]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
2742a66d596d6ddae225a9acf2adf99f6d112b6a
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-03-28:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~269 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 #   Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 #   hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 #   bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 #   (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 #   översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
18 #
19 #   Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 #   Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 #   Nu har vi åtminstone en grund att utveckla vidare på.
22 #
23 #   Behöver förbättras:
24 #     Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt/osv
25 #     Kägel/utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv
26 #     Och alla andra svenska typografiska benämningar
27 #
28 #   Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
29 #   Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
30 #     /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
31 #
32 # Dictionary / Ordlista
33 #
34 #   acknowledgement      -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
35 #   add                  -> lägg till, addera?
36 #   addition             -> tillägg
37 #   advanced             -> avancerat(d)
38 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
39 #   align                -> justera
40 #      ..ment            -> justering
41 #   allocate             -> allokera
42 #   annotation           -> anteckning
43 #   append               -> tillfoga
44 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
45 #   apply                -> tillämpa
46 #   backup               -> säkerhetskopia
47 #   bar                  -> rad, fält?
48 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
49 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
50 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
51 #   bidi               ? -> bidi
52 #   bind (file)          -> bind (fil)
53 #   border               -> kant
54 #   box                  -> ruta
55 #   brace                -> klammer(parentes)
56 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
57 #   branch               -> gren
58 #   break                -> bryt
59 #     ... break          -> brytning
60 #   browse               -> bläddra
61 #   bullet               -> bomb, punkt?
62 #   button               -> knapp
63 #   caption              -> bildtext
64 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
65 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
66 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
67 #      .. in/out       ? -> ?
68 #   citation             -> citat, citation?/citering?
69 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
70 #   claim                -> påstående?
71 #   clipboard            -> klippbord
72 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
73 #   command              -> kommando
74 #   commit               -> arkivera?
75 #   completion           -> komplettering, slutföring?
76 #   condition            -> villkor
77 #   conjecture           -> förmodan
78 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
79 #   convert(er)          -> omvandla(re)
80 #   cross-reference      -> korsreferens? korshänvisning?
81 #   current              -> aktuell, nuvarande?
82 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
83 #   cut                  -> klipp (-ut)
84 #   debug                -> avlusa
85 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
86 #   directory            -> katalog
87 #   discard              -> kasta (förkasta)
88 #   dismiss              -> avfärda
89 #   display              -> visa, visning
90 #   dissolve             -> lös upp
91 #   drop shadow          -> fallskugga
92 #   edit                 -> redigera
93 #   editor               -> redigerare/redaktör
94 #   emph, emphasis       -> betoning
95 #   emphasize/d          -> betona/d
96 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
97 #   enter, Enter         -> ange, Retur
98 #   environment          -> miljö
99 #   ERT                  -> ERT, röd text?
100 #   extension            -> ändelse, utökning
101 #   extra ...            -> extra
102 #   feedback             -> respons
103 #   file                 -> fil, arkiv
104 #   find & replace       -> hitta & ersätt
105 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
106 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
107 #     .. face            -> teckensnitt?
108 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
109 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
110 #   frame(d)             -> ram (inramad)
111 #   graphics             -> grafik
112 #   grid                 -> rutnät
113 #   include              -> inkludera
114 #   indent/ation         -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
115 #   index                -> index
116 #   index entry          -> indexpost
117 #   inline             ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
118 #   input                -> inmatning, mata in
119 #   insert               -> infoga
120 #   inset                -> insättning?
121 #   item                 -> element
122 #   itemized             -> uppställd
123 #   justify(ed)          -> justera(d)
124 #   key                  -> nyckel
125 #   keyword              -> nyckelord
126 #   label                -> etikett
127 #   layout               -> utformning, layout?
128 #   line               ? -> linje? rad?
129 #   list                 -> lista
130 #   listing              -> listning?
131 #   main text            -> brödtext
132 #   mark                 -> märke
133 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
134 #   math                 -> matematik, matte?
135 #   merge                -> sammanfoga
136 #   miscellaneous        -> diverse
137 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
138 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
139 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
140 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
141 #   note                 -> not, anteckning?
142 #   notice               -> notis, meddelande?
143 #   notation             -> notation, notering?
144 #   offprint             -> särtryck
145 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
146 #   option/s             -> alternativ
147 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
148 #   overlay              -> överlägg
149 #   parse/r              -> tolk\a?
150 #   paste                -> klistra (-in)
151 #   pipe                 -> sluss/a?
152 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
153 #   preferences          -> inställningar
154 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
155 #   print                -> utskrift, skriv ut
156 #   printer              -> skrivare
157 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
158 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
159 #   puncutation          -> interpunktuation
160 #   quote                -> citat, citattecken
161 #   quotation            -> citation
162 #   range                -> intervall
163 #   recover              -> återhämta
164 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
165 #   reject               -> avvisa, avslå?
166 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
167 #   remove               -> ta bort
168 #   resize               -> storleksändra
169 #   restore              -> återställ
170 #   resume               -> återuppta
171 #   retrieve             -> hämta
172 #   revert               -> återgå, återställ
173 #   revision             -> revidering
174 #   roman                -> antikva
175 #   rotate               -> rotera
176 #   row                  -> rad?
177 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
178 #   rule                 -> linjal (regel?)
179 #   run                  -> kör
180 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
181 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
182 #   save                 -> spara
183 #   search               -> sök
184 #   section              -> avsnitt
185 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
186 #   selection            -> urval
187 #   scope                -> omfång?
188 #   set                  -> sätt
189 #   setting(s)           -> inställning(ar)
190 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
191 #   show                 -> visa
192 #   skip                 -> avstånd?
193 #   slide                -> bild? diabild?
194 #   slideshow            -> bildspel
195 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
196 #   spacing(s)         ? -> avstånd, mellanrum? utslutning? kägel? rad/avstånd?
197 #   special              -> special, speciell
198 #   specify              -> specificera
199 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
200 #   store                -> lagra
201 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
202 #   switch               -> växel/växla, byt?
203 #   tab                  -> flik
204 #   template             -> mall
205 #   theorem              -> teorem, sats?
206 #   thesaurus            -> synonymordbok
207 #   thickness            -> tjocklek
208 #   toggle               -> växel/växla, byt?
209 #   tooltip              -> verktygstips
210 #   type                 -> typ
211 #   typeface             -> typsnitt?
212 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
213 #   validate             -> giltiggör, validera?
214 #   validity             -> giltighet, validitet?
215 #   view(er)             -> visa(re)
216 #   wrap                 -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
217 #
218 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
219 msgid ""
220 msgstr ""
221 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
222 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
223 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:14+0200\n"
224 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:21+0100\n"
225 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
226 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
227 "Language: sv\n"
228 "MIME-Version: 1.0\n"
229 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
230 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
233 msgid "Version"
234 msgstr "Version"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
237 msgid "Version goes here"
238 msgstr "Versionen hamnar här"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
241 msgid "Credits"
242 msgstr "Medverkande"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
246 msgid "Copyright"
247 msgstr "Upphovsrätt"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
261 msgid "&Close"
262 msgstr "&Stäng"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
265 msgid "The bibliography key"
266 msgstr "Bibliografinyckeln"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
269 msgid "The label as it appears in the document"
270 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
274 msgid "&Label:"
275 msgstr "&Etikett:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
278 msgid "&Key:"
279 msgstr "Nyc&kel:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
282 msgid "Citation Style"
283 msgstr "Citatstil"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
286 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
287 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
290 msgid "&Default (numerical)"
291 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
294 msgid ""
295 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
296 "parameters in document class options."
297 msgstr ""
298 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
299 "parametrar i dokumentklassalternativ."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
302 msgid "&Natbib"
303 msgstr "&Natbib"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
306 msgid "Natbib &style:"
307 msgstr "Natbib&stil:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
310 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
311 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
314 msgid "&Jurabib"
315 msgstr "&Jurabib"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
318 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
319 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
322 msgid "S&ectioned bibliography"
323 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
326 msgid ""
327 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
328 msgstr ""
329 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
330 "för BibTeX."
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
334 msgid "Bibliography generation"
335 msgstr "Bibliografigenerering"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
339 msgid "&Processor:"
340 msgstr "&Behandlare:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
343 msgid "Select a processor"
344 msgstr "Välj en behandlare"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
349 msgid "&Options:"
350 msgstr "&Alternativ:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
353 msgid ""
354 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
355 msgstr ""
356 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
368 msgid "&Rescan"
369 msgstr "&Leta igen"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
376 msgid "&Browse..."
377 msgstr "&Bläddra..."
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
380 msgid "Enter BibTeX database name"
381 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
384 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
386 #: src/CutAndPaste.cpp:350
387 msgid "&Add"
388 msgstr "Lä&gg till"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
393 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
396 msgid "Cancel"
397 msgstr "Avbryt"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
400 msgid "The BibTeX style"
401 msgstr "BibTeX-stilen"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
404 msgid "St&yle"
405 msgstr "S&til"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
408 msgid "Choose a style file"
409 msgstr "Välj en stilfil"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
412 msgid "This bibliography section contains..."
413 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
416 msgid "&Content:"
417 msgstr "&Innehåll:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
420 msgid "all cited references"
421 msgstr "alla citerade referenser"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
425 msgid "all uncited references"
426 msgstr "alla ociterade referenser"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
429 msgid "all references"
430 msgstr "alla referenser"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
433 msgid "Add bibliography to the table of contents"
434 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
437 msgid "Add bibliography to &TOC"
438 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
452 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
457 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
459 msgid "&OK"
460 msgstr "&Ok"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
467 msgid "Do&wn"
468 msgstr "N&ed"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
471 msgid "Move the selected database upwards in the list"
472 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
476 msgid "&Up"
477 msgstr "&Upp"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
480 msgid "BibTeX database to use"
481 msgstr "BibTeX-databas att använda"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
484 msgid "Databa&ses"
485 msgstr "Databa&ser"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
488 msgid "Add a BibTeX database file"
489 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
492 msgid "&Add..."
493 msgstr "Lä&gg till..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
496 msgid "Remove the selected database"
497 msgstr "Ta bort vald databas"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
500 msgid "&Delete"
501 msgstr "Ra&dera"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
504 msgid "Check this if the box should break across pages"
505 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
508 msgid "Allow &page breaks"
509 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
513 msgid "Alignment"
514 msgstr "Justering"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
517 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
518 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
523 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
524 msgid "Left"
525 msgstr "Vänster"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
530 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
531 msgid "Center"
532 msgstr "Centrerad"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
538 msgid "Right"
539 msgstr "Höger"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
542 msgid "Stretch"
543 msgstr "Sträck"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
546 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
547 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
552 msgid "Top"
553 msgstr "Topp"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
559 msgid "Middle"
560 msgstr "Mitten"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
565 msgid "Bottom"
566 msgstr "Botten"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
569 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
570 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
573 msgid "&Box:"
574 msgstr "&Ruta:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
577 msgid "Co&ntent:"
578 msgstr "I&nnehåll:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
581 msgid "Vertical"
582 msgstr "Vertikal"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
585 msgid "Horizontal"
586 msgstr "Horisontell"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
590 msgid "&Height:"
591 msgstr "&Höjd:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
594 msgid "Inner Bo&x:"
595 msgstr "Inr&e ruta:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekoration:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
602 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
604 msgid "&Width:"
605 msgstr "&Bredd:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
608 msgid "Height value"
609 msgstr "Höjdvärde"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
612 msgid "Width value"
613 msgstr "Breddvärde"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
616 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
617 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
628 msgid "None"
629 msgstr "Ingen"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
633 msgid "Parbox"
634 msgstr "Parruta"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
637 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
638 msgid "Minipage"
639 msgstr "Minisida"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
642 msgid "Supported box types"
643 msgstr "Stödda ruttyper"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Välj din gren"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
654 msgid "&New:"
655 msgstr "&Ny:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
658 msgid ""
659 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
660 "active."
661 msgstr ""
662 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
663 "aktiv."
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
666 msgid "Filename &Suffix"
667 msgstr "Filnamnsändel&se"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
670 msgid "Show undefined branches used in this document."
671 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
674 msgid "&Undefined Branches"
675 msgstr "&Odefinierade grenar"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "Till&gängliga grenar:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
682 msgid "Toggle the selected branch"
683 msgstr "Växla vald gren"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
686 msgid "(&De)activate"
687 msgstr "(In)akti&vera"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
690 msgid "Add a new branch to the list"
691 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
694 msgid "Define or change background color"
695 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
698 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
699 msgid "Alter Co&lor..."
700 msgstr "Ändra &färg..."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
703 msgid "Remove the selected branch"
704 msgstr "Ta bort vald gren"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
707 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
708 #: src/Buffer.cpp:3806
709 msgid "&Remove"
710 msgstr "Ta bo&rt"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
713 msgid "Change the name of the selected branch"
714 msgstr "Byt namn på vald gren"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
717 msgid "Re&name..."
718 msgstr "Byt &namn..."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
721 msgid "Add the selected branches to the list."
722 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
725 msgid "&Add Selected"
726 msgstr "Lägg till v&ald"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
729 msgid "Add all unknown branches to the list."
730 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
733 msgid "Add A&ll"
734 msgstr "Lägg till a&lla"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
738 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
739 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
742 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
743 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
746 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
752 msgid "&Cancel"
753 msgstr "Avbr&yt"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
757 msgid "Undefined branches used in this document."
758 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
761 msgid "&Undefined Branches:"
762 msgstr "&Odefinierade grenar:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
765 msgid "&Font:"
766 msgstr "&Teckensnitt:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
770 msgid "Si&ze:"
771 msgstr "&Storlek:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
779 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
798 msgid "Default"
799 msgstr "Standard"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
803 msgid "Tiny"
804 msgstr "Pytteliten"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
808 msgid "Smallest"
809 msgstr "Minst"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
813 msgid "Smaller"
814 msgstr "Mindre"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
818 msgid "Small"
819 msgstr "Liten"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
823 msgid "Normal"
824 msgstr "Normal"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
828 msgid "Large"
829 msgstr "Stor"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
833 msgid "Larger"
834 msgstr "Större"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
838 msgid "Largest"
839 msgstr "Störst"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
843 msgid "Huge"
844 msgstr "Störstare"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
848 msgid "Huger"
849 msgstr "Störstast"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
852 msgid "&Custom Bullet:"
853 msgstr "&Anpassad bomb:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
857 msgid "&Level:"
858 msgstr "&Nivå:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
861 msgid "Change:"
862 msgstr "Ändring:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
865 msgid "Go to previous change"
866 msgstr "Gå till föregående ändring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
869 msgid "&Previous change"
870 msgstr "&Föregående ändring"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
873 msgid "Go to next change"
874 msgstr "Gå till nästa ändring"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
877 msgid "&Next change"
878 msgstr "&Nästa ändring"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
881 msgid "Accept this change"
882 msgstr "Godta denna ändring"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
885 msgid "&Accept"
886 msgstr "Godt&a"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
889 msgid "Reject this change"
890 msgstr "Avvisa denna ändring"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
893 msgid "&Reject"
894 msgstr "Avvisa"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
898 msgid "Font family"
899 msgstr "Teckensnittsfamilj"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
902 msgid "&Family:"
903 msgstr "&Familj:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
907 msgid "Font shape"
908 msgstr "Teckensnittsform"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
911 msgid "S&hape:"
912 msgstr "F&orm:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
916 msgid "Font series"
917 msgstr "Teckensnittsserie"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
924 msgid "Language"
925 msgstr "Språk"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
929 msgid "Font color"
930 msgstr "Teckensnittsfärg"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
933 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
936 msgid "&Language:"
937 msgstr "S&pråk:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
940 msgid "&Series:"
941 msgstr "&Serie:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
944 msgid "&Color:"
945 msgstr "&Färg:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
948 msgid "Never Toggled"
949 msgstr "Växlas aldrig"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
953 msgid "Font size"
954 msgstr "Teckensnittsstorlek"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
958 msgid "Other font settings"
959 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
962 msgid "Always Toggled"
963 msgstr "Växlas alltid"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
966 msgid "&Misc:"
967 msgstr "&Diverse:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
970 msgid "toggle font on all of the above"
971 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
974 msgid "&Toggle all"
975 msgstr "&Växla alla"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
978 msgid "Apply each change automatically"
979 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
982 msgid "Apply changes &immediately"
983 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
993 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
996 msgid "&Apply"
997 msgstr "Tillämp&a"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1004 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1006 msgid "Close"
1007 msgstr "Stäng"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1010 msgid "A&vailable Citations:"
1011 msgstr "Till&gängliga citat:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1014 msgid "S&elected Citations:"
1015 msgstr "Valda citat:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1018 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1019 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1022 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1023 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1026 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1027 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1030 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1031 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1034 msgid "&Down"
1035 msgstr "Ne&d"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1043 msgid "&Restore"
1044 msgstr "Åte&rställ"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1047 msgid "App&ly"
1048 msgstr "Ti&llämpa"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Formatering"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Citatst&il:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1059 msgid "Natbib citation style to use"
1060 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1063 msgid "Text &before:"
1064 msgstr "Text för&e:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1067 msgid "Text to place before citation"
1068 msgstr "Text att sätta före citat"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1071 msgid "Text a&fter:"
1072 msgstr "Text e&fter:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1075 msgid "Text to place after citation"
1076 msgstr "Text att sätta efter citat"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1079 msgid "List all authors"
1080 msgstr "Lista alla författare"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1083 msgid "Full aut&hor list"
1084 msgstr "&Hel författarlista"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1087 msgid "Force upper case in citation"
1088 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1091 msgid "Force u&pper case"
1092 msgstr "Tvinga &versaler"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1095 msgid "Search Citation"
1096 msgstr "Sök citat"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1099 msgid "Searc&h:"
1100 msgstr "Sö&k:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1103 msgid ""
1104 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1105 msgstr ""
1106 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1107 "söka"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1110 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1111 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1114 msgid "&Search"
1115 msgstr "&Sök"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1118 msgid "Search field:"
1119 msgstr "Sökfält:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1123 msgid "All fields"
1124 msgstr "Alla fält"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1127 msgid "Regular e&xpression"
1128 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1131 msgid "Case se&nsitive"
1132 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1135 msgid "Entry types:"
1136 msgstr "Posttyper:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1140 msgid "All entry types"
1141 msgstr "Alla posttyper"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1144 msgid "Search as you &type"
1145 msgstr "Sök &medan du skriver"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1148 msgid "Font colors"
1149 msgstr "Teckensnittsfärger"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1152 msgid "Main text:"
1153 msgstr "Brödtext:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1157 msgid "Click to change the color"
1158 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1161 msgid "Default..."
1162 msgstr "Standard..."
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1166 msgid "Revert the color to the default"
1167 msgstr "Återställ färgen till standard"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1171 msgid "R&eset"
1172 msgstr "Åt&erställ"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Nedtonade noter:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1181 msgid "&Change..."
1182 msgstr "Än&dra..."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1185 msgid "Background colors"
1186 msgstr "Bakgrundsfärger"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1189 msgid "Page:"
1190 msgstr "Sida:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1193 msgid "Shaded boxes:"
1194 msgstr "Skuggade rutor:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1197 msgid "Compare Revisions"
1198 msgstr "Jämför revideringar"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1201 msgid "&Revisions back"
1202 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1205 msgid "&Between revisions"
1206 msgstr "&Mellan revideringar"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1209 msgid "Old:"
1210 msgstr "Gammal:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1213 msgid "New:"
1214 msgstr "Ny:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1217 msgid "&New Document:"
1218 msgstr "&Nytt dokument:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1221 msgid "&Old Document:"
1222 msgstr "&Gammalt dokument:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1225 msgid "Bro&wse..."
1226 msgstr "&Bläddra..."
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1229 msgid "Copy Document Settings from:"
1230 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1233 msgid "N&ew Document"
1234 msgstr "N&ytt dokument"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1237 msgid "Ol&d Document"
1238 msgstr "Gammalt &dokument"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1241 msgid ""
1242 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1243 "resulting document"
1244 msgstr ""
1245 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1246 "resulterande dokumentet"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1249 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1250 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1254 msgid "TeX Code: "
1255 msgstr "TeX-kod: "
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1258 msgid "Match delimiter types"
1259 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1262 msgid "&Keep matched"
1263 msgstr "Be&håll matchat"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1266 msgid "&Size:"
1267 msgstr "&Storlek:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1271 msgid "Insert the delimiters"
1272 msgstr "Infoga skiljetecken"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1275 msgid "&Insert"
1276 msgstr "&Infoga"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1291 msgid "Save as Document Defaults"
1292 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1295 msgid "Display"
1296 msgstr "Visning"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1299 msgid "Show ERT button only"
1300 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1303 msgid "&Collapsed"
1304 msgstr "Infäll&d"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1307 msgid "Show ERT contents"
1308 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1311 msgid "O&pen"
1312 msgstr "Ö&ppna"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1315 msgid "For more information, refer to the complete log."
