "Insert footnote"
13569 msgstr "Infoga fotnot"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13572 msgid "Insert margin note"
13573 msgstr "Infoga marginalanteckning"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13576 msgid "Insert note"
13577 msgstr "Infoga anteckning"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13580 msgid "Insert box"
13581 msgstr "Infoga ruta"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13584 msgid "Insert hyperlink"
13585 msgstr "Infoga hyperlänk"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13588 msgid "Insert TeX code"
13589 msgstr "Infoga TeX-kod"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13592 msgid "Insert math macro"
13593 msgstr "Infoga matematikmakro"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13596 msgid "Include file"
13597 msgstr "Inkludera fil"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13600 msgid "Text style"
13601 msgstr "Textstil"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13604 msgid "Paragraph settings"
13605 msgstr "Styckeinställningar"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13608 msgid "Add row"
13609 msgstr "Lägg till rad"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13612 msgid "Add column"
13613 msgstr "Lägg till kolumn"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13616 msgid "Delete row"
13617 msgstr "Radera rad"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13620 msgid "Delete column"
13621 msgstr "Radera kolumn"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13624 msgid "Set top line"
13625 msgstr "Sätt topplinje"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13628 msgid "Set bottom line"
13629 msgstr "Sätt bottenlinje"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13632 msgid "Set left line"
13633 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13636 msgid "Set right line"
13637 msgstr "Sätt högerlinje"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13640 msgid "Set border lines"
13641 msgstr "Sätt kantlinjer"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13644 msgid "Set all lines"
13645 msgstr "Sätt alla linjer"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13648 msgid "Unset all lines"
13649 msgstr "Avsätt alla linjer"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13652 msgid "Align left"
13653 msgstr "Justera vänster"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13656 msgid "Align center"
13657 msgstr "Justera center"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13660 msgid "Align right"
13661 msgstr "Justera höger"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13664 msgid "Align on decimal"
13665 msgstr "Justera vid decimal"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13668 msgid "Align top"
13669 msgstr "Justera topp"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13672 msgid "Align middle"
13673 msgstr "Justera mitten"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13676 msgid "Align bottom"
13677 msgstr "Justera botten"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13680 msgid "Rotate cell"
13681 msgstr "Rotera cell"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13684 msgid "Rotate table"
13685 msgstr "Rotera tabell"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13688 msgid "Set multi-column"
13689 msgstr "Sätt multikolumn"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13692 msgid "Set multi-row"
13693 msgstr "Sätt multirad"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13696 msgid "Math"
13697 msgstr "Matematik"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13700 msgid "Set display mode"
13701 msgstr "Sätt visningsläge"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13704 msgid "Subscript"
13705 msgstr "Nedsänkt skrift"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13708 msgid "Superscript"
13709 msgstr "Upphöjd skrift"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13712 msgid "Insert square root"
13713 msgstr "Infoga kvadratrot"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13716 msgid "Insert root"
13717 msgstr "Infoga rot"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13720 msgid "Insert standard fraction"
13721 msgstr "Infoga standardbråk"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13724 msgid "Insert sum"
13725 msgstr "Infoga summa"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13728 msgid "Insert integral"
13729 msgstr "Infoga integral"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13732 msgid "Insert product"
13733 msgstr "Infoga produkt"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13736 msgid "Insert ( )"
13737 msgstr "Infoga ( )"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13740 msgid "Insert [ ]"
13741 msgstr "Infoga [ ]"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13744 msgid "Insert { }"
13745 msgstr "Infoga { }"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13748 msgid "Insert delimiters"
13749 msgstr "Infoga skiljetecken"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13752 msgid "Insert matrix"
13753 msgstr "Infoga matris"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13756 msgid "Insert cases environment"
13757 msgstr "Infoga \"cases\"-miljö"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13760 msgid "Toggle math panels"
13761 msgstr "Växla matematikpaneler"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13764 msgid "Math Macros"
13765 msgstr "Matematikmakron"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13768 msgid "Remove last argument"
13769 msgstr "Ta bort sista argument"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13772 msgid "Append argument"
13773 msgstr "Tillfoga argument"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13776 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13777 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13780 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13781 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13784 msgid "Remove optional argument"
13785 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13788 msgid "Insert optional argument"
13789 msgstr "Infoga valfritt argument"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13792 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13793 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13796 msgid "Append argument eating from the right"
13797 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13800 msgid "Append optional argument eating from the right"
13801 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13804 msgid "Command Buffer"
13805 msgstr "Kommandobuffert"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13808 msgid "Review[[Toolbar]]"
13809 msgstr "Granska"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13812 msgid "Track changes"
13813 msgstr "Spåra ändringar"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13816 msgid "Show changes in output"
13817 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13820 msgid "Next change"
13821 msgstr "Nästa ändring"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13824 msgid "Accept change inside selection"
13825 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13828 msgid "Reject change inside selection"
13829 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13832 msgid "Merge changes"
13833 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13836 msgid "Accept all changes"
13837 msgstr "Godta alla ändringar"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13840 msgid "Reject all changes"
13841 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13844 msgid "Next note"
13845 msgstr "Nästa anteckning"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13848 msgid "View Other Formats"
13849 msgstr "Visa andra format"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13852 msgid "Update Other Formats"
13853 msgstr "Uppdatera andra format"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13856 msgid "Version Control"
13857 msgstr "Versionshantering"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13860 msgid "Register"
13861 msgstr "Registrera"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13864 msgid "Check-out for edit"
13865 msgstr "Hämta ut för redigering"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13868 msgid "Check-in changes"
13869 msgstr "Skicka in ändringar"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13872 msgid "View revision log"
13873 msgstr "Visa revideringslogg"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13876 msgid "Revert changes"
13877 msgstr "Återställ ändringar"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13880 msgid "Compare with older revision"
13881 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13884 msgid "Compare with last revision"
13885 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13888 msgid "Insert Version Info"
13889 msgstr "Infoga versionsinfo"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13892 msgid "Use SVN file locking property"
13893 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13896 msgid "Update local directory from repository"
13897 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13900 msgid "Math Panels"
13901 msgstr "Matematikpaneler"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13904 msgid "Math spacings"
13905 msgstr "Matematikmellanrum"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13908 msgid "Styles"
13909 msgstr "Stilar"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13912 msgid "Fractions"
13913 msgstr "Bråk"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13917 msgid "Fonts"
13918 msgstr "Teckensnitt"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13921 msgid "Functions"
13922 msgstr "Funktioner"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13925 msgid "Frame decorations"
13926 msgstr "Ramdekorationer"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13929 msgid "Big operators"
13930 msgstr "Stora operatörer"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13933 msgid "Miscellaneous"
13934 msgstr "Diverse"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13938 msgid "Arrows"
13939 msgstr "Pilar"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13942 msgid "AMS arrows"
13943 msgstr "AMS pilar"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13946 msgid "Operators"
13947 msgstr "Operatörer"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13950 msgid "Relations"
13951 msgstr "Relationer"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13954 msgid "AMS relations"
13955 msgstr "AMS relationer"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13958 msgid "AMS negative relations"
13959 msgstr "AMS negativa relationer"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13962 msgid "Dots"
13963 msgstr "Punkter"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13966 msgid "AMS operators"
13967 msgstr "AMS operatörer"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13970 msgid "AMS miscellaneous"
13971 msgstr "AMS diverse"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13974 msgid "arccos"
13975 msgstr "arccos"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13978 msgid "arcsin"
13979 msgstr "arcsin"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13982 msgid "arctan"
13983 msgstr "arctan"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13986 msgid "arg"
13987 msgstr "arg"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13990 msgid "bmod"
13991 msgstr "bmod"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13994 msgid "cos"
13995 msgstr "cos"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13998 msgid "cosh"
13999 msgstr "cosh"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14002 msgid "cot"
14003 msgstr "cot"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14006 msgid "coth"
14007 msgstr "coth"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14010 msgid "csc"
14011 msgstr "csc"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14014 msgid "deg"
14015 msgstr "deg"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14018 msgid "det"
14019 msgstr "det"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14022 msgid "dim"
14023 msgstr "dim"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14026 msgid "exp"
14027 msgstr "exp"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14030 msgid "gcd"
14031 msgstr "gcd"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14034 msgid "hom"
14035 msgstr "hom"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14038 msgid "inf"
14039 msgstr "inf"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14042 msgid "ker"
14043 msgstr "ker"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14046 msgid "lg"
14047 msgstr "lg"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14050 msgid "lim"
14051 msgstr "lim"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14054 msgid "liminf"
14055 msgstr "liminf"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14058 msgid "limsup"
14059 msgstr "limsup"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14062 msgid "ln"
14063 msgstr "ln"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14066 msgid "log"
14067 msgstr "log"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14070 msgid "max"
14071 msgstr "max"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14074 msgid "min"
14075 msgstr "min"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14078 msgid "sec"
14079 msgstr "sec"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14082 msgid "sin"
14083 msgstr "sin"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14086 msgid "sinh"
14087 msgstr "sinh"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14090 msgid "sup"
14091 msgstr "sup"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14094 msgid "tan"
14095 msgstr "tan"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14098 msgid "tanh"
14099 msgstr "tanh"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14102 msgid "Pr"
14103 msgstr "Pr"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14106 msgid "Spacings"
14107 msgstr "Mellanrum"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14110 msgid "Thin space\t\\,"
14111 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14114 msgid "Medium space\t\\:"
14115 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14118 msgid "Thick space\t\\;"
14119 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14123 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14127 msgstr "Dubbel quadratin mellanrum\t\\qquad"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14130 msgid "Negative space\t\\!"
14131 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14134 msgid "Phantom\t\\phantom"
14135 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14138 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14139 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14142 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14143 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14146 msgid "Roots"
14147 msgstr "Rötter"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14150 msgid "Square root\t\\sqrt"
14151 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14154 msgid "Other root\t\\root"
14155 msgstr "Annan rot\t\\root"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14158 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14159 msgstr "Visa stil\t\\displaystyle"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14162 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14163 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14166 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14167 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14171 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14174 msgid "Standard\t\\frac"
14175 msgstr "Standard\t\\frac"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14178 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14179 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14182 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14183 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14186 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14187 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14190 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14191 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14194 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14195 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14198 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14199 msgstr "Textbråk\t\\tfrac"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14202 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14203 msgstr "Visa bråk\t\\dfrac"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14206 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14207 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14210 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14211 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14214 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14215 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14218 msgid "Binomial\t\\binom"
14219 msgstr "Binomial\t\\binom"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14222 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14223 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14226 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14227 msgstr "Visa binomial\t\\dbinom"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14230 msgid "Roman\t\\mathrm"
14231 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14234 msgid "Bold\t\\mathbf"
14235 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14238 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14239 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14242 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14243 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14246 msgid "Italic\t\\mathit"
14247 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14250 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14251 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14254 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14255 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14258 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14259 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14262 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14263 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14266 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14267 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14270 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14271 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14274 msgid "ldots"
14275 msgstr "ldots"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14278 msgid "cdots"
14279 msgstr "cdots"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14282 msgid "vdots"
14283 msgstr "vdots"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14286 msgid "ddots"
14287 msgstr "ddots"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14290 msgid "iddots"
14291 msgstr "iddots"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14294 msgid "Frame Decorations"
14295 msgstr "Ramdekorationer"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14298 msgid "hat"
14299 msgstr "hat"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14302 msgid "tilde"
14303 msgstr "tilde"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14306 msgid "bar"
14307 msgstr "bar"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14310 msgid "grave"
14311 msgstr "grave"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14314 msgid "dot"
14315 msgstr "dot"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14318 msgid "check"
14319 msgstr "check"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14322 msgid "widehat"
14323 msgstr "widehat"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14326 msgid "widetilde"
14327 msgstr "widetilde"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14330 msgid "vec"
14331 msgstr "vec"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14334 msgid "acute"
14335 msgstr "acute"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14338 msgid "ddot"
14339 msgstr "ddot"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14342 msgid "dddot"
14343 msgstr "dddot"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14346 msgid "ddddot"
14347 msgstr "ddddot"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14350 msgid "breve"
14351 msgstr "breve"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14354 msgid "overline"
14355 msgstr "overline"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14358 msgid "overbrace"
14359 msgstr "overbrace"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14362 msgid "overleftarrow"
14363 msgstr "overleftarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14366 msgid "overrightarrow"
14367 msgstr "overrightarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14370 msgid "overleftrightarrow"
14371 msgstr "overleftrightarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14374 msgid "overset"
14375 msgstr "overset"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14378 msgid "underline"
14379 msgstr "underline"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14382 msgid "underbrace"
14383 msgstr "underbrace"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14386 msgid "underleftarrow"
14387 msgstr "underleftarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14390 msgid "underrightarrow"
14391 msgstr "underrightarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14394 msgid "underleftrightarrow"
14395 msgstr "underleftrightarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14398 msgid "underset"
14399 msgstr "underset"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14402 msgid "leftarrow"
14403 msgstr "leftarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14406 msgid "rightarrow"
14407 msgstr "rightarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14410 msgid "downarrow"
14411 msgstr "downarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14414 msgid "uparrow"
14415 msgstr "uparrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14418 msgid "updownarrow"
14419 msgstr "updownarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14422 msgid "leftrightarrow"
14423 msgstr "leftrightarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14426 msgid "Leftarrow"
14427 msgstr "Leftarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14430 msgid "Rightarrow"
14431 msgstr "Rightarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14434 msgid "Downarrow"
14435 msgstr "Downarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14438 msgid "Uparrow"
14439 msgstr "Uparrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14442 msgid "Updownarrow"
14443 msgstr "Updownarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14446 msgid "Leftrightarrow"
14447 msgstr "Leftrightarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14450 msgid "Longleftrightarrow"
14451 msgstr "Longleftrightarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14454 msgid "Longleftarrow"
14455 msgstr "Longleftarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14458 msgid "Longrightarrow"
14459 msgstr "Longrightarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14462 msgid "longleftrightarrow"
14463 msgstr "longleftrightarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14466 msgid "longleftarrow"
14467 msgstr "longleftarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14470 msgid "longrightarrow"
14471 msgstr "longrightarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14474 msgid "leftharpoondown"
14475 msgstr "leftharpoondown"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14478 msgid "rightharpoondown"
14479 msgstr "rightharpoondown"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14482 msgid "mapsto"
14483 msgstr "mapsto"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14486 msgid "longmapsto"
14487 msgstr "longmapsto"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14490 msgid "nwarrow"
14491 msgstr "nwarrow"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14494 msgid "nearrow"
14495 msgstr "nearrow"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14498 msgid "leftharpoonup"
14499 msgstr "leftharpoonup"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14502 msgid "rightharpoonup"
14503 msgstr "rightharpoonup"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14506 msgid "hookleftarrow"
14507 msgstr "hookleftarrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14510 msgid "hookrightarrow"
14511 msgstr "hookrightarrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14514 msgid "swarrow"
14515 msgstr "swarrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14518 msgid "searrow"
14519 msgstr "searrow"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14522 msgid "rightleftharpoons"
14523 msgstr "rightleftharpoons"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14526 msgid "pm"
14527 msgstr "pm"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14530 msgid "cap"
14531 msgstr "cap"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14534 msgid "diamond"
14535 msgstr "diamond"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14538 msgid "oplus"
14539 msgstr "oplus"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14542 msgid "mp"
14543 msgstr "mp"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14546 msgid "cup"
14547 msgstr "cup"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14550 msgid "bigtriangleup"
14551 msgstr "bigtriangleup"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14554 msgid "ominus"
14555 msgstr "ominus"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14558 msgid "times"
14559 msgstr "times"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14562 msgid "uplus"
14563 msgstr "uplus"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14566 msgid "bigtriangledown"
14567 msgstr "bigtriangledown"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14570 msgid "otimes"
14571 msgstr "otimes"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14574 msgid "div"
14575 msgstr "div"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14578 msgid "sqcap"
14579 msgstr "sqcap"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14582 msgid "triangleright"
14583 msgstr "triangleright"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14586 msgid "oslash"
14587 msgstr "oslash"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14590 msgid "cdot"
14591 msgstr "cdot"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14594 msgid "sqcup"
14595 msgstr "sqcup"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14598 msgid "triangleleft"
14599 msgstr "triangleleft"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14602 msgid "odot"
14603 msgstr "odot"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14606 msgid "star"
14607 msgstr "star"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14610 msgid "vee"
14611 msgstr "vee"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14614 msgid "amalg"
14615 msgstr "amalg"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14618 msgid "bigcirc"
14619 msgstr "bigcirc"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14622 msgid "setminus"
14623 msgstr "setminus"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14626 msgid "wedge"
14627 msgstr "wedge"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14630 msgid "dagger"
14631 msgstr "dagger"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14634 msgid "circ"
14635 msgstr "circ"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14638 msgid "bullet"
14639 msgstr "bullet"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14642 msgid "wr"
14643 msgstr "wr"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14646 msgid "ddagger"
14647 msgstr "ddagger"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14650 msgid "leq"
14651 msgstr "leq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14654 msgid "geq"
14655 msgstr "geq"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14658 msgid "equiv"
14659 msgstr "equiv"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14662 msgid "models"
14663 msgstr "models"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14666 msgid "prec"
14667 msgstr "prec"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14670 msgid "succ"
14671 msgstr "succ"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14674 msgid "sim"
14675 msgstr "sim"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14678 msgid "perp"
14679 msgstr "perp"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14682 msgid "preceq"
14683 msgstr "preceq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14686 msgid "succeq"
14687 msgstr "succeq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14690 msgid "simeq"
14691 msgstr "simeq"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14694 msgid "mid"
14695 msgstr "mid"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14698 msgid "ll"
14699 msgstr "ll"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14702 msgid "gg"
14703 msgstr "gg"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14706 msgid "asymp"
14707 msgstr "asymp"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14710 msgid "parallel"
14711 msgstr "parallel"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14714 msgid "subset"
14715 msgstr "subset"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14718 msgid "supset"
14719 msgstr "supset"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14722 msgid "approx"
14723 msgstr "approx"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14726 msgid "smile"
14727 msgstr "smile"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14730 msgid "subseteq"
14731 msgstr "subseteq"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14734 msgid "supseteq"
14735 msgstr "supseteq"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14738 msgid "cong"
14739 msgstr "cong"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14742 msgid "frown"
14743 msgstr "frown"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14746 msgid "sqsubseteq"
14747 msgstr "sqsubseteq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14750 msgid "sqsupseteq"
14751 msgstr "sqsupseteq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14754 msgid "doteq"
14755 msgstr "doteq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14758 msgid "neq"
14759 msgstr "neq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14762 msgid "in[[math relation]]"
14763 msgstr "in"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14766 msgid "ni"
14767 msgstr "ni"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14770 msgid "propto"
14771 msgstr "propto"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14774 msgid "notin"
14775 msgstr "notin"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14778 msgid "vdash"
14779 msgstr "vdash"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14782 msgid "dashv"
14783 msgstr "dashv"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14786 msgid "bowtie"
14787 msgstr "bowtie"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14790 msgid "alpha"
14791 msgstr "alpha"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14794 msgid "beta"
14795 msgstr "beta"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14798 msgid "gamma"
14799 msgstr "gamma"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14802 msgid "delta"
14803 msgstr "delta"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14806 msgid "epsilon"
14807 msgstr "epsilon"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14810 msgid "varepsilon"
14811 msgstr "varepsilon"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14814 msgid "zeta"
14815 msgstr "zeta"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14818 msgid "eta"
14819 msgstr "eta"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14822 msgid "theta"
14823 msgstr "theta"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14826 msgid "vartheta"
14827 msgstr "vartheta"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14830 msgid "iota"
14831 msgstr "iota"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14834 msgid "kappa"
14835 msgstr "kappa"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14838 msgid "lambda"
14839 msgstr "lambda"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14842 msgid "mu"
14843 msgstr "mu"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14846 msgid "nu"
14847 msgstr "nu"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14850 msgid "xi"
14851 msgstr "xi"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14854 msgid "pi"
14855 msgstr "pi"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14858 msgid "varpi"
14859 msgstr "varpi"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14862 msgid "rho"
14863 msgstr "rho"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14866 msgid "varrho"
14867 msgstr "varrho"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14870 msgid "sigma"
14871 msgstr "sigma"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14874 msgid "varsigma"
14875 msgstr "varsigma"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14878 msgid "tau"
14879 msgstr "tau"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14882 msgid "upsilon"
14883 msgstr "upsilon"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14886 msgid "phi"
14887 msgstr "phi"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14890 msgid "varphi"
14891 msgstr "varphi"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14894 msgid "chi"
14895 msgstr "chi"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14898 msgid "psi"
14899 msgstr "psi"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14902 msgid "omega"
14903 msgstr "omega"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14906 msgid "Gamma"
14907 msgstr "Gamma"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14910 msgid "Delta"
14911 msgstr "Delta"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14914 msgid "Theta"
14915 msgstr "Theta"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14918 msgid "Lambda"
14919 msgstr "Lambda"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14922 msgid "Xi"
14923 msgstr "Xi"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14926 msgid "Pi"
14927 msgstr "Pi"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14930 msgid "Sigma"
14931 msgstr "Sigma"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14934 msgid "Upsilon"
14935 msgstr "Upsilon"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14938 msgid "Phi"
14939 msgstr "Phi"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14942 msgid "Psi"
14943 msgstr "Psi"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14946 msgid "Omega"
14947 msgstr "Omega"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14950 msgid "nabla"
14951 msgstr "nabla"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14954 msgid "partial"
14955 msgstr "partial"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14958 msgid "infty"
14959 msgstr "infty"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14962 msgid "prime"
14963 msgstr "prime"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14966 msgid "ell"
14967 msgstr "ell"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14970 msgid "emptyset"
14971 msgstr "emptyset"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14974 msgid "exists"
14975 msgstr "exists"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14978 msgid "forall"
14979 msgstr "forall"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14982 msgid "imath"
14983 msgstr "imath"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14986 msgid "jmath"
14987 msgstr "jmath"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14990 msgid "Re"
14991 msgstr "Re"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14994 msgid "Im"
14995 msgstr "Im"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14998 msgid "aleph"
14999 msgstr "aleph"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15002 msgid "wp"
15003 msgstr "wp"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15006 msgid "hbar"
15007 msgstr "hbar"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15010 msgid "angle"
15011 msgstr "angle"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15014 msgid "top"
15015 msgstr "top"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15018 msgid "bot"
15019 msgstr "bot"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15022 msgid "Vert"
15023 msgstr "Vert"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15026 msgid "neg"
15027 msgstr "neg"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15030 msgid "flat"
15031 msgstr "flat"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15034 msgid "natural"
15035 msgstr "natural"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15038 msgid "sharp"
15039 msgstr "sharp"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15042 msgid "surd"
15043 msgstr "surd"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15046 msgid "triangle"
15047 msgstr "triangle"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15050 msgid "diamondsuit"
15051 msgstr "diamondsuit"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15054 msgid "heartsuit"
15055 msgstr "heartsuit"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15058 msgid "clubsuit"
15059 msgstr "clubsuit"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15062 msgid "spadesuit"
15063 msgstr "spadesuit"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15066 msgid "textrm \\AA"
15067 msgstr "textrm \\AA"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15070 msgid "textrm \\O"
15071 msgstr "textrm \\O"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15074 msgid "mathcircumflex"
15075 msgstr "mathcircumflex"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15078 msgid "_"
15079 msgstr "_"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15082 msgid "mathrm T"
15083 msgstr "mathrm T"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15086 msgid "mathbb N"
15087 msgstr "mathbb N"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15090 msgid "mathbb Z"
15091 msgstr "mathbb Z"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15094 msgid "mathbb Q"
15095 msgstr "mathbb Q"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15098 msgid "mathbb R"
15099 msgstr "mathbb R"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15102 msgid "mathbb C"
15103 msgstr "mathbb C"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15106 msgid "mathbb H"
15107 msgstr "mathbb H"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15110 msgid "mathcal F"
15111 msgstr "mathcal F"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15114 msgid "mathcal L"
15115 msgstr "mathcal L"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15118 msgid "mathcal H"
15119 msgstr "mathcal H"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15122 msgid "mathcal O"
15123 msgstr "mathcal O"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15126 msgid "Big Operators"
15127 msgstr "Stora operatörer"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15130 msgid "intop"
15131 msgstr "intop"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15134 msgid "int"
15135 msgstr "int"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15138 msgid "iint"
15139 msgstr "iint"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15142 msgid "iintop"
15143 msgstr "iintop"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15146 msgid "iiint"
15147 msgstr "iiint"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15150 msgid "iiintop"
15151 msgstr "iiintop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15154 msgid "iiiint"
15155 msgstr "iiiint"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15158 msgid "iiiintop"
15159 msgstr "iiiintop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15162 msgid "dotsint"
15163 msgstr "dotsint"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15166 msgid "dotsintop"
15167 msgstr "dotsintop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15170 msgid "oint"
15171 msgstr "oint"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15174 msgid "ointop"
15175 msgstr "ointop"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15178 msgid "oiint"
15179 msgstr "oiint"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15182 msgid "oiintop"
15183 msgstr "oiintop"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15186 msgid "ointctrclockwiseop"