1316 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1319 msgid "&Errors:"
1320 msgstr "F&el:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1323 msgid "Description:"
1324 msgstr "Beskrivning:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1327 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1328 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1331 msgid "View Complete &Log..."
1332 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1335 msgid "F&ile"
1336 msgstr "F&il"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1341 msgid "Filename"
1342 msgstr "Filnamn"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1347 msgid "&File:"
1348 msgstr "&Fil:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1351 msgid "Select a file"
1352 msgstr "Välj en fil"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1355 msgid "&Draft"
1356 msgstr "&Utkast"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1359 msgid "&Template"
1360 msgstr "&Mall"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1363 msgid "Available templates"
1364 msgstr "Tillgängliga mallar"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1368 msgid "LaTe&X and LyX options"
1369 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1372 msgid "LaTeX Options"
1373 msgstr "LaTeX-alternativ"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1376 msgid "O&ption:"
1377 msgstr "Alternati&v:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1380 msgid "Forma&t:"
1381 msgstr "Forma&t:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1384 msgid ""
1385 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1386 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 msgstr ""
1388 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1389 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1390 "inställningsdialog)."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1393 msgid "&Show in LyX"
1394 msgstr "Vi&sa i LyX"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1400 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1401 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1405 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1406 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1409 msgid "Si&ze and Rotation"
1410 msgstr "Storle&k och rotation"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1413 msgid "Rotate"
1414 msgstr "Rotera"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1420 msgid "Angle to rotate image by"
1421 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1427 msgid "The origin of the rotation"
1428 msgstr "Rotationens ursprung"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1431 msgid "Ori&gin:"
1432 msgstr "Ursprun&g:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1435 msgid "A&ngle:"
1436 msgstr "Vi&nkel:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1439 msgid "Scale"
1440 msgstr "Skala"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1444 msgid "Height of image in output"
1445 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1449 msgid "Width of image in output"
1450 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1453 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1454 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1458 msgid "&Maintain aspect ratio"
1459 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1462 msgid "Crop"
1463 msgstr "Beskär"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1467 msgid "Clip to bounding box values"
1468 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1472 msgid "Clip to &bounding box"
1473 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1477 msgid "&Left bottom:"
1478 msgstr "&Vänster botten:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1481 msgid "x"
1482 msgstr "x"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1486 msgid "Right &top:"
1487 msgstr "&Höger topp:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Häm&ta från fil"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1500 msgid "y"
1501 msgstr "y"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1504 msgid "TabWidget"
1505 msgstr "Flikmanick"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1508 msgid "Sear&ch"
1509 msgstr "Sök"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1513 msgid "&Find:"
1514 msgstr "H&itta:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "Ersätt &med:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgid "Find &Next"
1536 msgstr "Hitta &nästa"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Hela ord"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1554 msgid "&Replace"
1555 msgstr "E&rsätt"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1559 msgid "Search &backwards"
1560 msgstr "Sök &bakåt"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1563 msgid "Replace all occurences at once"
1564 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1569 msgid "Replace &All"
1570 msgstr "Ersätt &alla"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1573 msgid "S&ettings"
1574 msgstr "Inställningar"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1577 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1578 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1581 msgid "Sco&pe"
1582 msgstr "Omfån&g"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1585 msgid "Current &document"
1586 msgstr "Aktuellt &dokument"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1589 msgid ""
1590 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1591 "document"
1592 msgstr ""
1593 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1594 "huvuddokument"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1597 msgid "&Master document"
1598 msgstr "Huvuddoku&ment"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Alla öppna dokument"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1605 msgid "&Open documents"
1606 msgstr "Öppna d&okument"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "All ma&nuals"
1610 msgstr "Alla ma&nualer"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1613 msgid ""
1614 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1615 "and paragraph style"
1616 msgstr ""
1617 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1618 "text- och styckestilen"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1621 msgid "Ignore &format"
1622 msgstr "Ignorera &format"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1625 msgid ""
1626 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1627 "first letter"
1628 msgstr ""
1629 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1630 "första bokstav"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1633 msgid "&Preserve first case on replace"
1634 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1637 msgid "&Expand macros"
1638 msgstr "&Utöka makron"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1642 msgid "Form"
1643 msgstr "Form"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1646 msgid "Float Type:"
1647 msgstr "Flottetyp:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1650 msgid "Use &default placement"
1651 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1654 msgid "Advanced Placement Options"
1655 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1658 msgid "&Top of page"
1659 msgstr "&Topp på sidan"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1662 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1663 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1666 msgid "Here de&finitely"
1667 msgstr "De&finitivt här"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1670 msgid "&Here if possible"
1671 msgstr "&Här om möjligt"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1674 msgid "&Page of floats"
1675 msgstr "Sida med &flottar"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "&Botten på sidan"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1682 msgid "&Span columns"
1683 msgstr "&Spänn kolumner"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 msgid "&Rotate sideways"
1687 msgstr "&Rotera i sidled"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1690 msgid "FontUi"
1691 msgstr "TeckensnittUi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1694 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1695 msgstr ""
1696 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1711 msgid "&Base Size:"
1712 msgstr "&Grundstorlek:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1715 msgid "LaTe&X font encoding:"
1716 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1719 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1720 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1723 msgid "&Roman:"
1724 msgstr "&Antikva:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1731 msgid "&Sans Serif:"
1732 msgstr "&Linjär:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1739 msgid "S&cale (%):"
1740 msgstr "S&kala (%):"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1744 msgstr ""
1745 "Skala linjärteckensnittet så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1748 msgid "&Typewriter:"
1749 msgstr "&Skrivmaskin:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1752 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1753 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1756 msgid "Sc&ale (%):"
1757 msgstr "Sk&ala (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1760 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762 "Skala skrivmaskinsteckensnittet så den matchar grundteckensnittets "
1763 "dimensioner"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1766 msgid "C&JK:"
1767 msgstr "C&JK:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1771 msgstr ""
1772 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1773 "(CJK) skrift"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1776 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1777 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1780 msgid "Use true S&mall Caps"
1781 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1784 msgid "Use old style instead of lining figures"
1785 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1788 msgid "Use &Old Style Figures"
1789 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1792 msgid "&Graphics"
1793 msgstr "&Grafik"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1796 msgid "Select an image file"
1797 msgstr "Välj en bildfil"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1800 msgid "Output Size"
1801 msgstr "Utmatningsstorlek"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1804 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1805 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1808 msgid "Set &height:"
1809 msgstr "Sätt &höjd:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1812 msgid "&Scale Graphics (%):"
1813 msgstr "&Skala grafik (%):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1816 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1817 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1820 msgid "Set &width:"
1821 msgstr "Sätt &bredd:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1824 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1825 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1828 msgid "Rotate Graphics"
1829 msgstr "Rotera grafik"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1832 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1833 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1836 msgid "Ro&tate after scaling"
1837 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1840 msgid "Or&igin:"
1841 msgstr "&Ursprung:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1844 msgid "A&ngle (Degrees):"
1845 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1849 msgid "File name of image"
1850 msgstr "Bildens filnamn"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1853 msgid "&Clipping"
1854 msgstr "&Klippning"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1858 msgid "y:"
1859 msgstr "y:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1863 msgid "x:"
1864 msgstr "x:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1867 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1868 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1871 msgid "Don't un&zip on export"
1872 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1876 msgid "Additional LaTeX options"
1877 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1880 msgid "LaTeX &options:"
1881 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1884 msgid ""
1885 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1886 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1887 msgstr ""
1888 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1889 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1890 "inställningsdialog)."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1893 msgid "Sho&w in LyX"
1894 msgstr "&Visa i LyX"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1897 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1898 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1901 msgid "Graphics Group"
1902 msgstr "Grafikgrupp"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1905 msgid "A&ssigned to group:"
1906 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1909 msgid "Click to define a new graphics group."
1910 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1913 msgid "O&pen new group..."
1914 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1917 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1918 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1921 msgid "Draft mode"
1922 msgstr "Utkastläge"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1925 msgid "&Draft mode"
1926 msgstr "&Utkastläge"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1929 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1930 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1933 msgid "..............."
1934 msgstr "..............."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1937 msgid "________"
1938 msgstr "________"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1941 msgid "<-----------"
1942 msgstr "<-----------"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1945 msgid "----------->"
1946 msgstr "----------->"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1949 msgid "\\-----v-----/"
1950 msgstr "\\-----v-----/"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1953 msgid "/-----^-----\\"
1954 msgstr "/-----^-----\\"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1957 msgid "&Spacing:"
1958 msgstr "&Avstånd:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1961 msgid "Supported spacing types"
1962 msgstr "Stödda avståndstyper"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1965 msgid "&Value:"
1966 msgstr "&Värde:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1969 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1970 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1973 msgid "&Fill Pattern:"
1974 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1977 msgid "&Protect:"
1978 msgstr "&Skydda:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1982 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1983 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1988 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1989 msgid "URL"
1990 msgstr "URL"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1993 msgid "&Target:"
1994 msgstr "&Mål:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1998 msgid "Name associated with the URL"
1999 msgstr "Namn förknippat med URL"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2003 msgid "&Name:"
2004 msgstr "&Namn:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2007 msgid "Specify the link target"
2008 msgstr "Specificera länkmålet"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2011 msgid "Link type"
2012 msgstr "Länktyp"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2015 msgid "Link to the web or to every other target"
2016 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2019 msgid "&Web"
2020 msgstr "Nä&t"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2023 msgid "Link to an email address"
2024 msgstr "Länk till en epostadress"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2027 msgid "&Email"
2028 msgstr "&Epost"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2031 msgid "Link to a file"
2032 msgstr "Länk till en fil"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2035 msgid "&File"
2036 msgstr "&Fil"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2039 msgid "Listing Parameters"
2040 msgstr "Listningsparametrar"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2045 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2046 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2051 msgid "&Bypass validation"
2052 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2055 msgid "C&aption:"
2056 msgstr "Bildtext:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2059 msgid "La&bel:"
2060 msgstr "E&tikett:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2063 msgid "Mo&re parameters"
2064 msgstr "Fle&r parametrar"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2067 msgid "Underline spaces in generated output"
2068 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2071 msgid "&Mark spaces in output"
2072 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2075 msgid "Show LaTeX preview"
2076 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2079 msgid "&Show preview"
2080 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2083 msgid "File name to include"
2084 msgstr "Filnamn att inkludera"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2087 msgid "&Include Type:"
2088 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2091 msgid "Include"
2092 msgstr "Inkludering"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2095 msgid "Input"
2096 msgstr "Inmatning"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2099 msgid "Verbatim"
2100 msgstr "Verbatim"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2104 msgid "Program Listing"
2105 msgstr "Programlistning"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2108 msgid "Edit the file"
2109 msgstr "Redigera filen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2112 msgid "&Edit"
2113 msgstr "R&edigera"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2116 msgid "A&vailable Indexes:"
2117 msgstr "Till&gängliga index:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2120 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2121 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2124 msgid ""
2125 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2126 msgstr ""
2127 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2128 "alternativ."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2132 msgid "Index generation"
2133 msgstr "Indexgenerering"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2136 msgid "Define program options of the selected processor."
2137 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2140 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2141 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2144 msgid "&Use multiple indexes"
2145 msgstr "An&vänd flera index"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2148 msgid ""
2149 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2150 msgstr ""
2151 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2154 msgid "Add a new index to the list"
2155 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2160 msgid "1"
2161 msgstr "1"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2164 msgid "Remove the selected index"
2165 msgstr "Ta bort valt index"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2168 msgid "Rename the selected index"
2169 msgstr "Byt namn på valt index"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2172 msgid "R&ename..."
2173 msgstr "B&yt namn..."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2176 msgid "Define or change button color"
2177 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2180 msgid "Information Type:"
2181 msgstr "Informationstyp:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2184 msgid "Information Name:"
2185 msgstr "Informationsnamn:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2188 msgid "Inset Parameter Configuration"
2189 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2192 msgid "Update dialog when moving context"
2193 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2196 msgid "S&ynchronize Dialog"
2197 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2200 msgid "Apply settings immediately"
2201 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2205 msgid "I&mmediate Apply"
2206 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2209 msgid "Restore initial values in dialog"
2210 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2213 msgid "Push new inset into the document"
2214 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2217 msgid "New Inset"
2218 msgstr "Ny insättning"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2221 msgid "Document &class"
2222 msgstr "Dokument&klass"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2225 msgid "Click to select a local document class definition file"
2226 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2229 msgid "&Local Layout..."
2230 msgstr "&Lokal utformning..."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2233 msgid "Class options"
2234 msgstr "Klassalternativ"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2237 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2238 msgstr ""
2239 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2240 "utformningsfilen"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2243 msgid "&Predefined:"
2244 msgstr "&Fördefinierad:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2247 msgid ""
2248 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2249 "select/deselect."
2250 msgstr ""
2251 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2252 "för att välja/välja bort."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2255 msgid "Cus&tom:"
2256 msgstr "An&passad:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2259 msgid "&Graphics driver:"
2260 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2263 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2264 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2267 msgid "Select de&fault master document"
2268 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2271 msgid "&Master:"
2272 msgstr "&Huvud:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2275 msgid "Enter the name of the default master document"
2276 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2279 msgid "&Suppress default date on front page"
2280 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2283 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2284 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2287 msgid "&Quote Style:"
2288 msgstr "&Citatstil:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2291 msgid "Encoding"
2292 msgstr "Kodning"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2295 msgid "Language &Default"
2296 msgstr "Stan&dardspråk"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2299 msgid "&Other:"
2300 msgstr "&Annat:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2304 msgid "Language pac&kage:"
2305 msgstr "Språkpa&ket:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2309 msgid "Select which language package LyX should use"
2310 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2314 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2315 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2318 msgid "Of&fset:"
2319 msgstr "Of&fset:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2322 msgid "Value of the vertical line offset."
2323 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2326 msgid "Value of the line width."
2327 msgstr "Värdet på linjebredden."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2330 msgid "&Thickness:"
2331 msgstr "&Tjocklek:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2334 msgid "Value of the line thickness."
2335 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2338 msgid "Input here the listings parameters"
2339 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2343 msgid "Feedback window"
2344 msgstr "Responsfönster"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2347 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2348 msgid "Listing"
2349 msgstr "Listning"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2352 msgid "&Main Settings"
2353 msgstr "&Huvudalternativ"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2356 msgid "Placement"
2357 msgstr "Placering"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2360 msgid "Check for inline listings"
2361 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2364 msgid "&Inline listing"
2365 msgstr "Listning på plats"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2368 msgid "Check for floating listings"
2369 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2372 msgid "&Float"
2373 msgstr "&Flotte"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2376 msgid "&Placement:"
2377 msgstr "&Placering:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2380 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2381 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2384 msgid "Line numbering"
2385 msgstr "Linjenumrering"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2388 msgid "&Side:"
2389 msgstr "&Sida:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2392 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2393 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2396 msgid "S&tep:"
2397 msgstr "S&teg:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2400 msgid "Difference between two numbered lines"
2401 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2404 msgid "Font si&ze:"
2405 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2408 msgid "Choose the font size for line numbers"
2409 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2413 msgid "Style"
2414 msgstr "Stil"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2417 msgid "F&ont size:"
2418 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2421 msgid "The content's base font size"
2422 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2425 msgid "Font Famil&y:"
2426 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2429 msgid "The content's base font style"
2430 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2433 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2434 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2437 msgid "&Break long lines"
2438 msgstr "&Bryt långa linjer"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2441 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2442 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2445 msgid "S&pace as symbol"
2446 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2449 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2450 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2453 msgid "Space i&n string as symbol"
2454 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2457 msgid "Tab&ulator size:"
2458 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2461 msgid "Use extended character table"
2462 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2465 msgid "&Extended character table"
2466 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2469 msgid "Lan&guage:"
2470 msgstr "Språ&k:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2473 msgid "Select the programming language"
2474 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2477 msgid "&Dialect:"
2478 msgstr "&Dialekt:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2481 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2482 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2485 msgid "Range"
2486 msgstr "Intervall"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2489 msgid "Fi&rst line:"
2490 msgstr "Fö&rsta linje:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2493 msgid "The first line to be printed"
2494 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2497 msgid "&Last line:"
2498 msgstr "Sista &linje:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2501 msgid "The last line to be printed"
2502 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2505 msgid "Ad&vanced"
2506 msgstr "A&vancerad"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2509 msgid "More Parameters"
2510 msgstr "Fler parametrar"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2513 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2514 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2517 msgid "Document-specific layout information"
2518 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2521 msgid "Errors reported in terminal."
2522 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2526 msgid "Press button to check validity..."
2527 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2530 msgid "&Validate"
2531 msgstr "&Giltiggör"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2534 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2535 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2538 msgid "Log &Type:"
2539 msgstr "Logg&typ:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2542 msgid "Update the display"
2543 msgstr "Uppdatera visning"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2547 msgid "&Update"
2548 msgstr "&Uppdatera"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2551 msgid "Copy to Clip&board"
2552 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2555 msgid "&Go!"
2556 msgstr "&Gå!"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2559 msgid "Jump to the next warning message."
2560 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2563 msgid "Next &Warning"
2564 msgstr "Nästa &varning"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2567 msgid "Jump to the next error message."
2568 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2571 msgid "Next &Error"
2572 msgstr "Nästa f&el"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2575 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2576 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2579 msgid "&Default Margins"
2580 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2583 msgid "&Top:"
2584 msgstr "&Topp:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2587 msgid "&Bottom:"
2588 msgstr "&Botten:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2591 msgid "&Inner:"
2592 msgstr "&Inre:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2595 msgid "O&uter:"
2596 msgstr "&Yttre:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2599 msgid "Head &sep:"
2600 msgstr "Huvud&sep:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2603 msgid "Head &height:"
2604 msgstr "Huvud&höjd:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2607 msgid "&Foot skip:"
2608 msgstr "&Fotavstånd:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2611 msgid "&Column Sep:"
2612 msgstr "&Kolumnsep:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2615 msgid "Master Document Output"
2616 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2619 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2620 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2623 msgid "Include only &selected children"
2624 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2625
2626 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2628 msgid ""
2629 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2630 "compilation)"
2631 msgstr ""
2632 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2633 "(förlänger kompilering)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2636 msgid "&Maintain counters and references"
2637 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2640 msgid "Include all subdocuments in the output"
2641 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2644 msgid "&Include all children"
2645 msgstr "&Inkludera alla barn"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2651 msgid "Number of rows"
2652 msgstr "Antal rader"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2656 msgid "&Rows:"
2657 msgstr "&Rader:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2663 msgid "Number of columns"
2664 msgstr "Antal kolumner"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2668 msgid "&Columns:"
2669 msgstr "Kolumner:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2672 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2673 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2676 msgid "Vertical alignment"
2677 msgstr "Vertikal justering"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2680 msgid "&Vertical:"
2681 msgstr "&Vertikal:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2684 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2685 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2688 msgid "&Horizontal:"
2689 msgstr "&Horisontell:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2692 msgid "Decoration"
2693 msgstr "Dekoration"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2696 msgid "&Type:"
2697 msgstr "&Typ:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2700 msgid "decoration type / matrix border"
2701 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2704 msgid "[x]"
2705 msgstr "[x]"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2708 msgid "(x)"
2709 msgstr "(x)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2712 msgid "{x}"
2713 msgstr "{x}"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2716 msgid "|x|"
2717 msgstr "|x|"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2720 msgid "||x||"
2721 msgstr "||x||"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2724 msgid ""
2725 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2726 "are inserted into formulas"
2727 msgstr ""
2728 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2729 "infogas i formler"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2732 msgid "&Use AMS math package automatically"
2733 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2736 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2737 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2740 msgid "Use AMS &math package"
2741 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2744 msgid ""
2745 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2746 "inserted into formulas"
2747 msgstr ""
2748 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2749 "formler"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2752 msgid "Use esint package &automatically"
2753 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2756 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2757 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2760 msgid "Use &esint package"
2761 msgstr "Använd paketet &esint"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2764 msgid ""
2765 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2766 "into formulas"
2767 msgstr ""
2768 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2771 msgid "Use math&dots package automatically"
2772 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2775 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2776 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2779 msgid "Use mathdo&ts package"
2780 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2783 msgid ""
2784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2785 "inserted into formulas"
2786 msgstr ""
2787 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2788 "infogas i formler"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2791 msgid "Use mhchem &package automatically"
2792 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2795 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2796 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2799 msgid "Use mh&chem package"
2800 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2803 msgid "A&vailable:"
2804 msgstr "Tillgängliga:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2809 msgid "A&dd"
2810 msgstr "Lägg till"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2813 msgid "De&lete"
2814 msgstr "Radera"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2817 msgid "S&elected:"
2818 msgstr "Vald:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2821 msgid "Nomenclature"
2822 msgstr "Nomenklatur"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2825 msgid "Sort &as:"
2826 msgstr "Sorter&a som:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2829 msgid "&Description:"
2830 msgstr "Beskrivning:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2833 msgid "&Symbol:"
2834 msgstr "&Symbol:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2837 msgid "Type"
2838 msgstr "Typ"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2841 msgid "LyX internal only"
2842 msgstr "Endast intern LyX"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2845 msgid "LyX &Note"
2846 msgstr "LyX-&not"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2849 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2850 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2853 msgid "&Comment"
2854 msgstr "Kommentar"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2857 msgid "Print as grey text"
2858 msgstr "Skriv ut som grå text"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2861 msgid "&Greyed out"
2862 msgstr "Nedtonad"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2865 msgid "&List in Table of Contents"
2866 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2869 msgid "&Numbering"
2870 msgstr "&Numrering"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2873 msgid "Output Format"
2874 msgstr "Utmatningsformat"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2877 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2878 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2882 msgid "De&fault Output Format:"
2883 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2886 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2887 msgstr ""
2888 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2889 "SyncTeX)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2892 msgid "S&ynchronize with Output"
2893 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2896 msgid "C&ustom Macro:"
2897 msgstr "Anpassad makro:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2900 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2901 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2904 msgid "XHTML Output Options"
2905 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2908 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2909 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2912 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2913 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2916 msgid "&Math output:"
2917 msgstr "&Matematikutmatning:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2920 msgid "Format to use for math output."
2921 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2924 msgid "MathML"
2925 msgstr "MathML"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2928 msgid "HTML"
2929 msgstr "HTML"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2932 msgid "Images"
2933 msgstr "Bilder"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2936 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2939 msgid "LaTeX"
2940 msgstr "LaTeX"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2943 msgid "Math &image scaling:"
2944 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2947 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2948 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2951 msgid "&Use hyperref support"
2952 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2955 msgid "&General"
2956 msgstr "Allmänt"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2959 msgid ""
2960 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2961 msgstr ""
2962 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2963 "miljöer"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2966 msgid "Automatically fi&ll header"
2967 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2970 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2971 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2974 msgid "Load in &fullscreen mode"
2975 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2978 msgid "Header Information"
2979 msgstr "Huvudinformation"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2982 msgid "&Title:"
2983 msgstr "&Titel:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2986 msgid "&Author:"
2987 msgstr "Förf&attare:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2990 msgid "&Subject:"
2991 msgstr "Ämne:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2994 msgid "&Keywords:"
2995 msgstr "Nyc&kelord:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2998 msgid "H&yperlinks"
2999 msgstr "H&yperlänkar"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3002 msgid "Allows link text to break across lines."
3003 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3006 msgid "B&reak links over lines"
3007 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3010 msgid "No &frames around links"
3011 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3014 msgid "C&olor links"
3015 msgstr "Färga länkar"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3018 msgid "Bibliographical backreferences"
3019 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3022 msgid "B&ackreferences:"
3023 msgstr "B&akåtreferenser:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3026 msgid "&Bookmarks"
3027 msgstr "&Bokmärken"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3030 msgid "G&enerate Bookmarks"
3031 msgstr "G&enerera bokmärken"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3034 msgid "&Numbered bookmarks"
3035 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3038 msgid "Number of levels"
3039 msgstr "Antal nivåer"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3042 msgid "&Open bookmarks"
3043 msgstr "Öppna b&okmärken"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3046 msgid "Additional o&ptions"
3047 msgstr "Ytterligare alternativ"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3050 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3051 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3054 msgid "Paper Format"
3055 msgstr "Pappersformat"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3060 msgid "&Format:"
3061 msgstr "&Format:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3064 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3065 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3068 msgid "&Orientation:"
3069 msgstr "&Orientering:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3072 msgid "&Portrait"
3073 msgstr "&Porträtt"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3076 msgid "&Landscape"
3077 msgstr "&Landskap"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3081 msgid "Page Layout"
3082 msgstr "Sidutformning"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3085 msgid "Headings &style:"
3086 msgstr "Rubrik&stil:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3089 msgid "Style used for the page header and footer"
3090 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3093 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3094 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3097 msgid "&Two-sided document"
3098 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3101 msgid "Label Width"
3102 msgstr "Etikettbredd"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3106 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3107 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3110 msgid "Lo&ngest label"
3111 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3114 msgid "Line &spacing"
3115 msgstr "Radavstånd"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3119 msgid "Single"
3120 msgstr "Enkel"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3123 msgid "1.5"
3124 msgstr "1.5"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3128 msgid "Double"
3129 msgstr "Dubbel"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3144 msgid "Custom"
3145 msgstr "Anpassad"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3148 msgid "&Indent Paragraph"
3149 msgstr "&Indentera stycke"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3152 msgid "&Justified"
3153 msgstr "&Justerad"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3156 msgid "&Left"
3157 msgstr "Vänster"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3160 msgid "C&enter"
3161 msgstr "C&entrerad"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3164 msgid "Ri&ght"
3165 msgstr "Hö&ger"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3168 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3169 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3172 msgid "Paragraph's &Default"
3173 msgstr "Styckets stan&dard"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3176 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3177 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3180 msgid "&Phantom"
3181 msgstr "Fantom"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3184 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3185 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3188 msgid "&Horizontal Phantom"
3189 msgstr "&Horisontell fantom"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3192 msgid "Vertical space of the phantom content"
3193 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3196 msgid "&Vertical Phantom"
3197 msgstr "&Vertikal fantom"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3200 msgid "A&lter..."
3201 msgstr "Ändra..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3204 msgid "&Use system colors"
3205 msgstr "Använd systemfärger"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3208 msgid "In Math"
3209 msgstr "I matematik"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3212 msgid ""
3213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3214 "delay."
3215 msgstr ""
3216 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3217 "fördröjningen."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3220 msgid "Automatic in&line completion"
3221 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3225 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3228 msgid "Automatic p&opup"
3229 msgstr "Automatisk p&opup"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3232 msgid "Autoco&rrection"
3233 msgstr "Autoko&rrigering"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3236 msgid "In Text"
3237 msgstr "I text"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3240 msgid ""
3241 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3242 "delay."
3243 msgstr ""
3244 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3245 "fördröjningen."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3248 msgid "Automatic &inline completion"
3249 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3252 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3253 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3256 msgid "Automatic &popup"
3257 msgstr "Automatisk &popup"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3260 msgid ""
3261 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3262 "mode."
3263 msgstr ""
3264 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3265 "textläge."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3268 msgid "Cursor i&ndicator"
3269 msgstr "Markörin&dikator"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3272 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3273 msgid "General"
3274 msgstr "Allmänt"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3277 msgid ""
3278 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3279 "if it is available."
3280 msgstr ""
3281 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3282 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3285 msgid "s inline completion dela&y"
3286 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3289 msgid ""
3290 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3291 "if it is available."
3292 msgstr ""
3293 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3294 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3297 msgid "s popup d&elay"
3298 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3301 msgid ""
3302 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3303 "It will be shown right away."
3304 msgstr ""
3305 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3306 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3310 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3314 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3318 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3321 msgid "C&onverter:"
3322 msgstr "&Omvandlare:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3325 msgid "E&xtra flag:"
3326 msgstr "E&xtra flagga:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3329 msgid "&From format:"
3330 msgstr "&Från format:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3333 msgid "&To format:"
3334 msgstr "&Till format:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3338 msgid "&Modify"
3339 msgstr "&Modifiera"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3344 msgid "Remo&ve"
3345 msgstr "Ta bort"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3348 msgid "Converter Defi&nitions"
3349 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3352 msgid "Converter File Cache"
3353 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3356 msgid "&Enabled"
3357 msgstr "Aktiv&erad"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3360 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3361 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3364 msgid "Display &Graphics"
3365 msgstr "&Grafikvisning"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3368 msgid "Instant &Preview:"
3369 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3373 msgid "Off"
3374 msgstr "Av"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3377 msgid "No math"
3378 msgstr "Ingen matematik"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3381 msgid "On"
3382 msgstr "På"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3385 msgid "Preview Si&ze:"
3386 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3389 msgid "Factor for the preview size"
3390 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3393 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3394 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3397 msgid "&Mark end of paragraphs"
3398 msgstr "&Märk styckeavslut"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3401 msgid "Editing"
3402 msgstr "Redigering"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3405 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3406 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3409 msgid ""
3410 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3411 "width used when set to 0."
3412 msgstr ""
3413 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3414 "markörbredd används när satt till 0."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3417 msgid "Cursor width (&pixels):"
3418 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3421 msgid "Scroll &below end of document"
3422 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3425 msgid "Sort &environments alphabetically"
3426 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3429 msgid "&Group environments by their category"
3430 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3433 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3434 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3437 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3438 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3441 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3442 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3445 msgid "Skip trailing non-word characters"
3446 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3449 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3450 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3453 msgid "Fullscreen"
3454 msgstr "Helskärm"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3457 msgid "&Hide toolbars"
3458 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3461 msgid "Hide scr&ollbar"
3462 msgstr "Dölj rullningslist"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3465 msgid "Hide &tabbar"
3466 msgstr "Dölj flikrad"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3469 msgid "Hide &menubar"
3470 msgstr "Dölj &menyrad"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3473 msgid "&Limit text width"
3474 msgstr "Begränsa textbredd"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3477 msgid "Screen used (&pixels):"
3478 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3481 msgid "&New..."
3482 msgstr "&Ny..."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3485 msgid "Re&move"
3486 msgstr "Ta bort"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3489 msgid "&Document format"
3490 msgstr "&Dokumentformat"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3493 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3494 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i Arkiv > Exportmenyn"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3497 msgid "Sho&w in export menu"
3498 msgstr "Visa i exportmeny"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3501 msgid "Vector &graphics format"
3502 msgstr "Format för vektor&grafik"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3505 msgid "S&hort Name:"
3506 msgstr "Kort namn:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3509 msgid "E&xtension:"
3510 msgstr "Ändelse:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3513 msgid "Ed&itor:"
3514 msgstr "Red&igerare:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3517 msgid "Shortc&ut:"
3518 msgstr "Genväg:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3521 msgid "&Viewer:"
3522 msgstr "&Visare:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3525 msgid "Co&pier:"
3526 msgstr "Ko&piator:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3529 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3530 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3533 msgid "Default Format"
3534 msgstr "Standardformat"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3537 msgid "&E-mail:"
3538 msgstr "&E-post:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3541 msgid "Your name"
3542 msgstr "Ditt namn"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3545 msgid "Your E-mail address"
3546 msgstr "Din e-postadress"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3549 msgid "Keyboard"
3550 msgstr "Tangentbord"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3553 msgid "Use &keyboard map"
3554 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3557 msgid "&First:"
3558 msgstr "&Första:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3562 msgid "Br&owse..."
3563 msgstr "Bläddra..."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3566 msgid "S&econd:"
3567 msgstr "Andra:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3570 msgid ""
3571 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3572 "time LyX is launched."
3573 msgstr ""
3574 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3575 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3578 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3579 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3582 msgid "Mouse"
3583 msgstr "Mus"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3586 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3587 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3590 msgid ""
3591 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3592 "speed it up, low values slow it down."
3593 msgstr ""
3594 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3595 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3598 msgid "Scroll wheel zoom"
3599 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3602 msgid "Enable"
3603 msgstr "Aktivera"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3606 msgid "Ctrl"
3607 msgstr "Ctrl"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3610 msgid "Shift"
3611 msgstr "Skift"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3614 msgid "Alt"
3615 msgstr "Alt"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3618 msgid "User &interface language:"
3619 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3622 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3623 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3627 msgid "Automatic"
3628 msgstr "Automatisk"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3632 msgid "Always Babel"
3633 msgstr "Alltid Babel"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3637 msgid "None[[language package]]"
3638 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3641 msgid "Command s&tart:"
3642 msgstr "Kommandos&tart:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3645 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3646 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3649 msgid "Command e&nd:"
3650 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3653 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3654 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3657 msgid "Default Decimal &Point:"
3658 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3661 msgid ""
3662 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3663 "the language package)"
3664 msgstr ""
3665 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3666 "(till språkpaketet)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3669 msgid "Set languages &globally"
3670 msgstr "Sätt språken &globalt"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3673 msgid ""
3674 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3675 "command"
3676 msgstr ""
3677 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3678 "språkväxling"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3681 msgid "Auto &begin"
3682 msgstr "Auto&börja"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3685 msgid ""
3686 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3687 "switch command"
3688 msgstr ""
3689 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3690 "språkväxling"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3693 msgid "Auto &end"
3694 msgstr "Autoavsluta"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3697 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3698 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3701 msgid "Mark &foreign languages"
3702 msgstr "Märk &främmande språk"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3705 msgid "Right-to-left language support"
3706 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3709 msgid ""
3710 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3711 msgstr ""
3712 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3713 "ex. hebreiska, arabiska)."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3716 msgid "Enable RTL su&pport"
3717 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3720 msgid "Cursor movement:"
3721 msgstr "Markörförflyttning:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3724 msgid "&Logical"
3725 msgstr "&Logisk"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3728 msgid "&Visual"
3729 msgstr "&Visuell"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3732 msgid ""
3733 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3734 msgstr ""
3735 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3736 "fontenc)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3739 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3740 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3743 msgid "Default paper si&ze:"
3744 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3748 msgid "US letter"
3749 msgstr "US letter"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3753 msgid "US legal"
3754 msgstr "US legal"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3758 msgid "US executive"
3759 msgstr "US executive"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3763 msgid "A3"
3764 msgstr "A3"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3768 msgid "A4"
3769 msgstr "A4"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3773 msgid "A5"
3774 msgstr "A5"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3778 msgid "B5"
3779 msgstr "B5"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3782 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3783 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3787 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3790 msgid "BibTeX command and options"
3791 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3795 msgid "Processor for &Japanese:"
3796 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3799 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3800 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3803 msgid "Pr&ocessor:"
3804 msgstr "Behandlare:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3808 msgid "Op&tions:"
3809 msgstr "Al&ternativ:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3812 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3813 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3816 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3817 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3820 msgid "&Nomenclature command:"
3821 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3824 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3825 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3828 msgid "Chec&kTeX command:"
3829 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3832 msgid "CheckTeX start options and flags"
3833 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3836 msgid ""
3837 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3838 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3839 "rather than the Cygwin teTeX."
3840 msgstr ""
3841 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3842 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3843 "Windows."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3846 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3847 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3850 msgid "Set class options to default on class change"
3851 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3854 msgid "R&eset class options when document class changes"
3855 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3858 msgid "Output &line length:"
3859 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3862 msgid ""
3863 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3864 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3865 "paragraphs are separated by a blank line."
3866 msgstr ""
3867 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3868 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3869 "med en blank linje."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3872 msgid "&Date format:"
3873 msgstr "&Datumformat:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3876 msgid "Date format for strftime output"
3877 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3880 msgid "&Overwrite on export:"
3881 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3884 msgid "Ask permission"
3885 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3888 msgid "Main file only"
3889 msgstr "Bara huvudfil"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3892 msgid "All files"
3893 msgstr "Alla filer"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3896 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3897 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3900 msgid "Forward search"
3901 msgstr "Framåtsökning"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3904 msgid "DV&I command:"
3905 msgstr "DV&I-kommando:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3908 msgid "&PDF command:"
3909 msgstr "&PDF-kommando:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3912 msgid "&PATH prefix:"
3913 msgstr "&PATH-prefix:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3923 msgid "Browse..."
3924 msgstr "Bläddra..."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3927 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3928 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3931 msgid "&Temporary directory:"
3932 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3935 msgid "Ly&XServer pipe:"
3936 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3939 msgid "&Backup directory:"
3940 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3943 msgid "&Example files:"
3944 msgstr "&Exempelfiler:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3947 msgid "&Document templates:"
3948 msgstr "&Dokumentmallar:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3951 msgid "&Working directory:"
3952 msgstr "Arbetskatalog:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3955 msgid "H&unspell dictionaries:"
3956 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3959 msgid "Printer Command Options"
3960 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3963 msgid "Extension to be used when printing to file."
3964 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3967 msgid "File ex&tension:"
3968 msgstr "Filändelse:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3971 msgid "Option used to print to a file."
3972 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3975 msgid "Print to &file:"
3976 msgstr "Skriv till &fil:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3979 msgid "Option used to print to non-default printer."
3980 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3983 msgid "Set &printer:"
3984 msgstr "Sätt skrivare:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3987 msgid "Option used with spool command to set printer."
3988 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3991 msgid "Spool &printer:"
3992 msgstr "S&poolskrivare:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3995 msgid ""
3996 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3997 "to print."
3998 msgstr ""
3999 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
4000 "denna för att faktiskt skriva ut."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4003 msgid "Spool co&mmand:"
4004 msgstr "Spoolko&mmando:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4007 msgid "Option used to reverse page order."
4008 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4011 msgid "Re&verse pages:"
4012 msgstr "Om&vänd sidor:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4015 msgid "Lan&dscape:"
4016 msgstr "Lan&dskap:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4019 msgid "&Number of copies:"
4020 msgstr "A&ntal kopior:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4023 msgid "Option used to set number of copies."
4024 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4027 msgid "Option used to print a range of pages."
4028 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4031 msgid "Co&llated:"
4032 msgstr "Kollationerade:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4035 msgid "Pa&ge range:"
4036 msgstr "Sidintervall:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4039 msgid "Option used to collate multiple copies."
4040 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4043 msgid "&Odd pages:"
4044 msgstr "Udda sid&or:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4047 msgid "&Even pages:"
4048 msgstr "Jämna sidor:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4051 msgid "Paper t&ype:"
4052 msgstr "Papperst&yp:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4055 msgid "Paper si&ze:"
4056 msgstr "Pappersstorlek:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4059 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4060 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4063 msgid "E&xtra options:"
4064 msgstr "E&xtra alternativ:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4067 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4068 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4071 msgid ""
4072 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4073 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4074 "printers."