15187 msgstr "ointctrclockwiseop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15190 msgid "ointctrclockwise"
15191 msgstr "ointctrclockwise"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15194 msgid "ointclockwiseop"
15195 msgstr "ointclockwiseop"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15198 msgid "ointclockwise"
15199 msgstr "ointclockwise"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15202 msgid "sqint"
15203 msgstr "sqint"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15206 msgid "sqintop"
15207 msgstr "sqintop"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15210 msgid "sqiint"
15211 msgstr "sqiint"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15214 msgid "sqiintop"
15215 msgstr "sqiintop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15218 msgid "fint"
15219 msgstr "fint"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15222 msgid "fintop"
15223 msgstr "fintop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15226 msgid "landupint"
15227 msgstr "landupint"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15230 msgid "landupintop"
15231 msgstr "landupintop"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15234 msgid "landdownint"
15235 msgstr "landdownint"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15238 msgid "landdownintop"
15239 msgstr "landdownintop"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15242 msgid "sum"
15243 msgstr "sum"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15246 msgid "prod"
15247 msgstr "prod"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15250 msgid "coprod"
15251 msgstr "coprod"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15254 msgid "bigsqcup"
15255 msgstr "bigsqcup"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15258 msgid "bigotimes"
15259 msgstr "bigotimes"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15262 msgid "bigodot"
15263 msgstr "bigodot"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15266 msgid "bigoplus"
15267 msgstr "bigoplus"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15270 msgid "bigcap"
15271 msgstr "bigcap"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15274 msgid "bigcup"
15275 msgstr "bigcup"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15278 msgid "biguplus"
15279 msgstr "biguplus"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15282 msgid "bigvee"
15283 msgstr "bigvee"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15286 msgid "bigwedge"
15287 msgstr "bigwedge"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15290 msgid "AMS Miscellaneous"
15291 msgstr "AMS diverse"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15294 msgid "digamma"
15295 msgstr "digamma"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15298 msgid "varkappa"
15299 msgstr "varkappa"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15302 msgid "beth"
15303 msgstr "beth"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15306 msgid "daleth"
15307 msgstr "daleth"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15310 msgid "gimel"
15311 msgstr "gimel"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15314 msgid "ulcorner"
15315 msgstr "ulcorner"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15318 msgid "urcorner"
15319 msgstr "urcorner"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15322 msgid "llcorner"
15323 msgstr "llcorner"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15326 msgid "lrcorner"
15327 msgstr "lrcorner"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15330 msgid "hslash"
15331 msgstr "hslash"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15334 msgid "vartriangle"
15335 msgstr "vartriangle"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15338 msgid "triangledown"
15339 msgstr "triangledown"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15342 msgid "square"
15343 msgstr "square"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15346 msgid "lozenge"
15347 msgstr "lozenge"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15350 msgid "circledS"
15351 msgstr "circledS"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15354 msgid "measuredangle"
15355 msgstr "measuredangle"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15358 msgid "nexists"
15359 msgstr "nexists"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15362 msgid "mho"
15363 msgstr "mho"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15366 msgid "Finv"
15367 msgstr "Finv"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15370 msgid "Game"
15371 msgstr "Game"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15374 msgid "Bbbk"
15375 msgstr "Bbbk"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15378 msgid "backprime"
15379 msgstr "backprime"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15382 msgid "varnothing"
15383 msgstr "varnothing"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15386 msgid "Diamond"
15387 msgstr "Diamond"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15390 msgid "blacktriangle"
15391 msgstr "blacktriangle"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15394 msgid "blacktriangledown"
15395 msgstr "blacktriangledown"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15398 msgid "blacksquare"
15399 msgstr "blacksquare"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15402 msgid "blacklozenge"
15403 msgstr "blacklozenge"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15406 msgid "bigstar"
15407 msgstr "bigstar"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15410 msgid "sphericalangle"
15411 msgstr "sphericalangle"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15414 msgid "complement"
15415 msgstr "complement"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15418 msgid "eth"
15419 msgstr "eth"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15422 msgid "diagup"
15423 msgstr "diagup"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15426 msgid "diagdown"
15427 msgstr "diagdown"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15430 msgid "AMS Arrows"
15431 msgstr "AMS pilar"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15434 msgid "dashleftarrow"
15435 msgstr "dashleftarrow"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15438 msgid "dashrightarrow"
15439 msgstr "dashrightarrow"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15442 msgid "leftleftarrows"
15443 msgstr "leftleftarrows"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15446 msgid "leftrightarrows"
15447 msgstr "leftrightarrows"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15450 msgid "rightrightarrows"
15451 msgstr "rightrightarrows"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15454 msgid "rightleftarrows"
15455 msgstr "rightleftarrows"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15458 msgid "Lleftarrow"
15459 msgstr "Lleftarrow"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15462 msgid "Rrightarrow"
15463 msgstr "Rrightarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15466 msgid "twoheadleftarrow"
15467 msgstr "twoheadleftarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15470 msgid "twoheadrightarrow"
15471 msgstr "twoheadrightarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15474 msgid "leftarrowtail"
15475 msgstr "leftarrowtail"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15478 msgid "rightarrowtail"
15479 msgstr "rightarrowtail"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15482 msgid "looparrowleft"
15483 msgstr "looparrowleft"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15486 msgid "looparrowright"
15487 msgstr "looparrowright"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15490 msgid "curvearrowleft"
15491 msgstr "curvearrowleft"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15494 msgid "curvearrowright"
15495 msgstr "curvearrowright"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15498 msgid "circlearrowleft"
15499 msgstr "circlearrowleft"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15502 msgid "circlearrowright"
15503 msgstr "circlearrowright"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15506 msgid "Lsh"
15507 msgstr "Lsh"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15510 msgid "Rsh"
15511 msgstr "Rsh"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15514 msgid "upuparrows"
15515 msgstr "upuparrows"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15518 msgid "downdownarrows"
15519 msgstr "downdownarrows"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15522 msgid "upharpoonleft"
15523 msgstr "upharpoonleft"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15526 msgid "upharpoonright"
15527 msgstr "upharpoonright"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15530 msgid "downharpoonleft"
15531 msgstr "downharpoonleft"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15534 msgid "downharpoonright"
15535 msgstr "downharpoonright"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15538 msgid "leftrightharpoons"
15539 msgstr "leftrightharpoons"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15542 msgid "rightsquigarrow"
15543 msgstr "rightsquigarrow"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15546 msgid "leftrightsquigarrow"
15547 msgstr "leftrightsquigarrow"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15550 msgid "nleftarrow"
15551 msgstr "nleftarrow"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15554 msgid "nrightarrow"
15555 msgstr "nrightarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15558 msgid "nleftrightarrow"
15559 msgstr "nleftrightarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15562 msgid "nLeftarrow"
15563 msgstr "nLeftarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15566 msgid "nRightarrow"
15567 msgstr "nRightarrow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15570 msgid "nLeftrightarrow"
15571 msgstr "nLeftrightarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15574 msgid "multimap"
15575 msgstr "multimap"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15578 msgid "AMS Relations"
15579 msgstr "AMS relationer"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15582 msgid "leqq"
15583 msgstr "leqq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15586 msgid "geqq"
15587 msgstr "geqq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15590 msgid "leqslant"
15591 msgstr "leqslant"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15594 msgid "geqslant"
15595 msgstr "geqslant"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15598 msgid "eqslantless"
15599 msgstr "eqslantless"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15602 msgid "eqslantgtr"
15603 msgstr "eqslantgtr"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15606 msgid "lesssim"
15607 msgstr "lesssim"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15610 msgid "gtrsim"
15611 msgstr "gtrsim"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15614 msgid "lessapprox"
15615 msgstr "lessapprox"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15618 msgid "gtrapprox"
15619 msgstr "gtrapprox"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15622 msgid "approxeq"
15623 msgstr "approxeq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15626 msgid "triangleq"
15627 msgstr "triangleq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15630 msgid "lessdot"
15631 msgstr "lessdot"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15634 msgid "gtrdot"
15635 msgstr "gtrdot"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15638 msgid "lll"
15639 msgstr "lll"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15642 msgid "ggg"
15643 msgstr "ggg"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15646 msgid "lessgtr"
15647 msgstr "lessgtr"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15650 msgid "gtrless"
15651 msgstr "gtrless"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15654 msgid "lesseqgtr"
15655 msgstr "lesseqgtr"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15658 msgid "gtreqless"
15659 msgstr "gtreqless"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15662 msgid "lesseqqgtr"
15663 msgstr "lesseqqgtr"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15666 msgid "gtreqqless"
15667 msgstr "gtreqqless"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15670 msgid "eqcirc"
15671 msgstr "eqcirc"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15674 msgid "circeq"
15675 msgstr "circeq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15678 msgid "thicksim"
15679 msgstr "thicksim"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15682 msgid "thickapprox"
15683 msgstr "thickapprox"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15686 msgid "backsim"
15687 msgstr "backsim"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15690 msgid "backsimeq"
15691 msgstr "backsimeq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15694 msgid "subseteqq"
15695 msgstr "subseteqq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15698 msgid "supseteqq"
15699 msgstr "supseteqq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15702 msgid "Subset"
15703 msgstr "Subset"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15706 msgid "Supset"
15707 msgstr "Supset"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15710 msgid "sqsubset"
15711 msgstr "sqsubset"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15714 msgid "sqsupset"
15715 msgstr "sqsupset"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15718 msgid "preccurlyeq"
15719 msgstr "preccurlyeq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15722 msgid "succcurlyeq"
15723 msgstr "succcurlyeq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15726 msgid "curlyeqprec"
15727 msgstr "curlyeqprec"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15730 msgid "curlyeqsucc"
15731 msgstr "curlyeqsucc"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15734 msgid "precsim"
15735 msgstr "precsim"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15738 msgid "succsim"
15739 msgstr "succsim"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15742 msgid "precapprox"
15743 msgstr "precapprox"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15746 msgid "succapprox"
15747 msgstr "succapprox"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15750 msgid "vartriangleleft"
15751 msgstr "vartriangleleft"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15754 msgid "vartriangleright"
15755 msgstr "vartriangleright"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15758 msgid "trianglelefteq"
15759 msgstr "trianglelefteq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15762 msgid "trianglerighteq"
15763 msgstr "trianglerighteq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15766 msgid "bumpeq"
15767 msgstr "bumpeq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15770 msgid "Bumpeq"
15771 msgstr "Bumpeq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15774 msgid "doteqdot"
15775 msgstr "doteqdot"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15778 msgid "risingdotseq"
15779 msgstr "risingdotseq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15782 msgid "fallingdotseq"
15783 msgstr "fallingdotseq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15786 msgid "vDash"
15787 msgstr "vDash"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15790 msgid "Vvdash"
15791 msgstr "Vvdash"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15794 msgid "Vdash"
15795 msgstr "Vdash"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15798 msgid "shortmid"
15799 msgstr "shortmid"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15802 msgid "shortparallel"
15803 msgstr "shortparallel"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15806 msgid "smallsmile"
15807 msgstr "smallsmile"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15810 msgid "smallfrown"
15811 msgstr "smallfrown"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15814 msgid "blacktriangleleft"
15815 msgstr "blacktriangleleft"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15818 msgid "blacktriangleright"
15819 msgstr "blacktriangleright"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15822 msgid "because"
15823 msgstr "because"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15826 msgid "therefore"
15827 msgstr "therefore"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15830 msgid "backepsilon"
15831 msgstr "backepsilon"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15834 msgid "varpropto"
15835 msgstr "varpropto"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15838 msgid "between"
15839 msgstr "between"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15842 msgid "pitchfork"
15843 msgstr "pitchfork"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15846 msgid "AMS Negative Relations"
15847 msgstr "AMS negativa relationer"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15850 msgid "nless"
15851 msgstr "nless"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15854 msgid "ngtr"
15855 msgstr "ngtr"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15858 msgid "nleq"
15859 msgstr "nleq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15862 msgid "ngeq"
15863 msgstr "ngeq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15866 msgid "nleqslant"
15867 msgstr "nleqslant"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15870 msgid "ngeqslant"
15871 msgstr "ngeqslant"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15874 msgid "nleqq"
15875 msgstr "nleqq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15878 msgid "ngeqq"
15879 msgstr "ngeqq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15882 msgid "lneq"
15883 msgstr "lneq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15886 msgid "gneq"
15887 msgstr "gneq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15890 msgid "lneqq"
15891 msgstr "lneqq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15894 msgid "gneqq"
15895 msgstr "gneqq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15898 msgid "lvertneqq"
15899 msgstr "lvertneqq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15902 msgid "gvertneqq"
15903 msgstr "gvertneqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15906 msgid "lnsim"
15907 msgstr "lnsim"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15910 msgid "gnsim"
15911 msgstr "gnsim"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15914 msgid "lnapprox"
15915 msgstr "lnapprox"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15918 msgid "gnapprox"
15919 msgstr "gnapprox"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15922 msgid "nprec"
15923 msgstr "nprec"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15926 msgid "nsucc"
15927 msgstr "nsucc"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15930 msgid "npreceq"
15931 msgstr "npreceq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15934 msgid "nsucceq"
15935 msgstr "nsucceq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15938 msgid "precnsim"
15939 msgstr "precnsim"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15942 msgid "succnsim"
15943 msgstr "succnsim"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15946 msgid "precnapprox"
15947 msgstr "precnapprox"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15950 msgid "succnapprox"
15951 msgstr "succnapprox"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15954 msgid "subsetneq"
15955 msgstr "subsetneq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15958 msgid "supsetneq"
15959 msgstr "supsetneq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15962 msgid "subsetneqq"
15963 msgstr "subsetneqq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15966 msgid "supsetneqq"
15967 msgstr "supsetneqq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15970 msgid "nsubseteq"
15971 msgstr "nsubseteq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15974 msgid "nsupseteq"
15975 msgstr "nsupseteq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15978 msgid "nsupseteqq"
15979 msgstr "nsupseteqq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15982 msgid "nvdash"
15983 msgstr "nvdash"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15986 msgid "nvDash"
15987 msgstr "nvDash"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15990 msgid "nVDash"
15991 msgstr "nVDash"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15994 msgid "varsubsetneq"
15995 msgstr "varsubsetneq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15998 msgid "varsupsetneq"
15999 msgstr "varsupsetneq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16002 msgid "varsubsetneqq"
16003 msgstr "varsubsetneqq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16006 msgid "varsupsetneqq"
16007 msgstr "varsupsetneqq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16010 msgid "ntriangleleft"
16011 msgstr "ntriangleleft"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16014 msgid "ntriangleright"
16015 msgstr "ntriangleright"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16018 msgid "ntrianglelefteq"
16019 msgstr "ntrianglelefteq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16022 msgid "ntrianglerighteq"
16023 msgstr "ntrianglerighteq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16026 msgid "ncong"
16027 msgstr "ncong"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16030 msgid "nsim"
16031 msgstr "nsim"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16034 msgid "nmid"
16035 msgstr "nmid"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16038 msgid "nshortmid"
16039 msgstr "nshortmid"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16042 msgid "nparallel"
16043 msgstr "nparallel"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16046 msgid "nshortparallel"
16047 msgstr "nshortparallel"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16050 msgid "AMS Operators"
16051 msgstr "AMS operatörer"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16054 msgid "dotplus"
16055 msgstr "dotplus"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16058 msgid "smallsetminus"
16059 msgstr "smallsetminus"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16062 msgid "Cap"
16063 msgstr "Cap"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16066 msgid "Cup"
16067 msgstr "Cup"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16070 msgid "barwedge"
16071 msgstr "barwedge"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16074 msgid "veebar"
16075 msgstr "veebar"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16078 msgid "doublebarwedge"
16079 msgstr "doublebarwedge"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16082 msgid "boxminus"
16083 msgstr "boxminus"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16086 msgid "boxtimes"
16087 msgstr "boxtimes"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16090 msgid "boxdot"
16091 msgstr "boxdot"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16094 msgid "boxplus"
16095 msgstr "boxplus"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16098 msgid "divideontimes"
16099 msgstr "divideontimes"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16102 msgid "ltimes"
16103 msgstr "ltimes"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16106 msgid "rtimes"
16107 msgstr "rtimes"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16110 msgid "leftthreetimes"
16111 msgstr "leftthreetimes"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16114 msgid "rightthreetimes"
16115 msgstr "rightthreetimes"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16118 msgid "curlywedge"
16119 msgstr "curlywedge"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16122 msgid "curlyvee"
16123 msgstr "curlyvee"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16126 msgid "circleddash"
16127 msgstr "circleddash"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16130 msgid "circledast"
16131 msgstr "circledast"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16134 msgid "circledcirc"
16135 msgstr "circledcirc"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16138 msgid "centerdot"
16139 msgstr "centerdot"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16142 msgid "intercal"
16143 msgstr "intercal"
16144
16145 #: lib/external_templates:36
16146 msgid "GnumericSpreadsheet"
16147 msgstr "GnumericKalkylblad"
16148
16149 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16150 msgid "Spreadsheet"
16151 msgstr "Kalkylblad"
16152
16153 #: lib/external_templates:39
16154 msgid ""
16155 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16156 "It imports as a long table, so any length\n"
16157 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16158 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16159 "both for gnumeric and excel files.\n"
16160 msgstr ""
16161 "Ett kalkylblad skapad i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16162 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16163 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16164 "Mjukvaran gnumeric behövs för omvandling,\n"
16165 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16166
16167 #: lib/external_templates:76
16168 msgid "RasterImage"
16169 msgstr "Rastergrafik"
16170
16171 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16172 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174
16175 #: lib/external_templates:84
16176 msgid "A bitmap file.\n"
16177 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16178
16179 #: lib/external_templates:148
16180 msgid "XFig"
16181 msgstr "XFig"
16182
16183 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16184 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186
16187 #: lib/external_templates:151
16188 msgid "An Xfig figure.\n"
16189 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16190
16191 #: lib/external_templates:201
16192 msgid "ChessDiagram"
16193 msgstr "Schackdiagram"
16194
16195 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16196 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16197 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198
16199 #: lib/external_templates:204
16200 msgid ""
16201 "A chess position diagram.\n"
16202 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16203 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16204 "the position that you want to display.\n"
16205 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16206 "and remember to type in a relative path\n"
16207 "to the LyX document location.\n"
16208 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16209 "to enable general editing of the board.\n"
16210 "You might also check out the\n"
16211 "'Options->Test legality' option, and\n"
16212 "remember to middle and right click to\n"
16213 "insert new material in the board.\n"
16214 "In order for this to work, you have to\n"
16215 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16216 "that TeX will find it, and you will need\n"
16217 "to install the skak package from CTAN.\n"
16218 msgstr ""
16219 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16220 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionerna.\n"
16221 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16222 "positionen som du vill ska visas.\n"
16223 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16224 "och kom ihåg att skriva en relativ\n"
16225 "sökväg till LyX-dokumentets plats.\n"
16226 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16227 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16228 "Du kanske också vill kolla in\n"
16229 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16230 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16231 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16232 "För att få detta att fungera måste du sätta\n"
16233 "den paketerade lyxskak.sty på en plats som\n"
16234 "TeX kan hitta, och du måste installera\n"
16235 "paketet skak från CTAN.\n"
16236
16237 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16238 msgid "Lilypond typeset music"
16239 msgstr "Lilypond typsättmusik"
16240
16241 #: lib/external_templates:254
16242 msgid ""
16243 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16244 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16245 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16246 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16247 msgstr ""
16248 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16249 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16250 ".eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16251 ".pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16252
16253 #: lib/external_templates:300
16254 msgid "PDFPages"
16255 msgstr "PDFSidor"
16256
16257 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16258 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16259 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16260
16261 #: lib/external_templates:303
16262 msgid ""
16263 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16264 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16265 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16266 "Examples:\n"
16267 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16268 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16269 "* pages=- (to include all pages)\n"
16270 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16271 "for further options and details.\n"
16272 msgstr ""
16273 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16274 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16275 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16276 "Exempel:\n"
16277 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16278 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16279 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16280 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16281 "för fler alternativ och information.\n"
16282
16283 #: lib/external_templates:343
16284 msgid ""
16285 "Today's date.\n"
16286 "Read 'info date' for more information.\n"
16287 msgstr ""
16288 "Dagens datum.\n"
16289 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16290
16291 #: lib/external_templates:372
16292 msgid "Dia"
16293 msgstr "Dia"
16294
16295 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16296 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298
16299 #: lib/external_templates:375
16300 msgid "Dia diagram.\n"
16301 msgstr "Dia diagram.\n"
16302
16303 #: lib/configure.py:444
16304 msgid "Tgif"
16305 msgstr "Tgif"
16306
16307 #: lib/configure.py:447
16308 msgid "FIG"
16309 msgstr "FIG"
16310
16311 #: lib/configure.py:450
16312 msgid "DIA"
16313 msgstr "DIA"
16314
16315 #: lib/configure.py:453
16316 msgid "Grace"
16317 msgstr "Grace"
16318
16319 #: lib/configure.py:456
16320 msgid "FEN"
16321 msgstr "FEN"
16322
16323 #: lib/configure.py:459
16324 msgid "SVG"
16325 msgstr "SVG"
16326
16327 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16328 msgid "BMP"
16329 msgstr "BMP"
16330
16331 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16332 msgid "GIF"
16333 msgstr "GIF"
16334
16335 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16337 msgid "JPEG"
16338 msgstr "JPEG"
16339
16340 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16341 msgid "PBM"
16342 msgstr "PBM"
16343
16344 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16345 msgid "PGM"
16346 msgstr "PGM"
16347
16348 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16350 msgid "PNG"
16351 msgstr "PNG"
16352
16353 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16354 msgid "PPM"
16355 msgstr "PPM"
16356
16357 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16358 msgid "TIFF"
16359 msgstr "TIFF"
16360
16361 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16362 msgid "XBM"
16363 msgstr "XBM"
16364
16365 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16366 msgid "XPM"
16367 msgstr "XPM"
16368
16369 #: lib/configure.py:497
16370 msgid "Plain text (chess output)"
16371 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16372
16373 #: lib/configure.py:498
16374 msgid "Plain text (image)"
16375 msgstr "Vanlig text (bild)"
16376
16377 #: lib/configure.py:499
16378 msgid "Plain text (Xfig output)"
16379 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16380
16381 #: lib/configure.py:500
16382 msgid "date (output)"
16383 msgstr "datum (utmatning)"
16384
16385 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16386 msgid "DocBook"
16387 msgstr "DocBook"
16388
16389 #: lib/configure.py:501
16390 msgid "DocBook|B"
16391 msgstr "DocBook|B"
16392
16393 #: lib/configure.py:502
16394 msgid "Docbook (XML)"
16395 msgstr "Docbook (XML)"
16396
16397 #: lib/configure.py:503
16398 msgid "Graphviz Dot"
16399 msgstr "Graphviz Dot"
16400
16401 #: lib/configure.py:504
16402 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16403 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16404
16405 #: lib/configure.py:505
16406 msgid "NoWeb"
16407 msgstr "NoWeb"
16408
16409 #: lib/configure.py:505
16410 msgid "NoWeb|N"
16411 msgstr "NoWeb|N"
16412
16413 #: lib/configure.py:506
16414 msgid "Sweave|S"
16415 msgstr "Sweave|S"
16416
16417 #: lib/configure.py:507
16418 msgid "LilyPond music"
16419 msgstr "LilyPond-musik"
16420
16421 #: lib/configure.py:508
16422 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16423 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16424
16425 #: lib/configure.py:509
16426 msgid "LaTeX (plain)"
16427 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16428
16429 #: lib/configure.py:509
16430 msgid "LaTeX (plain)|L"
16431 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16432
16433 #: lib/configure.py:510
16434 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16435 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16436
16437 #: lib/configure.py:511
16438 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16439 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16440
16441 #: lib/configure.py:512
16442 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16443 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16444
16445 #: lib/configure.py:513
16446 msgid "Plain text"
16447 msgstr "Vanlig text"
16448
16449 #: lib/configure.py:513
16450 msgid "Plain text|a"
16451 msgstr "Vanlig text|a"
16452
16453 #: lib/configure.py:514
16454 msgid "Plain text (pstotext)"
16455 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16456
16457 #: lib/configure.py:515
16458 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16459 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16460
16461 #: lib/configure.py:516
16462 msgid "Plain text (catdvi)"
16463 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16464
16465 #: lib/configure.py:517
16466 msgid "Plain Text, Join Lines"
16467 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16468
16469 #: lib/configure.py:520
16470 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16471 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16472
16473 #: lib/configure.py:521
16474 msgid "Excel spreadsheet"
16475 msgstr "Excel kalkylblad"
16476
16477 #: lib/configure.py:522
16478 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16479 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16480
16481 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16482 msgid "LyXHTML"
16483 msgstr "LyXHTML"
16484
16485 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16486 msgid "LyXHTML|y"
16487 msgstr "LyXHTML|y"
16488
16489 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16490 msgid "BibTeX"
16491 msgstr "BibTeX"
16492
16493 #: lib/configure.py:539
16494 msgid "EPS"
16495 msgstr "EPS"
16496
16497 #: lib/configure.py:540
16498 msgid "Postscript"
16499 msgstr "Postscript"
16500
16501 #: lib/configure.py:540
16502 msgid "Postscript|t"
16503 msgstr "Postscript|t"
16504
16505 #: lib/configure.py:544
16506 msgid "PDF (ps2pdf)"
16507 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16508
16509 #: lib/configure.py:544
16510 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16511 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16512
16513 #: lib/configure.py:545
16514 msgid "PDF (pdflatex)"
16515 msgstr "PDF (pdflatex)"
16516
16517 #: lib/configure.py:545
16518 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16519 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16520
16521 #: lib/configure.py:546
16522 msgid "PDF (dvipdfm)"
16523 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16524
16525 #: lib/configure.py:546
16526 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16527 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16528
16529 #: lib/configure.py:547
16530 msgid "PDF (XeTeX)"
16531 msgstr "PDF (XeTeX)"
16532
16533 #: lib/configure.py:547
16534 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16535 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16536
16537 #: lib/configure.py:548
16538 msgid "PDF (LuaTeX)"
16539 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16540
16541 #: lib/configure.py:548
16542 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16543 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16544
16545 #: lib/configure.py:551
16546 msgid "DVI"
16547 msgstr "DVI"
16548
16549 #: lib/configure.py:551
16550 msgid "DVI|D"
16551 msgstr "DVI|D"
16552
16553 #: lib/configure.py:552
16554 msgid "DVI (LuaTeX)"
16555 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16556
16557 #: lib/configure.py:552
16558 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16559 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16560
16561 #: lib/configure.py:555
16562 msgid "DraftDVI"
16563 msgstr "UtkastDVI"
16564
16565 #: lib/configure.py:558
16566 msgid "HTML|H"
16567 msgstr "HTML|H"
16568
16569 #: lib/configure.py:561
16570 msgid "Noteedit"
16571 msgstr "Noteedit"
16572
16573 #: lib/configure.py:564
16574 msgid "OpenDocument"
16575 msgstr "OpenDocument"
16576
16577 #: lib/configure.py:565
16578 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16579 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16580
16581 #: lib/configure.py:568
16582 msgid "Rich Text Format"
16583 msgstr "Rich Text Format"
16584
16585 #: lib/configure.py:569
16586 msgid "MS Word"
16587 msgstr "MS Word"
16588
16589 #: lib/configure.py:569
16590 msgid "MS Word|W"
16591 msgstr "MS Word|W"
16592
16593 #: lib/configure.py:572
16594 msgid "date command"
16595 msgstr "datumkommando"
16596
16597 #: lib/configure.py:573
16598 msgid "Table (CSV)"
16599 msgstr "Tabell (CSV)"
16600
16601 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16603 msgid "LyX"
16604 msgstr "LyX"
16605
16606 #: lib/configure.py:576
16607 msgid "LyX 1.3.x"
16608 msgstr "LyX 1.3.x"
16609
16610 #: lib/configure.py:577
16611 msgid "LyX 1.4.x"
16612 msgstr "LyX 1.4.x"
16613
16614 #: lib/configure.py:578
16615 msgid "LyX 1.5.x"
16616 msgstr "LyX 1.5.x"
16617
16618 #: lib/configure.py:579
16619 msgid "LyX 1.6.x"
16620 msgstr "LyX 1.6.x"
16621
16622 #: lib/configure.py:580
16623 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16624 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16625
16626 #: lib/configure.py:581
16627 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16628 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16629
16630 #: lib/configure.py:582
16631 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16632 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16633
16634 #: lib/configure.py:583
16635 msgid "LyX Preview"
16636 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16637
16638 #: lib/configure.py:584
16639 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16640 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16641
16642 #: lib/configure.py:585
16643 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16644 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16645
16646 #: lib/configure.py:586
16647 msgid "PDFTEX"
16648 msgstr "PDFTEX"
16649
16650 #: lib/configure.py:587
16651 msgid "Program"
16652 msgstr "Program"
16653
16654 #: lib/configure.py:588
16655 msgid "PSTEX"
16656 msgstr "PSTEX"
16657
16658 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16659 msgid "Windows Metafile"
16660 msgstr "Windows Metafil"
16661
16662 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16663 msgid "Enhanced Metafile"
16664 msgstr "Utökad Metafil"
16665
16666 #: lib/configure.py:591
16667 msgid "HTML (MS Word)"
16668 msgstr "HTML (MS Word)"
16669
16670 #: lib/configure.py:669
16671 msgid "LyXBlogger"
16672 msgstr "LyXBlogger"
16673
16674 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16675 #, c-format
16676 msgid "%1$s and %2$s"
16677 msgstr "%1$s och %2$s"
16678
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16680 #, c-format
16681 msgid "%1$s et al."
16682 msgstr "%1$s et al."
16683
16684 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16686 msgid "ERROR!"
16687 msgstr "FEL!"
16688
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16690 msgid "No year"
16691 msgstr "Inget år"
16692
16693 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16694 msgid "Add to bibliography only."
16695 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
16696
16697 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16698 msgid "before"
16699 msgstr "före"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:137
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "Could not print the document %1$s.\n"
16705 "Check that your printer is set up correctly."
16706 msgstr ""
16707 "Kunde inte skriva ut dokument %1$s.\n"
16708 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:140
16711 msgid "Print document failed"
16712 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:318
16715 msgid "Disk Error: "
16716 msgstr "Diskfel: "
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:319
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16722 msgstr ""
16723 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:401
16726 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16727 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:403
16730 msgid "Attempting to close changed document!"
16731 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:411
16734 msgid "Could not remove temporary directory"
16735 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:412
16738 #, c-format
16739 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16740 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:722
16743 msgid "Unknown document class"
16744 msgstr "Okänd dokumentklass"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:723
16747 #, c-format
16748 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16749 msgstr "Använder standard dokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16752 #, c-format
16753 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16754 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16757 msgid "Document header error"
16758 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:737
16761 msgid "\\begin_header is missing"
16762 msgstr "\\begin_header saknas"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:760
16765 msgid "\\begin_document is missing"
16766 msgstr "\\begin_document saknas"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16769 #: src/BufferView.cpp:1423
16770 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16771 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16774 msgid ""
16775 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16776 "xcolor/ulem are installed.\n"
16777 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16778 "LaTeX preamble."
16779 msgstr ""
16780 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16781 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16782 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16783 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16786 msgid ""
16787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16788 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16789 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16790 "LaTeX preamble."
16791 msgstr ""
16792 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning med pdflatex, eftersom "
16793 "xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16794 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16795 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16800 msgid "Index"
16801 msgstr "Index"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16804 msgid "Document format failure"
16805 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:892
16808 #, c-format
16809 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16810 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:936
16813 #, c-format
16814 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16815 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:961
16818 msgid "Conversion failed"
16819 msgstr "Omvandling misslyckades"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:962
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16825 "it could not be created."
16826 msgstr ""
16827 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16828 "den kunde inte skapas."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:972
16831 msgid "Conversion script not found"
16832 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:973
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16838 "could not be found."
16839 msgstr ""
16840 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16841 "inte hittas."
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16844 msgid "Conversion script failed"
16845 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:997
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16851 "convert it."
16852 msgstr ""
16853 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16854 "att omvandla den"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1004
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16860 "it."
16861 msgstr ""
16862 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16863 "att omvandla den."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3826
16866 msgid "File is read-only"
16867 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1026
16870 #, c-format
16871 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16872 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är markerad som skrivskyddad."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1035
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16878 "overwrite this file?"
16879 msgstr ""
16880 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16881 "skriva över denna fil?"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1037
16884 msgid "Overwrite modified file?"
16885 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16890 msgid "&Overwrite"
16891 msgstr "Skriv över"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1062
16894 msgid "Backup failure"
16895 msgstr "Säkerhetskopiering misslyckad"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1063
16898 #, c-format
16899 msgid ""
16900 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16901 "Please check whether the directory exists and is writable."
16902 msgstr ""
16903 "Kan inte skapa säkerhetskopia %1$s.\n"
16904 "Vänligen kontrollera att katalogen finns och är skrivbar."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1089
16907 #, c-format
16908 msgid "Saving document %1$s..."
16909 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1104
16912 msgid " could not write file!"
16913 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1112
16916 msgid " done."
16917 msgstr " klar."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1127
16920 #, c-format
16921 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16922 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16925 #, c-format
16926 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16927 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1140
16930 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16931 msgstr "Misslyckades med att spara! Provar igen...\n"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1154
16934 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16935 msgstr "Misslyckades med att spara! Provar än en gång...\n"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1168
16938 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16939 msgstr "Misslyckades med att spara! Dokument förlorades."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1255
16942 msgid "Iconv software exception Detected"
16943 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1255
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16949 "installed"
16950 msgstr ""
16951 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16952 "installerad"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1277
16955 #, c-format
16956 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16957 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1280
16960 msgid ""
16961 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16962 "chosen encoding.\n"
16963 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16964 msgstr ""
16965 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16966 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1287
16969 msgid "iconv conversion failed"
16970 msgstr "omvandling av iconv misslyckades"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1292
16973 msgid "conversion failed"
16974 msgstr "omvandling misslyckades"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1389
16977 msgid "Uncodable character in file path"
16978 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1390
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "The path of your document\n"
16984 "(%1$s)\n"
16985 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16986 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16987 "This will likely result in incomplete output.\n"
16988 "\n"
16989 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16990 "or change the file path name."
16991 msgstr ""
16992 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16993 "(%1$s)\n"
16994 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16995 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
16996 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16997 "\n"
16998 "Välj en lämplig dokumentkodning (t.ex. utf8)\n"
16999 "eller ändra filens sökväg."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:1675
17002 msgid "Running chktex..."
17003 msgstr "Chktex körs..."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1689
17006 msgid "chktex failure"
17007 msgstr "chktex misslyckande"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1690
17010 msgid "Could not run chktex successfully."
17011 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1949
17014 #, c-format
17015 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17016 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17019 #, c-format
17020 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17021 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:2104
17024 #, c-format
17025 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17026 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:2134
17029 #, c-format
17030 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17031 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:2194
17034 #, c-format
17035 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17036 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:2201
17039 #, c-format
17040 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17041 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:2211
17044 msgid "Error exporting to DVI."
17045 msgstr "Fel vid export till DVI."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "The file %1$s already exists.\n"
17051 "\n"
17052 "Do you want to overwrite that file?"
17053 msgstr ""
17054 "Filen %1$s finns redan.\n"
17055 "\n"
17056 "Vill du skriva över den filen?"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17059 msgid "Overwrite file?"
17060 msgstr "Skriva över fil?"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:2293
17063 msgid "Error running external commands."
17064 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3096
17067 msgid "Preview source code"
17068 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3112
17071 #, c-format
17072 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17073 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3116
17076 #, c-format
17077 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17078 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3227
17081 #, c-format
17082 msgid "Auto-saving %1$s"
17083 msgstr "Autosparar %1$s"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3281
17086 msgid "Autosave failed!"
17087 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3342
17090 msgid "Autosaving current document..."
17091 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3496
17094 msgid "Couldn't export file"
17095 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3497
17098 #, c-format
17099 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17100 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3560
17103 msgid "File name error"
17104 msgstr "Filnamnsfel"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3561
17107 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17108 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3637
17111 msgid "Document export cancelled."
17112 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3647
17115 #, c-format
17116 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17117 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3653
17120 #, c-format
17121 msgid "Document exported as %1$s"
17122 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3750
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17128 "\n"
17129 "Recover emergency save?"
17130 msgstr ""
17131 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17132 "\n"
17133 "Återhämta nödsparning?"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3753
17136 msgid "Load emergency save?"
17137 msgstr "Ladda nödsparning?"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3754
17140 msgid "&Recover"
17141 msgstr "&Återhämta"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3754
17144 msgid "&Load Original"
17145 msgstr "&Ladda original"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3765
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17151 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17152 msgstr ""
17153 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt som "
17154 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3771
17157 msgid "Document was successfully recovered."
17158 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3773
17161 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17162 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3774
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "Remove emergency file now?\n"
17168 "(%1$s)"
17169 msgstr ""
17170 "Ta bort nödfil nu?\n"
17171 "(%1$s)"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3790
17174 msgid "Delete emergency file?"
17175 msgstr "Radera nödfil?"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3779 src/Buffer.cpp:3792
17178 msgid "&Keep"
17179 msgstr "Behåll"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3783
17182 msgid "Emergency file deleted"
17183 msgstr "Nödfil raderad"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3784
17186 msgid "Do not forget to save your file now!"
17187 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3791
17190 msgid "Remove emergency file now?"
17191 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3814
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17197 "\n"
17198 "Load the backup instead?"
17199 msgstr ""
17200 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17201 "\n"
17202 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3816
17205 msgid "Load backup?"
17206 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3817
17209 msgid "&Load backup"
17210 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3817
17213 msgid "Load &original"
17214 msgstr "Ladda &original"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3827
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17220 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17221 msgstr ""
17222 "En säkerhetskopia laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17223 "skrivskyddad. Vänligen spara dokumentet som en annan fil."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:4132 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17226 msgid "Senseless!!! "
17227 msgstr "Meningslöst!!! "
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:4253
17230 #, c-format
17231 msgid "Document %1$s reloaded."
17232 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:4256
17235 #, c-format
17236 msgid "Could not reload document %1$s."
17237 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:4322
17240 msgid "Included File Invalid"
17241 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:4323
17244 #, c-format
17245 msgid ""
17246 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17247 "  %1$s\n"
17248 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17249 msgstr ""
17250 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort fil:\n"
17251 "  %1$s\n"
17252 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17253
17254 #: src/BufferParams.cpp:568
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "The selected document class\n"
17258 "\t%1$s\n"
17259 "requires external files that are not available.\n"
17260 "The document class can still be used, but the\n"
17261 "document cannot be compiled until the following\n"
17262 "prerequisites are installed:\n"
17263 "\t%2$s\n"
17264 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17265 "User's Guide for more information."
17266 msgstr ""
17267 "Vald dokumentklass\n"
17268 "\t%1$s\n"
17269 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17270 "Dokumentklassen kan fortfarande användas,\n"
17271 "men dokumentet kan inte kompileras förrän\n"
17272 "följande förutsättningar är installerade:\n"
17273 "\t%2$s\n"
17274 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17275 "användarhandboken för mer information."
17276
17277 #: src/BufferParams.cpp:577
17278 msgid "Document class not available"
17279 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17280
17281 #: src/BufferParams.cpp:1993
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "The layout file:\n"
17285 "%1$s\n"
17286 "could not be found. A default textclass with default\n"
17287 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17288 "correct output."
17289 msgstr ""
17290 "Utformningsfilen:\n"
17291 "%1$s\n"
17292 "kunde inte hittas. En standard textklass med standard\n"
17293 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17294 "producera rätt utmatning."
17295
17296 #: src/BufferParams.cpp:1999
17297 msgid "Document class not found"
17298 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17299
17300 #: src/BufferParams.cpp:2006
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17304 "%1$s\n"
17305 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17306 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17307 "correct output."
17308 msgstr ""
17309 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17310 "%1$s\n"
17311 "inte laddas. En standard textklass med standard\n"
17312 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att\n"
17313 "kunna producera rätt utmatning."
17314
17315 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17316 msgid "Could not load class"
17317 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17318
17319 #: src/BufferParams.cpp:2046
17320 msgid "Error reading internal layout information"
17321 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17322
17323 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1326
17324 msgid "Read Error"
17325 msgstr "Läsfel"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:188
17328 msgid "No more insets"
17329 msgstr "Inga fler insättningar"
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:728
17332 msgid "Save bookmark"
17333 msgstr "Spara bokmärke"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:937
17336 msgid "Converting document to new document class..."
17337 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:980
17340 msgid "Document is read-only"
17341 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:989
17344 msgid "This portion of the document is deleted."
17345 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17348 #, c-format
17349 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17350 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:1315
17353 msgid "No further undo information"
17354 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:1325
17357 msgid "No further redo information"
17358 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17361 msgid "String not found!"
17362 msgstr "Sträng hittades inte!"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1555
17365 msgid "Mark off"
17366 msgstr "Märke av"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1561
17369 msgid "Mark on"
17370 msgstr "Märke på"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1568
17373 msgid "Mark removed"
17374 msgstr "Märke borttaget"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:1571
17377 msgid "Mark set"
17378 msgstr "Märke satt"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:1626
17381 msgid "Statistics for the selection:"
17382 msgstr "Statistik för urvalet:"
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:1628
17385 msgid "Statistics for the document:"
17386 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:1631
17389 #, c-format
17390 msgid "%1$d words"
17391 msgstr "%1$d ord"
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:1633
17394 msgid "One word"
17395 msgstr "Ett ord"
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:1636
17398 #, c-format
17399 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17400 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:1639
17403 msgid "One character (including blanks)"
17404 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1642
17407 #, c-format
17408 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17409 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1645
17412 msgid "One character (excluding blanks)"
17413 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1647
17416 msgid "Statistics"
17417 msgstr "Statistik"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1777
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17423 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1779
17426 #, c-format
17427 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17428 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1787
17431 msgid "Branch name"
17432 msgstr "Grennamn"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17435 msgid "Branch already exists"
17436 msgstr "Gren finns redan"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:2518
17439 #, c-format
17440 msgid "Inserting document %1$s..."
17441 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:2529
17444 #, c-format
17445 msgid "Document %1$s inserted."
17446 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:2531
17449 #, c-format
17450 msgid "Could not insert document %1$s"
17451 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:2796
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "Could not read the specified document\n"
17457 "%1$s\n"
17458 "due to the error: %2$s"
17459 msgstr ""
17460 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17461 "%1$s\n"
17462 "på grund av fel: %2$s"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:2798
17465 msgid "Could not read file"
17466 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:2805
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "%1$s\n"
17472 " is not readable."
17473 msgstr ""
17474 "%1$s\n"
17475 " är inte läsbar."
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17478 msgid "Could not open file"
17479 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:2813
17482 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17483 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:2814
17486 msgid ""
17487 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17488 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17489 "If this does not give the correct result\n"
17490 "then please change the encoding of the file\n"
17491 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17492 msgstr ""
17493 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17494 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17495 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17496 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17497 "annat program än LyX.\n"
17498
17499 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17500 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17502 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17503 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17504 msgid "LyX Warning: "
17505 msgstr "LyX-varning: "
17506
17507 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17509 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17510 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17511 msgid "uncodable character"
17512 msgstr "okodbart tecken"
17513
17514 #: src/Changes.cpp:379
17515 msgid "Uncodable character in author name"
17516 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17517
17518 #: src/Changes.cpp:380
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "The author name '%1$s',\n"
17522 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17523 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17524 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17525 "\n"
17526 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17527 "or change the spelling of the author name."
17528 msgstr ""
17529 "Författarens namn '%1$s',\n"
17530 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17531 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17532 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17533 "\n"
17534 "Välj en lämplig dokumentkodning (t.ex. utf8)\n"
17535 "eller ändra stavningen av författarens namn."
17536
17537 #: src/Chktex.cpp:63
17538 #, c-format
17539 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17540 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17541
17542 #: src/Chktex.cpp:65
17543 msgid "ChkTeX warning id # "
17544 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17545
17546 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17548 msgid "none"
17549 msgstr "ingen"
17550
17551 #: src/Color.cpp:202
17552 msgid "black"
17553 msgstr "svart"
17554
17555 #: src/Color.cpp:203
17556 msgid "white"
17557 msgstr "vit"
17558
17559 #: src/Color.cpp:204
17560 msgid "red"
17561 msgstr "röd"
17562
17563 #: src/Color.cpp:205
17564 msgid "green"
17565 msgstr "grön"
17566
17567 #: src/Color.cpp:206
17568 msgid "blue"
17569 msgstr "blå"
17570
17571 #: src/Color.cpp:207
17572 msgid "cyan"
17573 msgstr "cyan"
17574
17575 #: src/Color.cpp:208
17576 msgid "magenta"
17577 msgstr "magenta"
17578
17579 #: src/Color.cpp:209
17580 msgid "yellow"
17581 msgstr "gul"
17582
17583 #: src/Color.cpp:210
17584 msgid "cursor"
17585 msgstr "markör"
17586
17587 #: src/Color.cpp:211
17588 msgid "background"
17589 msgstr "bakgrund"
17590
17591 #: src/Color.cpp:212
17592 msgid "text"
17593 msgstr "text"
17594
17595 #: src/Color.cpp:213
17596 msgid "selection"
17597 msgstr "urval"
17598
17599 #: src/Color.cpp:214
17600 msgid "selected text"
17601 msgstr "vald text"
17602
17603 #: src/Color.cpp:216
17604 msgid "LaTeX text"
17605 msgstr "LaTeX-text"
17606
17607 #: src/Color.cpp:217
17608 msgid "inline completion"
17609 msgstr "komplettering på plats"
17610
17611 #: src/Color.cpp:219
17612 msgid "non-unique inline completion"
17613 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17614
17615 #: src/Color.cpp:221
17616 msgid "previewed snippet"
17617 msgstr "förhandsgranskad bit"
17618
17619 #: src/Color.cpp:222
17620 msgid "note label"
17621 msgstr "anteckningsetikett"
17622
17623 #: src/Color.cpp:223
17624 msgid "note background"
17625 msgstr "anteckningsbakgrund"
17626
17627 #: src/Color.cpp:224
17628 msgid "comment label"
17629 msgstr "kommentaretikett"
17630
17631 #: src/Color.cpp:225
17632 msgid "comment background"
17633 msgstr "kommentarbakgrund"
17634
17635 #: src/Color.cpp:226
17636 msgid "greyedout inset label"
17637 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17638
17639 #: src/Color.cpp:227
17640 msgid "greyedout inset text"
17641 msgstr "nedtonad insättningstext"
17642
17643 #: src/Color.cpp:228
17644 msgid "greyedout inset background"
17645 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17646
17647 #: src/Color.cpp:229
17648 msgid "phantom inset text"
17649 msgstr "fantominsättningstext"
17650
17651 #: src/Color.cpp:230
17652 msgid "shaded box"
17653 msgstr "skuggad ruta"
17654
17655 #: src/Color.cpp:231
17656 msgid "listings background"
17657 msgstr "listningsbakgrund"
17658
17659 #: src/Color.cpp:232
17660 msgid "branch label"
17661 msgstr "grenetikett"
17662
17663 #: src/Color.cpp:233
17664 msgid "footnote label"
17665 msgstr "fotnotetikett"
17666
17667 #: src/Color.cpp:234
17668 msgid "index label"
17669 msgstr "indexetikett"
17670
17671 #: src/Color.cpp:235
17672 msgid "margin note label"
17673 msgstr "marginalanteckningsetikett"
17674
17675 #: src/Color.cpp:236
17676 msgid "URL label"
17677 msgstr "URL-etikett"
17678
17679 #: src/Color.cpp:237
17680 msgid "URL text"
17681 msgstr "URL-text"
17682
17683 #: src/Color.cpp:238
17684 msgid "depth bar"
17685 msgstr "djupfält"
17686
17687 #: src/Color.cpp:239
17688 msgid "language"
17689 msgstr "språk"
17690
17691 #: src/Color.cpp:240
17692 msgid "command inset"
17693 msgstr "kommandoinsättning"
17694
17695 #: src/Color.cpp:241
17696 msgid "command inset background"
17697 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17698
17699 #: src/Color.cpp:242
17700 msgid "command inset frame"
17701 msgstr "kommandoinsättningsram"
17702
17703 #: src/Color.cpp:243
17704 msgid "special character"
17705 msgstr "specialtecken"
17706
17707 #: src/Color.cpp:244
17708 msgid "math"
17709 msgstr "matematik"
17710
17711 #: src/Color.cpp:245
17712 msgid "math background"
17713 msgstr "matematikbakgrund"
17714
17715 #: src/Color.cpp:246
17716 msgid "graphics background"
17717 msgstr "grafikbakgrund"
17718
17719 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17720 msgid "math macro background"
17721 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17722
17723 #: src/Color.cpp:248
17724 msgid "math frame"
17725 msgstr "matematikram"
17726
17727 #: src/Color.cpp:249
17728 msgid "math corners"
17729 msgstr "matematikhörn"
17730
17731 #: src/Color.cpp:250
17732 msgid "math line"
17733 msgstr "matematiklinje"
17734
17735 #: src/Color.cpp:252
17736 msgid "math macro hovered background"
17737 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17738
17739 #: src/Color.cpp:253
17740 msgid "math macro label"
17741 msgstr "matematikmakroetikett"
17742
17743 #: src/Color.cpp:254
17744 msgid "math macro frame"
17745 msgstr "matematikmakroram"
17746
17747 #: src/Color.cpp:255
17748 msgid "math macro blended out"
17749 msgstr "matematikmakro utblandad"
17750
17751 #: src/Color.cpp:256
17752 msgid "math macro old parameter"
17753 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17754
17755 #: src/Color.cpp:257
17756 msgid "math macro new parameter"
17757 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17758
17759 #: src/Color.cpp:258
17760 msgid "collapsable inset text"
17761 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17762
17763 #: src/Color.cpp:259
17764 msgid "collapsable inset frame"
17765 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17766
17767 #: src/Color.cpp:260
17768 msgid "inset background"
17769 msgstr "insättningsbakgrund"
17770
17771 #: src/Color.cpp:261
17772 msgid "inset frame"
17773 msgstr "insättningsram"
17774
17775 #: src/Color.cpp:262
17776 msgid "LaTeX error"
17777 msgstr "LaTeX-fel"
17778
17779 #: src/Color.cpp:263
17780 msgid "end-of-line marker"
17781 msgstr "radslutsmarkör"
17782
17783 #: src/Color.cpp:264
17784 msgid "appendix marker"
17785 msgstr "bilagamarkör"
17786
17787 #: src/Color.cpp:265
17788 msgid "change bar"
17789 msgstr "ändringsfält"
17790
17791 #: src/Color.cpp:266
17792 msgid "deleted text"
17793 msgstr "raderad text"
17794
17795 #: src/Color.cpp:267
17796 msgid "added text"
17797 msgstr "tillagd text"
17798
17799 #: src/Color.cpp:268
17800 msgid "changed text 1st author"
17801 msgstr "ändrad text första författare"
17802
17803 #: src/Color.cpp:269
17804 msgid "changed text 2nd author"
17805 msgstr "ändrad text andra författare"
17806
17807 #: src/Color.cpp:270
17808 msgid "changed text 3rd author"
17809 msgstr "ändrad text tredje författare"
17810
17811 #: src/Color.cpp:271
17812 msgid "changed text 4th author"
17813 msgstr "ändrad text fjärde författare"
17814
17815 #: src/Color.cpp:272
17816 msgid "changed text 5th author"
17817 msgstr "ändrad text femte författare"
17818
17819 #: src/Color.cpp:273
17820 msgid "deleted text modifier"
17821 msgstr "raderad textmodifierare"
17822
17823 #: src/Color.cpp:274
17824 msgid "added space markers"
17825 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17826
17827 #: src/Color.cpp:275
17828 msgid "table line"
17829 msgstr "tabell-linje"
17830
17831 #: src/Color.cpp:276
17832 msgid "table on/off line"
17833 msgstr "tabell på/av linje"
17834
17835 #: src/Color.cpp:278
17836 msgid "bottom area"
17837 msgstr "bottenområde"
17838
17839 #: src/Color.cpp:279
17840 msgid "new page"
17841 msgstr "ny sida"
17842
17843 #: src/Color.cpp:280
17844 msgid "page break / line break"
17845 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17846
17847 #: src/Color.cpp:281
17848 msgid "frame of button"
17849 msgstr "knappens ram"
17850
17851 #: src/Color.cpp:282
17852 msgid "button background"
17853 msgstr "knappbakgrund"
17854
17855 #: src/Color.cpp:283
17856 msgid "button background under focus"
17857 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17858
17859 #: src/Color.cpp:284
17860 msgid "paragraph marker"
17861 msgstr "styckemarkör"
17862
17863 #: src/Color.cpp:285
17864 msgid "preview frame"
17865 msgstr "förhandsgranskningsram"
17866
17867 #: src/Color.cpp:286
17868 msgid "inherit"
17869 msgstr "ärv"
17870
17871 #: src/Color.cpp:287
17872 msgid "regexp frame"
17873 msgstr "regexp-ram"
17874
17875 #: src/Color.cpp:288
17876 msgid "ignore"
17877 msgstr "ignorera"
17878
17879 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17880 #: src/Converter.cpp:543
17881 msgid "Cannot convert file"
17882 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17883
17884 #: src/Converter.cpp:323
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17888 "Define a converter in the preferences."