4075 msgstr ""
4076 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4077 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4078 "skrivare."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4081 msgid "Adapt &output to printer"
4082 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4085 msgid "Name of the default printer"
4086 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4089 msgid "Default &printer:"
4090 msgstr "Standardskrivare:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4093 msgid "Printer co&mmand:"
4094 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4097 msgid "Sans Seri&f:"
4098 msgstr "Linjär:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4101 msgid "T&ypewriter:"
4102 msgstr "Skrivmaskin:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4105 msgid "R&oman:"
4106 msgstr "Antikva:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4109 msgid "&Zoom %:"
4110 msgstr "&Zoom %:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4113 msgid "Font Sizes"
4114 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4117 msgid "&Large:"
4118 msgstr "&Stor:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4121 msgid "&Larger:"
4122 msgstr "&Större:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4125 msgid "&Largest:"
4126 msgstr "&Störst:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4129 msgid "&Huge:"
4130 msgstr "S&törstare:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4133 msgid "&Hugest:"
4134 msgstr "S&törstast:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4137 msgid "S&mallest:"
4138 msgstr "&Minst:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4141 msgid "S&maller:"
4142 msgstr "&Mindre:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4145 msgid "S&mall:"
4146 msgstr "&Liten:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4149 msgid "&Normal:"
4150 msgstr "&Normal:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4153 msgid "&Tiny:"
4154 msgstr "&Pytteliten:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4157 msgid ""
4158 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4159 "of fonts"
4160 msgstr ""
4161 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4162 "kvalitet på skärmen."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4165 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4166 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda teckensnittsrendering"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4169 msgid "&New"
4170 msgstr "&Ny"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4173 msgid "&Bind file:"
4174 msgstr "&Bindfil:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4177 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4178 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4181 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4182 msgstr ""
4183 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4184 "stavningskontrollering"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4187 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4188 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4191 msgid "&Spellchecker engine:"
4192 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4195 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4196 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4199 msgid "Accept compound &words"
4200 msgstr "Godta sammansatta ord"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4203 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4204 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4207 msgid "S&pellcheck continuously"
4208 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4211 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4212 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4215 msgid "&Escape characters:"
4216 msgstr "&Escape-tecken:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4219 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4220 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4223 msgid "Al&ternative language:"
4224 msgstr "Al&ternativt språk:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4227 msgid "&User interface file:"
4228 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4231 msgid "&Icon Set:"
4232 msgstr "&Ikonsamling:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4235 msgid ""
4236 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4237 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4238 msgstr ""
4239 "Ikonsamlingen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4240 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4243 msgid "Automatic help"
4244 msgstr "Automatisk hjälp"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4247 msgid ""
4248 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4249 "the main work area of an edited document"
4250 msgstr ""
4251 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4252 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4255 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4256 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4259 msgid "Session"
4260 msgstr "Session"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4263 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4264 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4267 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4268 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4271 msgid "Restore cursor &positions"
4272 msgstr "Återställ markör&positioner"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4275 msgid "&Load opened files from last session"
4276 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4279 msgid "&Clear all session information"
4280 msgstr "Rensa all sessions&information"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4283 msgid "Documents"
4284 msgstr "Dokument"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4287 msgid "Backup original documents when saving"
4288 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4291 msgid "&Backup documents, every"
4292 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4295 msgid "minutes"
4296 msgstr "minuter"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4299 msgid "&Save documents compressed by default"
4300 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4303 msgid "&Maximum last files:"
4304 msgstr "&Max senaste filer:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4307 msgid "&Open documents in tabs"
4308 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4311 msgid ""
4312 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4313 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4314 msgstr ""
4315 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4316 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4317 "funktion)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4320 msgid "S&ingle instance"
4321 msgstr "Enkel &instans"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4324 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4325 msgstr ""
4326 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4327 "vänster."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4330 msgid "&Single close-tab button"
4331 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4335 msgid "&Save"
4336 msgstr "&Spara"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4339 msgid "Nomenclature settings"
4340 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4344 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4345 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4348 msgid "&List Indentation:"
4349 msgstr "&Listindentering:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4352 msgid "Custom &Width:"
4353 msgstr "Anpassad bredd:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4356 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4357 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4360 msgid "Pages"
4361 msgstr "Sidor"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4364 msgid "Page number to print from"
4365 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4368 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4369 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4372 msgid "Page number to print to"
4373 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4376 msgid "Print all pages"
4377 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4380 msgid "Fro&m"
4381 msgstr "Från"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4385 msgid "&All"
4386 msgstr "&Alla"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4389 msgid "Print &odd-numbered pages"
4390 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4393 msgid "Print &even-numbered pages"
4394 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4397 msgid "Print in reverse order"
4398 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4401 msgid "Re&verse order"
4402 msgstr "Om&vänd följd"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4405 msgid "Copie&s"
4406 msgstr "Kopior"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4409 msgid "Number of copies"
4410 msgstr "Antal kopior"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4413 msgid "Collate copies"
4414 msgstr "Kollationera kopior"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4417 msgid "&Collate"
4418 msgstr "Kollationera"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4421 msgid "&Print"
4422 msgstr "Skriv ut"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4425 msgid "Print Destination"
4426 msgstr "Utskriftsdestination"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4429 msgid "Send output to the printer"
4430 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4433 msgid "P&rinter:"
4434 msgstr "Skrivare:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4437 msgid "Send output to the given printer"
4438 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4441 msgid "Send output to a file"
4442 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4445 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4446 msgstr ""
4447 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4450 msgid "&Subindex"
4451 msgstr "Underindex"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4454 msgid "A&vailable indexes:"
4455 msgstr "Tillgängliga index:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4463 msgid "Output"
4464 msgstr "Utmatning"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4467 msgid "Settings"
4468 msgstr "Inställningar"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4471 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4472 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4475 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4476 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4479 msgid "&Clear automatically"
4480 msgstr "Rensa automatiskt"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4483 msgid "Debug messages"
4484 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4487 msgid "Display no debug messages"
4488 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4491 msgid "&None"
4492 msgstr "I&ngen"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4495 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4496 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4499 msgid "S&elected"
4500 msgstr "Valda"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4503 msgid "Display all debug messages"
4504 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4507 msgid "Display statusbar messages?"
4508 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4511 msgid "&Statusbar messages"
4512 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4515 msgid "Fil&ter:"
4516 msgstr "Fil&ter:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4519 msgid "Enter string to filter the label list"
4520 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4523 msgid "Filter case-sensitively"
4524 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4527 msgid "Case-sensiti&ve"
4528 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4531 msgid "Update the label list"
4532 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4535 msgid ""
4536 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4537 "sensitive option is checked)"
4538 msgstr ""
4539 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4540 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4543 msgid "&Sort"
4544 msgstr "&Sortera"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4547 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4548 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4551 msgid "Cas&e-sensitive"
4552 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4555 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4556 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4559 msgid "Grou&p"
4560 msgstr "Grup&p"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4563 msgid "&Go to Label"
4564 msgstr "&Gå till etikett"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4567 msgid "La&bels in:"
4568 msgstr "Etiketter i:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4571 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4572 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4575 msgid "<reference>"
4576 msgstr "<referens>"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4579 msgid "(<reference>)"
4580 msgstr "(<referens>)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4583 msgid "<page>"
4584 msgstr "<sida>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4587 msgid "on page <page>"
4588 msgstr "på sida <sida>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4591 msgid "<reference> on page <page>"
4592 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4595 msgid "Formatted reference"
4596 msgstr "Formaterad referens"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4599 msgid "Textual reference"
4600 msgstr "Textuell referens"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4603 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4604 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4607 msgid "Match w&hole words only"
4608 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4611 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4612 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4615 msgid "&Export formats:"
4616 msgstr "&Exportformat:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4619 msgid "&Send exported file to command:"
4620 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4623 msgid "Edit shortcut"
4624 msgstr "Redigera genväg"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4627 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4628 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4631 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4632 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4635 msgid "&Delete Key"
4636 msgstr "Ra&dera nyckel"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4639 msgid "Clear current shortcut"
4640 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4644 msgid "C&lear"
4645 msgstr "Rensa"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4648 msgid "&Shortcut:"
4649 msgstr "Genväg:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4652 msgid "&Function:"
4653 msgstr "&Funktion:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4656 msgid ""
4657 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4658 "the 'Clear' button"
4659 msgstr ""
4660 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4661 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4665 msgid "Spell Checker"
4666 msgstr "Stavningskontroll"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4669 msgid ""
4670 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4671 msgstr ""
4672 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4673 "kontrollerade ordet."
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4676 msgid "Unknown word:"
4677 msgstr "Okänt ord:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4680 msgid "Current word"
4681 msgstr "Aktuellt ord"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4686 msgid "Replace word with current choice"
4687 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4690 msgid "&Find Next"
4691 msgstr "Hitta nästa"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4694 msgid "Re&placement:"
4695 msgstr "Ersättning:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4698 msgid "Replace with selected word"
4699 msgstr "Ersätt med valt ord"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4702 msgid "S&uggestions:"
4703 msgstr "Förslag:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4706 msgid "Ignore this word"
4707 msgstr "Ignorera detta ord"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4710 msgid "&Ignore"
4711 msgstr "&Ignorera"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4714 msgid "Ignore this word throughout this session"
4715 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4718 msgid "I&gnore All"
4719 msgstr "I&gnorera alla"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4722 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4723 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4726 msgid ""
4727 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4728 "full range."
4729 msgstr ""
4730 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4731 "fullständiga intervallet."
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4734 msgid "Ca&tegory:"
4735 msgstr "Ka&tegori:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4738 msgid "Select this to display all available characters at once"
4739 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4742 msgid "&Display all"
4743 msgstr "Visa alla"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4746 msgid "&Table Settings"
4747 msgstr "&Tabellinställningar"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4750 msgid "Column settings"
4751 msgstr "Kolumninställningar"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4754 msgid "&Horizontal alignment:"
4755 msgstr "&Horisontell justering:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4758 msgid "Horizontal alignment in column"
4759 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4762 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4763 msgid "Justified"
4764 msgstr "Justerad"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4767 msgid "At Decimal Separator"
4768 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4771 msgid "&Decimal separator:"
4772 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4775 msgid "Fixed width of the column"
4776 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4779 msgid "&Vertical alignment in row:"
4780 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4783 msgid ""
4784 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4785 "the row."
4786 msgstr ""
4787 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4788 "baslinje."
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4791 msgid "Merge cells of different columns"
4792 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4795 msgid "&Multicolumn"
4796 msgstr "&Multikolumn"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4799 msgid "Row setting"
4800 msgstr "Radinställning"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4803 msgid "Merge cells of different rows"
4804 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4807 msgid "M&ultirow"
4808 msgstr "M&ultirad"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4811 msgid "&Vertical Offset:"
4812 msgstr "&Vertikal offset:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4815 msgid "Optional vertical offset"
4816 msgstr "Valfri vertikal offset"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4819 msgid "Cell setting"
4820 msgstr "Cellinställning"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4823 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4824 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4827 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4828 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4831 msgid "LaTe&X argument:"
4832 msgstr "LaTe&X-argument:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4835 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4836 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4839 msgid "Table-wide settings"
4840 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4843 msgid "Table w&idth:"
4844 msgstr "Tabellbredd:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4847 msgid "Verti&cal alignment:"
4848 msgstr "Vertikal justering:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4851 msgid "Vertical alignment of the table"
4852 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4855 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4856 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4859 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4860 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4863 msgid "&Borders"
4864 msgstr "Kanter"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4867 msgid "Set Borders"
4868 msgstr "Sätt kanter"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4871 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4872 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4875 msgid "All Borders"
4876 msgstr "Alla kanter"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4879 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4880 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4883 msgid "&Set"
4884 msgstr "&Sätt"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4887 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4888 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4891 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4892 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4895 msgid "Fo&rmal"
4896 msgstr "Fo&rmell"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4899 msgid "Use default (grid-like) border style"
4900 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4903 msgid "De&fault"
4904 msgstr "Standard"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4907 msgid "Additional Space"
4908 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4911 msgid "T&op of row:"
4912 msgstr "T&oppen på rad:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4915 msgid "Botto&m of row:"
4916 msgstr "Botten på rad:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4919 msgid "Bet&ween rows:"
4920 msgstr "Mellan rader:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4923 msgid "&Longtable"
4924 msgstr "&Långtabell"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4927 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4928 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4931 msgid "&Use long table"
4932 msgstr "Använd lång tabell"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4935 msgid "Row settings"
4936 msgstr "Radinställningar"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4939 msgid "Status"
4940 msgstr "Status"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4943 msgid "Border above"
4944 msgstr "Kant ovan"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4947 msgid "Border below"
4948 msgstr "Kant nedan"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4951 msgid "Contents"
4952 msgstr "Innehåll"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4955 msgid "Header:"
4956 msgstr "Huvud:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4959 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4960 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4968 msgid "on"
4969 msgstr "på"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4979 msgid "double"
4980 msgstr "dubbel"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4983 msgid "First header:"
4984 msgstr "Första huvudet:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4987 msgid "This row is the header of the first page"
4988 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4991 msgid "Don't output the first header"
4992 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4996 msgid "is empty"
4997 msgstr "är tom"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5000 msgid "Footer:"
5001 msgstr "Fot:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5004 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5005 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5008 msgid "Last footer:"
5009 msgstr "Sista foten:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5012 msgid "This row is the footer of the last page"
5013 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5016 msgid "Don't output the last footer"
5017 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5020 msgid "Caption:"
5021 msgstr "Bildtext:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5024 msgid "Set a page break on the current row"
5025 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5028 msgid "Page &break on current row"
5029 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5032 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5033 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5036 msgid "Longtable alignment"
5037 msgstr "Långtabelljustering"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5040 msgid "Current cell:"
5041 msgstr "Aktuell cell:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5044 msgid "Current row position"
5045 msgstr "Aktuell radposition"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5048 msgid "Current column position"
5049 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5052 msgid "Close this dialog"
5053 msgstr "Stäng denna dialog"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5056 msgid "Rebuild the file lists"
5057 msgstr "Bygg om fillistorna"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5060 msgid ""
5061 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5062 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5065 msgid "&View"
5066 msgstr "&Visa"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5069 msgid "Selected classes or styles"
5070 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5073 msgid "LaTeX classes"
5074 msgstr "LaTeX-klasser"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5077 msgid "LaTeX styles"
5078 msgstr "LaTeX-stilar"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5081 msgid "BibTeX styles"
5082 msgstr "BibTeX-stilar"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5085 msgid "Toggles view of the file list"
5086 msgstr "Växla vy på fillistan"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5089 msgid "Show &path"
5090 msgstr "Visa sökväg"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5093 msgid "Separate paragraphs with"
5094 msgstr "Separera stycken med"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5097 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5098 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5101 msgid "&Indentation:"
5102 msgstr "&Indentering:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5105 msgid "Size of the indentation"
5106 msgstr "Storlek på indenteringen"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5109 msgid "&Vertical space:"
5110 msgstr "&Vertikalt mellanrum:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5113 msgid "Size of the vertical space"
5114 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5117 msgid "Spacing"
5118 msgstr "Kägel"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5121 msgid "&Line spacing:"
5122 msgstr "&Radavstånd:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5125 msgid "Spacing type"
5126 msgstr "Avståndstyp"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5129 msgid "Number of lines"
5130 msgstr "Antal rader"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5133 msgid "Format text into two columns"
5134 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5137 msgid "Two-&column document"
5138 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5141 msgid "Language of the thesaurus"
5142 msgstr "Synonymordbokens språk"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5145 msgid "Index entry"
5146 msgstr "Indexpost"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5149 msgid "&Keyword:"
5150 msgstr "Nyc&kelord:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5153 msgid "Word to look up"
5154 msgstr "Ord att slå upp"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5157 msgid "L&ookup"
5158 msgstr "Slå upp"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5162 msgid "The selected entry"
5163 msgstr "Den valda posten"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5166 msgid "&Selection:"
5167 msgstr "Urval:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5170 msgid "Replace the entry with the selection"
5171 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5174 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5175 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5178 msgid "Filter:"
5179 msgstr "Filter:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5182 msgid "Enter string to filter contents"
5183 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5186 msgid ""
5187 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5188 "tables, and others)"
5189 msgstr ""
5190 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5191 "lista över tabeller, och andra)"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5194 msgid "Update navigation tree"
5195 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5200 msgid "..."
5201 msgstr "..."
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5204 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5205 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5208 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5209 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5212 msgid "Move selected item down by one"
5213 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5216 msgid "Move selected item up by one"
5217 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5220 msgid "Sort"
5221 msgstr "Sortera"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5224 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5225 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5228 msgid "Keep"
5229 msgstr "Behåll"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5232 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5233 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5236 msgid "LyX: Enter text"
5237 msgstr "LyX: Ange text"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5240 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5241 msgstr ""
5242 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5245 msgid "&Do not show this warning again!"
5246 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5249 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5250 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5253 msgid "DefSkip"
5254 msgstr "Standard avstånd"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5257 msgid "SmallSkip"
5258 msgstr "Litet avstånd"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5261 msgid "MedSkip"
5262 msgstr "Medium avstånd"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5265 msgid "BigSkip"
5266 msgstr "Stort avstånd"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5269 msgid "VFill"
5270 msgstr "Vertikal fyllning"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5273 msgid "&Output Format:"
5274 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5277 msgid "Select the output format"
5278 msgstr "Välj utmatningsformat"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5281 msgid "Complete source"
5282 msgstr "Fullständig källa"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5285 msgid "Automatic update"
5286 msgstr "Automatisk uppdatering"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5289 msgid "Unit of width value"
5290 msgstr "Enhet för breddvärde"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5293 msgid "number of needed lines"
5294 msgstr "antal behövda linjer"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5297 msgid "use number of lines"
5298 msgstr "använd antal linjer"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5301 msgid "&Line span:"
5302 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5305 msgid "Outer (default)"
5306 msgstr "Yttre (standard)"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5309 msgid "Inner"
5310 msgstr "Inre"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5313 msgid "use overhang"
5314 msgstr "använd överhäng"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5317 msgid "Over&hang:"
5318 msgstr "Över&häng:"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5321 msgid "Overhang value"
5322 msgstr "Överhängsvärde"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5325 msgid "Unit of overhang value"
5326 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5329 msgid "Check this to allow flexible placement"
5330 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5333 msgid "Allow &floating"
5334 msgstr "Tillåt &flytande"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5337 msgid "ShortTitle"
5338 msgstr "KortTitel"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5343 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5344 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5345 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5351 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5352 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5353 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5366 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5368 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5370 msgid "FrontMatter"
5371 msgstr "InnanText"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5374 msgid "Publication Month"
5375 msgstr "Publikationsmånad"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5378 msgid "Publication Month:"
5379 msgstr "Publikationsmånad:"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5382 msgid "Publication Year"
5383 msgstr "Publikationsår"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5386 msgid "Publication Year:"
5387 msgstr "Publikationsår:"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5390 msgid "Publication Volume"
5391 msgstr "Publikationsvolym"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5394 msgid "Publication Volume:"
5395 msgstr "Publikationsvolym:"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5398 msgid "Publication Issue"
5399 msgstr "Publikationsupplaga"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5402 msgid "Publication Issue:"
5403 msgstr "Publikationsupplaga:"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5406 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5407 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5412 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5414 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5421 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5423 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5426 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5428 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5431 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5433 #: src/output_plaintext.cpp:133
5434 msgid "Abstract"
5435 msgstr "Abstrakt"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5438 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5439 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5440 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5447 msgid "Acknowledgement"
5448 msgstr "Erkännande"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5454 msgid "Acknowledgement."
5455 msgstr "Erkännande."
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5459 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5470 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5477 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5480 msgid "Theorem"
5481 msgstr "Teorem"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5492 msgid "Algorithm"
5493 msgstr "Algoritm"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5502 msgid "Axiom"
5503 msgstr "Axiom"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5507 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5512 msgid "Case"
5513 msgstr "Fall"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5516 msgid "Case \\thecase."
5517 msgstr "Fall \\thecase."
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5520 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5531 msgid "Claim"
5532 msgstr "Påstående"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5541 msgid "Conclusion"
5542 msgstr "Slutsats"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5551 msgid "Condition"
5552 msgstr "Villkor"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5566 msgid "Conjecture"
5567 msgstr "Förmodan"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5582 msgid "Corollary"
5583 msgstr "Korollarium"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5592 msgid "Criterion"
5593 msgstr "Kriterium"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5597 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5608 msgid "Definition"
5609 msgstr "Definition"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5624 msgid "Example"
5625 msgstr "Exempel"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5637 msgid "Exercise"
5638 msgstr "Övning"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5641 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5653 msgid "Lemma"
5654 msgstr "Lemma"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5665 msgid "Notation"
5666 msgstr "Notation"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5679 msgid "Problem"
5680 msgstr "Problem"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5683 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5694 msgid "Proposition"
5695 msgstr "Proposition"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5708 msgid "Remark"
5709 msgstr "Anmärkning"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5714 msgid "Remark \\theremark."
5715 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5718 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5719 msgid "Solution"
5720 msgstr "Lösning"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5723 msgid "Solution \\thesolution."
5724 msgstr "Lösning \\thesolution."
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5733 msgid "Summary"
5734 msgstr "Sammanfattning"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5737 msgid "Caption"
5738 msgstr "Bildtext"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5741 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5746 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5751 msgid "MainText"
5752 msgstr "Brödtext"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5755 msgid "Caption: "
5756 msgstr "Bildtext: "
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5760 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5764 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5765 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5767 msgid "Proof"
5768 msgstr "Bevis"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5774 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5776 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5777 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5782 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5784 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5789 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5792 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5794 msgid "Standard"
5795 msgstr "Brödtext"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5798 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5801 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5804 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5805 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5807 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5810 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5817 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5820 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5821 msgid "Title"
5822 msgstr "Titel"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5825 msgid "IEEE membership"
5826 msgstr "IEEE-medlemskap"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5829 msgid "lowercase"
5830 msgstr "gemener"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5833 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5836 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5838 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5839 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5841 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5853 msgid "Author"
5854 msgstr "Författare"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5857 msgid "Special Paper Notice"
5858 msgstr "Specialpappersnotis"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5861 msgid "After Title Text"
5862 msgstr "Eftertiteltext"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5865 msgid "Page headings"
5866 msgstr "Sidrubriker"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5869 msgid "MarkBoth"
5870 msgstr "MärkBåda"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5873 msgid "Publication ID"
5874 msgstr "Publikation ID"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5877 msgid "Abstract---"
5878 msgstr "Abstrakt---"
5879
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5890 msgid "Keywords"
5891 msgstr "Nyckelord"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5894 msgid "Index Terms---"
5895 msgstr "Indextermer---"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5898 msgid "Appendices"
5899 msgstr "Bilagor"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5912 msgid "BackMatter"
5913 msgstr "EfterText"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5919 #: src/rowpainter.cpp:533
5920 msgid "Appendix"
5921 msgstr "Bilaga"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5924 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5927 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5931 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5933 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5934 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5936 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5937 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5938 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5945 msgid "Bibliography"
5946 msgstr "Bibliografi"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5952 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5958 msgid "References"
5959 msgstr "Referenser"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5962 msgid "Biography"
5963 msgstr "Biografi"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5966 msgid "Biography without photo"
5967 msgstr "Biografi utan foto"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5970 msgid "BiographyNoPhoto"
5971 msgstr "BiografiIngetFoto"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5974 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5978 msgid "Proof."