17889 msgstr ""
17890 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17891 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17892
17893 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17894 msgid "Executing command: "
17895 msgstr "Exekverar kommando: "
17896
17897 #: src/Converter.cpp:472
17898 msgid "Build errors"
17899 msgstr "Byggfel"
17900
17901 #: src/Converter.cpp:473
17902 msgid "There were errors during the build process."
17903 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17904
17905 #: src/Converter.cpp:478
17906 #, c-format
17907 msgid ""
17908 "An error occurred while running:\n"
17909 "%1$s"
17910 msgstr ""
17911 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17912 "%1$s"
17913
17914 #: src/Converter.cpp:501
17915 #, c-format
17916 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17917 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17918
17919 #: src/Converter.cpp:545
17920 #, c-format
17921 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17922 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17923
17924 #: src/Converter.cpp:546
17925 #, c-format
17926 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17927 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17928
17929 #: src/Converter.cpp:602
17930 msgid "Running LaTeX..."
17931 msgstr "LaTeX körs..."
17932
17933 #: src/Converter.cpp:620
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17937 "log %1$s."
17938 msgstr ""
17939 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17940 "%1$s."
17941
17942 #: src/Converter.cpp:623
17943 msgid "LaTeX failed"
17944 msgstr "LaTeX misslyckades"
17945
17946 #: src/Converter.cpp:625
17947 msgid "Output is empty"
17948 msgstr "Utmatning är tom"
17949
17950 #: src/Converter.cpp:626
17951 msgid "An empty output file was generated."
17952 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17953
17954 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17958 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17959 msgstr ""
17960 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17961 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17962
17963 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17964 msgid "Unknown branch"
17965 msgstr "Okänd gren"
17966
17967 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17968 msgid "&Don't Add"
17969 msgstr "Lägg inte till"
17970
17971 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17972 #, c-format
17973 msgid ""
17974 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17975 "%2$s to %3$s"
17976 msgstr ""
17977 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17978 "%2$s till %3$s"
17979
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17981 msgid "Undefined flex inset"
17982 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17983
17984 #: src/Exporter.cpp:50
17985 msgid "&Keep file"
17986 msgstr "Behåll fil"
17987
17988 #: src/Exporter.cpp:51
17989 msgid "Overwrite &all"
17990 msgstr "Skriv över &alla"
17991
17992 #: src/Exporter.cpp:51
17993 msgid "&Cancel export"
17994 msgstr "Avbryt export"
17995
17996 #: src/Exporter.cpp:96
17997 msgid "Couldn't copy file"
17998 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17999
18000 #: src/Exporter.cpp:97
18001 #, c-format
18002 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18003 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
18004
18005 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18008 msgid "Roman"
18009 msgstr "Antikva"
18010
18011 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18014 msgid "Sans Serif"
18015 msgstr "Linjärer"
18016
18017 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18020 msgid "Typewriter"
18021 msgstr "Skrivmaskin"
18022
18023 #: src/Font.cpp:59
18024 msgid "Symbol"
18025 msgstr "Symbol"
18026
18027 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18028 #: src/Font.cpp:76
18029 msgid "Inherit"
18030 msgstr "Ärv"
18031
18032 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18033 msgid "Medium"
18034 msgstr "Medium"
18035
18036 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18037 msgid "Bold"
18038 msgstr "Fet"
18039
18040 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18041 msgid "Upright"
18042 msgstr "Rak"
18043
18044 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18045 msgid "Italic"
18046 msgstr "Kursiv"
18047
18048 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18049 msgid "Slanted"
18050 msgstr "Lutande"
18051
18052 #: src/Font.cpp:67
18053 msgid "Smallcaps"
18054 msgstr "Kapitäler"
18055
18056 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18057 msgid "Increase"
18058 msgstr "Öka"
18059
18060 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18061 msgid "Decrease"
18062 msgstr "Minska"
18063
18064 #: src/Font.cpp:76
18065 msgid "Toggle"
18066 msgstr "Växla"
18067
18068 #: src/Font.cpp:160
18069 #, c-format
18070 msgid "Emphasis %1$s, "
18071 msgstr "Betoning %1$s, "
18072
18073 #: src/Font.cpp:163
18074 #, c-format
18075 msgid "Underline %1$s, "
18076 msgstr "Understrykning %1$s, "
18077
18078 #: src/Font.cpp:166
18079 #, c-format
18080 msgid "Strikeout %1$s, "
18081 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18082
18083 #: src/Font.cpp:169
18084 #, c-format
18085 msgid "Double underline %1$s, "
18086 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18087
18088 #: src/Font.cpp:172
18089 #, c-format
18090 msgid "Wavy underline %1$s, "
18091 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18092
18093 #: src/Font.cpp:175
18094 #, c-format
18095 msgid "Noun %1$s, "
18096 msgstr "Substantiv %1$s, "
18097
18098 #: src/Font.cpp:189
18099 #, c-format
18100 msgid "Language: %1$s, "
18101 msgstr "Språk: %1$s, "
18102
18103 #: src/Font.cpp:192
18104 #, c-format
18105 msgid "Number %1$s"
18106 msgstr "Nummer %1$s"
18107
18108 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18109 msgid "Cannot view file"
18110 msgstr "Kan inte visa fil"
18111
18112 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18113 #, c-format
18114 msgid "File does not exist: %1$s"
18115 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18116
18117 #: src/Format.cpp:281
18118 #, c-format
18119 msgid "No information for viewing %1$s"
18120 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18121
18122 #: src/Format.cpp:291
18123 #, c-format
18124 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18125 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18126
18127 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18128 msgid "Cannot edit file"
18129 msgstr "Kan inte redigera fil"
18130
18131 #: src/Format.cpp:346
18132 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18133 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18134
18135 #: src/Format.cpp:359
18136 #, c-format
18137 msgid "No information for editing %1$s"
18138 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18139
18140 #: src/Format.cpp:370
18141 #, c-format
18142 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18143 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18144
18145 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18146 msgid "Could not find bind file"
18147 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18148
18149 #: src/KeyMap.cpp:221
18150 #, c-format
18151 msgid ""
18152 "Unable to find the bind file\n"
18153 "%1$s.\n"
18154 "Please check your installation."
18155 msgstr ""
18156 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18157 "%1$s.\n"
18158 "Vänligen kontrollera din installation."
18159
18160 #: src/KeyMap.cpp:228
18161 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18162 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18163
18164 #: src/KeyMap.cpp:229
18165 msgid ""
18166 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18167 "Please check your installation."
18168 msgstr ""
18169 "Kan inte hitta standard bindfil `cua.bind'.\n"
18170 "Vänligen kontrollera din installation."
18171
18172 #: src/KeyMap.cpp:236
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "Unable to find the bind file\n"
18176 "%1$s.\n"
18177 "Falling back to default."
18178 msgstr ""
18179 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18180 "%1$s.\n"
18181 "Faller tillbaka till standard."
18182
18183 #: src/KeySequence.cpp:166
18184 msgid "   options: "
18185 msgstr "   alternativ: "
18186
18187 #: src/LaTeX.cpp:57
18188 #, c-format
18189 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18190 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18191
18192 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18193 msgid "Running Index Processor."
18194 msgstr "Indexbehandlare körs."
18195
18196 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18197 msgid "Running BibTeX."
18198 msgstr "BibTeX körs."
18199
18200 #: src/LaTeX.cpp:440
18201 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18202 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18203
18204 #: src/LyX.cpp:121
18205 msgid "Could not read configuration file"
18206 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:122
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "Error while reading the configuration file\n"
18212 "%1$s.\n"
18213 "Please check your installation."
18214 msgstr ""
18215 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18216 "%1$s.\n"
18217 "Vänligen kontrollera din installation."
18218
18219 #: src/LyX.cpp:131
18220 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18221 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:135
18224 msgid "Done!"
18225 msgstr "Klar!"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:402
18228 msgid "The following files could not be loaded:"
18229 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:439
18232 #, c-format
18233 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18234 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18235
18236 #: src/LyX.cpp:441
18237 msgid "Cannot remove temporary directory"
18238 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18239
18240 #: src/LyX.cpp:447
18241 #, c-format
18242 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18243 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:449
18246 msgid "Unable to remove temporary directory"
18247 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:478
18250 #, c-format
18251 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18252 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18253
18254 #: src/LyX.cpp:552
18255 msgid "No textclass is found"
18256 msgstr "Ingen textklass hittades"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:553
18259 msgid ""
18260 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18261 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18262 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18263 msgstr ""
18264 "LyX kommer bara ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18265 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18266 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18267
18268 #: src/LyX.cpp:557
18269 msgid "&Reconfigure"
18270 msgstr "Omkonfigu&rera"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:558
18273 msgid "&Without LaTeX"
18274 msgstr "Utan LaTeX"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18277 msgid "&Continue"
18278 msgstr "Fortsätt"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:662
18281 msgid ""
18282 "SIGHUP signal caught!\n"
18283 "Bye."
18284 msgstr ""
18285 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18286 "Adjö."
18287
18288 #: src/LyX.cpp:666
18289 msgid ""
18290 "SIGFPE signal caught!\n"
18291 "Bye."
18292 msgstr ""
18293 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18294 "Adjö."
18295
18296 #: src/LyX.cpp:669
18297 msgid ""
18298 "SIGSEGV signal caught!\n"
18299 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18300 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18301 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18302 "Bye."
18303 msgstr ""
18304 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18305 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18306 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18307 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18308 "Adjö."
18309
18310 #: src/LyX.cpp:685
18311 msgid "LyX crashed!"
18312 msgstr "LyX kraschade!"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18315 msgid "LyX: "
18316 msgstr "LyX: "
18317
18318 #: src/LyX.cpp:853
18319 msgid "Could not create temporary directory"
18320 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:854
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "Could not create a temporary directory in\n"
18326 "\"%1$s\"\n"
18327 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18328 msgstr ""
18329 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18330 "\"%1$s\"\n"
18331 "Kontrollera att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18332
18333 #: src/LyX.cpp:937
18334 msgid "Missing user LyX directory"
18335 msgstr "Saknar användarkatalog för LyX"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:938
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18341 "It is needed to keep your own configuration."
18342 msgstr ""
18343 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18344 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18345
18346 #: src/LyX.cpp:943
18347 msgid "&Create directory"
18348 msgstr "Skapa katalog"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:944
18351 msgid "&Exit LyX"
18352 msgstr "Avsluta LyX"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:945
18355 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18356 msgstr "Ingen användarkatalog för LyX. Avslutar."
18357
18358 #: src/LyX.cpp:949
18359 #, c-format
18360 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18361 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:954
18364 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18365 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18366
18367 #: src/LyX.cpp:1027
18368 msgid "List of supported debug flags:"
18369 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:1031
18372 #, c-format
18373 msgid "Setting debug level to %1$s"
18374 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:1042
18377 msgid ""
18378 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18379 "Command line switches (case sensitive):\n"
18380 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18381 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18382 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18383 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18384 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18385 "                  select the features to debug.\n"
18386 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18387 "\t-x [--execute] command\n"
18388 "                  where command is a lyx command.\n"
18389 "\t-e [--export] fmt\n"
18390 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18391 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18392 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18393 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18394 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18395 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18396 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18397 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18398 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18399 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18400 "files,\n"
18401 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18402 "export.\n"
18403 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18404 "consumed.\n"
18405 "\t-n [--no-remote]\n"
18406 "                  open documents in a new instance\n"
18407 "\t-r [--remote]\n"
18408 "                  open documents in an already running instance\n"
18409 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18410 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18411 "\t-version  summarize version and build info\n"
18412 "Check the LyX man page for more details."
18413 msgstr ""
18414 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] namn.lyx ... ]\n"
18415 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18416 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18417 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18418 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18419 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
18420 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18421 "                  välj funktioner att avlusa.\n"
18422 "                  Skriv `lyx -dbg för att se en lista över funktioner.\n"
18423 "\t-x [--execute] kommando\n"
18424 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18425 "\t-e [--export] fmt\n"
18426 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18427 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18428 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18429 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18430 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18431 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18432 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18433 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18434 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18435 "                  som specificerar om alla filer, bara huvudfil, eller inga "
18436 "filer,\n"
18437 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18438 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18439 "\t-n [--no-remote\n"
18440 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18441 "\t-r [--remote]\n"
18442 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18443 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18444 "\t-batch    utför kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18445 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18446 "Se LyX manualsida för mer information."
18447
18448 #: src/LyX.cpp:1094
18449 msgid "No system directory"
18450 msgstr "Ingen systemkatalog"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:1095
18453 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18454 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växeln"
18455
18456 #: src/LyX.cpp:1106
18457 msgid "No user directory"
18458 msgstr "Ingen användarkatalog"
18459
18460 #: src/LyX.cpp:1107
18461 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18462 msgstr "Saknar katalog för -userdir växeln"
18463
18464 #: src/LyX.cpp:1118
18465 msgid "Incomplete command"
18466 msgstr "Ofullständigt kommando"
18467
18468 #: src/LyX.cpp:1119
18469 msgid "Missing command string after --execute switch"
18470 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växeln"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:1130
18473 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18474 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växeln"
18475
18476 #: src/LyX.cpp:1143
18477 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18478 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växeln"
18479
18480 #: src/LyX.cpp:1148
18481 msgid "Missing filename for --import"
18482 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3002
18485 msgid ""
18486 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18487 "legal words?"
18488 msgstr ""
18489 "Anse sammansatta ord, så som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18490 "godtagbara ord?"
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3006
18493 msgid ""
18494 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18495 "document."
18496 msgstr ""
18497 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3014
18500 msgid ""
18501 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18502 "automatically by what you type."
18503 msgstr ""
18504 "Välj bort om du inte vill att aktuell markering ska ersättas automatiskt med "
18505 "vad du skriver."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3018
18508 msgid ""
18509 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18510 "class change."
18511 msgstr ""
18512 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18513 "standardvärden efter klassändring."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3022
18516 msgid ""
18517 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18518 msgstr ""
18519 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18520 "autosparning."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3029
18523 msgid ""
18524 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18525 "the backup file in the same directory as the original file."
18526 msgstr ""
18527 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopior. Om det är en tom sträng kommer LyX "
18528 "att spara säkerhetskopian i samma katalog som originalfilen."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3033
18531 msgid ""
18532 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18533 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18534 msgstr ""
18535 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18536 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3037
18539 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18540 msgstr ""
18541 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japanskt LaTeX)."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3041
18544 msgid ""
18545 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18546 "its global and local bind/ directories."
18547 msgstr ""
18548 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18549 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3045
18552 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18553 msgstr "Välj för att kontrollera att senaste-filer fortfarande finns."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3049
18556 msgid ""
18557 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18558 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18559 msgstr ""
18560 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18561 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3059
18564 msgid ""
18565 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18566 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18567 msgstr ""
18568 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18569 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3063
18572 msgid ""
18573 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18574 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18575 "the top of the screen"
18576 msgstr ""
18577 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18578 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18579 "till toppen av skärmen"
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3067
18582 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18583 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3071
18586 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18587 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörflyttning på ordnivå"
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3075
18590 msgid ""
18591 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18592 "inside."
18593 msgstr ""
18594 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18595 "inuti."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3080
18598 #, no-c-format
18599 msgid ""
18600 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18601 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18602 msgstr ""
18603 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18604 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3084
18607 msgid ""
18608 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18609 "look in its global and local commands/ directories."
18610 msgstr ""
18611 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18612 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3088
18615 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18616 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3092
18619 msgid "New documents will be assigned this language."
18620 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3096
18623 msgid "Specify the default paper size."
18624 msgstr "Specificera standard för pappersstorlek"
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3100
18627 msgid ""
18628 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18629 "shown after the change has been made.)"
18630 msgstr ""
18631 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18632 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3104
18635 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18636 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3108
18639 msgid ""
18640 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18641 "LyX was started from."
18642 msgstr ""
18643 "Standardsökväg för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18644 "startade från."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3112
18647 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18648 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3116
18651 msgid ""
18652 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18653 "value selects the directory LyX was started from."
18654 msgstr ""
18655 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18656 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3120
18659 msgid ""
18660 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18661 "recommended for non-English languages."
18662 msgstr ""
18663 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e fontenc-paketet. T1 är högst "
18664 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3127
18667 msgid ""
18668 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18669 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18670 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18671 msgstr ""
18672 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18673 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18674 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3131
18677 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18678 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japanskt LaTeX)"
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3135
18681 msgid ""
18682 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18683 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18684 msgstr ""
18685 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18686 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18687 "indexbehandling."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3144
18690 msgid ""
18691 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18692 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18693 msgstr ""
18694 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18695 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18696 "tangentbord."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3148
18699 msgid ""
18700 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18701 "document."
18702 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3152
18705 msgid ""
18706 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18707 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3156
18710 msgid ""
18711 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18712 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18713 "name of the second language."
18714 msgstr ""
18715 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18716 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18717 "språket."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3160
18720 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18721 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3164
18724 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18725 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3168
18728 msgid ""
18729 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18730 "\\documentclass."
18731 msgstr ""
18732 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18733 "\\documentclass."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3172
18736 msgid ""
18737 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18738 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18739 msgstr ""
18740 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage {babel}\", "
18741 "\"\\usepackage{omega}\"."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3176
18744 msgid ""
18745 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18746 "document is the default language."
18747 msgstr ""
18748 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18749 "standardspråket."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3180
18752 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18753 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3184
18756 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18757 msgstr ""
18758 "Välj bort för att förhindra laddning av filer från den senaste LyX-sessionen."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3188
18761 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18762 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopior."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3192
18765 msgid ""
18766 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18767 "of the document."
18768 msgstr ""
18769 "Välj för att kontrollera belysningen av ord med ett språk som är "
18770 "främmande för dokumentet."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3196
18773 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18774 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3201
18777 msgid "The completion popup delay."
18778 msgstr "Kompletteringpopupens fördröjning."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3205
18781 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18782 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3209
18785 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18786 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3213
18789 msgid ""
18790 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18791 msgstr ""
18792 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unika "
18793 "kompletteringsförsök."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3217
18796 msgid ""
18797 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18798 "available."
18799 msgstr ""
18800 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18801 "finns tillgänglig."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3221
18804 msgid "The inline completion delay."
18805 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3225
18808 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18809 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3229
18812 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18813 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3233
18816 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18817 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3237
18820 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18821 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3241
18824 #, c-format
18825 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18826 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i filmenyn."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3246
18829 msgid ""
18830 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18831 "variable. Use the OS native format."
18832 msgstr ""
18833 "Specificera dessa kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18834 "operativsystemets standard."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3252
18837 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18838 msgstr ""
18839 "Visar en förhandsgranskning av typsättning för sådana saker som matematik"
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3256
18842 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18843 msgstr ""
18844 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18845 "numrerade sådana."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3260
18848 msgid "Scale the preview size to suit."
18849 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3264
18852 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18853 msgstr "Alternativet för att specificera om kopiorna ska kollationeras."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3268
18856 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18857 msgstr "Alternativet för att specificera antal kopior att skriva ut."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3272
18860 msgid ""
18861 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18862 "environment variable PRINTER."
18863 msgstr ""
18864 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen är specificerad kommer LyX att "
18865 "använda miljövariabeln PRINTER."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3276
18868 msgid "The option to print only even pages."
18869 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3280
18872 msgid ""
18873 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18874 "the filename of the DVI file to be printed."
18875 msgstr ""
18876 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18877 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3284
18880 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18881 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3288
18884 msgid "The option to print out in landscape."
18885 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3292
18888 msgid "The option to print only odd pages."
18889 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3296
18892 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18893 msgstr ""
18894 "Alternativet för att specificera en komma-separerad lista över sidor att "
18895 "skriva ut."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3300
18898 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18899 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspappret."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3304
18902 msgid "The option to specify paper type."
18903 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3308
18906 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18907 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3312
18910 msgid ""
18911 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18912 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18913 "arguments."
18914 msgstr ""
18915 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18916 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18917 "och de givna argumenten."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3316
18920 msgid ""
18921 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18922 "prepended along with the printer name after the spool command."
18923 msgstr ""
18924 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18925 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3320
18928 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18929 msgstr ""
18930 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3324
18933 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18934 msgstr ""
18935 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18936 "specifik skrivare."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3328
18939 msgid ""
18940 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18941 "command."
18942 msgstr ""
18943 "Markera för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18944 "utskriftskommando."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3332
18947 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18948 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3340
18951 msgid ""
18952 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18953 msgstr ""
18954 "Välj för bidi visuell markörflyttning, välj bort för logisk flyttning."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3344
18957 msgid ""
18958 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18959 "wrong, override the setting here."
18960 msgstr ""
18961 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18962 "blir fel, överskrid inställningen här."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3350
18965 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18966 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3359
18969 msgid ""
18970 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18971 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18972 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18973 msgstr ""
18974 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18975 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18976 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
18977 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3363
18980 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18981 msgstr ""
18982 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna teckensnittens skalning "
18983 "på skärmen."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3368
18986 #, no-c-format
18987 msgid ""
18988 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18989 "roughly the same size as on paper."
18990 msgstr ""
18991 "Zoom-procent för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör teckensnitten "
18992 "ungefär samma storlek som på papper."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3372
18995 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18996 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3376
18999 msgid ""
19000 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19001 "\".out\". Only for advanced users."
19002 msgstr ""
19003 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19004 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3383
19007 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19008 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3387
19011 msgid ""
19012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19013 "when you quit LyX."
19014 msgstr ""
19015 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19016 "att raderas när du avslutar LyX."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3391
19019 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19020 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3395
19023 msgid ""
19024 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19025 "value selects the directory LyX was started from."
19026 msgstr ""
19027 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19028 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3405
19031 msgid ""
19032 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19033 "will look in its global and local ui/ directories."
19034 msgstr ""
19035 "Användargränssnittsfilen. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
19036 "så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3415
19039 msgid ""
19040 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19041 "selection."
19042 msgstr ""
19043 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19044 "och urval."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3419
19047 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19048 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3423
19051 msgid ""
19052 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19053 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestandan på Mac och Windows."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3427
19056 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19057 msgstr ""
19058 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19059 "paper\")"
19060
19061 #: src/LyXVC.cpp:86
19062 #, c-format
19063 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19064 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
19065
19066 #: src/LyXVC.cpp:88
19067 msgid "Retrieve from version control?"
19068 msgstr "Hämta från versionshantering?"
19069
19070 #: src/LyXVC.cpp:89
19071 msgid "&Retrieve"
19072 msgstr "Hämta"
19073
19074 #: src/LyXVC.cpp:115
19075 msgid "Document not saved"
19076 msgstr "Dokument sparades inte"
19077
19078 #: src/LyXVC.cpp:116
19079 msgid "You must save the document before it can be registered."
19080 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19081
19082 #: src/LyXVC.cpp:148
19083 msgid "LyX VC: Initial description"
19084 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
19085
19086 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19087 msgid "(no initial description)"
19088 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19089
19090 #: src/LyXVC.cpp:165
19091 msgid "(no log message)"
19092 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19093
19094 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19095 msgid "LyX VC: Log Message"
19096 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
19097
19098 #: src/LyXVC.cpp:216
19099 #, c-format
19100 msgid ""
19101 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19102 "changes.\n"
19103 "\n"
19104 "Do you want to revert to the older version?"
19105 msgstr ""
19106 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19107 "alla aktuella ändringar.\n"
19108 "\n"
19109 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19110
19111 #: src/LyXVC.cpp:221
19112 msgid "Revert to stored version of document?"
19113 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19114
19115 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19116 msgid "&Revert"
19117 msgstr "Åte&rgå"
19118
19119 #: src/Paragraph.cpp:1951
19120 msgid "Senseless with this layout!"
19121 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19122
19123 #: src/Paragraph.cpp:2013
19124 msgid "Alignment not permitted"
19125 msgstr "Justering inte tillåten"
19126
19127 #: src/Paragraph.cpp:2014
19128 msgid ""
19129 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19130 "Setting to default."
19131 msgstr ""
19132 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19133 "Sätter till standard."
19134
19135 #: src/Paragraph.cpp:3070
19136 msgid "Memory problem"
19137 msgstr "Minnesproblem"
19138
19139 #: src/Paragraph.cpp:3070
19140 msgid "Paragraph not properly initialized"
19141 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19142
19143 #: src/Text.cpp:383
19144 msgid "Unknown Inset"
19145 msgstr "Okänd insättning"
19146
19147 #: src/Text.cpp:464
19148 msgid "Change tracking error"
19149 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19150
19151 #: src/Text.cpp:465
19152 #, c-format
19153 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19154 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19155
19156 #: src/Text.cpp:476
19157 msgid "Unknown token"
19158 msgstr "Okänt tecken"
19159
19160 #: src/Text.cpp:939
19161 msgid ""
19162 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19163 "Tutorial."
19164 msgstr ""
19165 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19166 "handledningen."
19167
19168 #: src/Text.cpp:947
19169 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19170 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs handledningen."
19171
19172 #: src/Text.cpp:1767
19173 msgid "[Change Tracking] "
19174 msgstr "[Ändringsspårning] "
19175
19176 #: src/Text.cpp:1773
19177 msgid "Change: "
19178 msgstr "Ändring: "
19179
19180 #: src/Text.cpp:1777
19181 msgid " at "
19182 msgstr " till "
19183
19184 #: src/Text.cpp:1787
19185 #, c-format
19186 msgid "Font: %1$s"
19187 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19188
19189 #: src/Text.cpp:1792
19190 #, c-format
19191 msgid ", Depth: %1$d"
19192 msgstr ", Djup: %1$d"
19193
19194 #: src/Text.cpp:1798
19195 msgid ", Spacing: "
19196 msgstr ", Mellanrum: "
19197
19198 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19199 msgid "OneHalf"
19200 msgstr "EnHalv"
19201
19202 #: src/Text.cpp:1810
19203 msgid "Other ("
19204 msgstr "Annat ("
19205
19206 #: src/Text.cpp:1819
19207 msgid ", Inset: "
19208 msgstr ", Insättning: "
19209
19210 #: src/Text.cpp:1820
19211 msgid ", Paragraph: "
19212 msgstr ", Stycke: "
19213
19214 #: src/Text.cpp:1821
19215 msgid ", Id: "
19216 msgstr ", Id: "
19217
19218 #: src/Text.cpp:1822
19219 msgid ", Position: "
19220 msgstr ", Position: "
19221
19222 #: src/Text.cpp:1828
19223 msgid ", Char: 0x"
19224 msgstr ", Tecken: 0x"
19225
19226 #: src/Text.cpp:1830
19227 msgid ", Boundary: "
19228 msgstr ", Gräns: "
19229
19230 #: src/Text2.cpp:386
19231 msgid "No font change defined."
19232 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19233
19234 #: src/Text2.cpp:426
19235 msgid "Nothing to index!"
19236 msgstr "Ingenting att indexera!"
19237
19238 #: src/Text2.cpp:428
19239 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19240 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19241
19242 #: src/Text3.cpp:193
19243 msgid "Math editor mode"
19244 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19245
19246 #: src/Text3.cpp:195
19247 msgid "No valid math formula"
19248 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19249
19250 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19251 msgid "Already in regular expression mode"
19252 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19253
19254 #: src/Text3.cpp:216
19255 msgid "Regexp editor mode"
19256 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19257
19258 #: src/Text3.cpp:1287
19259 msgid "Layout "
19260 msgstr "Utformning "
19261
19262 #: src/Text3.cpp:1288
19263 msgid " not known"
19264 msgstr " inte känd"
19265
19266 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
19267 msgid "Missing argument"
19268 msgstr "Argument saknas"
19269
19270 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19271 msgid "Character set"
19272 msgstr "Teckenuppsättning"
19273
19274 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19275 msgid "Paragraph layout set"
19276 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19277
19278 #: src/TextClass.cpp:155
19279 msgid "Plain Layout"
19280 msgstr "Vanlig utformning"
19281
19282 #: src/TextClass.cpp:741
19283 msgid "Missing File"
19284 msgstr "Fil saknas"
19285
19286 #: src/TextClass.cpp:742
19287 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19288 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19289
19290 #: src/TextClass.cpp:745
19291 msgid "Corrupt File"
19292 msgstr "Korrupt fil"
19293
19294 #: src/TextClass.cpp:746
19295 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19296 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19297
19298 #: src/TextClass.cpp:1303
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "The module %1$s has been requested by\n"
19302 "this document but has not been found in the list of\n"
19303 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19304 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19305 msgstr ""
19306 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19307 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19308 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19309 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19310
19311 #: src/TextClass.cpp:1307
19312 msgid "Module not available"
19313 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19314
19315 #: src/TextClass.cpp:1313
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19319 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19320 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19321 "Missing prerequisites:\n"
19322 "\t%2$s\n"
19323 "See section 3.1.2.3 of the User's Guide for more information."
19324 msgstr ""
19325 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19326 "tillgängligt i din LaTeX-installation, eller en omvandlare\n"
19327 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19328 "Förutsättningar som saknas:\n"
19329 "\t%2$s\n"
19330 "Se avsnitt 3.1.2.3 i användarhandboken för mer information."
19331
19332 #: src/TextClass.cpp:1320
19333 msgid "Package not available"
19334 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19335
19336 #: src/TextClass.cpp:1325
19337 #, c-format
19338 msgid "Error reading module %1$s\n"
19339 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19342 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19343 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19344 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19346 msgid "Revision control error."
19347 msgstr "Revideringskontrollfel"
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:61
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "Some problem occured while running the command:\n"
19353 "'%1$s'."
19354 msgstr ""
19355 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19356 "'%1$s'."
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19359 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19360 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19361 msgid "Error: Could not generate logfile."
19362 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:498
19365 msgid "Up-to-date"
19366 msgstr "Uppdaterad"
19367
19368 #: src/VCBackend.cpp:500
19369 msgid "Locally Modified"
19370 msgstr "Lokalt modifierad"
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:502
19373 msgid "Locally Added"
19374 msgstr "Lokalt tillagd"
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:504
19377 msgid "Needs Merge"
19378 msgstr "Behöver sammanfogning"
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:506
19381 msgid "Needs Checkout"
19382 msgstr "Behöver kontrolleras"
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:508
19385 msgid "No CVS file"
19386 msgstr "Ingen CVS-fil"
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:510
19389 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19390 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:694
19393 msgid ""
19394 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19395 "You have to update from repository first or revert your changes."
19396 msgstr ""
19397 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19398 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:699
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "Bad status when checking in changes.\n"
19404 "\n"
19405 "'%1$s'\n"
19406 "\n"
19407 msgstr ""
19408 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19409 "\n"
19410 "'%1$s'\n"
19411 "\n"
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "Error when updating from repository.\n"
19417 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19418 "'%1$s'.\n"
19419 "\n"
19420 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19421 msgstr ""
19422 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19423 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19424 "'%1$s'.\n"
19425 "\n"
19426 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:781
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "There were detected changes in the working directory:\n"
19432 "%1$s\n"
19433 "\n"
19434 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19435 "revert back to the repository version."
19436 msgstr ""
19437 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19438 "%1$s\n"
19439 "\n"
19440 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19441 "förrådsversionen."
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19444 #: src/VCBackend.cpp:1250
19445 msgid "Changes detected"
19446 msgstr "Ändringar upptäckta"
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19449 msgid "&Abort"
19450 msgstr "&Avbryt"
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19453 msgid "View &Log ..."
19454 msgstr "Visa &logg ..."
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:808
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19460 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19461 "'%2$s'.\n"
19462 "\n"
19463 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19464 msgstr ""
19465 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19466 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19467 "'%2$s'.\n"
19468 "\n"
19469 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:869
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "The document %1$s is not in repository.\n"
19475 "You have to check in the first revision before you can revert."
19476 msgstr ""
19477 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19478 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:877
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19484 "The status '%2$s' is unexpected."
19485 msgstr ""
19486 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19487 "Status '%2$s' är oväntat."
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:1085
19490 msgid ""
19491 "Error when committing to repository.\n"
19492 "You have to manually resolve the problem.\n"
19493 "LyX will reopen the document after you press OK."
19494 msgstr ""
19495 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19496 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19497 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt OK."
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:1178
19500 msgid ""
19501 "Error while acquiring write lock.\n"
19502 "Another user is most probably editing\n"
19503 "the current document now!\n"
19504 "Also check the access to the repository."
19505 msgstr ""
19506 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19507 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19508 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19509 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:1184
19512 msgid ""
19513 "Error while releasing write lock.\n"
19514 "Check the access to the repository."
19515 msgstr ""
19516 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19517 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19518
19519 #: src/VCBackend.cpp:1241
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "There were detected changes in the working directory:\n"
19523 "%1$s\n"
19524 "\n"
19525 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19526 "preferred.\n"
19527 "\n"
19528 "Continue?"
19529 msgstr ""
19530 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19531 "%1$s\n"
19532 "\n"
19533 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19534 "\n"
19535 "Fortsätt?"
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19539 msgid "&Yes"
19540 msgstr "&Ja"
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19544 msgid "&No"
19545 msgstr "&Nej"
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:1313
19548 msgid "VCN File Locking"
19549 msgstr "VCN fil-låsning"
19550
19551 #: src/VCBackend.cpp:1314
19552 msgid "Locking property unset."
19553 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19556 msgid "Locking property set."
19557 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:1315
19560 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19561 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19562
19563 #: src/VSpace.cpp:468
19564 msgid "Default skip"
19565 msgstr "Standard mellanrum"
19566
19567 #: src/VSpace.cpp:471
19568 msgid "Small skip"
19569 msgstr "Litet mellanrum"
19570
19571 #: src/VSpace.cpp:474
19572 msgid "Medium skip"
19573 msgstr "Medium mellanrum"
19574
19575 #: src/VSpace.cpp:477
19576 msgid "Big skip"
19577 msgstr "Stort mellanrum"
19578
19579 #: src/VSpace.cpp:480
19580 msgid "Vertical fill"
19581 msgstr "Vertikal fyllning"
19582
19583 #: src/VSpace.cpp:487
19584 msgid "protected"
19585 msgstr "skyddad"
19586
19587 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19591 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19592 msgstr ""
19593 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19594 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19595
19596 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19597 msgid "Reload saved document?"
19598 msgstr "Ladda om sparat dokument"
19599
19600 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19601 msgid "&Reload"
19602 msgstr "Ladda om"
19603
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19605 msgid "&Keep Changes"
19606 msgstr "Behåll ändringar"
19607
19608 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19609 #, c-format
19610 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19611 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19612
19613 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19614 msgid "File not readable!"
19615 msgstr "Fil inte läsbar!"
19616
19617 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19621 "\n"
19622 "Do you want to create a new document?"
19623 msgstr ""
19624 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19625 "\n"
19626 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19627
19628 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19629 msgid "Create new document?"
19630 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19631
19632 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19633 msgid "&Create"
19634 msgstr "Skapa"
19635
19636 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "The specified document template\n"
19640 "%1$s\n"
19641 "could not be read."
19642 msgstr ""
19643 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19644 "%1$s\n"
19645 "kunde inte läsas."
19646
19647 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19648 msgid "Could not read template"
19649 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19652 msgid "Standard[[Bullets]]"
19653 msgstr "Standard"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19656 msgid "Maths"
19657 msgstr "Matematik"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19660 msgid "Dings 1"
19661 msgstr "Dings 1"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19664 msgid "Dings 2"
19665 msgstr "Dings 2"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19668 msgid "Dings 3"
19669 msgstr "Dings 3"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19672 msgid "Dings 4"
19673 msgstr "Dings 4"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19676 msgid "Directories"
19677 msgstr "Kataloger"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19680 msgid "File"
19681 msgstr "Fil"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19684 msgid "Master document"
19685 msgstr "Huvuddokument"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19688 msgid "Open files"
19689 msgstr "Öppna filer"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19692 msgid "Manuals"
19693 msgstr "Manualer"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19699 "Continue searching from the beginning?"
19700 msgstr ""
19701 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19702 "Fortsätt sök från början?"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19708 "Continue searching from the end?"
19709 msgstr ""
19710 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19711 "Fortsätt sök från slutet?"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19714 msgid "Wrap search?"
19715 msgstr "Svep sökning?"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19718 msgid "Nothing to search"
19719 msgstr "Ingenting att söka"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19722 msgid "No open document(s) in which to search"
19723 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19726 msgid "Advanced Find and Replace"
19727 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19730 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19731 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19734 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19735 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19738 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19739 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19745 "1995--%1$s LyX Team"
19746 msgstr ""
19747 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19748 "1995--%1$s LyX Team"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19751 msgid ""
19752 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19753 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19754 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19755 "any later version."
19756 msgstr ""
19757 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19758 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19759 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19760 "version."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19763 msgid ""
19764 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19765 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19766 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19767 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19768 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19769 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19770 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19771 msgstr ""
19772 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19773 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19774 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19775 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19776 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19777 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19778 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19781 msgid "not released yet"
19782 msgstr "ej släppt än"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "LyX Version %1$s\n"
19788 "(%2$s)"
19789 msgstr ""
19790 "LyX Version %1$s\n"
19791 "(%2$s)"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19794 msgid "Library directory: "
19795 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19798 msgid "User directory: "
19799 msgstr "Användarkatalog: "
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19802 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19804 #, c-format
19805 msgid "LyX: %1$s"
19806 msgstr "LyX: %1$s"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19809 msgid "About %1"
19810 msgstr "Om %1"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19814 msgid "Preferences"
19815 msgstr "Inställningar"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19818 msgid "Reconfigure"
19819 msgstr "Omkonfigurera"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19822 msgid "Quit %1"
19823 msgstr "Stäng %1"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19826 msgid "Nothing to do"
19827 msgstr "Ingenting att göra"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19830 msgid "Unknown action"
19831 msgstr "Okänd handling"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19834 msgid "Command not handled"
19835 msgstr "Kommando hanteras inte"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19838 msgid "Command disabled"
19839 msgstr "Kommando inaktiverad"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19842 msgid "Running configure..."
19843 msgstr "Konfigurering körs..."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19846 msgid "Reloading configuration..."
19847 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19850 msgid "System reconfiguration failed"
19851 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19854 msgid ""
19855 "The system reconfiguration has failed.\n"
19856 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19857 "Please reconfigure again if needed."
19858 msgstr ""
19859 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19860 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19861 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19864 msgid "System reconfigured"
19865 msgstr "System omkonfigurerat"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19868 msgid ""
19869 "The system has been reconfigured.\n"
19870 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19871 "updated document class specifications."
19872 msgstr ""
19873 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19874 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19875 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
19878 msgid "Exiting."
19879 msgstr "Avslutar."
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1389
19882 #, c-format
19883 msgid "Opening help file %1$s..."
19884 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19887 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19888 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1424
19891 #, c-format
19892 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19893 msgstr ""
19894 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19895 "omdefinieras"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1599
19898 #, c-format
19899 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19900 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1603
19903 msgid "Unable to save document defaults"
19904 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19907 msgid "Unknown function."
19908 msgstr "Okänd funktion."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19911 msgid "The current document was closed."
19912 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19915 msgid ""
19916 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19917 "documents and exit.\n"
19918 "\n"
19919 "Exception: "
19920 msgstr ""
19921 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19922 "dokument och avslutas.\n"
19923 "\n"
19924 "Undantag: "
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19928 msgid "Software exception Detected"
19929 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19932 msgid ""
19933 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19934 "unsaved documents and exit."
19935 msgstr ""
19936 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19937 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2444
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19941 msgid "Could not find UI definition file"
19942 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "Error while reading the included file\n"
19948 "%1$s\n"
19949 "Please check your installation."
19950 msgstr ""
19951 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19952 "%1$s\n"
19953 "Vänligen kontrollera din installation."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
19956 msgid "Could not find default UI file"
19957 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
19960 msgid ""
19961 "LyX could not find the default UI file!\n"
19962 "Please check your installation."
19963 msgstr ""
19964 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
19965 "Vänligen kontrollera din installation."
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "Error while reading the configuration file\n"
19971 "%1$s\n"
19972 "Falling back to default.\n"
19973 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19974 "check which User Interface file you are using."
19975 msgstr ""
19976 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
19977 "%1$s\n"
19978 "Faller tillbaka till standard.\n"
19979 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt och\n"
19980 "kontrollera vilket användargränssnittsfil du använder."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19983 msgid "BibTeX Bibliography"
19984 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19993 msgid "Documents|#o#O"
19994 msgstr "Dokument|#o#O"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19997 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19998 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20001 msgid "Select a BibTeX database to add"
20002 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20005 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20006 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20009 msgid "Select a BibTeX style"
20010 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20013 msgid "No frame"
20014 msgstr "Ingen ram"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20017 msgid "Simple rectangular frame"
20018 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20021 msgid "Oval frame, thin"
20022 msgstr "Oval ram, tunn"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20025 msgid "Oval frame, thick"
20026 msgstr "Oval ram, tjock"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20029 msgid "Drop shadow"
20030 msgstr "Fallskugga"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20033 msgid "Shaded background"
20034 msgstr "Skuggad bakgrund"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20037 msgid "Double rectangular frame"
20038 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20041 msgid "Height"
20042 msgstr "Höjd"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20045 msgid "Depth"
20046 msgstr "Djup"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20049 msgid "Total Height"
20050 msgstr "Total höjd"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20053 msgid "Width"
20054 msgstr "Bredd"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20057 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20058 msgid "Makebox"
20059 msgstr "Makebox"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20062 msgid "Branch"
20063 msgstr "Gren"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20066 msgid "Activated"
20067 msgstr "Aktiverad"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20070 msgid "Color"
20071 msgstr "Färg"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20074 msgid "Filename Suffix"
20075 msgstr "Filnamnsändelse"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20083 msgid "Yes"
20084 msgstr "Ja"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20092 msgid "No"
20093 msgstr "Nej"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20096 msgid "Enter new branch name"
20097 msgstr "Ange nytt grennamn"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20103 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20104 msgstr ""
20105 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20106 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20109 msgid "&Merge"
20110 msgstr "Sa&mmanfoga"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20113 msgid "Renaming failed"
20114 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20117 msgid "The branch could not be renamed."
20118 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20121 msgid "Merge Changes"
20122 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "Change by %1$s\n"
20128 "\n"
20129 msgstr ""
20130 "Ändring av %1$s\n"
20131 "\n"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20134 #, c-format
20135 msgid "Change made at %1$s\n"
20136 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20143 msgid "No change"
20144 msgstr "Ingen ändring"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20147 msgid "Small Caps"
20148 msgstr "Kapitäler"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20156 msgid "Reset"
20157 msgstr "Återställ"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20160 msgid "Underbar"
20161 msgstr "Understreck"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20164 msgid "Double underbar"
20165 msgstr "Dubbla understreck"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20168 msgid "Wavy underbar"
20169 msgstr "Vågiga understreck"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20172 msgid "Strikeout"
20173 msgstr "Överstrykning"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20176 msgid "No color"
20177 msgstr "Ingen färg"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20180 msgid "Black"
20181 msgstr "Svart"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20184 msgid "White"
20185 msgstr "Vit"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20188 msgid "Red"
20189 msgstr "Röd"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20192 msgid "Green"
20193 msgstr "Grön"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20196 msgid "Blue"
20197 msgstr "Blå"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20200 msgid "Cyan"
20201 msgstr "Cyan"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20204 msgid "Magenta"
20205 msgstr "Magenta"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20208 msgid "Yellow"
20209 msgstr "Gul"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20212 msgid "Text Style"
20213 msgstr "Textstil"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20216 msgid "Keys"
20217 msgstr "Nycklar"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20220 msgid "LinkBack PDF"
20221 msgstr "LinkBack PDF"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20224 msgid "PDF"
20225 msgstr "PDF"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20228 msgid "pasted"
20229 msgstr "klistrad"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20232 #, c-format
20233 msgid "%1$s Files"
20234 msgstr "%1$s filer"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20237 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20238 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20244 msgid "Canceled."
20245 msgstr "Avbrutet."
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20248 msgid "Overwrite external file?"
20249 msgstr "Skriva över extern fil?"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20252 #, c-format
20253 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20254 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20257 msgid "List of previous commands"
20258 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20261 msgid "Next command"
20262 msgstr "Nästa kommando"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20265 msgid "Compare LyX files"
20266 msgstr "Jämför LyX-filer"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20269 msgid "Select document"
20270 msgstr "Välj dokument"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20275 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20276 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20281 msgid "Error"
20282 msgstr "Fel"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20285 msgid "Error while comparing documents."
20286 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20289 msgid "Aborted"
20290 msgstr "Avbrutet"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20293 msgid "Finished"
20294 msgstr "Färdig"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20297 msgid "Aborting process..."
20298 msgstr "Avbryter process..."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20301 msgid "differences"
20302 msgstr "skillnader"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20305 msgid "Compare different revisions"
20306 msgstr "Jämför olika revideringar"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20309 msgid "big[[delimiter size]]"
20310 msgstr "stor"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20313 msgid "Big[[delimiter size]]"
20314 msgstr "Stor"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20317 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20318 msgstr "stoor"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20321 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20322 msgstr "Stoor"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20325 msgid "Math Delimiter"
20326 msgstr "Matematikskiljetecken"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20330 msgid "(None)"
20331 msgstr "(Ingen)"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20334 msgid "Variable"
20335 msgstr "Variabel"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20338 msgid "Computer Modern Roman"
20339 msgstr "Computer Modern Roman"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20342 msgid "Latin Modern Roman"
20343 msgstr "Latin Modern Roman"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20346 msgid "AE (Almost European)"
20347 msgstr "AE (Almost European)"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20350 msgid "Times Roman"
20351 msgstr "Times Roman"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20354 msgid "Palatino"
20355 msgstr "Palatino"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20358 msgid "Bitstream Charter"
20359 msgstr "Bitstream Charter"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20362 msgid "New Century Schoolbook"
20363 msgstr "New Century Schoolbook"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20366 msgid "Bookman"
20367 msgstr "Bookman"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20370 msgid "Utopia"
20371 msgstr "Utopia"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20374 msgid "Bera Serif"
20375 msgstr "Bera Serif"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20378 msgid "Concrete Roman"
20379 msgstr "Concrete Roman"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20382 msgid "Zapf Chancery"
20383 msgstr "Zapf Chancery"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20386 msgid "Computer Modern Sans"
20387 msgstr "Computer Modern Sans"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20390 msgid "Latin Modern Sans"
20391 msgstr "Latin Modern Sans"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20394 msgid "Helvetica"
20395 msgstr "Helvetica"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20398 msgid "Avant Garde"
20399 msgstr "Avant Garde"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20402 msgid "Bera Sans"
20403 msgstr "Bera Sans"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20406 msgid "CM Bright"
20407 msgstr "CM Bright"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20410 msgid "Computer Modern Typewriter"
20411 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20414 msgid "Latin Modern Typewriter"
20415 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20418 msgid "Courier"
20419 msgstr "Courier"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20422 msgid "Bera Mono"
20423 msgstr "Bera Mono"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20426 msgid "LuxiMono"
20427 msgstr "LuxiMono"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20430 msgid "CM Typewriter Light"
20431 msgstr "CM Typewriter Light"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20434 msgid "Page"
20435 msgstr "Sida"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20438 msgid "Module not found!"
20439 msgstr "Modul hittades inte!"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20442 msgid "Layout is valid!"
20443 msgstr "Utformning är giltig!"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20446 msgid "Layout is invalid!"
20447 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20450 msgid "Document Settings"
20451 msgstr "Dokumentinställningar"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20455 msgid "Child Document"
20456 msgstr "Barndokument"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20459 msgid "Include to Output"
20460 msgstr "Inkludera till utmatning"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20463 msgid "10"
20464 msgstr "10"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20467 msgid "11"
20468 msgstr "11"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20471 msgid "12"
20472 msgstr "12"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20475 msgid "None (no fontenc)"
20476 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20479 msgid "empty"
20480 msgstr "tom"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20483 msgid "plain"
20484 msgstr "vanlig"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20487 msgid "headings"
20488 msgstr "huvud"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20491 msgid "fancy"
20492 msgstr "fancy"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20495 msgid "A0"
20496 msgstr "A0"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20499 msgid "A1"
20500 msgstr "A1"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20503 msgid "A2"
20504 msgstr "A2"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20507 msgid "A6"
20508 msgstr "A6"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20511 msgid "B0"
20512 msgstr "B0"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20515 msgid "B1"
20516 msgstr "B1"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20519 msgid "B2"
20520 msgstr "B2"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20523 msgid "B3"
20524 msgstr "B3"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20527 msgid "B4"
20528 msgstr "B4"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20531 msgid "B6"
20532 msgstr "B6"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20535 msgid "C0"
20536 msgstr "C0"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20539 msgid "C1"
20540 msgstr "C1"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20543 msgid "C2"
20544 msgstr "C2"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20547 msgid "C3"
20548 msgstr "C3"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20551 msgid "C4"
20552 msgstr "C4"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20555 msgid "C5"
20556 msgstr "C5"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20559 msgid "C6"
20560 msgstr "C6"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20563 msgid "JIS B0"
20564 msgstr "JIS B0"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20567 msgid "JIS B1"
20568 msgstr "JIS B1"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20571 msgid "JIS B2"
20572 msgstr "JIS B2"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20575 msgid "JIS B3"
20576 msgstr "JIS B3"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20579 msgid "JIS B4"
20580 msgstr "JIS B4"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20583 msgid "JIS B5"
20584 msgstr "JIS B5"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20587 msgid "JIS B6"
20588 msgstr "JIS B6"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20591 msgid "Language Default (no inputenc)"
20592 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20595 msgid "``text''"
20596 msgstr "``text''"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20599 msgid "''text''"
20600 msgstr "''text''"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20603 msgid ",,text``"
20604 msgstr ",,text``"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20607 msgid ",,text''"
20608 msgstr ",,text''"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20611 msgid "<<text>>"
20612 msgstr "<<text>>"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20615 msgid ">>text<<"
20616 msgstr ">>text<<"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20619 msgid "Numbered"
20620 msgstr "Numrerad"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20623 msgid "Appears in TOC"
20624 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20627 msgid "Author-year"
20628 msgstr "Författare-år"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20631 msgid "Numerical"
20632 msgstr "Numerisk"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20635 #, c-format
20636 msgid "Unavailable: %1$s"
20637 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20641 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20642 msgstr ""
20643 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20648 msgid "Document Class"
20649 msgstr "Dokumentklass"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20655 msgid "Child Documents"
20656 msgstr "Barndokument"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20659 msgid "Modules"
20660 msgstr "Moduler"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20663 msgid "Local Layout"
20664 msgstr "Lokal utformning"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20667 msgid "Text Layout"
20668 msgstr "Textutformning"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20671 msgid "Page Margins"
20672 msgstr "Sidmarginaler"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20675 msgid "Colors"
20676 msgstr "Färger"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20679 msgid "Numbering & TOC"
20680 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20683 msgid "Indexes"
20684 msgstr "Index"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20687 msgid "PDF Properties"
20688 msgstr "PDF-egenskaper"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20691 msgid "Math Options"
20692 msgstr "Matematikalternativ"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20695 msgid "Float Placement"
20696 msgstr "Flotteplacering"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20699 msgid "Bullets"
20700 msgstr "Punkter"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20703 msgid "Branches"
20704 msgstr "Grenar"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20707 msgid "LaTeX Preamble"
20708 msgstr "LaTeX-ingress"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20713 msgid " (not installed)"
20714 msgstr " (inte installerad)"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20717 msgid "Layouts|#o#O"
20718 msgstr "Utformningar|#o#O"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20721 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20722 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20726 msgid "Local layout file"
20727 msgstr "Lokal utformningsfil"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20730 msgid ""
20731 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20732 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20733 "document may not work with this layout if you do not\n"
20734 "keep the layout file in the document directory."