5979 msgstr "Bevis."
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5984 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5985 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5992 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5993 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5996 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6002 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6003 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6005 msgid "Section"
6006 msgstr "Avsnitt"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6011 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6012 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6013 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6018 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6020 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6023 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6025 msgid "Subsection"
6026 msgstr "Underavsnitt"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6031 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6032 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6036 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6042 msgid "Subsubsection"
6043 msgstr "Underunderavsnitt"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6049 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6050 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6051 msgid "Itemize"
6052 msgstr "Uppställning"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6058 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6059 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6060 msgid "Enumerate"
6061 msgstr "Uppräkning"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6065 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6066 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6068 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6069 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6071 msgid "Description"
6072 msgstr "Beskrivning"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6077 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6079 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6080 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6081 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6082 msgid "List"
6083 msgstr "Lista"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6091 msgid "Subtitle"
6092 msgstr "Undertitel"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6096 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6098 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6105 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6106 msgid "Address"
6107 msgstr "Adress"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6111 msgid "Offprint"
6112 msgstr "Särtryck"
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6116 msgid "Mail"
6117 msgstr "Post"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6123 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6124 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6126 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6134 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6135 #: lib/external_templates:345
6136 msgid "Date"
6137 msgstr "Datum"
6138
6139 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6140 msgid "Offprint Requests to:"
6141 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:191
6144 msgid "Correspondence to:"
6145 msgstr "Korrespondens till:"
6146
6147 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6149 msgid "Acknowledgements."
6150 msgstr "Erkännanden."
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:303
6153 msgid "institute mark"
6154 msgstr "institutmärke"
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:367
6157 msgid "Key words."
6158 msgstr "Nyckelord."
6159
6160 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6162 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6163 msgid "Institute"
6164 msgstr "Institut"
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6167 msgid "E-Mail"
6168 msgstr "E-post"
6169
6170 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6171 msgid "email"
6172 msgstr "epost"
6173
6174 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6176 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6178 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6180 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6182 msgid "Email"
6183 msgstr "Epost"
6184
6185 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6187 msgid "Thesaurus"
6188 msgstr "Synonymordbok"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6191 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6192 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6194 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6195 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6198 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6200 msgid "Paragraph"
6201 msgstr "Stycke"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6205 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6207 msgid "Affiliation"
6208 msgstr "Tillhörighet"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6211 msgid "And"
6212 msgstr "Och"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6215 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6218 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6219 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6220 msgid "Acknowledgements"
6221 msgstr "Erkännanden"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6224 msgid "PlaceFigure"
6225 msgstr "PlaceraFigur"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6228 msgid "PlaceTable"
6229 msgstr "PlaceraTabell"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6232 msgid "TableComments"
6233 msgstr "TabellKommentarer"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6236 msgid "TableRefs"
6237 msgstr "TabellRefs"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6240 msgid "MathLetters"
6241 msgstr "MatematikBokstäver"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6244 msgid "NoteToEditor"
6245 msgstr "NotTillRedaktör"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6248 msgid "Facility"
6249 msgstr "Facilitet"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6252 msgid "Objectname"
6253 msgstr "Objektnamn"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6256 msgid "Dataset"
6257 msgstr "Datasats"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6260 msgid "Altaffilation"
6261 msgstr "Alttillhörighet"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6264 msgid "Alternative affiliation:"
6265 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6268 msgid "altaffiliation mark"
6269 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6272 msgid "Subject headings:"
6273 msgstr "Ämnesrubriker:"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6276 msgid "[Acknowledgements]"
6277 msgstr "[Erkännanden]"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6283 msgid "and"
6284 msgstr "och"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6287 msgid "Place Figure here:"
6288 msgstr "Placera figur här:"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6291 msgid "Place Table here:"
6292 msgstr "Placera tabell här:"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6295 msgid "[Appendix]"
6296 msgstr "[Bilaga]"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6299 msgid "Note to Editor:"
6300 msgstr "Not till redaktör:"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6303 msgid "References. ---"
6304 msgstr "Referenser. ---"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6307 msgid "Note. ---"
6308 msgstr "Not. ---"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6311 msgid "Table note"
6312 msgstr "Tabellnot"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6315 msgid "Table note:"
6316 msgstr "Tabellnot:"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6319 msgid "tablenote mark"
6320 msgstr "tabellnotmärke"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6323 msgid "FigCaption"
6324 msgstr "FigBildtext"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6327 msgid "Fig. ---"
6328 msgstr "Fig. ---"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6331 msgid "Facility:"
6332 msgstr "Facilitet:"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6335 msgid "Obj:"
6336 msgstr "Obj:"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6339 msgid "Dataset:"
6340 msgstr "Datasats:"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6343 msgid "Alt Affiliation"
6344 msgstr "Alt tillhörighet"
6345
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6347 msgid "Also Affiliation"
6348 msgstr "Även tillhörighet"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6351 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6352 #: lib/configure.py:607
6353 msgid "Fax"
6354 msgstr "Fax"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6357 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6358 msgid "Phone"
6359 msgstr "Telefon"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6362 msgid "Scheme"
6363 msgstr "Schema"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6366 msgid "List of Schemes"
6367 msgstr "Lista över scheman"
6368
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6370 msgid "Chart"
6371 msgstr "Diagram"
6372
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6374 msgid "List of Charts"
6375 msgstr "Lista över diagram"
6376
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6378 msgid "Graph"
6379 msgstr "Graf"
6380
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6382 msgid "List of Graphs"
6383 msgstr "Lista över grafer"
6384
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6386 msgid "bibnote"
6387 msgstr "bibnot"
6388
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6390 msgid "chemistry"
6391 msgstr "kemi"
6392
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6394 msgid "Teaser"
6395 msgstr "Teaser"
6396
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6398 msgid "Teaser image:"
6399 msgstr "Teaserbild:"
6400
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6402 msgid "CR category"
6403 msgstr "CR-kategori"
6404
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6406 msgid "CR categories"
6407 msgstr "CR-kategorier"
6408
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6410 msgid "Computing Review Categories"
6411 msgstr "Computing Review-kategorier"
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6416 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6418 msgid "Acknowledgments"
6419 msgstr "Erkännanden"
6420
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6422 msgid "Authors"
6423 msgstr "Författare"
6424
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6426 msgid "Affiliation Mark"
6427 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6428
6429 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6430 msgid "Author affiliation"
6431 msgstr "Författare tillhörighet"
6432
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6434 msgid "Author affiliation:"
6435 msgstr "Författare tillhörighet:"
6436
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6439 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6440 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6441 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6442 msgid "Abstract."
6443 msgstr "Abstrakt."
6444
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6446 msgid "Acknowledgments."
6447 msgstr "Erkännanden."
6448
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6455 msgid "Section*"
6456 msgstr "Avsnitt*"
6457
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6459 msgid "SpecialSection"
6460 msgstr "Specialavsnitt"
6461
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6463 msgid "SpecialSection*"
6464 msgstr "Specialavsnitt*"
6465
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6468 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6472 msgid "Unnumbered"
6473 msgstr "Onumrerat"
6474
6475 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6479 msgid "Subsection*"
6480 msgstr "Underavsnitt*"
6481
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6485 msgid "Subsubsection*"
6486 msgstr "Underunderavsnitt*"
6487
6488 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6489 msgid "Chapter Exercises"
6490 msgstr "Kapitelövningar"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:51
6493 msgid "RightHeader"
6494 msgstr "HögerHuvud"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:60
6497 msgid "Right header:"
6498 msgstr "Höger huvud:"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:83
6501 msgid "Abstract:"
6502 msgstr "Abstrakt:"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:100
6505 msgid "Short title:"
6506 msgstr "Kort titel:"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:129
6509 msgid "TwoAuthors"
6510 msgstr "TvåFörfattare"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:136
6513 msgid "ThreeAuthors"
6514 msgstr "TreFörfattare"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:143
6517 msgid "FourAuthors"
6518 msgstr "FyraFörfattare"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6522 msgid "Affiliation:"
6523 msgstr "Tillhörighet:"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:171
6526 msgid "TwoAffiliations"
6527 msgstr "TvåTillhörigheter"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:178
6530 msgid "ThreeAffiliations"
6531 msgstr "TreTillhörigheter"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:185
6534 msgid "FourAffiliations"
6535 msgstr "FyraTillhörigheter"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6538 msgid "Journal"
6539 msgstr "Tidskrift"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:206
6542 msgid "CopNum"
6543 msgstr "Kopienummer"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6555 msgid "Note"
6556 msgstr "Not"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:234
6559 msgid "Acknowledgements:"
6560 msgstr "Erkännanden:"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:248
6563 msgid "ThickLine"
6564 msgstr "TjockLinje"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:258
6567 msgid "CenteredCaption"
6568 msgstr "CentreradBildtext"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6572 msgid "Senseless!"
6573 msgstr "Meningslöst!"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:278
6576 msgid "FitFigure"
6577 msgstr "PassaFigur"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:284
6580 msgid "FitBitmap"
6581 msgstr "PassaBitmap"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6585 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6588 msgid "Subparagraph"
6589 msgstr "Understycke"
6590
6591 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6592 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6593 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6594 msgid "*"
6595 msgstr "*"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:399
6598 msgid "Seriate"
6599 msgstr "Serievis"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6603 msgid "(\\alph{enumii})"
6604 msgstr "(\\alph{enumii})"
6605
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6607 msgid "LatinOn"
6608 msgstr "LatinPå"
6609
6610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6611 msgid "Latin on"
6612 msgstr "Latin på"
6613
6614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6615 msgid "LatinOff"
6616 msgstr "LatinAv"
6617
6618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6619 msgid "Latin off"
6620 msgstr "Latin av"
6621
6622 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6623 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6624 msgid "BeginFrame"
6625 msgstr "BörjaRam"
6626
6627 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6629 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6630 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6633 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6634 msgid "Part"
6635 msgstr "Del"
6636
6637 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6640 msgid "Part*"
6641 msgstr "Del*"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6644 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6645 msgid "MM"
6646 msgstr "MM"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6649 msgid "Section \\arabic{section}"
6650 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6654 msgid "\\Alph{section}"
6655 msgstr "\\Alph{section}"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6658 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6662 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6663 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6668 msgid "Frames"
6669 msgstr "Ramar"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6672 msgid "Frame"
6673 msgstr "Ram"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6676 msgid "BeginPlainFrame"
6677 msgstr "BörjaVanligRam"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6680 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6681 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6684 msgid "AgainFrame"
6685 msgstr "IgenRam"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6688 msgid "Again frame with label"
6689 msgstr "Igen ram med etikett"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6692 msgid "EndFrame"
6693 msgstr "SlutRam"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6696 msgid "________________________________"
6697 msgstr "________________________________"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6700 msgid "FrameSubtitle"
6701 msgstr "RamUndertitel"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6704 msgid "Column"
6705 msgstr "Kolumn"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6710 msgid "Columns"
6711 msgstr "Kolumner"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6714 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6715 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6718 msgid "ColumnsCenterAligned"
6719 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6722 msgid "Columns (center aligned)"
6723 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6726 msgid "ColumnsTopAligned"
6727 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6730 msgid "Columns (top aligned)"
6731 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6734 msgid "Pause"
6735 msgstr "Paus"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6740 msgid "Overlays"
6741 msgstr "Överlägg"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6744 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6745 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6748 msgid "Overprint"
6749 msgstr "Övertryck"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6752 msgid "OverlayArea"
6753 msgstr "Överläggsområde"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6756 msgid "Overlayarea"
6757 msgstr "Överläggsområde"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6760 msgid "Uncover"
6761 msgstr "Avtäck"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6764 msgid "Uncovered on slides"
6765 msgstr "Avtäck på bilder"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6768 msgid "Only"
6769 msgstr "Bara"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6772 msgid "Only on slides"
6773 msgstr "Bara på bilder"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6776 msgid "Block"
6777 msgstr "Block"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6781 msgid "Blocks"
6782 msgstr "Block"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6785 msgid "Block:"
6786 msgstr "Block:"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6789 msgid "ExampleBlock"
6790 msgstr "ExempelBlock"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6793 msgid "Example Block:"
6794 msgstr "Exempelblock:"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6797 msgid "AlertBlock"
6798 msgstr "LarmBlock"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6801 msgid "Alert Block:"
6802 msgstr "Larmblock:"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6807 msgid "Titling"
6808 msgstr "Titulering"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6811 msgid "Title (Plain Frame)"
6812 msgstr "Titel (enkel ram)"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6815 msgid "Institute mark"
6816 msgstr "Institutmärke"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6821 msgid "Quotation"
6822 msgstr "Citation"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6826 msgid "Quote"
6827 msgstr "Citat"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6831 msgid "Verse"
6832 msgstr "Vers"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6835 msgid "TitleGraphic"
6836 msgstr "TitelGrafik"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6839 msgid "Theorems"
6840 msgstr "Teorem"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6844 msgid "Corollary."
6845 msgstr "Korollarium."
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6849 msgid "Definition."
6850 msgstr "Definition."
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6853 msgid "Definitions"
6854 msgstr "Definitioner"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6857 msgid "Definitions."
6858 msgstr "Definitioner."
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6861 msgid "Example."
6862 msgstr "Exempel."
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6865 msgid "Examples"
6866 msgstr "Exempel"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6869 msgid "Examples."
6870 msgstr "Exempel."
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6876 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6879 msgid "Fact"
6880 msgstr "Fakta"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6883 msgid "Fact."
6884 msgstr "Fakta."
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6888 msgid "Theorem."
6889 msgstr "Teorem."
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6892 msgid "Separator"
6893 msgstr "Separator"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6896 msgid "___"
6897 msgstr "__"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6900 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6901 msgid "LyX-Code"
6902 msgstr "LyX-kod"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6905 msgid "NoteItem"
6906 msgstr "Notelement"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6909 msgid "Note:"
6910 msgstr "Not:"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6913 msgid "Alert"
6914 msgstr "Larm"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6917 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6918 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6919 msgid "Structure"
6920 msgstr "Struktur"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6923 msgid "ArticleMode"
6924 msgstr "Artikelläge"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6927 msgid "Article"
6928 msgstr "Artikel"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6931 msgid "PresentationMode"
6932 msgstr "Presentationsläge"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6935 msgid "Presentation"
6936 msgstr "Presentation"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6940 #: src/insets/Inset.cpp:97
6941 msgid "Table"
6942 msgstr "Tabell"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6946 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6947 msgid "List of Tables"
6948 msgstr "Lista över tabeller"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6952 msgid "Figure"
6953 msgstr "Figur"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6958 msgid "List of Figures"
6959 msgstr "Lista över figurer"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6962 msgid "Dialogue"
6963 msgstr "Dialog"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6966 msgid "Narrative"
6967 msgstr "Berättelse"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6970 msgid "ACT"
6971 msgstr "AKT"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6974 msgid "ACT \\arabic{act}"
6975 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6978 msgid "SCENE"
6979 msgstr "SCEN"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6982 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6983 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6986 msgid "SCENE*"
6987 msgstr "SCEN"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6990 msgid "AT RISE:"
6991 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6994 msgid "Speaker"
6995 msgstr "Talare"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6998 msgid "Parenthetical"
6999 msgstr "Parentetisk"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7002 msgid "("
7003 msgstr "("
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7006 msgid ")"
7007 msgstr ")"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7010 msgid "CURTAIN"
7011 msgstr "RIDÅ"
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7014 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7016 msgid "Right Address"
7017 msgstr "Höger adress"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:35
7020 msgid "Mainline"
7021 msgstr "Huvudlinje"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:42
7024 msgid "Mainline:"
7025 msgstr "Huvudlinje:"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:61
7028 msgid "Variation"
7029 msgstr "Variation"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:65
7032 msgid "Variation:"
7033 msgstr "Variation:"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:71
7036 msgid "SubVariation"
7037 msgstr "Undervaration"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:74
7040 msgid "Subvariation:"
7041 msgstr "Undervariation:"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:80
7044 msgid "SubVariation2"
7045 msgstr "Undervariation2"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:83
7048 msgid "Subvariation(2):"
7049 msgstr "Undervariation(2):"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:89
7052 msgid "SubVariation3"
7053 msgstr "Undervariation3"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:92
7056 msgid "Subvariation(3):"
7057 msgstr "Undervariation(3):"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:98
7060 msgid "SubVariation4"
7061 msgstr "Undervariation4"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:101
7064 msgid "Subvariation(4):"
7065 msgstr "Undervariation(4):"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:107
7068 msgid "SubVariation5"
7069 msgstr "Undervariation5"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:110
7072 msgid "Subvariation(5):"
7073 msgstr "Undervariation(5):"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:117
7076 msgid "HideMoves"
7077 msgstr "DöljDrag"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:122
7080 msgid "HideMoves:"
7081 msgstr "DöljDrag:"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:127
7084 msgid "ChessBoard"
7085 msgstr "Schackbräde"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:131
7088 msgid "[chessboard]"
7089 msgstr "[schackbräde]"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:140
7092 msgid "BoardCentered"
7093 msgstr "CentreratBräde"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:145
7096 msgid "[centered board]"
7097 msgstr "[centrerat bräde]"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:155
7100 msgid "HighLight"
7101 msgstr "Höjdpunkt"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:160
7104 msgid "Highlights:"
7105 msgstr "Höjdpunkter:"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:175
7108 msgid "Arrow"
7109 msgstr "Pil"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:180
7112 msgid "Arrow:"
7113 msgstr "Pil:"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:186
7116 msgid "KnightMove"
7117 msgstr "SpringarDrag"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:191
7120 msgid "KnightMove:"
7121 msgstr "Springardrag:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7124 msgid "DinBrief"
7125 msgstr "DinBrief"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7130 msgid "Send To Address"
7131 msgstr "Sänd till adress"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7139 msgid "Address:"
7140 msgstr "Adress:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7145 msgid "My Address"
7146 msgstr "Min adress"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7149 msgid "Sender Address:"
7150 msgstr "Avsändaradress:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7153 msgid "Return address"
7154 msgstr "Returadress"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7158 msgid "Backaddress:"
7159 msgstr "Bakadress:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7162 msgid "Postal comment"
7163 msgstr "Postkommentar"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7166 msgid "Postal Remark:"
7167 msgstr "Postanmärkning:"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7170 msgid "Handling"
7171 msgstr "Hantering"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7174 msgid "Handling:"
7175 msgstr "Hantering:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7180 msgid "YourRef"
7181 msgstr "DinRef"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7185 msgid "Your ref.:"
7186 msgstr "Din ref.:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7191 msgid "MyRef"
7192 msgstr "MinRef"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7196 msgid "Our ref.:"
7197 msgstr "Vår ref.:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7200 msgid "Writer"
7201 msgstr "Skrivare"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7204 msgid "Writer:"
7205 msgstr "Skrivare:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7212 msgid "Signature"
7213 msgstr "Signatur"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7219 msgid "Signature:"
7220 msgstr "Signatur:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7223 msgid "Bottomtext"
7224 msgstr "Bottentext"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7227 msgid "Bottom text:"
7228 msgstr "Bottentext:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7231 msgid "Area code"
7232 msgstr "Riktnummer"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7235 msgid "Area Code:"
7236 msgstr "Riktnummer:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7241 msgid "Telephone"
7242 msgstr "Telefon"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7245 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7246 msgid "Telephone:"
7247 msgstr "Telefon:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7252 msgid "Location"
7253 msgstr "Lokalisering"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7257 msgid "Location:"
7258 msgstr "Lokalisering:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7262 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7265 msgid "Date:"
7266 msgstr "Datum:"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7271 msgid "Subject"
7272 msgstr "Ämne"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7276 msgid "Subject:"
7277 msgstr "Ämne:"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7284 msgid "Opening"
7285 msgstr "Inledning"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7290 msgid "Opening:"
7291 msgstr "Inledning:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7298 msgid "Closing"
7299 msgstr "Avslutning"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7304 msgid "Closing:"
7305 msgstr "Avslutning:"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7308 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7309 msgid "encl"
7310 msgstr "bifog"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7315 msgid "encl:"
7316 msgstr "bifog:"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7320 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7321 msgid "cc"
7322 msgstr "karbonkopia"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7327 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7328 msgid "cc:"
7329 msgstr "karbonkopia:"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7333 msgid "PS"
7334 msgstr "PS"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7337 msgid "Post Scriptum:"
7338 msgstr "Post scriptum:"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7341 msgid "SenderAddress"
7342 msgstr "AvsändarAdress"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7346 msgid "Backaddress"
7347 msgstr "Bakadress"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7350 msgid "RetourAdresse"
7351 msgstr "Returadress"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7354 msgid "Adresse"
7355 msgstr "Adress"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7358 msgid "Postvermerk"
7359 msgstr "Postmärke"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7362 msgid "Zusatz"
7363 msgstr "Tillägg"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7366 msgid "IhrZeichen"
7367 msgstr "ErSignatur"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7371 msgid "YourMail"
7372 msgstr "DinPost"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7375 msgid "IhrSchreiben"
7376 msgstr "ErSkrift"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7379 msgid "MeinZeichen"
7380 msgstr "MinSignatur"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7383 msgid "Unterschrift"
7384 msgstr "Underskrift"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7387 msgid "Telefon"
7388 msgstr "Telefon"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7391 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7393 msgid "Place"
7394 msgstr "Plats"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7397 msgid "Stadt"
7398 msgstr "Stad"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7401 msgid "Town"
7402 msgstr "Kommun"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7405 msgid "Ort"
7406 msgstr "Ort"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7409 msgid "Datum"
7410 msgstr "Datum"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7414 msgid "Reference"
7415 msgstr "Referens"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7418 msgid "Betreff"
7419 msgstr "Beträffande"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7422 msgid "Anrede"
7423 msgstr "Tilltalstitel"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7428 msgid "Letter"
7429 msgstr "Brev"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7432 msgid "Brieftext"
7433 msgstr "Brevtext"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7436 msgid "Gruss"
7437 msgstr "Hälsning"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7440 msgid "ps"
7441 msgstr "ps"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7445 msgid "Encl."