20735 msgstr ""
20736 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformnings-\n"
20737 "fil, inte en i system- eller användarkatalogen. Ditt\n"
20738 "dokument kanske inte fungerar med denna utformning om\n"
20739 "du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20742 msgid "&Set Layout"
20743 msgstr "&Sätt utformning"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20746 msgid "Unable to read local layout file."
20747 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20750 msgid "Select master document"
20751 msgstr "Välj huvuddokument"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20754 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20755 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20759 msgid "Unapplied changes"
20760 msgstr "Otillämpade ändringar"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20764 msgid ""
20765 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20766 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20767 msgstr ""
20768 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20769 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20773 msgid "&Dismiss"
20774 msgstr "Avfär&da"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20778 msgid "Unable to set document class."
20779 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20782 #, c-format
20783 msgid "%1$s, %2$s"
20784 msgstr "%1$s, %2$s"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20787 #, c-format
20788 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20789 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20792 #, c-format
20793 msgid "%1$s (unavailable)"
20794 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20797 msgid "Module provided by document class."
20798 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20801 #, c-format
20802 msgid "Package(s) required: %1$s."
20803 msgstr "Nödvändiga paket: %1$s."
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20806 msgid "or"
20807 msgstr "eller"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20810 #, c-format
20811 msgid "Modules required: %1$s."
20812 msgstr "Nödvändiga moduler: %1$s."
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20815 #, c-format
20816 msgid "Modules excluded: %1$s."
20817 msgstr "Exluderade moduler: %1$s."
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20820 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20821 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20824 msgid "[No options predefined]"
20825 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20828 msgid "Can't set layout!"
20829 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20832 #, c-format
20833 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20834 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20837 msgid "Not Found"
20838 msgstr "Hittades inte"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20841 msgid "Assigned master does not include this file"
20842 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20845 #, c-format
20846 msgid ""
20847 "You must include this file in the document\n"
20848 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20849 "feature."
20850 msgstr ""
20851 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20852 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20853 "funktion."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20856 msgid "Could not load master"
20857 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20860 #, c-format
20861 msgid ""
20862 "The master document '%1$s'\n"
20863 "could not be loaded."
20864 msgstr ""
20865 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20866 "kunde inte laddas."
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20869 msgid "Literate"
20870 msgstr "Litterat"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20873 msgid "pLaTeX"
20874 msgstr "pLaTeX"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20877 msgid "Error List"
20878 msgstr "Fellista"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20881 #, c-format
20882 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20883 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20886 msgid "Top left"
20887 msgstr "Vänster topp"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20890 msgid "Bottom left"
20891 msgstr "Vänster botten"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20894 msgid "Baseline left"
20895 msgstr "Vänster grundlinje"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20898 msgid "Top center"
20899 msgstr "Center topp"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20902 msgid "Bottom center"
20903 msgstr "Center botten"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20906 msgid "Baseline center"
20907 msgstr "Center grundlinje"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20910 msgid "Top right"
20911 msgstr "Höger topp"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20914 msgid "Bottom right"
20915 msgstr "Höger botten"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20918 msgid "Baseline right"
20919 msgstr "Höger grundlinje"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20922 msgid "External Material"
20923 msgstr "Externt material"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20926 msgid "Scale%"
20927 msgstr "Skala%"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20930 msgid "Select external file"
20931 msgstr "Välj extern fil"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20934 msgid "automatically"
20935 msgstr "automatiskt"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20938 msgid "Graphics"
20939 msgstr "Grafik"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20942 msgid "Dissolve previous group?"
20943 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20946 #, c-format
20947 msgid ""
20948 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20949 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20950 "because this graphic was its only member.\n"
20951 "How do you want to proceed?"
20952 msgstr ""
20953 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20954 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20955 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20956 "Hur vill du fortsätta?"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20959 #, c-format
20960 msgid "Stick with group '%1$s'"
20961 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20964 #, c-format
20965 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20966 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20969 #, c-format
20970 msgid ""
20971 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20972 "the group will be dissolved,\n"
20973 "because this graphic was its only member.\n"
20974 "How do you want to proceed?"
20975 msgstr ""
20976 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20977 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
20978 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20979 "Hur vill du fortsätta?"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20982 #, c-format
20983 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20984 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20987 msgid "Enter unique group name:"
20988 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20991 msgid "Group already defined!"
20992 msgstr "Grupp redan definierad!"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20995 #, c-format
20996 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20997 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21000 msgid "bp"
21001 msgstr "bp"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21004 msgid "cm"
21005 msgstr "cm"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21008 msgid "mm"
21009 msgstr "mm"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21012 msgid "in[[unit of measure]]"
21013 msgstr "in"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21016 msgid "Select graphics file"
21017 msgstr "Välj grafikfil"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21020 msgid "Clipart|#C#c"
21021 msgstr "Clipart|#C#c"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21025 msgid "Thin Space"
21026 msgstr "Tunt mellanrum"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21029 msgid "Medium Space"
21030 msgstr "Medium mellanrum"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21033 msgid "Thick Space"
21034 msgstr "Tjockt mellanrum"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21038 msgid "Negative Thin Space"
21039 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21042 msgid "Negative Medium Space"
21043 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21046 msgid "Negative Thick Space"
21047 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21050 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21051 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21054 msgid "Quad (1 em)"
21055 msgstr "Quad (1 em)"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21058 msgid "Double Quad (2 em)"
21059 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21062 msgid "Interword Space"
21063 msgstr "Rum mellan ord"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21066 msgid "Horizontal Fill"
21067 msgstr "Horisontell fyllning"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21070 msgid ""
21071 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21072 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21073 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21074 msgstr ""
21075 "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning.\n"
21076 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
21077 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21082 msgid ""
21083 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21084 msgstr ""
21085 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21088 msgid "Select document to include"
21089 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21092 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21093 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21096 msgid "Index Entry Settings"
21097 msgstr "Indexpostinställningar"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21100 msgid "Label Color"
21101 msgstr "Etikettfärg"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21104 msgid "Cannot remove standard index"
21105 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21108 msgid "The default index cannot be removed."
21109 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21112 msgid "Enter new index name"
21113 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21116 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21117 msgstr "Index kunde inte döpas om. Kolla om det nya namnet redan finns."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21120 msgid "unknown"
21121 msgstr "okänd"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21124 msgid "shortcut"
21125 msgstr "genväg"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21128 msgid "shortcuts"
21129 msgstr "genvägar"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21132 msgid "lyxrc"
21133 msgstr "lyxrc"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21136 msgid "package"
21137 msgstr "paket"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21140 msgid "textclass"
21141 msgstr "textklass"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21144 msgid "menu"
21145 msgstr "meny"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21148 msgid "icon"
21149 msgstr "ikon"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21152 msgid "buffer"
21153 msgstr "buffert"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21156 msgid "lyxinfo"
21157 msgstr "lyxinfo"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21160 msgid "Shift-"
21161 msgstr "Skift-"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21164 msgid "Control-"
21165 msgstr "Kontroll-"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21168 msgid "Option-"
21169 msgstr "Alternativ-"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21172 msgid "Command-"
21173 msgstr "Kommando-"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21176 msgid "No language"
21177 msgstr "Inget språk"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21180 msgid "Program Listing Settings"
21181 msgstr "Programlistningsinställningar"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21184 msgid "No dialect"
21185 msgstr "Ingen dialekt"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21188 msgid "LaTeX Log"
21189 msgstr "LaTeX-logg"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21192 msgid "LyX2LyX"
21193 msgstr "LyX2LyX"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21196 msgid "Literate Programming Build Log"
21197 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21200 msgid "lyx2lyx Error Log"
21201 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21204 msgid "Version Control Log"
21205 msgstr "Versionshanteringslogg"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21208 msgid "Log file not found."
21209 msgstr "Loggfil hittades inte."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21212 msgid "No literate programming build log file found."
21213 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21216 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21217 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21220 msgid "No version control log file found."
21221 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21224 msgid "Math Matrix"
21225 msgstr "Matematikmatris"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21228 msgid "Note Settings"
21229 msgstr "Anteckningsinställningar"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21232 msgid "Paragraph Settings"
21233 msgstr "Styckeinställningar"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21236 msgid ""
21237 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21238 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21239 "\n"
21240 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21241 "the items is used."
21242 msgstr ""
21243 "Som det står i användarhandboken avgör bredden av denna text bredden av "
21244 "etikettdelen av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21245 "\n"
21246 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21247 "alla element används."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21250 msgid "Phantom Settings"
21251 msgstr "Fantominställningar"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21254 msgid "System files|#S#s"
21255 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21258 msgid "User files|#U#u"
21259 msgstr "Användarfiler"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21262 msgid "Look & Feel"
21263 msgstr "Utseende & känsla"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21266 msgid "Language Settings"
21267 msgstr "Språkinställningar"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21270 msgid "File Handling"
21271 msgstr "Filhantering"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21274 msgid "Keyboard/Mouse"
21275 msgstr "Tangentbord/mus"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21278 msgid "Input Completion"
21279 msgstr "Inmatningskomplettering"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21283 msgid "Co&mmand:"
21284 msgstr "Ko&mmando:"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21287 msgid "Screen Fonts"
21288 msgstr "Skärmteckensnitt"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21291 msgid "Paths"
21292 msgstr "Sökvägar"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21295 msgid "Select directory for example files"
21296 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21299 msgid "Select a document templates directory"
21300 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21303 msgid "Select a temporary directory"
21304 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21307 msgid "Select a backups directory"
21308 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21311 msgid "Select a document directory"
21312 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21315 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21316 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21319 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21320 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21323 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21324 msgstr "Ge ett filnamn för LyX serversluss"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21328 msgid "Spellchecker"
21329 msgstr "Stavningskontroll"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21332 msgid "Native"
21333 msgstr "Infödd"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21336 msgid "Aspell"
21337 msgstr "Aspell"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21340 msgid "Enchant"
21341 msgstr "Enchant"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21344 msgid "Hunspell"
21345 msgstr "Hunspell"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21348 msgid "Converters"
21349 msgstr "Omvandlare"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21352 msgid "File Formats"
21353 msgstr "Filformat"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21356 msgid "Format in use"
21357 msgstr "Format som används"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21360 msgid ""
21361 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21362 "converter. Please remove the converter first."
21363 msgstr ""
21364 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21365 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21368 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21369 msgstr ""
21370 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21371 "omvandlaren först."
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21374 msgid "LyX needs to be restarted!"
21375 msgstr "LyX behöver startas om!"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21378 msgid ""
21379 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21380 "restart."
21381 msgstr ""
21382 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21383 "efter en omstart."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21386 msgid "Printer"
21387 msgstr "Skrivare"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21390 msgid "User Interface"
21391 msgstr "Användargränssnitt"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21394 msgid "Control"
21395 msgstr "Kontroll"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21398 msgid "Shortcuts"
21399 msgstr "Genvägar"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21402 msgid "Function"
21403 msgstr "Funktion"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21406 msgid "Shortcut"
21407 msgstr "Genväg"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21410 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21411 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21414 msgid "Mathematical Symbols"
21415 msgstr "Matematiska symboler"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21418 msgid "Document and Window"
21419 msgstr "Dokument och fönster"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21422 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21423 msgstr "Teckensnitt, utformning och textklasser"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21426 msgid "System and Miscellaneous"
21427 msgstr "System och diverse"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21430 msgid "Res&tore"
21431 msgstr "Åters&täll"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21435 msgid "Failed to create shortcut"
21436 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21439 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21440 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21443 msgid "Invalid or empty key sequence"
21444 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21447 #, c-format
21448 msgid ""
21449 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21450 "%2$s\n"
21451 "You need to remove that binding before creating a new one."
21452 msgstr ""
21453 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21454 "%2$s\n"
21455 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21458 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21459 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21462 msgid "Identity"
21463 msgstr "Identifiera"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21466 msgid "Choose bind file"
21467 msgstr "Välj bindfil"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21470 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21471 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21474 msgid "Choose UI file"
21475 msgstr "Välj UI-fil"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21478 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21479 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21482 msgid "Choose keyboard map"
21483 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21486 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21487 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21490 msgid "Print Document"
21491 msgstr "Skriv ut dokument"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21494 msgid "Print to file"
21495 msgstr "Skriv till fil"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21498 msgid "PostScript files (*.ps)"
21499 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21502 msgid "Longest label width"
21503 msgstr "Längsta etikettbredd"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21506 msgid "Index Settings"
21507 msgstr "Indexinställningar"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21510 msgid "<All indexes>"
21511 msgstr "<Alla index>"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21514 msgid "Progress/Debug Messages"
21515 msgstr "Framstegs- och avlusningsmeddelanden"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21518 msgid "Debug Level"
21519 msgstr "Avlusningsnivå"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21522 msgid "Set"
21523 msgstr "Vald"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21526 msgid "Cross-reference"
21527 msgstr "Korsreferens"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21530 msgid "&Go Back"
21531 msgstr "&Gå tillbaka"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21534 msgid "Jump back"
21535 msgstr "Hoppa tillbaka"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21538 msgid "Jump to label"
21539 msgstr "Hoppa till etikett"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21542 msgid "<No prefix>"
21543 msgstr "<Inget prefix>"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21546 msgid "Find and Replace"
21547 msgstr "Hitta och ersätt"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21550 msgid "Send Document to Command"
21551 msgstr "Skicka dokument till kommando"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21554 msgid "Show File"
21555 msgstr "Visa fil"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21558 msgid "Error -> Cannot load file!"
21559 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21562 #, c-format
21563 msgid "%1$d words checked."
21564 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21567 msgid "One word checked."
21568 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21571 msgid "Spelling check completed"
21572 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21575 msgid "Basic Latin"
21576 msgstr "Enkel latin"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21579 msgid "Latin-1 Supplement"
21580 msgstr "Latin-1 komplement"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21583 msgid "Latin Extended-A"
21584 msgstr "Latin utökad-A"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21587 msgid "Latin Extended-B"
21588 msgstr "Latin utökad-B"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21591 msgid "IPA Extensions"
21592 msgstr "IPA utökningar"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21595 msgid "Spacing Modifier Letters"
21596 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21599 msgid "Combining Diacritical Marks"
21600 msgstr "Kombinerade diakritiska märken"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21603 msgid "Cyrillic"
21604 msgstr "Kyrilliska"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21607 msgid "Arabic"
21608 msgstr "Arabiska"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21611 msgid "Devanagari"
21612 msgstr "Devanagari"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21615 msgid "Bengali"
21616 msgstr "Bengaliska"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21619 msgid "Gurmukhi"
21620 msgstr "Gurmukhi"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21623 msgid "Gujarati"
21624 msgstr "Gujarati"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21627 msgid "Oriya"
21628 msgstr "Oriya"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21631 msgid "Tamil"
21632 msgstr "Tamil"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21635 msgid "Telugu"
21636 msgstr "Telugu"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21639 msgid "Kannada"
21640 msgstr "Kannada"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21643 msgid "Malayalam"
21644 msgstr "Malayalam"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21647 msgid "Lao"
21648 msgstr "Laotiska"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21651 msgid "Tibetan"
21652 msgstr "Tibetanska"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21655 msgid "Georgian"
21656 msgstr "Georgiska"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21659 msgid "Hangul Jamo"
21660 msgstr "Hangul Jamo"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21663 msgid "Phonetic Extensions"
21664 msgstr "Fonetiska utökningar"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21667 msgid "Latin Extended Additional"
21668 msgstr "Latin ytterligare utökad"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21671 msgid "Greek Extended"
21672 msgstr "Grekiska utökad"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21675 msgid "General Punctuation"
21676 msgstr "Allmän interpunktuation"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21679 msgid "Superscripts and Subscripts"
21680 msgstr "Upphöjda skrifter och nedsänkta skrifter"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21683 msgid "Currency Symbols"
21684 msgstr "Valutasymboler"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21687 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21688 msgstr "Kombinerade diakritiska märken för symboler"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21691 msgid "Letterlike Symbols"
21692 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21695 msgid "Number Forms"
21696 msgstr "Nummerformer"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21699 msgid "Mathematical Operators"
21700 msgstr "Matematiska operatörer"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21703 msgid "Miscellaneous Technical"
21704 msgstr "Diverse tekniskt"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21707 msgid "Control Pictures"
21708 msgstr "Kontrollbilder"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21711 msgid "Optical Character Recognition"
21712 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21715 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21716 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21719 msgid "Box Drawing"
21720 msgstr "Ramritning"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21723 msgid "Block Elements"
21724 msgstr "Blockelement"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21727 msgid "Geometric Shapes"
21728 msgstr "Geometriska figurer"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21731 msgid "Miscellaneous Symbols"
21732 msgstr "Diverse symboler"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21735 msgid "Dingbats"
21736 msgstr "Dingbats"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21739 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21740 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21743 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21744 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21747 msgid "Hiragana"
21748 msgstr "Hiragana"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21751 msgid "Katakana"
21752 msgstr "Katakana"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21755 msgid "Bopomofo"
21756 msgstr "Bopomofo"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21759 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21760 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21763 msgid "Kanbun"
21764 msgstr "Kanbun"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21767 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21768 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21771 msgid "CJK Compatibility"
21772 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21775 msgid "CJK Unified Ideographs"
21776 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21779 msgid "Hangul Syllables"
21780 msgstr "Hangul-stavningar"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21783 msgid "High Surrogates"
21784 msgstr "Höga surrogater"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21787 msgid "Private Use High Surrogates"
21788 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21791 msgid "Low Surrogates"
21792 msgstr "Låga surrogater"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21795 msgid "Private Use Area"
21796 msgstr "Område för privat bruk"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21799 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21800 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21803 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21804 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21807 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21808 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21811 msgid "Combining Half Marks"
21812 msgstr "Kombinerade halvmärken"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21815 msgid "CJK Compatibility Forms"
21816 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21819 msgid "Small Form Variants"
21820 msgstr "Små formvarianter"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21823 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21824 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21827 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21828 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21831 msgid "Specials"
21832 msgstr "Speciella"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21835 msgid "Linear B Syllabary"
21836 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21839 msgid "Linear B Ideograms"
21840 msgstr "Linjär B ideogram"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21843 msgid "Aegean Numbers"
21844 msgstr "Egeiska nummer"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21847 msgid "Ancient Greek Numbers"
21848 msgstr "Antika grekiska nummer"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21851 msgid "Old Italic"
21852 msgstr "Fornitaliska"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21855 msgid "Gothic"
21856 msgstr "Gotiska"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21859 msgid "Ugaritic"
21860 msgstr "Ugaritiska"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21863 msgid "Old Persian"
21864 msgstr "Fornpersiska"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21867 msgid "Deseret"
21868 msgstr "Deseret"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21871 msgid "Shavian"
21872 msgstr "Shavian"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21875 msgid "Osmanya"
21876 msgstr "Osmanska"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21879 msgid "Cypriot Syllabary"
21880 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21883 msgid "Kharoshthi"
21884 msgstr "Kharosthi"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21887 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21888 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21891 msgid "Musical Symbols"
21892 msgstr "Musiksymboler"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21895 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21896 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21899 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21900 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21903 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21904 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21907 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21908 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21911 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21912 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21915 msgid "Tags"
21916 msgstr "Lappar"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21919 msgid "Variation Selectors Supplement"
21920 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21923 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21924 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21927 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21928 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21931 msgid "Character: "
21932 msgstr "Tecken: "
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21935 msgid "Code Point: "
21936 msgstr "Kodpunkt: "
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21939 msgid "Symbols"
21940 msgstr "Symboler"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21943 msgid "Insert Table"
21944 msgstr "Infoga tabell"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21947 msgid "TeX Information"
21948 msgstr "TeX-information"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21951 msgid "No thesaurus available for this language!"
21952 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21955 msgid "Outline"
21956 msgstr "Översikt"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21959 msgid "auto"
21960 msgstr "auto"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21963 msgid "off"
21964 msgstr "av"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21967 #, c-format
21968 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21969 msgstr "Tillstånd för verktygsfält \"%1$s\" är satt till %2$s"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21972 msgid "version "
21973 msgstr "version "
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21976 msgid "unknown version"
21977 msgstr "okänd version"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21980 msgid "Small-sized icons"
21981 msgstr "Små ikoner"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21984 msgid "Normal-sized icons"
21985 msgstr "Normala ikoner"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21988 msgid "Big-sized icons"
21989 msgstr "Stora ikoner"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21992 msgid "Exit LyX"
21993 msgstr "Avsluta LyX"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21996 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21997 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22000 msgid "Welcome to LyX!"
22001 msgstr "Välkommen till LyX!"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22004 msgid "Automatic save done."
22005 msgstr "Automatisk sparning klar."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22008 msgid "Automatic save failed!"
22009 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22012 msgid "Command not allowed without any document open"
22013 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22016 #, c-format
22017 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22018 msgstr "Okänt verktygsfält \"%1$s\""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22021 msgid "Select template file"
22022 msgstr "Välj mallfil"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22025 msgid "Templates|#T#t"
22026 msgstr "Mallar"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22029 msgid "Document not loaded."
22030 msgstr "Dokument laddades inte."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22033 msgid "Select document to open"
22034 msgstr "Välj dokument att öppna"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22038 msgid "Examples|#E#e"
22039 msgstr "Exempel|#E#e"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22042 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22043 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22046 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22047 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22050 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22051 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22054 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22055 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22058 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22060 msgid "Invalid filename"
22061 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "The directory in the given path\n"
22067 "%1$s\n"
22068 "does not exist."
22069 msgstr ""
22070 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22071 "%1$s\n"
22072 "finns inte."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22075 #, c-format
22076 msgid "Opening document %1$s..."
22077 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22080 #, c-format
22081 msgid "Document %1$s opened."
22082 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22085 msgid "Version control detected."
22086 msgstr "Versionshantering upptäckt."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22089 #, c-format
22090 msgid "Could not open document %1$s"
22091 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22094 msgid "Couldn't import file"
22095 msgstr "Kunde inte importera fil"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22098 #, c-format
22099 msgid "No information for importing the format %1$s."
22100 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22103 #, c-format
22104 msgid "Select %1$s file to import"
22105 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "The document %1$s already exists.\n"
22111 "\n"
22112 "Do you want to overwrite that document?"
22113 msgstr ""
22114 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22115 "\n"
22116 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22119 msgid "Overwrite document?"
22120 msgstr "Skriva över dokument?"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22123 #, c-format
22124 msgid "Importing %1$s..."
22125 msgstr "Importerar %1$s..."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22128 msgid "imported."
22129 msgstr "importerad."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22132 msgid "file not imported!"
22133 msgstr "fil importerades inte!"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22136 msgid "newfile"
22137 msgstr "nyfil"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22140 msgid "Select LyX document to insert"
22141 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22144 msgid "Absolute filename expected."
22145 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22148 msgid "Select file to insert"
22149 msgstr "Välj fil att infoga"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22152 msgid "All Files (*)"
22153 msgstr "Alla filer (*)"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22156 msgid "Choose a filename to save document as"
22157 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokumentet som"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22160 msgid "&Rename"
22161 msgstr "Byt namn"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22164 #, c-format
22165 msgid ""
22166 "The document %1$s could not be saved.\n"
22167 "\n"
22168 "Do you want to rename the document and try again?"
22169 msgstr ""
22170 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22171 "\n"
22172 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22175 msgid "Rename and save?"
22176 msgstr "Byt namn och spara?"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22179 msgid "&Retry"
22180 msgstr "Fö&rsök igen"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22183 msgid "Close document"
22184 msgstr "Stäng dokument"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22187 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22188 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22191 #, c-format
22192 msgid ""
22193 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22194 "\n"
22195 "Do you want to save the document?"
22196 msgstr ""
22197 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22198 "\n"
22199 "Vill du spara dokumentet?"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22202 msgid "Save new document?"
22203 msgstr "Spara nytt dokument?"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22206 #, c-format
22207 msgid ""
22208 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22209 "\n"
22210 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22211 msgstr ""
22212 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22213 "\n"
22214 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22217 msgid "Save changed document?"
22218 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22221 msgid "&Discard"
22222 msgstr "Kasta"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22228 "\n"
22229 "Do you want to save the document?"
22230 msgstr ""
22231 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22232 "\n"
22233 "Vill du spara dokumentet?"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22236 #, c-format
22237 msgid ""
22238 "Document \n"
22239 "%1$s\n"
22240 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22241 msgstr ""
22242 "Dokument \n"
22243 "%1$s\n"
22244 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar förloras."
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22247 msgid "Reload externally changed document?"
22248 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22251 msgid "Error when setting the locking property."
22252 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22255 msgid "Directory is not accessible."
22256 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22259 #, c-format
22260 msgid "Opening child document %1$s..."
22261 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22264 #, c-format
22265 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22266 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22269 #, c-format
22270 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22271 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22274 #, c-format
22275 msgid "Successful export to format: %1$s"
22276 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22279 #, c-format
22280 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22281 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22284 msgid "Exporting ..."
22285 msgstr "Exporterar ..."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22288 msgid "Previewing ..."
22289 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22292 msgid "Document not loaded"
22293 msgstr "Dokument laddades inte"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22296 #, c-format
22297 msgid ""
22298 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22299 "version of the document %1$s?"
22300 msgstr ""
22301 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22302 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22305 msgid "Revert to saved document?"