7446 msgstr "Bifog."
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7449 msgid "Anlagen"
7450 msgstr "Anlag"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7454 msgid "CC"
7455 msgstr "Karbonkopia"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7458 msgid "Verteiler"
7459 msgstr "Fördelare"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7462 msgid "RunTitle"
7463 msgstr "LöpTitel"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7466 msgid "Running Title:"
7467 msgstr "Löpande titel:"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7470 msgid "RunAuthor"
7471 msgstr "LöpFörfattare"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7474 msgid "Running Author:"
7475 msgstr "Löpande författare:"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7478 msgid "E-mail:"
7479 msgstr "E-post:"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7482 msgid "Web Address"
7483 msgstr "Nätadress"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7486 msgid "Web address:"
7487 msgstr "Nätadress:"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7490 msgid "Authors Block"
7491 msgstr "Författare block"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7494 msgid "Authors Block:"
7495 msgstr "Författare block:"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7498 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7500 msgid "Keyword"
7501 msgstr "Nyckelord"
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7506 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7509 msgid "Keywords:"
7510 msgstr "Nyckelord:"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7513 msgid "Thanks Text"
7514 msgstr "Tacktext"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7517 msgid "Thanks \\theThanks:"
7518 msgstr "Tack \\theThanks:"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7521 msgid "Emphasize"
7522 msgstr "Betona"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7525 msgid "Thanks Ref"
7526 msgstr "Tackref"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7529 msgid "Internet Addess Ref"
7530 msgstr "Internetadressref"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7533 msgid "Corresponding Author"
7534 msgstr "Korresponderande författare"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7537 msgid "First Name"
7538 msgstr "Förnamn"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7543 msgid "Surname"
7544 msgstr "Efternamn"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7547 msgid "bysame"
7548 msgstr "avsamma"
7549
7550 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7551 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7552 msgid "00.00.0000"
7553 msgstr "00.00.0000"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:272
7556 msgid "LaTeX Title"
7557 msgstr "LaTeX-titel"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:306
7560 msgid "Author:"
7561 msgstr "Författare:"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:315
7564 msgid "Affil"
7565 msgstr "Tillhörighet"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:350
7568 msgid "Journal:"
7569 msgstr "Tidskrift:"
7570
7571 #: lib/layouts/egs.layout:359
7572 msgid "msnumber"
7573 msgstr "msnummer"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:373
7576 msgid "MS_number:"
7577 msgstr "MS_nummer:"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:383
7580 msgid "FirstAuthor"
7581 msgstr "FörstaFörfattare"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:396
7584 msgid "1st_author_surname:"
7585 msgstr "1._författare_efternamn:"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7589 msgid "Received"
7590 msgstr "Mottagen"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7594 msgid "Received:"
7595 msgstr "Mottagen:"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7599 msgid "Accepted"
7600 msgstr "Godtagen"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7604 msgid "Accepted:"
7605 msgstr "Godtagen:"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:449
7608 msgid "Offsets"
7609 msgstr "Offsets"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:462
7612 msgid "reprint_reqs_to:"
7613 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7616 msgid "Author Address"
7617 msgstr "Författare adress"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7620 msgid "Author Email"
7621 msgstr "Författare epost"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7625 msgid "Email:"
7626 msgstr "Epost:"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7629 msgid "Author URL"
7630 msgstr "Författare URL"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7634 msgid "URL:"
7635 msgstr "URL:"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7639 msgid "Thanks"
7640 msgstr "Tack"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7643 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7647 msgid "PROOF."
7648 msgstr "BEVIS."
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7651 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7655 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7659 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7663 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7667 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7671 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7675 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7679 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7683 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7687 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7691 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7695 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7699 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7700 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7703 msgid "Case \\arabic{case}"
7704 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7707 msgid "Titlenote mark"
7708 msgstr "Titelnotmärke"
7709
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7711 msgid "Title footnote"
7712 msgstr "Titelfotnot"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7715 msgid "Title footnote:"
7716 msgstr "Titelfotnot:"
7717
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7719 msgid "Author mark"
7720 msgstr "Författare märke"
7721
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7723 msgid "Author footnote"
7724 msgstr "Författare fotnot"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7727 msgid "Author footnote:"
7728 msgstr "Författare fotnot:"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7731 msgid "CorAuthor mark"
7732 msgstr "KorFörfattare märke"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7735 msgid "Corresponding author"
7736 msgstr "Korresponderande författare"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7739 msgid "Corresponding author text:"
7740 msgstr "Korresponderande författare text:"
7741
7742 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7744 msgid "Key words:"
7745 msgstr "Nyckelord:"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7748 msgid "Item"
7749 msgstr "Element"
7750
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7752 msgid "Item:"
7753 msgstr "Element:"
7754
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7756 msgid "BulletedItem"
7757 msgstr "Bombelement"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7760 msgid "Bulleted Item:"
7761 msgstr "Bombelement:"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7764 msgid "Begin"
7765 msgstr "Börja"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7768 msgid "Begin of CV"
7769 msgstr "Början på CV"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7772 msgid "PersonalInfo"
7773 msgstr "PersonligInfo"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7776 msgid "Personal Info"
7777 msgstr "Personlig info"
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7780 msgid "MotherTongue"
7781 msgstr "Modersmål"
7782
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7784 msgid "Mother Tongue:"
7785 msgstr "Modersmål:"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:42
7788 msgid "Foilhead"
7789 msgstr "Foliehuvud"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:61
7792 msgid "ShortFoilhead"
7793 msgstr "KortFoliehuvud"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:67
7796 msgid "Rotatefoilhead"
7797 msgstr "Roterafoliehuvud"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:73
7800 msgid "ShortRotatefoilhead"
7801 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:82
7804 msgid "TickList"
7805 msgstr "Bocklista"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:97
7808 msgid "_/"
7809 msgstr "_/"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:101
7812 msgid "CrossList"
7813 msgstr "KryssLista"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:116
7816 msgid "><"
7817 msgstr "><"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:160
7820 msgid "My Logo"
7821 msgstr "Min logotyp"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:168
7824 msgid "My Logo:"
7825 msgstr "Min logotyp:"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:177
7828 msgid "Restriction"
7829 msgstr "Begränsning"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:181
7832 msgid "Restriction:"
7833 msgstr "Begränsning:"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7837 msgid "Left Header"
7838 msgstr "Vänster huvud"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7842 msgid "Left Header:"
7843 msgstr "Vänster huvud:"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7847 msgid "Right Header"
7848 msgstr "Höger huvud"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7852 msgid "Right Header:"
7853 msgstr "Höger huvud:"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7856 msgid "Right Footer"
7857 msgstr "Höger fot"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7860 msgid "Right Footer:"
7861 msgstr "Höger fot:"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7865 msgid "Theorem #."
7866 msgstr "Teorem #."
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7870 msgid "Lemma #."
7871 msgstr "Lemma #."
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7875 msgid "Corollary #."
7876 msgstr "Korollarium #."
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7879 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7880 msgid "Proposition #."
7881 msgstr "Proposition #."
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7885 msgid "Definition #."
7886 msgstr "Definition #."
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7890 msgid "Theorem*"
7891 msgstr "Teorem*"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7895 msgid "Lemma*"
7896 msgstr "Lemma*"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7899 msgid "Lemma."
7900 msgstr "Lemma."
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7904 msgid "Corollary*"
7905 msgstr "Korollarium*"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7909 msgid "Proposition*"
7910 msgstr "Proposition*"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7913 msgid "Proposition."
7914 msgstr "Proposition."
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7918 msgid "Definition*"
7919 msgstr "Definition*"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7922 msgid "Letter:"
7923 msgstr "Brev:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7928 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7929 msgid "Name"
7930 msgstr "Namn"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7934 msgid "Name:"
7935 msgstr "Namn:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7939 msgid "Street"
7940 msgstr "Gata"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7943 msgid "Street:"
7944 msgstr "Gata:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7947 msgid "Addition"
7948 msgstr "Tillägg"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7951 msgid "Addition:"
7952 msgstr "Tillägg:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7955 msgid "Town:"
7956 msgstr "Stad:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7960 msgid "State"
7961 msgstr "Stat"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7964 msgid "State:"
7965 msgstr "Stat:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7968 msgid "ReturnAddress"
7969 msgstr "Returadress"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7972 msgid "ReturnAddress:"
7973 msgstr "Returadress:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7976 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7977 msgid "MyRef:"
7978 msgstr "MinRef:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7981 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7982 msgid "YourRef:"
7983 msgstr "DinRef:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7986 msgid "YourMail:"
7987 msgstr "DinPost:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7990 msgid "Phone:"
7991 msgstr "Telefon:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7994 msgid "Telefax"
7995 msgstr "Telefax"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7998 msgid "Telefax:"
7999 msgstr "Telefax:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8002 msgid "Telex"
8003 msgstr "Telex"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8006 msgid "Telex:"
8007 msgstr "Telex:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8010 msgid "EMail"
8011 msgstr "EPost"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8014 msgid "EMail:"
8015 msgstr "EPost:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8018 msgid "HTTP"
8019 msgstr "HTTP"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8022 msgid "HTTP:"
8023 msgstr "HTTP:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8026 msgid "Bank"
8027 msgstr "Bank"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8030 msgid "Bank:"
8031 msgstr "Bank:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8034 msgid "BankCode"
8035 msgstr "Bankkod"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8038 msgid "BankCode:"
8039 msgstr "Bankkod:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8042 msgid "BankAccount"
8043 msgstr "Bankkonto"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8046 msgid "BankAccount:"
8047 msgstr "Bankkonto:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8050 msgid "PostalComment"
8051 msgstr "Postkommentar"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8054 msgid "PostalComment:"
8055 msgstr "Postkommentar:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8058 msgid "Reference:"
8059 msgstr "Referens:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8062 msgid "Encl.:"
8063 msgstr "Bifog.:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8066 msgid "NameRowA"
8067 msgstr "NamnRadA"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8070 msgid "NameRowA:"
8071 msgstr "NamnRadA:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8074 msgid "NameRowB"
8075 msgstr "NamnRadB"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8078 msgid "NameRowB:"
8079 msgstr "NamnRadB:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8082 msgid "NameRowC"
8083 msgstr "NamnRadC"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8086 msgid "NameRowC:"
8087 msgstr "NamnRadC:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8090 msgid "NameRowD"
8091 msgstr "NamnRadD"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8094 msgid "NameRowD:"
8095 msgstr "NamnRadD:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8098 msgid "NameRowE"
8099 msgstr "NamnRadE"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8102 msgid "NameRowE:"
8103 msgstr "NamnRadE:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8106 msgid "NameRowF"
8107 msgstr "NamnRadF"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8110 msgid "NameRowF:"
8111 msgstr "NamnRadF:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8114 msgid "NameRowG"
8115 msgstr "NamnRadG"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8118 msgid "NameRowG:"
8119 msgstr "NamnRadG:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8122 msgid "AddressRowA"
8123 msgstr "AdressRadA"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8126 msgid "AddressRowA:"
8127 msgstr "AdressRadA:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8130 msgid "AddressRowB"
8131 msgstr "AdressRadB"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8134 msgid "AddressRowB:"
8135 msgstr "AdressRadB:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8138 msgid "AddressRowC"
8139 msgstr "AdressRadC"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8142 msgid "AddressRowC:"
8143 msgstr "AdressRadC:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8146 msgid "AddressRowD"
8147 msgstr "AdressRadD"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8150 msgid "AddressRowD:"
8151 msgstr "AdressRadD:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8154 msgid "AddressRowE"
8155 msgstr "AdressRadE"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8158 msgid "AddressRowE:"
8159 msgstr "AdressRadE:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8162 msgid "AddressRowF"
8163 msgstr "AdressRadF"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8166 msgid "AddressRowF:"
8167 msgstr "AdressRadF:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8170 msgid "TelephoneRowA"
8171 msgstr "TelefonRadA"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8174 msgid "TelephoneRowA:"
8175 msgstr "TelefonRadA:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8178 msgid "TelephoneRowB"
8179 msgstr "TelefonRadB"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8182 msgid "TelephoneRowB:"
8183 msgstr "TelefonRadB:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8186 msgid "TelephoneRowC"
8187 msgstr "TelefonRadC"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8190 msgid "TelephoneRowC:"
8191 msgstr "TelefonRadC:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8194 msgid "TelephoneRowD"
8195 msgstr "TelefonRadD"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8198 msgid "TelephoneRowD:"
8199 msgstr "TelefonRadD:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8202 msgid "TelephoneRowE"
8203 msgstr "TelefonRadE"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8206 msgid "TelephoneRowE:"
8207 msgstr "TelefonRadE:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8210 msgid "TelephoneRowF"
8211 msgstr "TelefonRadF"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8214 msgid "TelephoneRowF:"
8215 msgstr "TelefonRadF:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8218 msgid "InternetRowA"
8219 msgstr "InternetRadA"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8222 msgid "InternetRowA:"
8223 msgstr "InternetRadA:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8226 msgid "InternetRowB"
8227 msgstr "InternetRadB"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8230 msgid "InternetRowB:"
8231 msgstr "InternetRadB:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8234 msgid "InternetRowC"
8235 msgstr "InternetRadC"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8238 msgid "InternetRowC:"
8239 msgstr "InternetRadC:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8242 msgid "InternetRowD"
8243 msgstr "InternetRadD"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8246 msgid "InternetRowD:"
8247 msgstr "InternetRadD:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8250 msgid "InternetRowE"
8251 msgstr "InternetRadE"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8254 msgid "InternetRowE:"
8255 msgstr "InternetRadE:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8258 msgid "InternetRowF"
8259 msgstr "InternetRadF"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8262 msgid "InternetRowF:"
8263 msgstr "InternetRadF:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8266 msgid "BankRowA"
8267 msgstr "BankRadA"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8270 msgid "BankRowA:"
8271 msgstr "BankRadA:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8274 msgid "BankRowB"
8275 msgstr "BankRadB"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8278 msgid "BankRowB:"
8279 msgstr "BankRadB:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8282 msgid "BankRowC"
8283 msgstr "BankRadC"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8286 msgid "BankRowC:"
8287 msgstr "BankRadC:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8290 msgid "BankRowD"
8291 msgstr "BankRadD"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8294 msgid "BankRowD:"
8295 msgstr "BankRadD:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8298 msgid "BankRowE"
8299 msgstr "BankRadE"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8302 msgid "BankRowE:"
8303 msgstr "BankRadE:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8306 msgid "BankRowF"
8307 msgstr "BankRadF"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8310 msgid "BankRowF:"
8311 msgstr "BankRadF:"
8312
8313 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8314 msgid "Claim #."
8315 msgstr "Påstående #."
8316
8317 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8318 msgid "Remarks"
8319 msgstr "Anmärkningar"
8320
8321 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8322 msgid "Remarks #."
8323 msgstr "Anmärkningar #."
8324
8325 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8326 msgid "Proof:"
8327 msgstr "Bevis:"
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8330 msgid "More"
8331 msgstr "Mer"
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8334 msgid "(MORE)"
8335 msgstr "(MER)"
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8338 msgid "FADE IN:"
8339 msgstr "TONA IN:"
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8342 msgid "INT."
8343 msgstr "INT."
8344
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8346 msgid "EXT."
8347 msgstr "EXT."
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8350 msgid "Continuing"
8351 msgstr "Fortsätter"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8354 msgid "(continuing)"
8355 msgstr "(fortsätter)"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8358 msgid "Transition"
8359 msgstr "Övergång"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8362 msgid "TITLE OVER:"
8363 msgstr "TITEL ÖVER:"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8366 msgid "INTERCUT"
8367 msgstr "MELLANKLIPP"
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8370 msgid "INTERCUT WITH:"
8371 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8374 msgid "FADE OUT"
8375 msgstr "TONA UT"
8376
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8378 msgid "Scene"
8379 msgstr "Scen"
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8382 msgid "Classification Codes"
8383 msgstr "Klassifikationskoder"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8387 msgid "Definition \\thedefinition."
8388 msgstr "Definition \\thedefinition."
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8391 msgid "Step"
8392 msgstr "Steg"
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8395 msgid "Step \\thestep."
8396 msgstr "Steg \\thestep"
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8400 msgid "Example \\theexample."
8401 msgstr "Exempel \\theexample."
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8405 msgid "Notation \\thenotation."
8406 msgstr "Notation \\thenotation."
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8411 msgid "Theorem \\thetheorem."
8412 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8416 msgid "Corollary \\thecorollary."
8417 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8421 msgid "Lemma \\thelemma."
8422 msgstr "Lemma \\thelemma."
8423
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8426 msgid "Proposition \\theproposition."
8427 msgstr "Proposition \\theproposition."
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8430 msgid "Prop"
8431 msgstr "Prop"
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8434 msgid "Prop \\theprop."
8435 msgstr "Prop \\theprop."
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8444 msgid "Question"
8445 msgstr "Fråga"
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8448 msgid "Question \\thequestion."
8449 msgstr "Fråga \\thequestion."
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8453 msgid "Claim \\theclaim."
8454 msgstr "Påstående \\theclaim."
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8458 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8459 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8462 msgid "Appendices Section"
8463 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8466 msgid "--- Appendices ---"
8467 msgstr "--- Bilagor ---"
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8470 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8471 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8472
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8474 msgid "Review"
8475 msgstr "Recension"
8476
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8478 msgid "Topical"
8479 msgstr "Tema"
8480
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8482 msgid "Comment"
8483 msgstr "Kommentar"
8484
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8486 msgid "Paper"
8487 msgstr "Papper"
8488
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8490 msgid "Prelim"
8491 msgstr "Prelim"
8492
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8494 msgid "Rapid"
8495 msgstr "Rapid"
8496
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8498 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8499 msgid "PACS"
8500 msgstr "PACS"
8501
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8503 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8504 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8507 msgid "MSC"
8508 msgstr "MSC"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8511 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8512 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8515 msgid "submitto"
8516 msgstr "sändtill"
8517
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8519 msgid "submit to paper:"
8520 msgstr "sänd till journal:"
8521
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8523 msgid "Bibliography (plain)"
8524 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8527 msgid "Bibliography heading"
8528 msgstr "Bibliografirubrik"
8529
8530 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8531 msgid "ABSTRACT:"
8532 msgstr "ABSTRAKT:"
8533
8534 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8535 msgid "KEY WORDS:"
8536 msgstr "NYCKELORD:"
8537
8538 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8539 msgid "Commission"
8540 msgstr "Kommission"
8541
8542 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8543 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8544 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8545
8546 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8547 msgid "AddressForOffprints"
8548 msgstr "AdressFörSärtryck"
8549
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8551 msgid "Address for Offprints:"
8552 msgstr "Adress för särtryck:"
8553
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8555 msgid "RunningTitle"
8556 msgstr "LöpandeTitel"
8557
8558 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8560 msgid "Running title:"
8561 msgstr "Löpande titel:"
8562
8563 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8564 msgid "RunningAuthor"
8565 msgstr "LöpandeFörfattare"
8566
8567 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8568 msgid "Running author:"
8569 msgstr "Löpande författare:"
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8572 msgid "NoTelephone"
8573 msgstr "IngenTelefon"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8577 msgid "NoFax"
8578 msgstr "IngenFax"
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8582 msgid "NoPlace"
8583 msgstr "IngenPlats"
8584
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8587 msgid "NoDate"
8588 msgstr "IngetDatum"
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8591 msgid "Post Scriptum"
8592 msgstr "Post scriptum"
8593
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8595 msgid "EndOfMessage"
8596 msgstr "SlutPåMeddelande"
8597
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8599 msgid "EndOfFile"
8600 msgstr "SlutPåFil"
8601
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8608 msgid "Headings"
8609 msgstr "Rubriker"
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8612 msgid "City:"
8613 msgstr "Stad:"
8614
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8616 msgid "Office:"
8617 msgstr "Kontor:"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8620 msgid "Tel:"
8621 msgstr "Tel:"
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8624 msgid "NoTel"
8625 msgstr "IngenTel"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8628 msgid "Fax:"
8629 msgstr "Fax:"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8633 msgid "Closings"
8634 msgstr "Avslutningar"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8637 msgid "EndOfMessage."