22306 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22309 msgid "Saving all documents..."
22310 msgstr "Sparar alla dokument..."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22313 msgid "All documents saved."
22314 msgstr "Alla dokument sparade."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22317 #, c-format
22318 msgid "%1$s unknown command!"
22319 msgstr "%1$s okänd kommando!"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22322 msgid "Please, preview the document first."
22323 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22326 msgid "Couldn't proceed."
22327 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22331 msgid "LaTeX Source"
22332 msgstr "LaTeX-källa"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22335 msgid "DocBook Source"
22336 msgstr "DocBook-källa"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22339 msgid "Literate Source"
22340 msgstr "Litterär källa"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22343 msgid " (version control, locking)"
22344 msgstr " (versionshantering, låser)"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22347 msgid " (version control)"
22348 msgstr " (versionshantering)"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22351 msgid " (changed)"
22352 msgstr " (ändrad)"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22355 msgid " (read only)"
22356 msgstr " (skrivskyddad)"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22359 msgid "Close File"
22360 msgstr "Stäng fil"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22363 msgid "Hide tab"
22364 msgstr "Dölj flik"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22367 msgid "Close tab"
22368 msgstr "Stäng flik"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22371 msgid "Wrap Float Settings"
22372 msgstr "Svepflotteinställningar"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22375 msgid "Click to detach"
22376 msgstr "Klicka för att avlossa"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22379 #, c-format
22380 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22381 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22382
22383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22384 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22385 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22388 msgid " (unknown)"
22389 msgstr " (okänd)"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22392 msgid "No Group"
22393 msgstr "Ingen grupp"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22396 msgid "More Spelling Suggestions"
22397 msgstr "Fler stavningsförslag"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22400 msgid "Add to personal dictionary|n"
22401 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22404 msgid "Ignore all|I"
22405 msgstr "Ignorera alla|I"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22408 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22409 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22412 msgid "Language|L"
22413 msgstr "Språk"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22416 msgid "More Languages ...|M"
22417 msgstr "Fler språk ..."
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22420 msgid "Hidden|H"
22421 msgstr "Dold"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22424 msgid "<No Documents Open>"
22425 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22428 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22429 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22432 msgid "View (Other Formats)|F"
22433 msgstr "Visa (andra format)|f"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22436 msgid "Update (Other Formats)|p"
22437 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22440 #, c-format
22441 msgid "View [%1$s]|V"
22442 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22445 #, c-format
22446 msgid "Update [%1$s]|U"
22447 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22450 msgid "No Custom Insets Defined!"
22451 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22454 msgid "<No Document Open>"
22455 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22458 msgid "Master Document"
22459 msgstr "Huvuddokument"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22462 msgid "Open Navigator..."
22463 msgstr "Öppna navigator..."
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22466 msgid "Other Lists"
22467 msgstr "Andra listor"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22470 msgid "<Empty Table of Contents>"
22471 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22474 msgid "Other Toolbars"
22475 msgstr "Andra verktygsfält"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22478 msgid "No Branches Set for Document!"
22479 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22482 msgid "Index Entry|d"
22483 msgstr "Indexpost|d"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22486 #, c-format
22487 msgid "Index: %1$s"
22488 msgstr "Index: %1$s"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22491 #, c-format
22492 msgid "Index Entry (%1$s)"
22493 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22496 msgid "No Citation in Scope!"
22497 msgstr "Inget citat i omfång!"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22500 msgid "No Action Defined!"
22501 msgstr "Ingen handling definierad!"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22504 #, c-format
22505 msgid "Export %1$s"
22506 msgstr "Exportera %1$s"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22509 #, c-format
22510 msgid "Import %1$s"
22511 msgstr "Importera %1$s"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22514 #, c-format
22515 msgid "Update %1$s"
22516 msgstr "Uppdatera %1$s"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22519 #, c-format
22520 msgid "View %1$s"
22521 msgstr "Visa %1$s"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22524 msgid "space"
22525 msgstr "mellanrum"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22528 msgid ""
22529 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22530 "characters:\n"
22531 msgstr ""
22532 "LyX erbjuder inte stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22533 "tecken:\n"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22536 msgid "Could not update TeX information"
22537 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22540 #, c-format
22541 msgid "The script `%1$s' failed."
22542 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22543
22544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22545 msgid "All Files "
22546 msgstr "Alla filer "
22547
22548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22549 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22550 msgid "Table of Contents"
22551 msgstr "Innehållsförteckning"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22554 msgid "List of Graphics"
22555 msgstr "Lista över grafik"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22558 msgid "List of Equations"
22559 msgstr "Lista över ekvationer"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22562 msgid "List of Footnotes"
22563 msgstr "Lista över fotnoter"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22566 msgid "List of Listings"
22567 msgstr "Lista över listningar"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22570 msgid "List of Indexes"
22571 msgstr "Lista över index"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22574 msgid "List of Marginal notes"
22575 msgstr "Lista över marginalanteckningar"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22578 msgid "List of Notes"
22579 msgstr "Lista över anteckningar"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22582 msgid "List of Citations"
22583 msgstr "Lista över citat"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22586 msgid "Labels and References"
22587 msgstr "Etiketter och referenser"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22590 msgid "List of Branches"
22591 msgstr "Lista över grenar"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22594 msgid "List of Changes"
22595 msgstr "Lista över ändringar"
22596
22597 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22599 msgid ""
22600 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22601 "through LaTeX: "
22602 msgstr ""
22603 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22604 "LaTeX: "
22605
22606 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22608 msgid "Problematic filename for DVI"
22609 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22610
22611 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22613 msgid ""
22614 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22615 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22616 msgstr ""
22617 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22618 "öppnar resulterade DVI: "
22619
22620 #: src/insets/Inset.cpp:88
22621 msgid "Bibliography Entry"
22622 msgstr "Bibliografipost"
22623
22624 #: src/insets/Inset.cpp:91
22625 msgid "TeX Code"
22626 msgstr "TeX-kod"
22627
22628 #: src/insets/Inset.cpp:94
22629 msgid "Float"
22630 msgstr "Flotte"
22631
22632 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22633 msgid "Box"
22634 msgstr "Ruta"
22635
22636 #: src/insets/Inset.cpp:111
22637 msgid "Horizontal Space"
22638 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22639
22640 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22641 msgid "Vertical Space"
22642 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22643
22644 #: src/insets/Inset.cpp:115
22645 msgid "Info"
22646 msgstr "Info"
22647
22648 #: src/insets/Inset.cpp:158
22649 msgid "Horizontal Math Space"
22650 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22651
22652 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22653 msgid "Keys must be unique!"
22654 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22655
22656 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22657 #, c-format
22658 msgid ""
22659 "The key %1$s already exists,\n"
22660 "it will be changed to %2$s."
22661 msgstr ""
22662 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22663 "den kommer att ändras till %2$s."
22664
22665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22669 "If you proceed, all of them will be opened."
22670 msgstr ""
22671 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22672 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22673
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22675 msgid "Open Databases?"
22676 msgstr "Öppna databaser?"
22677
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22679 msgid "&Proceed"
22680 msgstr "Fortsätt"
22681
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22683 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22684 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22685
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22687 msgid "Databases:"
22688 msgstr "Databaser:"
22689
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22691 msgid "Style File:"
22692 msgstr "Stilfil:"
22693
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22695 msgid "Lists:"
22696 msgstr "Listor:"
22697
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22699 msgid "included in TOC"
22700 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22701
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22703 msgid "Export Warning!"
22704 msgstr "Exportvarning!"
22705
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22707 msgid ""
22708 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22709 "BibTeX will be unable to find them."
22710 msgstr ""
22711 "Det är mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22712 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22713
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22715 msgid ""
22716 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22717 "BibTeX will be unable to find it."
22718 msgstr ""
22719 "Det är mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22720 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22721
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22723 msgid "simple frame"
22724 msgstr "enkel ram"
22725
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22727 msgid "frameless"
22728 msgstr "ramlös"
22729
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22731 msgid "simple frame, page breaks"
22732 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22733
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22735 msgid "oval, thin"
22736 msgstr "oval, tunn"
22737
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22739 msgid "oval, thick"
22740 msgstr "oval, tjock"
22741
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22743 msgid "drop shadow"
22744 msgstr "fallskugga"
22745
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22747 msgid "shaded background"
22748 msgstr "skuggad bakgrund"
22749
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22751 msgid "double frame"
22752 msgstr "dubbel ram"
22753
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22755 #, c-format
22756 msgid "%1$s (%2$s)"
22757 msgstr "%1$s (%2$s)"
22758
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22760 #, c-format
22761 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22762 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22763
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22765 msgid "active"
22766 msgstr "aktiv"
22767
22768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22769 msgid "non-active"
22770 msgstr "icke-aktiv"
22771
22772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22773 #, c-format
22774 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22775 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22776
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22778 msgid "Branch: "
22779 msgstr "Gren: "
22780
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22782 msgid "Branch (child only): "
22783 msgstr "Gren (endast barn): "
22784
22785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22786 msgid "Branch (undefined): "
22787 msgstr "Gren (odefinierad): "
22788
22789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22790 msgid "Undef: "
22791 msgstr "Odef: "
22792
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22794 msgid "branch"
22795 msgstr "gren"
22796
22797 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22798 #, c-format
22799 msgid "Sub-%1$s"
22800 msgstr "Under-%1$s"
22801
22802 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22803 msgid "No bibliography defined!"
22804 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22805
22806 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22807 msgid "No citations selected!"
22808 msgstr "Inga citat valda!"
22809
22810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22811 msgid "not cited"
22812 msgstr "inte citerad"
22813
22814 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22815 msgid "LaTeX Command: "
22816 msgstr "LaTeX-kommando: "
22817
22818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22819 msgid "InsetCommand Error: "
22820 msgstr "Insättningskommandofel: "
22821
22822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22823 msgid "Incompatible command name."
22824 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22825
22826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22827 msgid "InsetCommandParams Error: "
22828 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22829
22830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22831 msgid "InsetCommandParams: "
22832 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22833
22834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22835 msgid "Unknown parameter name: "
22836 msgstr "Okänt parameternamn: "
22837
22838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22839 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22840 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22841
22842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22843 msgid "Uncodable characters"
22844 msgstr "Okodbara tecken"
22845
22846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22847 #, c-format
22848 msgid ""
22849 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22850 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22851 "%2$s."
22852 msgstr ""
22853 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte visas\n"
22854 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22855 "%2$s."
22856
22857 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22858 #, c-format
22859 msgid "External template %1$s is not installed"
22860 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22861
22862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22863 msgid "float: "
22864 msgstr "flotte: "
22865
22866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22867 #, c-format
22868 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22869 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22870
22871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22872 msgid "float"
22873 msgstr "flotte"
22874
22875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22876 msgid "subfloat: "
22877 msgstr "underflotte: "
22878
22879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22880 msgid " (sideways)"
22881 msgstr " (sidled)"
22882
22883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22884 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22885 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22886
22887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22888 #, c-format
22889 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22890 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22891
22892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22893 #, c-format
22894 msgid "List of %1$s"
22895 msgstr "Lista över %1$s"
22896
22897 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22898 msgid "footnote"
22899 msgstr "fotnot"
22900
22901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22902 #, c-format
22903 msgid ""
22904 "Could not copy the file\n"
22905 "%1$s\n"
22906 "into the temporary directory."
22907 msgstr ""
22908 "Kunde inte kopiera filen\n"
22909 "%1$s\n"
22910 "till den tillfälliga katalogen."
22911
22912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22913 #, c-format
22914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22915 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22916
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22918 #, c-format
22919 msgid "Graphics file: %1$s"
22920 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22921
22922 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22923 msgid "www"
22924 msgstr "www"
22925
22926 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22927 msgid "file"
22928 msgstr "fil"
22929
22930 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22931 #, c-format
22932 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22933 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22934
22935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22936 msgid "Verbatim Input"
22937 msgstr "Verbatim inmatning"
22938
22939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22940 msgid "Verbatim Input*"
22941 msgstr "Verbatim inmatning*"
22942
22943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22944 msgid "Include (excluded)"
22945 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22946
22947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22949 msgid "Recursive input"
22950 msgstr "Rekursiv inmatning"
22951
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22954 #, c-format
22955 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22956 msgstr "Försökte inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22957
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22959 #, c-format
22960 msgid ""
22961 "Included file `%1$s'\n"
22962 "has textclass `%2$s'\n"
22963 "while parent file has textclass `%3$s'."
22964 msgstr ""
22965 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22966 "har textklass `%2$s'\n"
22967 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22968
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22970 msgid "Different textclasses"
22971 msgstr "Olika textklasser"
22972
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22974 #, c-format
22975 msgid ""
22976 "Included file `%1$s'\n"
22977 "uses module `%2$s'\n"
22978 "which is not used in parent file."
22979 msgstr ""
22980 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22981 "använder modul `%2$s'\n"
22982 "som inte används i förälderfil."
22983
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22985 msgid "Module not found"
22986 msgstr "Modul hittades inte"
22987
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22989 msgid "Unsupported Inclusion"
22990 msgstr "Inkludering utan stöd"
22991
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22993 #, c-format
22994 msgid ""
22995 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22996 "Offending file:\n"
22997 "%1$s"
22998 msgstr ""
22999 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
23000 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23001 "%1$s"
23002
23003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23004 msgid "Index sorting failed"
23005 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23006
23007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23008 #, c-format
23009 msgid ""
23010 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23011 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23012 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23013 "explained in the User Guide."
23014 msgstr ""
23015 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23016 "på problem med post '%1$s'.\n"
23017 "Vänligen specificera sortering för denna post manuellt,\n"
23018 "som förklaras i användarhandboken."
23019
23020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23021 msgid "Index Entry"
23022 msgstr "Indexpost"
23023
23024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23025 msgid "unknown type!"
23026 msgstr "okänd typ!"
23027
23028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23029 msgid "Unknown index type!"
23030 msgstr "Okänd indextyp!"
23031
23032 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23033 msgid "All indexes"
23034 msgstr "Alla index"
23035
23036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23037 msgid "subindex"
23038 msgstr "underindex"
23039
23040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23041 #, c-format
23042 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23043 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23044
23045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23046 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23047 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23048
23049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23051 msgid "undefined"
23052 msgstr "odefinierad"
23053
23054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23055 msgid "yes"
23056 msgstr "ja"
23057
23058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23059 msgid "no"
23060 msgstr "nej"
23061
23062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23063 msgid "No version control"
23064 msgstr "Ingen versionshantering"
23065
23066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23067 #, c-format
23068 msgid "%1$s unknown"
23069 msgstr "%1$s okänd"
23070
23071 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23072 msgid "Label names must be unique!"
23073 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23074
23075 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "The label %1$s already exists,\n"
23079 "it will be changed to %2$s."
23080 msgstr ""
23081 "Etikett %1$s finns redan,\n"
23082 "den kommer att ändras till %2$s."
23083
23084 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23085 msgid "DUPLICATE: "
23086 msgstr "DUBBLETT: "
23087
23088 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23089 msgid "Horizontal line"
23090 msgstr "Horisontell linje"
23091
23092 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23093 msgid "no more lstline delimiters available"
23094 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23095
23096 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23097 msgid "Running out of delimiters"
23098 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23099
23100 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23101 msgid ""
23102 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23103 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23104 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23105 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23106 "must investigate!"
23107 msgstr ""
23108 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23109 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23110 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23111 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23112 "måste undersöka!"
23113
23114 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23115 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23116 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23117
23118 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "The following characters in one of the program listings are\n"
23122 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23123 "%1$s."
23124 msgstr ""
23125 "Följande tecken i någon av programlistningarna kan inte visas\n"
23126 "i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23127 "%1$s."
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23130 msgid "A value is expected."
23131 msgstr "Ett värde förväntas."
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23139 msgid "Unbalanced braces!"
23140 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23143 msgid "Please specify true or false."
23144 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23147 msgid "Only true or false is allowed."
23148 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23151 msgid "Please specify an integer value."
23152 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23155 msgid "An integer is expected."
23156 msgstr "Ett heltal förväntas."
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23159 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23160 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23161
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23163 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23164 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23167 #, c-format
23168 msgid "Please specify one of %1$s."
23169 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23172 #, c-format
23173 msgid "Try one of %1$s."
23174 msgstr "Prova en av %1$s."
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23177 #, c-format
23178 msgid "I guess you mean %1$s."
23179 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23180
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23182 #, c-format
23183 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23184 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23185
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23187 #, c-format
23188 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23189 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23192 msgid ""
23193 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23194 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23197 msgid ""
23198 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23199 "trblTRBL"
23200 msgstr ""
23201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23202 "av trblTRBL"
23203
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23205 msgid ""
23206 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23207 "right, bottom left and top left corner."
23208 msgstr ""
23209 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23210 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23213 msgid "Enter something like \\color{white}"
23214 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23215
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23217 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23218 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23219
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23221 msgid "auto, last or a number"
23222 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23223
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23225 msgid ""
23226 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23227 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23228 "defining a listing inset)"
23229 msgstr ""
23230 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd rubrikredigeringsrutan "
23231 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Rubrik (när man "
23232 "definierar en listningsinsättning)"
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23235 msgid ""
23236 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23237 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23238 "a listing inset)"
23239 msgstr ""
23240 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23241 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23242 "definierar en listningsinsättning)"
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23245 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23246 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23247
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23249 #, c-format
23250 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23251 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23252
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23254 #, c-format
23255 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23256 msgstr ""
23257 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23260 #, c-format
23261 msgid "Parameter %1$s: "
23262 msgstr "Parameter %1$s: "
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23265 #, c-format
23266 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23267 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23270 #, c-format
23271 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23272 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23273
23274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23275 msgid "New Page"
23276 msgstr "Ny sida"
23277
23278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23279 msgid "Clear Page"
23280 msgstr "Rensa sida"
23281
23282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23283 msgid "Clear Double Page"
23284 msgstr "Rensa dubbel sida"
23285
23286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23287 msgid "Nom: "
23288 msgstr "Nom: "
23289
23290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23291 msgid "Nomenclature Symbol: "
23292 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23293
23294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23295 msgid "Description: "
23296 msgstr "Beskrivning: "
23297
23298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23299 msgid "Sorting: "
23300 msgstr "Sortering: "
23301
23302 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23303 msgid "note"
23304 msgstr "anteckning"
23305
23306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23307 msgid "Phantom"
23308 msgstr "Fantom"
23309
23310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23311 msgid "HPhantom"
23312 msgstr "HFantom"
23313
23314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23315 msgid "VPhantom"
23316 msgstr "VFantom"
23317
23318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23319 msgid "phantom"
23320 msgstr "fantom"
23321
23322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23323 msgid "hphantom"
23324 msgstr "hfantom"
23325
23326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23327 msgid "vphantom"
23328 msgstr "vfantom"
23329
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23331 msgid "elsewhere"
23332 msgstr "annanstans"
23333
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23335 msgid "BROKEN: "
23336 msgstr "TRASIG: "
23337
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23339 msgid "Ref: "
23340 msgstr "Ref: "
23341
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23343 msgid "Equation"
23344 msgstr "Ekvation"
23345
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23347 msgid "EqRef: "
23348 msgstr "EqRef: "
23349
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23351 msgid "Page Number"
23352 msgstr "Sidnummer"
23353
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23355 msgid "Page: "
23356 msgstr "Sida: "
23357
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23359 msgid "Textual Page Number"
23360 msgstr "Textuellt sidnummer"
23361
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23363 msgid "TextPage: "
23364 msgstr "Textsida: "
23365
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23367 msgid "Standard+Textual Page"
23368 msgstr "Standard+Textuell sida"
23369
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23371 msgid "Ref+Text: "
23372 msgstr "Ref+Text: "
23373
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23375 msgid "Formatted"
23376 msgstr "Formaterad"
23377
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23379 msgid "Format: "
23380 msgstr "Format: "
23381
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23383 msgid "Reference to Name"
23384 msgstr "Referens till namn"
23385
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23387 msgid "NameRef:"
23388 msgstr "NamnRef:"
23389
23390 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23391 msgid "subscript"
23392 msgstr "nedsänkt skrift"
23393
23394 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23395 msgid "superscript"
23396 msgstr "upphöjd skrift"
23397
23398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23399 msgid "Protected Space"
23400 msgstr "Skyddat mellanrum"
23401
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23403 msgid "Quad Space"
23404 msgstr "Quad mellanrum"
23405
23406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23407 msgid "Double Quad Space"
23408 msgstr "Dubbel quad mellanrum"
23409
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23411 msgid "Enspace"
23412 msgstr "Enspace (halvfyrkant)"
23413
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23415 msgid "Enskip"
23416 msgstr "Enskip"
23417
23418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23419 msgid "Protected Horizontal Fill"
23420 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23421
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23423 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23424 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23425
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23427 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23428 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23429
23430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23431 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23432 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23433
23434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23435 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23436 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23437
23438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23439 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23440 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23441
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23443 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23444 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23445
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23447 #, c-format
23448 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23449 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23450
23451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23452 #, c-format
23453 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23454 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23455
23456 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23457 msgid "Unknown TOC type"
23458 msgstr "Okänd typ för innehållsförteckning"
23459
23460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23461 msgid "Selection size should match clipboard content."
23462 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23463
23464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23465 msgid "wrap: "
23466 msgstr "svep: "
23467
23468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23469 msgid "wrap"
23470 msgstr "svep"
23471
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23473 msgid "Not shown."
23474 msgstr "Visas inte."
23475
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23477 msgid "Loading..."
23478 msgstr "Laddar..."
23479
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23481 msgid "Converting to loadable format..."
23482 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23483
23484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23485 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23486 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23487
23488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23489 msgid "Scaling etc..."
23490 msgstr "Skalning etc..."
23491
23492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23493 msgid "Ready to display"
23494 msgstr "Redo att visa"
23495
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23497 msgid "No file found!"
23498 msgstr "Ingen fil hittades!"
23499
23500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23501 msgid "Error converting to loadable format"
23502 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23503
23504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23505 msgid "Error loading file into memory"
23506 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23507
23508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23509 msgid "Error generating the pixmap"
23510 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23511
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23513 msgid "No image"
23514 msgstr "Ingen bild"
23515
23516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23517 msgid "Preview loading"
23518 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23519
23520 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23521 msgid "Preview ready"
23522 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23523
23524 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23525 msgid "Preview failed"
23526 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23527
23528 #: src/lengthcommon.cpp:37
23529 msgid "cc[[unit of measure]]"
23530 msgstr "cc"
23531
23532 #: src/lengthcommon.cpp:37
23533 msgid "dd"
23534 msgstr "dd"
23535
23536 #: src/lengthcommon.cpp:37
23537 msgid "em"
23538 msgstr "em"
23539
23540 #: src/lengthcommon.cpp:38
23541 msgid "ex"
23542 msgstr "ex"
23543
23544 #: src/lengthcommon.cpp:38
23545 msgid "mu[[unit of measure]]"
23546 msgstr "mu"
23547
23548 #: src/lengthcommon.cpp:38
23549 msgid "pc"
23550 msgstr "pc"
23551
23552 #: src/lengthcommon.cpp:39
23553 msgid "pt"
23554 msgstr "pt"
23555
23556 #: src/lengthcommon.cpp:39
23557 msgid "sp"
23558 msgstr "sp"
23559
23560 #: src/lengthcommon.cpp:39
23561 msgid "Text Width %"
23562 msgstr "Textbredd %"
23563
23564 #: src/lengthcommon.cpp:40
23565 msgid "Column Width %"
23566 msgstr "Kolumnbredd %"
23567
23568 #: src/lengthcommon.cpp:40
23569 msgid "Page Width %"
23570 msgstr "Sidbredd %"
23571
23572 #: src/lengthcommon.cpp:40
23573 msgid "Line Width %"
23574 msgstr "Linjebredd %"
23575
23576 #: src/lengthcommon.cpp:41
23577 msgid "Text Height %"
23578 msgstr "Texthöjd %"
23579
23580 #: src/lengthcommon.cpp:41
23581 msgid "Page Height %"
23582 msgstr "Sidhöjd %"
23583
23584 #: src/lyxfind.cpp:142
23585 msgid "Search error"
23586 msgstr "Sökfel"
23587
23588 #: src/lyxfind.cpp:142
23589 msgid "Search string is empty"
23590 msgstr "Söksträng är tom"
23591
23592 #: src/lyxfind.cpp:376
23593 msgid "String found."
23594 msgstr "Sträng hittades."
23595
23596 #: src/lyxfind.cpp:378
23597 msgid "String has been replaced."
23598 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23599
23600 #: src/lyxfind.cpp:381
23601 #, c-format
23602 msgid "%1$d strings have been replaced."
23603 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23604
23605 #: src/lyxfind.cpp:1251
23606 msgid "Search text is empty!"
23607 msgstr "Söktext är tom!"
23608
23609 #: src/lyxfind.cpp:1265
23610 msgid "Invalid regular expression!"
23611 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23612
23613 #: src/lyxfind.cpp:1270
23614 msgid "Match not found!"
23615 msgstr "Matchning hittades inte!"
23616
23617 #: src/lyxfind.cpp:1274
23618 msgid "Match found!"
23619 msgstr "Matchning hittades!"
23620
23621 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23622 #, c-format
23623 msgid " Macro: %1$s: "
23624 msgstr "Makro: %1$s: "
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23627 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23628 #, c-format
23629 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23630 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23631
23632 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23633 #, c-format
23634 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23635 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23636
23637 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23638 #, c-format
23639 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23640 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23643 msgid "Cursor not in table"
23644 msgstr "Markör inte i tabell"
23645
23646 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23647 msgid "Only one row"
23648 msgstr "Endast en rad"
23649
23650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23651 msgid "Only one column"
23652 msgstr "Endast en kolumn"
23653
23654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23655 msgid "No hline to delete"
23656 msgstr "Ingen hline att radera"
23657
23658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23659 msgid "No vline to delete"
23660 msgstr "Ingen vline att radera"
23661
23662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23663 #, c-format
23664 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23665 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23666
23667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23668 msgid "Bad math environment"
23669 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23670
23671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23672 msgid ""
23673 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23674 "Change the math formula type and try again."
23675 msgstr ""
23676 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23677 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23678
23679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23680 msgid "No number"
23681 msgstr "Inget nummer"
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23684 msgid "Number"
23685 msgstr "Nummer"
23686
23687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23688 #, c-format
23689 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23690 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23691
23692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23693 #, c-format
23694 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23695 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23696
23697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23698 #, c-format
23699 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23700 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23703 msgid "create new math text environment ($...$)"
23704 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23707 msgid "entered math text mode (textrm)"
23708 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23711 msgid "Regular expression editor mode"
23712 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23715 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23716 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23717
23718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23719 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23720 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23721
23722 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23723 msgid "Standard[[mathref]]"
23724 msgstr "Standard"
23725
23726 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23727 msgid "PrettyRef"
23728 msgstr "PrettyRef"
23729
23730 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23731 msgid "FormatRef: "
23732 msgstr "FormatRef: "
23733
23734 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23735 #, c-format
23736 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23737 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23738
23739 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23740 msgid "optional"
23741 msgstr "valfri"
23742
23743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23744 msgid "TeX"
23745 msgstr "TeX"
23746
23747 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23748 msgid "math macro"
23749 msgstr "matematikmakro"
23750
23751 #: src/output.cpp:37
23752 #, c-format
23753 msgid ""
23754 "Could not open the specified document\n"
23755 "%1$s."
23756 msgstr ""
23757 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23758 "%1$s."
23759
23760 #: src/output_plaintext.cpp:136
23761 msgid "Abstract: "
23762 msgstr "Abstrakt: "
23763
23764 #: src/output_plaintext.cpp:148
23765 msgid "References: "
23766 msgstr "Referenser: "
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:40
23769 msgid "No debugging messages"
23770 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:41
23773 msgid "General information"
23774 msgstr "Allmän information"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:42
23777 msgid "Program initialisation"
23778 msgstr "Programinitiering"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:43
23781 msgid "Keyboard events handling"
23782 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:44
23785 msgid "GUI handling"
23786 msgstr "GUI-hantering"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:45
23789 msgid "Lyxlex grammar parser"
23790 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:46
23793 msgid "Configuration files reading"
23794 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:47
23797 msgid "Custom keyboard definition"
23798 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:48
23801 msgid "LaTeX generation/execution"
23802 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:49
23805 msgid "Math editor"
23806 msgstr "Matematikredigerare"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:50
23809 msgid "Font handling"
23810 msgstr "Teckensnittshantering"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:51
23813 msgid "Textclass files reading"
23814 msgstr "Textklassfiler läser"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:52
23817 msgid "Version control"
23818 msgstr "Versionshantering"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:53
23821 msgid "External control interface"
23822 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:54
23825 msgid "Undo/Redo mechanism"
23826 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:55
23829 msgid "User commands"
23830 msgstr "Användarkommandon"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:56
23833 msgid "The LyX Lexer"
23834 msgstr "LyX Lexer"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:57
23837 msgid "Dependency information"
23838 msgstr "Beroendeinformation"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:58
23841 msgid "LyX Insets"
23842 msgstr "LyX-insättningar"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:59
23845 msgid "Files used by LyX"
23846 msgstr "Filer som används av LyX"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:60
23849 msgid "Workarea events"
23850 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:61
23853 msgid "Insettext/tabular messages"
23854 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:62
23857 msgid "Graphics conversion and loading"
23858 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:63
23861 msgid "Change tracking"
23862 msgstr "Ändringsspårning"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:64
23865 msgid "External template/inset messages"
23866 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:65
23869 msgid "RowPainter profiling"
23870 msgstr "RowPainter-profilering"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:66
23873 msgid "Scrolling debugging"
23874 msgstr "Rullningsavlusning"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:67
23877 msgid "Math macros"
23878 msgstr "Matematikmakron"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:68
23881 msgid "RTL/Bidi"
23882 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:69
23885 msgid "Locale/Internationalisation"
23886 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:70
23889 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23890 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:71
23893 msgid "Find and replace mechanism"
23894 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:72
23897 msgid "Developers' general debug messages"
23898 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:73
23901 msgid "All debugging messages"
23902 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:152
23905 #, c-format
23906 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23907 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23908
23909 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23910 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23911 msgstr "sv"
23912
23913 #: src/support/os_win32.cpp:444
23914 msgid "System file not found"
23915 msgstr "Systemfil hittades inte"
23916
23917 #: src/support/os_win32.cpp:445
23918 msgid ""
23919 "Unable to load shfolder.dll\n"
23920 "Please install."
23921 msgstr ""
23922 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23923 "Vänligen installera."
23924
23925 #: src/support/os_win32.cpp:450
23926 msgid "System function not found"
23927 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23928
23929 #: src/support/os_win32.cpp:451
23930 msgid ""
23931 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23932 "Don't know how to proceed. Sorry."
23933 msgstr ""
23934 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23935 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23936
23937 #: src/support/userinfo.cpp:45
23938 msgid "Unknown user"
23939 msgstr "Okänd användare"
23940
23941 #~ msgid ""
23942 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23943 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23944 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23945 #~ msgstr ""
23946 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
23947 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
23948 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad, används en intern rutin."
23949
23950 #~ msgid "LyX binary not found"
23951 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
23952
23953 #~ msgid ""
23954 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23955 #~ msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
23956
23957 #~ msgid "File not found"
23958 #~ msgstr "Fil hittades inte"
23959
23960 #~ msgid ""
23961 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23962 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23963 #~ msgstr ""
23964 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
23965 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23966
23967 #~ msgid ""
23968 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23969 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23970 #~ msgstr ""
23971 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23972 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23973
23974 #~ msgid ""
23975 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23976 #~ "%2$s is not a directory."
23977 #~ msgstr ""
23978 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23979 #~ "%2$s är inte en katalog."
23980
23981 #~ msgid "Directory not found"
23982 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
23983
23984 #~ msgid "comment"
23985 #~ msgstr "kommentar"
23986
23987 #~ msgid "Open Target...|O"
23988 #~ msgstr "Öppna mål..."
23989
23990 #~ msgid "&Use Defaults"
23991 #~ msgstr "Använd standardvärden"
23992
23993 #~ msgid "&Use babel"
23994 #~ msgstr "Använd babel"
23995
23996 #~ msgid "&Global"
23997 #~ msgstr "&Global"
23998
23999 #~ msgid "institutemark"
24000 #~ msgstr "institutmärke"
24001
24002 #~ msgid "Flex:Institute"
24003 #~ msgstr "Flex:Institut"
24004
24005 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24006 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24007
24008 #~ msgid "graph"
24009 #~ msgstr "graf"
24010
24011 #~ msgid "Bibnote"
24012 #~ msgstr "Bibanteckning"
24013
24014 #~ msgid "Chemistry"
24015 #~ msgstr "Kemi"
24016
24017 #~ msgid "InstituteMark"
24018 #~ msgstr "Institutmärke"
24019
24020 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24021 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24022
24023 #~ msgid "Name (First Name)"
24024 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24025
24026 #~ msgid "CorAuthormark"
24027 #~ msgstr "Matematik"
24028
24029 #~ msgid "Lowercase"
24030 #~ msgstr "Gemener"
24031
24032 #~ msgid "Sidenote"
24033 #~ msgstr "Sidanteckning"
24034
24035 #~ msgid "Marginnote"
24036 #~ msgstr "Marginalanteckning"
24037
24038 #~ msgid "SmallCaps"
24039 #~ msgstr "Kapitäler"
24040
24041 #~ msgid "Flex:Firstname"
24042 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24043
24044 #~ msgid "Flex:Fname"
24045 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24046
24047 #~ msgid "Flex:Surname"
24048 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24049
24050 #~ msgid "Flex:Filename"
24051 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24052
24053 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24054 #~ msgstr "Flex:Citationsnummer"
24055
24056 #~ msgid "Flex:Volume"
24057 #~ msgstr "Flex:Volym"
24058
24059 #~ msgid "Flex:Day"
24060 #~ msgstr "Flex:Dag"
24061
24062 #~ msgid "Flex:Month"
24063 #~ msgstr "Flex:Månad"
24064
24065 #~ msgid "Flex:Year"
24066 #~ msgstr "Flex:År"
24067
24068 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24069 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24070
24071 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24072 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24073
24074 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24075 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24076
24077 #~ msgid "Flex:Code"
24078 #~ msgstr "Flex:Kod"
24079
24080 #~ msgid "Flex:Keyword"
24081 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24082
24083 #~ msgid "Flex:Orgname"
24084 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24085
24086 #~ msgid "Flex:City"
24087 #~ msgstr "Flex:Stad"
24088
24089 #~ msgid "Flex:State"
24090 #~ msgstr "Flex:Stat"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Postcode"
24093 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Country"
24096 #~ msgstr "Flex:Land"
24097
24098 #~ msgid "Flex:Directory"
24099 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24100
24101 #~ msgid "Flex:Email"
24102 #~ msgstr "Flex:Epost"
24103
24104 #~ msgid "Flex"
24105 #~ msgstr "Flex"
24106
24107 #~ msgid "Foot"
24108 #~ msgstr "Fot"
24109
24110 #~ msgid "Note:Comment"
24111 #~ msgstr "Anteckning:Kommentar"
24112
24113 #~ msgid "Note:Note"
24114 #~ msgstr "Anteckning:Anteckning"
24115
24116 #~ msgid "Box:Shaded"
24117 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24118
24119 #~ msgid "Info:menu"
24120 #~ msgstr "Info:meny"
24121
24122 #~ msgid "Info:shortcut"
24123 #~ msgstr "Info:genväg"
24124
24125 #~ msgid "Info:shortcuts"
24126 #~ msgstr "Info:genvägar"
24127
24128 #~ msgid "Braillebox"
24129 #~ msgstr "Punktskriftruta"
24130
24131 #~ msgid "Flex:Initial"
24132 #~ msgstr "Flex:Initial"
24133
24134 #~ msgid "Flex:Concepts"
24135 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24136
24137 #~ msgid "Sweave Options"
24138 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24139
24140 #~ msgid "&Ok"
24141 #~ msgstr "&Ok"
24142
24143 #~ msgid "Current paragraph"
24144 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24145
24146 #~ msgid "Current &paragraph"
24147 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24148
24149 #~ msgid "Width:"
24150 #~ msgstr "Bredd:"
24151
24152 #~ msgid "Error "
24153 #~ msgstr "Fel "
24154
24155 #~ msgid ""
24156 #~ "The specified document\n"
24157 #~ "%1$s\n"
24158 #~ "could not be read."
24159 #~ msgstr ""
24160 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24161 #~ "%1$s\n"
24162 #~ "kunde inte läsas."
24163
24164 #~ msgid "Could not read document"
24165 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24166
24167 #~ msgid "&Keep it"
24168 #~ msgstr "Behåll den"
24169
24170 #~ msgid "Cannot view URL"
24171 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24172
24173 #~ msgid "Label"
24174 #~ msgstr "Etikett"
24175
24176 #~ msgid "Invisible"
24177 #~ msgstr "Osynlig"
24178
24179 #~ msgid "Screen &DPI:"
24180 #~ msgstr "Skärmens DPI"
24181
24182 #~ msgid "Element:Firstname"
24183 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24184
24185 #~ msgid "Element:Fname"
24186 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24187
24188 #~ msgid "Element:Filename"
24189 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24190
24191 #~ msgid "Element:Citation-number"
24192 #~ msgstr "Element:Citationsnummer"
24193
24194 #~ msgid "Element:SS-Title"
24195 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24196
24197 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24198 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24199
24200 #~ msgid "Element:Postcode"
24201 #~ msgstr "Element:Postkod"
24202
24203 #~ msgid "Element:Directory"
24204 #~ msgstr "Element:Katalog"
24205
24206 #~ msgid "Middle|d"
24207 #~ msgstr "Mitten"
24208
24209 #~ msgid "top/bottom line"
24210 #~ msgstr "topp/botten linje"
24211
24212 #~ msgid "ColorUi"
24213 #~ msgstr "FärgUi"
24214
24215 #~ msgid "Options"
24216 #~ msgstr "Alternativ"
24217
24218 #~ msgid "Find LyX Text"
24219 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24220
24221 #~ msgid "&Replace with..."
24222 #~ msgstr "Ersätt med..."
24223
24224 #~ msgid "Ne&xt"
24225 #~ msgstr "Nästa"
24226
24227 #~ msgid "Pre&vious"
24228 #~ msgstr "Föregående"
24229
24230 #~ msgid "&Find..."
24231 #~ msgstr "Hitta..."
24232
24233 #~ msgid "&Next"
24234 #~ msgstr "&Nästa"
24235
24236 #~ msgid "&Previous"
24237 #~ msgstr "Föregående"
24238
24239 #~ msgid "&Advanced"
24240 #~ msgstr "Avancerat"
24241
24242 #~ msgid "TheoremTemplate"
24243 #~ msgstr "TeoremMall"
24244
24245 #~ msgid "Theorem #:"
24246 #~ msgstr "Teorem #:"
24247
24248 #~ msgid "Proposition #:"
24249 #~ msgstr "Proposition #:"
24250
24251 #~ msgid "Criterion #:"
24252 #~ msgstr "Kriterium #:"
24253
24254 #~ msgid "Fact #:"
24255 #~ msgstr "Fakta #:"
24256
24257 #~ msgid "Definition #:"
24258 #~ msgstr "Definition #:"
24259
24260 #~ msgid "Example #:"
24261 #~ msgstr "Exempel #:"
24262
24263 #~ msgid "Problem #:"
24264 #~ msgstr "Problem #:"
24265
24266 #~ msgid "Remark #:"
24267 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24268
24269 #~ msgid "Note #:"
24270 #~ msgstr "Anteckning #:"
24271
24272 #~ msgid "Notation #:"
24273 #~ msgstr "Notation #:"
24274
24275 #~ msgid "Footernote"
24276 #~ msgstr "Sidfotnot"
24277
24278 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24279 #~ msgstr "Återgå till förrådsversionen"
24280
24281 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24282 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24283
24284 #~ msgid "Date format"
24285 #~ msgstr "Datumformat"
24286
24287 #~ msgid "F&ind:"
24288 #~ msgstr "Hitta:"
24289
24290 #~ msgid "D&elete"
24291 #~ msgstr "Radera"
24292
24293 #~ msgid "&Default language:"
24294 #~ msgstr "Standardspråk:"
24295
24296 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24297 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24298
24299 #~ msgid "&BibTeX command:"
24300 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24301
24302 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24303 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24304
24305 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24306 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24307
24308 #~ msgid "Use input encod&ing"
24309 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24310
24311 #~ msgid "Jump to the label"
24312 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24313
24314 #~ msgid "Listing settings"
24315 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24316
24317 #~ msgid "Telefon:"
24318 #~ msgstr "Telefon:"
24319
24320 #~ msgid "Ort:"
24321 #~ msgstr "Ort:"
24322
24323 #~ msgid "Datum:"
24324 #~ msgstr "Datum:"
24325
24326 #~ msgid "Language:"
24327 #~ msgstr "Språk:"
24328
24329 #~ msgid "LastLanguage"
24330 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24331
24332 #~ msgid "Last Language:"
24333 #~ msgstr "Senaste språk:"
24334
24335 #~ msgid "Text:"
24336 #~ msgstr "Text:"
24337
24338 #~ msgid "Land:"
24339 #~ msgstr "Land:"
24340
24341 #~ msgid "Konto:"
24342 #~ msgstr "Konto:"
24343
24344 #~ msgid "Adresse:"
24345 #~ msgstr "Adress:"
24346
24347 #~ msgid "Computer"
24348 #~ msgstr "Dator"
24349
24350 #~ msgid "Computer:"
24351 #~ msgstr "Dator:"
24352
24353 #~ msgid "EmptySection"
24354 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24355
24356 #~ msgid "Empty Section"
24357 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24358
24359 #~ msgid "CloseSection"
24360 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24361
24362 #~ msgid "Close Section"
24363 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24364
24365 #~ msgid "Insert|n"
24366 #~ msgstr "Infoga|n"
24367
24368 #~ msgid "View DVI"
24369 #~ msgstr "Visa DVI"
24370
24371 #~ msgid "Update DVI"
24372 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24373
24374 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24375 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24376
24377 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24378 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24379
24380 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24381 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24382
24383 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24384 #~ msgstr "Okänt mellanrumsargument: "
24385
24386 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24387 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24388
24389 #~ msgid "Branch Settings"
24390 #~ msgstr "Greninställningar"
24391
24392 #~ msgid "Length"
24393 #~ msgstr "Längd"
24394
24395 #~ msgid "TeX Code Settings"
24396 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24397
24398 #~ msgid "Float Settings"
24399 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24400
24401 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24402 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24403
24404 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24405 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24406
24407 #~ msgid "ispell"
24408 #~ msgstr "ispell"
24409
24410 #~ msgid "*.ispell"
24411 #~ msgstr "*.ispell"
24412
24413 #~ msgid "Spellchecker error"
24414 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24415
24416 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24417 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24418
24419 #~ msgid ""
24420 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24421 #~ "Maybe it has been killed."
24422 #~ msgstr ""
24423 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24424 #~ "Den har kanske avbrutits."
24425
24426 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24427 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24428
24429 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24430 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24431
24432 #~ msgid "No Table of contents"
24433 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24434
24435 #~ msgid "Latex"
24436 #~ msgstr "Latex"
24437
24438 #~ msgid "Toggle Label|L"
24439 #~ msgstr "Växla etikett"
24440
24441 #~ msgid "No file open!"
24442 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24443
24444 #~ msgid "B&rowse..."
24445 #~ msgstr "Bläddra..."
24446
24447 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24448 #~ msgstr "Antal kopior:"
24449
24450 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24451 #~ msgstr "Linjärer:"
24452
24453 #~ msgid "Ne&w"
24454 #~ msgstr "Ny"
24455
24456 #~ msgid "figure"
24457 #~ msgstr "figur"
24458
24459 #~ msgid "table"
24460 #~ msgstr "tabell"
24461
24462 #~ msgid "algorithm"
24463 #~ msgstr "algoritm"
24464
24465 #~ msgid "tableau"
24466 #~ msgstr "tablå"
24467
24468 #~ msgid "keywords"
24469 #~ msgstr "nyckelord"
24470
24471 #~ msgid "Table of Contents|a"
24472 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24473
24474 #~ msgid "Reference\t"
24475 #~ msgstr "Referens"
24476
24477 #~ msgid "LaTeX default"
24478 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24479
24480 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24481 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24482
24483 #~ msgid "Class not found"
24484 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24485
24486 #~ msgid "Changed Layout"
24487 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24488
24489 #~ msgid "Unknown layout"
24490 #~ msgstr "Okänd utformning"
24491
24492 #~ msgid "Monochrome"
24493 #~ msgstr "Monokrom"
24494
24495 #~ msgid "Grayscale"
24496 #~ msgstr "Gråskala"
24497
24498 #~ msgid "&Display:"
24499 #~ msgstr "&Visning:"
24500
24501 #~ msgid "Sca&le:"
24502 #~ msgstr "Skala:"
24503
24504 #~ msgid "Scr&een Display:"
24505 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24506
24507 #~ msgid "Do not display"
24508 #~ msgstr "Visa inte"
24509
24510 #~ msgid "Unknown Info: "
24511 #~ msgstr "Okänd info: "
24512
24513 #~ msgid "<- C&lear"
24514 #~ msgstr "<- Rensa"
24515
24516 #~ msgid "A&pply"
24517 #~ msgstr "Tillämpa"
24518
24519 #~ msgid "Add"
24520 #~ msgstr "Lägg till"
24521
24522 #~ msgid "E&mbed"
24523 #~ msgstr "Inbädda"
24524
24525 #~ msgid "Edit the file externally"
24526 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24527
24528 #~ msgid "&Edit File..."
24529 #~ msgstr "Redigera fil..."
24530
24531 #~ msgid "&Center"
24532 #~ msgstr "&Center"
24533
24534 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24535 #~ msgstr "Växla flikfält"
24536
24537 #~ msgid "Clear"
24538 #~ msgstr "Rensa"
24539
24540 #~ msgid " (auto)"
24541 #~ msgstr " (auto)"
24542
24543 #~ msgid "Document could not be read"
24544 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24545
24546 #~ msgid "Properties...|P"
24547 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24548
24549 #~ msgid "Line Break|B"
24550 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24551
24552 #~ msgid "line break"
24553 #~ msgstr "Radbrytning"
24554
24555 #~ msgid "Links"
24556 #~ msgstr "Länkar"
24557
24558 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24559 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24560
24561 #~ msgid "false"
24562 #~ msgstr "falskt"
24563
24564 #~ msgid "&float"
24565 #~ msgstr "&flotte"
24566
24567 #~ msgid "S&ubfigure"
24568 #~ msgstr "Underfigur"
24569
24570 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24571 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24572
24573 #~ msgid "&Shaded"
24574 #~ msgstr "&Skuggad"
24575
24576 #~ msgid "&Colors"
24577 #~ msgstr "Färger"
24578
24579 #~ msgid "&File formats"
24580 #~ msgstr "&Filformat"
24581
24582 #~ msgid "F&ormat:"
24583 #~ msgstr "F&ormat:"
24584
24585 #~ msgid "External Applications"
24586 #~ msgstr "Externa program"
24587
24588 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24589 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24590
24591 #~ msgid "Save/restore window position"
24592 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24593
24594 #~ msgid "&URL:"
24595 #~ msgstr "&URL:"
24596
24597 #~ msgid "Default (outer)"
24598 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24599
24600 #~ msgid "Outer"
24601 #~ msgstr "Yttre"
24602
24603 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24604 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24605
24606 #~ msgid "Framed|F"
24607 #~ msgstr "Inramad"
24608
24609 #~ msgid "Shaded|S"
24610 #~ msgstr "Skuggad|S"
24611
24612 #~ msgid "Insert URL"
24613 #~ msgstr "Infoga URL"
24614
24615 #~ msgid "Can't load document class"
24616 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24617
24618 #~ msgid "&Switch to document"
24619 #~ msgstr "Växla till dokument"
24620
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "Could not open the specified document\n"
24623 #~ "%1$s\n"
24624 #~ "due to the error: %2$s"
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24627 #~ "%1$s\n"
24628 #~ "på grund av fel: %2$s"
24629
24630 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24631 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24632
24633 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24634 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24635
24636 #~ msgid "Framed"
24637 #~ msgstr "Inramad"
24638
24639 #~ msgid "%1$d words in document."
24640 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24641
24642 #~ msgid "One word in document."
24643 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24644
24645 #~ msgid "Count words"
24646 #~ msgstr "Räkna ord"
24647
24648 #~ msgid "Encoding error"
24649 #~ msgstr "Kodningsfel"
24650
24651 #~ msgid "&Right"
24652 #~ msgstr "Höger"
24653
24654 #~ msgid "&Load"
24655 #~ msgstr "&Ladda"
24656
24657 #~ msgid "Co&pies:"
24658 #~ msgstr "Ko&pior:"
24659
24660 #~ msgid "Printer &name:"
24661 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24662
24663 #~ msgid "Columns "
24664 #~ msgstr "Kolumner "
24665
24666 #~ msgid "Font st&yle:"
24667 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24668
24669 #~ msgid "Part "
24670 #~ msgstr "Del "
24671
24672 #~ msgid "columns "
24673 #~ msgstr "kolumner "
24674
24675 #~ msgid "Definition. "
24676 #~ msgstr "Definition. "
24677
24678 #~ msgid "Example. "
24679 #~ msgstr "Exempel. "
24680
24681 #~ msgid "Fact. "
24682 #~ msgstr "Fakta. "
24683
24684 #~ msgid "note: "
24685 #~ msgstr "anteckning: "
24686
24687 #~ msgid "default"
24688 #~ msgstr "standard"
24689
24690 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24691 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24692
24693 #~ msgid "Table of Contents|T"
24694 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24695
24696 #~ msgid "OK"
24697 #~ msgstr "OK"
24698
24699 #~ msgid "Chinese"
24700 #~ msgstr "Kinesiska"
24701
24702 #~ msgid "Upper"
24703 #~ msgstr "Övre"
24704
24705 #~ msgid "Table of contents"
24706 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24707
24708 #~ msgid "Number style"
24709 #~ msgstr "Nummerstil"
24710
24711 #~ msgid "block "
24712 #~ msgstr "block "
24713
24714 #~ msgid "&Caption"
24715 #~ msgstr "Rubrik"
24716
24717 #~ msgid "&Label"
24718 #~ msgstr "Etikett"
24719
24720 #~ msgid "A Label for the caption"
24721 #~ msgstr "En etikett för rubriken"
24722
24723 #~ msgid "D&own"
24724 #~ msgstr "Ned"
24725
24726 #~ msgid "Upd&ate"
24727 #~ msgstr "Upp&datera"
24728
24729 #~ msgid "SubSection"
24730 #~ msgstr "Underavsnitt"
24731
24732 #~ msgid ""
24733 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24734 #~ "font change."
24735 #~ msgstr ""
24736 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24737 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24738
24739 #~ msgid "Set math font"
24740 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24741
24742 #~ msgid "Math Panel|l"
24743 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24744
24745 #~ msgid "Math Panel|P"
24746 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24747
24748 #~ msgid "Show math panel"
24749 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24750
24751 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24752 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24753
24754 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24755 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24756
24757 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24758 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24759
24760 #~ msgid "E&xtra options"
24761 #~ msgstr "Extra alternativ"
24762
24763 #~ msgid "Alig&nment:"
24764 #~ msgstr "Justering:"
24765
24766 #~ msgid "&From:"
24767 #~ msgstr "&Från:"
24768
24769 #~ msgid "&Converters"
24770 #~ msgstr "Omvandlare"
24771
24772 #~ msgid "Opening child document "
24773 #~ msgstr "Öppnar barndokument "