8638 msgstr "SlutPåMeddelande"
8639
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8641 msgid "EndOfFile."
8642 msgstr "SlutPåFil"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8645 msgid "P.S.:"
8646 msgstr "P.S.:"
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8649 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8652 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8653 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8654 msgid "Chapter"
8655 msgstr "Kapitel"
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8658 msgid "Running LaTeX Title"
8659 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8660
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8662 msgid "TOC Title"
8663 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8664
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8666 msgid "TOC title:"
8667 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8668
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8670 msgid "Author Running"
8671 msgstr "Löpande författare"
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8674 msgid "Author Running:"
8675 msgstr "Löpande författare:"
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8678 msgid "TOC Author"
8679 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8682 msgid "TOC Author:"
8683 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8688 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8689 msgid "Case #."
8690 msgstr "Fall #."
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8694 msgid "Claim."
8695 msgstr "Påstående."
8696
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8698 msgid "Conjecture #."
8699 msgstr "Förmodan #."
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8702 msgid "Example #."
8703 msgstr "Exempel #."
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8706 msgid "Exercise #."
8707 msgstr "Övning #."
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8710 msgid "Note #."
8711 msgstr "Not #."
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8714 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8715 msgid "Problem #."
8716 msgstr "Problem #."
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8719 msgid "Property"
8720 msgstr "Egenskap"
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8723 msgid "Property #."
8724 msgstr "Egenskap #."
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8727 msgid "Question #."
8728 msgstr "Fråga #."
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8731 msgid "Remark #."
8732 msgstr "Anmärkning #."
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8735 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8736 msgid "Solution #."
8737 msgstr "Lösning #."
8738
8739 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8742 msgid "Chapter*"
8743 msgstr "Kapitel*"
8744
8745 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8746 msgid "Chapterprecis"
8747 msgstr "Kapitelsammandrag"
8748
8749 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8750 msgid "Epigraph"
8751 msgstr "Epigraf"
8752
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8754 msgid "Maintext"
8755 msgstr "Brödtext"
8756
8757 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8758 msgid "Poemtitle"
8759 msgstr "Dikttitel"
8760
8761 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8762 msgid "Poemtitle*"
8763 msgstr "Dikttitel*"
8764
8765 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8766 msgid "Legend"
8767 msgstr "Legend"
8768
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8770 msgid "Entry"
8771 msgstr "Post"
8772
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8774 msgid "Entry:"
8775 msgstr "Post:"
8776
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8778 msgid "ListItem"
8779 msgstr "Listelement"
8780
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8782 msgid "List Item:"
8783 msgstr "Listelement:"
8784
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8786 msgid "DoubleItem"
8787 msgstr "DubbeltElement"
8788
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8790 msgid "Double Item:"
8791 msgstr "Dubbelt element:"
8792
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8794 msgid "Space"
8795 msgstr "Mellanrum"
8796
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8798 msgid "Space:"
8799 msgstr "Mellanrum:"
8800
8801 #: lib/layouts/paper.layout:147
8802 msgid "SubTitle"
8803 msgstr "UnderTitel"
8804
8805 #: lib/layouts/paper.layout:159
8806 msgid "Institution"
8807 msgstr "Institut"
8808
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8810 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8811 msgid "Slide"
8812 msgstr "Bild"
8813
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8815 msgid "    "
8816 msgstr "    "
8817
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8819 msgid "EndSlide"
8820 msgstr "SlutBild"
8821
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8823 msgid "~=~"
8824 msgstr "~=~"
8825
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8827 msgid "WideSlide"
8828 msgstr "BredBild"
8829
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8831 msgid "EmptySlide"
8832 msgstr "TomBild"
8833
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8835 msgid "Empty slide:"
8836 msgstr "Tom bild:"
8837
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8839 msgid "\\arabic{section}"
8840 msgstr "\\arabic{section}"
8841
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8843 msgid "ItemizeType1"
8844 msgstr "UppställningTyp1"
8845
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8847 msgid "EnumerateType1"
8848 msgstr "NumreringTyp1"
8849
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8851 msgid "List of Algorithms"
8852 msgstr "Lista över algoritmer"
8853
8854 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8855 msgid "\\thechapter"
8856 msgstr "\\thechapter"
8857
8858 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8859 msgid "Recipe"
8860 msgstr "Recept"
8861
8862 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8863 msgid "Recipe:"
8864 msgstr "Recept:"
8865
8866 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8867 msgid "Ingredients"
8868 msgstr "Ingredienser"
8869
8870 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8871 msgid "Ingredients:"
8872 msgstr "Ingredienser:"
8873
8874 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8875 msgid "Preprint"
8876 msgstr "Preprint"
8877
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8879 msgid "AltAffiliation"
8880 msgstr "AltTillhörighet"
8881
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8883 msgid "Thanks:"
8884 msgstr "Tack:"
8885
8886 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8887 msgid "Electronic Address:"
8888 msgstr "Elektronisk adress:"
8889
8890 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8891 msgid "acknowledgments"
8892 msgstr "erkännanden"
8893
8894 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8895 msgid "PACS number:"
8896 msgstr "PACS-nummer:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8900 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8901 msgid "Labeling"
8902 msgstr "Etikettering"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8905 msgid "L"
8906 msgstr "L"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8909 msgid "O"
8910 msgstr "O"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8913 msgid "Encl"
8914 msgstr "Bifog"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8917 msgid "Place:"
8918 msgstr "Plats:"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8921 msgid "Specialmail"
8922 msgstr "Specialpost"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8925 msgid "Specialmail:"
8926 msgstr "Specialpost:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8929 msgid "Title:"
8930 msgstr "Titel:"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8933 msgid "Yourref"
8934 msgstr "Dinref"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8937 msgid "Yourmail"
8938 msgstr "Dinpost"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8941 msgid "Your letter of:"
8942 msgstr "Er skrivelse av:"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8945 msgid "Myref"
8946 msgstr "Minref"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8949 msgid "Customer"
8950 msgstr "Kund"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8953 msgid "Customer no.:"
8954 msgstr "Kundnummer:"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8957 msgid "Invoice"
8958 msgstr "Faktura"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8961 msgid "Invoice no.:"
8962 msgstr "Faktura nr.:"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8965 msgid "NextAddress"
8966 msgstr "NästaAdress"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8969 msgid "Next Address:"
8970 msgstr "Nästa adress:"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8973 msgid "Sender Name:"
8974 msgstr "Avsändarens namn:"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8977 msgid "Sender Phone:"
8978 msgstr "Avsändarens telefon:"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8981 msgid "Sender Fax:"
8982 msgstr "Avsändarens fax:"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8985 msgid "Sender E-Mail:"
8986 msgstr "Avsändarens e-post:"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8989 msgid "Sender URL:"
8990 msgstr "Avsändarens URL:"
8991
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8993 msgid "Logo"
8994 msgstr "Logotyp"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8997 msgid "Logo:"
8998 msgstr "Logotyp:"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9001 msgid "EndLetter"
9002 msgstr "SlutBrev"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9005 msgid "End of letter"
9006 msgstr "Slut på brev"
9007
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9009 msgid "LandscapeSlide"
9010 msgstr "Landskapbild"
9011
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9013 msgid "Landscape Slide:"
9014 msgstr "Landskapbild:"
9015
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9017 msgid "PortraitSlide"
9018 msgstr "Porträttbild"
9019
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9021 msgid "Portrait Slide:"
9022 msgstr "Porträttbild:"
9023
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9025 msgid "Slide*"
9026 msgstr "Bild*"
9027
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9029 msgid "EndOfSlide"
9030 msgstr "SlutPåBild*"
9031
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9033 msgid "SlideHeading"
9034 msgstr "BildRubrik"
9035
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9037 msgid "SlideSubHeading"
9038 msgstr "BildUnderRubrik"
9039
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9041 msgid "ListOfSlides"
9042 msgstr "ListaÖverBilder"
9043
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9045 msgid "[List Of Slides]"
9046 msgstr "[Lista över bilder]"
9047
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9049 msgid "SlideContents"
9050 msgstr "BildInnehåll"
9051
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9053 msgid "[Slide Contents]"
9054 msgstr "[Bildinnehåll]"
9055
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9057 msgid "ProgressContents"
9058 msgstr "Förloppinnehåll"
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9061 msgid "[Progress Contents]"
9062 msgstr "[Förloppinnehåll]"
9063
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9066 msgid "Conjecture*"
9067 msgstr "Förmodan*"
9068
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9072 msgid "Algorithm*"
9073 msgstr "Algoritm*"
9074
9075 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9076 msgid "AMS"
9077 msgstr "AMS"
9078
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9080 msgid "Subjectclass"
9081 msgstr "Ämnesklass"
9082
9083 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9084 msgid "AMS subject classifications:"
9085 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9086
9087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9088 msgid "Conference"
9089 msgstr "Konferens"
9090
9091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9092 msgid "Conference:"
9093 msgstr "Konferens:"
9094
9095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9096 msgid "CopyrightYear"
9097 msgstr "Upphovsrättsår"
9098
9099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9100 msgid "Copyright year:"
9101 msgstr "Upphovsrättsår:"
9102
9103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9104 msgid "Copyrightdata"
9105 msgstr "Upphovsrättsdata"
9106
9107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9108 msgid "Copyright data:"
9109 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9110
9111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9112 msgid "Terms"
9113 msgstr "Villkor"
9114
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9116 msgid "Terms:"
9117 msgstr "Villkor:"
9118
9119 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9120 msgid "Topic"
9121 msgstr "Ämne"
9122
9123 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9124 msgid "MMMMM"
9125 msgstr "MMMMM"
9126
9127 #: lib/layouts/slides.layout:105
9128 msgid "New Slide:"
9129 msgstr "Ny bild:"
9130
9131 #: lib/layouts/slides.layout:127
9132 msgid "Overlay"
9133 msgstr "Överlägg"
9134
9135 #: lib/layouts/slides.layout:142
9136 msgid "New Overlay:"
9137 msgstr "Nytt överlägg:"
9138
9139 #: lib/layouts/slides.layout:182
9140 msgid "New Note:"
9141 msgstr "Ny not:"
9142
9143 #: lib/layouts/slides.layout:207
9144 msgid "InvisibleText"
9145 msgstr "OsynligText"
9146
9147 #: lib/layouts/slides.layout:214
9148 msgid "<Invisible Text Follows>"
9149 msgstr "<Osynlig text följer>"
9150
9151 #: lib/layouts/slides.layout:231
9152 msgid "VisibleText"
9153 msgstr "SynligText"
9154
9155 #: lib/layouts/slides.layout:238
9156 msgid "<Visible Text Follows>"
9157 msgstr "<Synlig text följer>"
9158
9159 #: lib/layouts/spie.layout:55
9160 msgid "Authorinfo"
9161 msgstr "Författarinfo"
9162
9163 #: lib/layouts/spie.layout:67
9164 msgid "Authorinfo:"
9165 msgstr "Författarinfo:"
9166
9167 #: lib/layouts/spie.layout:80
9168 msgid "ABSTRACT"
9169 msgstr "ABSTRAKT"
9170
9171 #: lib/layouts/spie.layout:95
9172 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9173 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9174
9175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9176 msgid "Subclass"
9177 msgstr "Underklass"
9178
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9180 msgid "Petit"
9181 msgstr "Petit"
9182
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9184 msgid "Front Matter"
9185 msgstr "Innan text"
9186
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9188 msgid "--- Front Matter ---"
9189 msgstr "--- Innan text ---"
9190
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9192 msgid "Main Matter"
9193 msgstr "Huvudtext"
9194
9195 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9196 msgid "--- Main Matter ---"
9197 msgstr "--- Huvudtext ---"
9198
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9200 msgid "Back Matter"
9201 msgstr "Efter text"
9202
9203 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9204 msgid "--- Back Matter ---"
9205 msgstr "--- Efter text ---"
9206
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9208 msgid "Preface"
9209 msgstr "Förord"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9212 msgid "Preface:"
9213 msgstr "Förord:"
9214
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9216 msgid "Proof(QED)"
9217 msgstr "Bevis(QED)"
9218
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9220 msgid "Proof(smartQED)"
9221 msgstr "Bevis(smartQED)"
9222
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9224 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9225 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9226
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9228 msgid "Title*"
9229 msgstr "Titel*"
9230
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9232 msgid "Institute and e-mail: "
9233 msgstr "Institut och e-post: "
9234
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9236 msgid "MiniTOC"
9237 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9238
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9240 msgid "TOC depth (provide a number):"
9241 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9242
9243 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9244 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9245 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9246
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9252 msgid "For editors"
9253 msgstr "För redigerare"
9254
9255 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9256 msgid "List of Contributors"
9257 msgstr "Lista över medarbetare"
9258
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9260 msgid "Institute #"
9261 msgstr "Institut #"
9262
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9264 msgid "sidenote"
9265 msgstr "sidnot"
9266
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9268 msgid "marginnote"
9269 msgstr "marginalnot"
9270
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9272 msgid "new thought"
9273 msgstr "ny tanke"
9274
9275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9276 msgid "allcaps"
9277 msgstr "versaler"
9278
9279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9280 msgid "smallcaps"
9281 msgstr "kapitäler"
9282
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9284 msgid "Full Width"
9285 msgstr "Full bredd"
9286
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9288 msgid "MarginTable"
9289 msgstr "Marginaltabell"
9290
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9292 msgid "MarginFigure"
9293 msgstr "Marginalfigur"
9294
9295 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9296 msgid "email:"
9297 msgstr "epost:"
9298
9299 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9300 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9301 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9305 msgid "Firstname"
9306 msgstr "Förnamn"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9309 msgid "Fname"
9310 msgstr "Fnamn"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9315 msgid "Literal"
9316 msgstr "Bokstavlig"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9320 msgid "Emph"
9321 msgstr "Betoning"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9324 msgid "Abbrev"
9325 msgstr "Förkortning"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9329 msgid "Citation-number"
9330 msgstr "Citatnummer"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9333 msgid "Volume"
9334 msgstr "Volym"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9337 msgid "Day"
9338 msgstr "Dag"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9341 msgid "Month"
9342 msgstr "Månad"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9345 msgid "Year"
9346 msgstr "År"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9349 msgid "Issue-number"
9350 msgstr "Upplaga-nummer"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9353 msgid "Issue-day"
9354 msgstr "Upplaga-dag"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9357 msgid "Issue-months"
9358 msgstr "Upplaga-månader"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9361 msgid "Subsubparagraph"
9362 msgstr "Underunderstycke"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9365 msgid "Header"
9366 msgstr "Huvud"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9369 msgid "-- Header --"
9370 msgstr "-- Huvud --"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9373 msgid "Special-section"
9374 msgstr "Specialavsnitt"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9377 msgid "Special-section:"
9378 msgstr "Specialavsnitt:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9381 msgid "AGU-journal"
9382 msgstr "AGU-tidskrift"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9385 msgid "AGU-journal:"
9386 msgstr "AGU-tidskrift:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9389 msgid "Citation-number:"
9390 msgstr "Citatnummer:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9393 msgid "AGU-volume"
9394 msgstr "AGU-volym"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9397 msgid "AGU-volume:"
9398 msgstr "AGU-volym:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9401 msgid "AGU-issue"
9402 msgstr "AGU-upplaga"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9405 msgid "AGU-issue:"
9406 msgstr "AGU-upplaga:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9409 msgid "Copyright:"
9410 msgstr "Upphovsrätt:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9413 msgid "Index-terms"
9414 msgstr "Indextermer"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9417 msgid "Index-terms..."
9418 msgstr "Indextermer..."
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9421 msgid "Index-term"
9422 msgstr "Indexterm"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9425 msgid "Index-term:"
9426 msgstr "Indexterm:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9429 msgid "Cross-term"
9430 msgstr "Korsterm"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9433 msgid "Cross-term:"
9434 msgstr "Korsterm:"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9437 msgid "Supplementary"
9438 msgstr "Komplementerande"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9441 msgid "Supplementary..."
9442 msgstr "Komplementerande..."
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9445 msgid "Supp-note"
9446 msgstr "Komp-not"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9449 msgid "Sup-mat-note:"
9450 msgstr "Komp-mat-not:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9453 msgid "Cite-other"
9454 msgstr "Citera-annan"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9457 msgid "Cite-other:"
9458 msgstr "Citera-annan:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9461 msgid "Revised"
9462 msgstr "Reviderad"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9465 msgid "Revised:"
9466 msgstr "Reviderad:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9469 msgid "Ident-line"
9470 msgstr "Identlinje"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9473 msgid "Ident-line:"
9474 msgstr "Identlinje:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9477 msgid "Runhead"
9478 msgstr "Löphuvud"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9481 msgid "Runhead:"
9482 msgstr "Löphuvud:"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9485 msgid "Published-online:"
9486 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9489 msgid "Citation"
9490 msgstr "Citat"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9493 msgid "Citation:"
9494 msgstr "Citat:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9497 msgid "Posting-order"
9498 msgstr "Postföljd"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9501 msgid "Posting-order:"
9502 msgstr "Postföljd:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9505 msgid "AGU-pages"
9506 msgstr "AGU-sidor"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9509 msgid "AGU-pages:"
9510 msgstr "AGU-sidor:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9513 msgid "Words"
9514 msgstr "Ord"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9517 msgid "Words:"
9518 msgstr "Ord:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9521 msgid "Figures"
9522 msgstr "Figurer"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9525 msgid "Figures:"
9526 msgstr "Figurer:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9529 msgid "Tables"
9530 msgstr "Tabeller"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9533 msgid "Tables:"
9534 msgstr "Tabeller:"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9537 msgid "Datasets"
9538 msgstr "Datasats"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9541 msgid "Datasets:"
9542 msgstr "Datasats:"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9545 msgid "ISSN"
9546 msgstr "ISSN"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9549 msgid "CODEN"
9550 msgstr "CODEN"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9553 msgid "SS-Code"
9554 msgstr "SS-kod"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9557 msgid "SS-Title"
9558 msgstr "SS-titel"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9561 msgid "CCC-Code"
9562 msgstr "CCC-kod"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9565 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9566 msgid "Code"
9567 msgstr "Kod"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9570 msgid "Dscr"
9571 msgstr "Beskr"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9574 msgid "Orgdiv"
9575 msgstr "Orgdiv"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9578 msgid "Orgname"
9579 msgstr "Orgnamn"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9582 msgid "City"
9583 msgstr "Stad"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9586 msgid "Postcode"
9587 msgstr "Postkod"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9590 msgid "Country"
9591 msgstr "Land"
9592
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9595 msgid "Paragraph*"
9596 msgstr "Stycke*"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9599 msgid "CCC"
9600 msgstr "CCC"
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9603 msgid "CCC code:"
9604 msgstr "CCC-kod:"
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9607 msgid "PaperId"
9608 msgstr "PapperId"
9609
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9611 msgid "Paper Id:"
9612 msgstr "Papper id:"
9613
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9615 msgid "AuthorAddr"
9616 msgstr "FörfattareAdr"
9617
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9619 msgid "Author Address:"
9620 msgstr "Författare adress:"
9621
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9623 msgid "SlugComment"
9624 msgstr "SlugKommentar"
9625
9626 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9627 msgid "Slug Comment:"
9628 msgstr "SlugKommentar:"
9629
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9631 msgid "Plate"
9632 msgstr "Platta"
9633
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9635 msgid "Planotable"
9636 msgstr "Planotabell"
9637
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9639 msgid "Table Caption"
9640 msgstr "Tabellbildtext"
9641
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9643 msgid "TableCaption"
9644 msgstr "Tabellbildtext"
9645
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9647 msgid "Current Address"
9648 msgstr "Aktuell adress"
9649
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9651 msgid "Current address:"
9652 msgstr "Aktuell adress:"
9653
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9655 msgid "E-mail address:"
9656 msgstr "E-postadress:"
9657
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9659 msgid "Key words and phrases:"
9660 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9661
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9663 msgid "Dedicatory"
9664 msgstr "Dedikation"
9665
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9667 msgid "Dedication:"
9668 msgstr "Dedikation:"
9669
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9671 msgid "Translator"
9672 msgstr "Översättare"
9673
9674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9675 msgid "Translator:"
9676 msgstr "Översättare:"
9677
9678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9679 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9680 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9683 msgid "Directory"
9684 msgstr "Katalog"
9685
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9687 msgid "KeyCombo"
9688 msgstr "Tangentkombination"
9689
9690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9691 msgid "KeyCap"
9692 msgstr "Tangentknapp"
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9695 msgid "GuiMenu"
9696 msgstr "GuiMeny"
9697
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9699 msgid "GuiMenuItem"
9700 msgstr "GuiMenyElement"
9701
9702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9703 msgid "GuiButton"
9704 msgstr "GuiKnapp"
9705
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9707 msgid "MenuChoice"
9708 msgstr "MenyVal"
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9711 msgid "SGML"
9712 msgstr "SGML"
9713
9714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9715 msgid "Subparagraph*"
9716 msgstr "Understycke*"
9717
9718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9719 msgid "Authorgroup"
9720 msgstr "Författargrupp"
9721
9722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9723 msgid "RevisionHistory"
9724 msgstr "Revideringshistoria"
9725
9726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9727 msgid "Revision History"
9728 msgstr "Revideringshistoria"
9729
9730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9731 msgid "Revision"
9732 msgstr "Revidering"
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9735 msgid "RevisionRemark"
9736 msgstr "Revideringsanmärkning"
9737
9738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9739 msgid "FirstName"
9740 msgstr "Förnamn"
9741
9742 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9743 #: lib/layouts/sweave.module:48
9744 msgid "Scrap"
9745 msgstr "Urklipp"
9746
9747 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9748 msgid "\\arabic{chapter}"
9749 msgstr "\\arabic{chapter}"
9750
9751 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9752 msgid "\\Alph{chapter}"
9753 msgstr "\\Alph{chapter}"
9754
9755 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9756 msgid "\\arabic{footnote}"
9757 msgstr "\\arabic{footnote}"
9758
9759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9760 msgid "\\Roman{section}."
9761 msgstr "\\Roman{section}."
9762
9763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9764 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9765 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9766
9767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9768 msgid "\\Alph{subsection}."
9769 msgstr "\\Alph{subsection}."
9770
9771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9772 msgid "\\arabic{subsection}."
9773 msgstr "\\arabic{subsection}."
9774
9775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9776 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9777 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9778
9779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9780 msgid "\\alph{subsubsection}."
9781 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9782
9783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9784 msgid "\\alph{paragraph}."
9785 msgstr "\\alph{paragraph}."
9786
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9788 msgid "Addpart"
9789 msgstr "Extradel"
9790
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9792 msgid "Addchap"
9793 msgstr "Extrakapitel"
9794
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9796 msgid "Addsec"
9797 msgstr "Extraavsnitt"
9798
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9800 msgid "Addchap*"
9801 msgstr "Extrakapitel*"
9802
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9804 msgid "Addsec*"
9805 msgstr "Extraavsnitt*"
9806
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9808 msgid "Minisec"
9809 msgstr "Miniavsnitt"
9810
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9812 msgid "Publishers"
9813 msgstr "Förlag"
9814
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9816 msgid "Dedication"
9817 msgstr "Dedikation"
9818
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9820 msgid "Titlehead"
9821 msgstr "Titelhuvud"
9822
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9824 msgid "Uppertitleback"
9825 msgstr "Övrebaktitel"
9826
9827 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9828 msgid "Lowertitleback"
9829 msgstr "Nedrebaktitel"
9830
9831 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9832 msgid "Extratitle"
9833 msgstr "Extratitel"
9834
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9836 msgid "Captionabove"
9837 msgstr "Bildtextovan"
9838
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9840 msgid "Captionbelow"
9841 msgstr "Bildtextnedan"
9842
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9844 msgid "Dictum"
9845 msgstr "Ordalag"
9846
9847 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9848 msgid "UNDEFINED"
9849 msgstr "ODEFINIERAD"
9850
9851 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9852 msgid "pp."
9853 msgstr "sid."
9854
9855 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9856 msgid "ed."
9857 msgstr "uppl."
9858
9859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9860 msgid "vol."
9861 msgstr "vol."
9862
9863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9864 msgid "no."
9865 msgstr "nr."
9866
9867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9868 msgid "in"
9869 msgstr "i"
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9872 msgid "\\Roman{part}"
9873 msgstr "\\Roman{part}"
9874
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9876 msgid "Part \\Roman{part}"
9877 msgstr "Del \\Roman{part}"
9878
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9880 msgid "Chapter ##"
9881 msgstr "Kapitel ##"
9882
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9885 msgid "Section ##"
9886 msgstr "Avsnitt ##"
9887
9888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9889 msgid "Paragraph ##"
9890 msgstr "Stycke ##"
9891
9892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9893 msgid "\\arabic{enumi}."
9894 msgstr "\\arabic{enumi}."
9895
9896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9897 msgid "\\roman{enumiii}."
9898 msgstr "\\roman{enumiii}."
9899
9900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9901 msgid "\\Alph{enumiv}."
9902 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9903
9904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9905 msgid "Equation ##"
9906 msgstr "Ekvation ##"
9907
9908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9909 msgid "Footnote ##"
9910 msgstr "Fotnot ##"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9913 msgid "margin"
9914 msgstr "marginal"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9917 msgid "foot"
9918 msgstr "fot"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9921 msgid "Greyedout"
9922 msgstr "Nedtonad"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9925 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9926 msgid "ERT"
9927 msgstr "ERT"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9930 msgid "Listings"
9931 msgstr "Listningar"
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9934 msgid "Idx"
9935 msgstr "Idx"
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9938 msgid "opt"
9939 msgstr "val"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9942 msgid "Preview"
9943 msgstr "Förhandsgranskning"
9944
9945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9946 msgid "--Separator--"
9947 msgstr "--Avskiljare--"
9948
9949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9950 msgid "--- Separate Environment ---"
9951 msgstr "--- Avskild miljö ---"
9952
9953 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9954 msgid "Part \\thepart"
9955 msgstr "Del \\thepart"
9956
9957 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9958 msgid "Chapter \\thechapter"
9959 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9960
9961 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9962 msgid "Appendix \\thechapter"
9963 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9964
9965 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9966 msgid "Headnote"
9967 msgstr "Huvudnot"
9968
9969 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9970 msgid "Headnote (optional):"
9971 msgstr "Huvudnot (valfri):"
9972
9973 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9974 msgid "Corr Author:"
9975 msgstr "Korr författare:"
9976
9977 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9978 msgid "Offprints"
9979 msgstr "Särtryck"
9980
9981 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9982 msgid "Offprints:"
9983 msgstr "Särtryck:"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9986 msgid "Fact \\thefact."
9987 msgstr "Fakta \\thefact."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9990 msgid "Problem \\theproblem."
9991 msgstr "Problem \\theproblem."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9994 msgid "Exercise \\theexercise."
9995 msgstr "Övning \\theexercise."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9998 msgid "Corollary \\thetheorem."
9999 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10002 msgid "Lemma \\thetheorem."
10003 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10006 msgid "Proposition \\thetheorem."
10007 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10010 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10011 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10014 msgid "Fact \\thetheorem."
10015 msgstr "Fakta \\thetheorem."
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10018 msgid "Definition \\thetheorem."
10019 msgstr "Definition \\thetheorem."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10022 msgid "Example \\thetheorem."
10023 msgstr "Exempel \\thetheorem."
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10026 msgid "Problem \\thetheorem."
10027 msgstr "Problem \\thetheorem."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10030 msgid "Exercise \\thetheorem."
10031 msgstr "Övning \\thetheorem."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10034 msgid "Remark \\thetheorem."
10035 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10038 msgid "Claim \\thetheorem."
10039 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10042 msgid "Example*"
10043 msgstr "Exempel*"
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10046 msgid "Problem*"
10047 msgstr "Problem*"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10050 msgid "Exercise*"
10051 msgstr "Övning*"
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10054 msgid "Remark*"
10055 msgstr "Anmärkning*"
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10058 msgid "Claim*"
10059 msgstr "Påstående*"
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10062 msgid "Conjecture."
10063 msgstr "Förmodan."
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10066 msgid "Fact*"
10067 msgstr "Fakta*"
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10070 msgid "Problem."
10071 msgstr "Problem."
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10074 msgid "Exercise."
10075 msgstr "Övning."
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10078 msgid "Remark."
10079 msgstr "Anmärkning."
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:2
10082 msgid "Braille"
10083 msgstr "Braille"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:6
10086 msgid ""
10087 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10088 "in examples."
10089 msgstr ""
10090 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
10091 "information se Braille.lyx i exempel."
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:22
10094 msgid "Braille (default)"
10095 msgstr "Braille (standard)"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10098 msgid "Braille:"
10099 msgstr "Braille:"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:45
10102 msgid "Braille (textsize)"
10103 msgstr "Braille (textstorlek)"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:68
10106 msgid "Braille (dots on)"
10107 msgstr "Braille (punkter på)"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:83
10110 msgid "Braille_dots_on"
10111 msgstr "Braille_punkter_på"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:92
10114 msgid "Braille (dots off)"
10115 msgstr "Braille (punkter av)"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:107
10118 msgid "Braille_dots_off"
10119 msgstr "Braille_punkter_av"
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:116
10122 msgid "Braille (mirror on)"
10123 msgstr "Braille (spegel på)"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:131
10126 msgid "Braille_mirror_on"
10127 msgstr "Braille_spegel_på"
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:140
10130 msgid "Braille (mirror off)"
10131 msgstr "Braille (spegel av)"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:155
10134 msgid "Braille_mirror_off"
10135 msgstr "Braille_spegel_av"
10136
10137 #: lib/layouts/braille.module:167
10138 msgid "Braille box"
10139 msgstr "Brailleruta"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10142 msgid "Custom Header/Footerlines"
10143 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10144
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10146 msgid ""
10147 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10148 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10149 "Page Layout to 'fancy'!"
10150 msgstr ""
10151 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10152 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10153 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10156 msgid "Center Header"
10157 msgstr "Centrerat huvud"
10158
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10160 msgid "Center Header:"
10161 msgstr "Centrerat huvud:"
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10164 msgid "Left Footer"
10165 msgstr "Vänster fot"
10166
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10168 msgid "Left Footer:"
10169 msgstr "Vänster fot:"
10170
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10172 msgid "Center Footer"
10173 msgstr "Centrerad fot"
10174
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10176 msgid "Center Footer:"
10177 msgstr "Centrerad fot:"
10178
10179 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10180 msgid "Endnote"
10181 msgstr "Slutnot"
10182
10183 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10184 msgid ""
10185 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10186 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10187 msgstr ""
10188 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10189 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10190
10191 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10192 msgid "endnote"
10193 msgstr "slutnot"
10194
10195 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10196 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10197 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10198
10199 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10200 msgid ""
10201 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10202 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10203 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10204 msgstr ""
10205 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10206 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10207 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10208
10209 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10210 msgid "Enumerate-Resume"
10211 msgstr "Numrering-Återuppta"
10212
10213 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10214 msgid "Number Equations by Section"
10215 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10216
10217 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10218 msgid ""
10219 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10220 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10221 msgstr ""
10222 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10223 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10224
10225 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10226 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10227 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10228
10229 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10230 msgid "Number Figures by Section"
10231 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10232
10233 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10234 msgid ""
10235 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10236 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10237 msgstr ""
10238 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10239 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10240
10241 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10242 msgid "Fix cm"
10243 msgstr "Fixa cm"
10244
10245 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10246 msgid ""
10247 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10248 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10249 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10250 msgstr ""
10251 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10252 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10253 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10254
10255 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10256 msgid "Fix LaTeX"
10257 msgstr "Fixa LaTeX"
10258
10259 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10260 msgid ""
10261 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10262 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10263 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10264 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10265 "may provide more bugfixes in future versions."
10266 msgstr ""
10267 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10268 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10269 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10270 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10271 "lusfixar i framtida versioner."
10272
10273 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10274 msgid "Foot to End"
10275 msgstr "Fot till slut"
10276
10277 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10278 msgid ""
10279 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10280 "code where you want the endnotes to appear."
10281 msgstr ""
10282 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10283 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10284
10285 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10286 msgid "Hanging"
10287 msgstr "Hängande"
10288
10289 #: lib/layouts/hanging.module:6
10290 msgid ""
10291 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10292 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10293 "are indented."
10294 msgstr ""
10295 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10296 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10297 "följande linjer är indenterade."
10298
10299 #: lib/layouts/initials.module:2
10300 msgid "Initials"
10301 msgstr "Initialer"
10302
10303 #: lib/layouts/initials.module:6
10304 msgid ""
10305 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10306 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10307 msgstr ""
10308 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10309 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10310
10311 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10312 msgid "charstyles"
10313 msgstr "teckenstilar"
10314
10315 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10316 msgid "Initial"
10317 msgstr "Initial"
10318
10319 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10320 msgid "LilyPond Book"
10321 msgstr "LilyPondbok"
10322
10323 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10324 msgid ""
10325 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10326 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10327 msgstr ""
10328 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10329 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10330
10331 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10332 msgid "LilyPond"
10333 msgstr "LilyPond"
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10336 msgid "Linguistics"
10337 msgstr "Lingvistik"
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10340 msgid ""
10341 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10342 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10343 "examples."
10344 msgstr ""
10345 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10346 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10347 "lyx i exempel."
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10350 msgid "Numbered Example (multiline)"
10351 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10352
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10354 msgid "Example:"
10355 msgstr "Exempel:"
10356
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10358 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10359 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10360
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10362 msgid "Examples:"
10363 msgstr "Exempel:"
10364
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10366 msgid "Subexample"
10367 msgstr "Underexempel"
10368
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10370 msgid "Subexample:"
10371 msgstr "Underexempel:"
10372
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10374 msgid "Glosse"
10375 msgstr "Glosa"
10376
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10378 msgid "Tri-Glosse"
10379 msgstr "Tri-glosa"
10380
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10382 msgid "Expression"
10383 msgstr "Uttryck"
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10386 msgid "expr."
10387 msgstr "uttr."
10388
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10390 msgid "Concepts"
10391 msgstr "Begrepp"
10392
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10394 msgid "concept"
10395 msgstr "begrepp"
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10398 msgid "Meaning"
10399 msgstr "Mening"
10400
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10402 msgid "meaning"
10403 msgstr "mening"
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10406 msgid "Tableau"
10407 msgstr "Tablå"
10408
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10410 msgid "List of Tableaux"
10411 msgstr "Lista över tablåer"
10412
10413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10414 msgid "Logical Markup"
10415 msgstr "Logiskt märkspråk"
10416
10417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10418 msgid ""
10419 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10420 "code."
10421 msgstr ""
10422 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
10423 "och kod."
10424
10425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10426 msgid "Noun"
10427 msgstr "Namn"
10428
10429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10430 msgid "noun"
10431 msgstr "namn"
10432
10433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10434 msgid "emph"
10435 msgstr "betoning"
10436
10437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10438 msgid "Strong"
10439 msgstr "Stark"
10440
10441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10442 msgid "strong"
10443 msgstr "stark"
10444
10445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10446 msgid "code"
10447 msgstr "kod"
10448
10449 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10450 msgid "Minimalistic"
10451 msgstr "Minimalistisk"
10452
10453 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10454 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10455 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10456
10457 #: lib/layouts/noweb.module:2
10458 msgid "Noweb"
10459 msgstr "Noweb"
10460
10461 #: lib/layouts/noweb.module:5
10462 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10463 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10464
10465 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10466 msgid "literate"
10467 msgstr "litterat"
10468
10469 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10470 #: lib/configure.py:539
10471 msgid "Sweave"
10472 msgstr "Sweave"
10473
10474 #: lib/layouts/sweave.module:6
10475 msgid ""
10476 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10477 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10478 msgstr ""
10479 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10480 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10481
10482 #: lib/layouts/sweave.module:28
10483 msgid "Chunk"
10484 msgstr "Bit"
10485
10486 #: lib/layouts/sweave.module:53
10487 msgid "Sweave opts"
10488 msgstr "Sweave alt"
10489
10490 #: lib/layouts/sweave.module:75
10491 msgid "S/R expr"
10492 msgstr "S/R uttr"
10493
10494 #: lib/layouts/sweave.module:97
10495 msgid "Sweave Input File"
10496 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10497
10498 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10499 msgid "Number Tables by Section"
10500 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10501
10502 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10503 msgid ""
10504 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10505 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10506 msgstr ""
10507 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10508 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10511 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10512 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10515 msgid ""
10516 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10517 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10518 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10521 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10522 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10523 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10524 msgstr ""
10525 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10526 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10527 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10528 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10529 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10530 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10531 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10534 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10535 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10538 msgid ""
10539 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10540 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10541 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10542 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10543 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10544 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10545 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10546 msgstr ""
10547 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10548 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10549 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10550 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10551 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10552 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10553 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10556 msgid "Criterion \\thecriterion."
10557 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10561 msgid "Criterion*"
10562 msgstr "Kriterium*"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10566 msgid "Criterion."
10567 msgstr "Kriterium."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10570 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10571 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10575 msgid "Algorithm."
10576 msgstr "Algoritm."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10579 msgid "Axiom \\theaxiom."
10580 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10584 msgid "Axiom*"
10585 msgstr "Axiom*"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10589 msgid "Axiom."
10590 msgstr "Axiom."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10593 msgid "Condition \\thecondition."
10594 msgstr "Villkor \\thecondition."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10598 msgid "Condition*"
10599 msgstr "Villkor*"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10603 msgid "Condition."
10604 msgstr "Villkor."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10607 msgid "Note \\thenote."
10608 msgstr "Not \\thenote."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10612 msgid "Note*"
10613 msgstr "Not*"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10617 msgid "Note."
10618 msgstr "Not."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10622 msgid "Notation*"
10623 msgstr "Notation*"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10627 msgid "Notation."
10628 msgstr "Notation."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10631 msgid "Summary \\thesummary."
10632 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10636 msgid "Summary*"
10637 msgstr "Sammanfattning*"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10641 msgid "Summary."
10642 msgstr "Sammanfattning."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10645 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10646 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10650 msgid "Acknowledgement*"
10651 msgstr "Erkännande*"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10654 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10655 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10659 msgid "Conclusion*"
10660 msgstr "Slutsats*"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10664 msgid "Conclusion."
10665 msgstr "Slutsats."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10673 msgid "Assumption"
10674 msgstr "Antagande"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10677 msgid "Assumption \\theassumption."
10678 msgstr "Antagande \\theassumption."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10682 msgid "Assumption*"
10683 msgstr "Antagande*"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10687 msgid "Assumption."
10688 msgstr "Antagande."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10691 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10692 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10695 msgid ""
10696 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10697 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10698 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10699 "in both numbered and non-numbered forms."
10700 msgstr ""
10701 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10702 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10703 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10704 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10707 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10709 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10710 msgid "theorems"
10711 msgstr "teorem"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10714 msgid "Criterion \\thetheorem."
10715 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10718 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10719 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10722 msgid "Axiom \\thetheorem."
10723 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10726 msgid "Condition \\thetheorem."
10727 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10730 msgid "Note \\thetheorem."
10731 msgstr "Not \\thetheorem."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10734 msgid "Notation \\thetheorem."
10735 msgstr "Notation \\thetheorem."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10738 msgid "Summary \\thetheorem."
10739 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10742 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10743 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10746 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10747 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10750 msgid "Assumption \\thetheorem."
10751 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10754 msgid "Question \\thetheorem."
10755 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10758 msgid "Question*"
10759 msgstr "Fråga*"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10762 msgid "Question."
10763 msgstr "Fråga."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10766 msgid "Theorems (AMS)"
10767 msgstr "Teorem (AMS)"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10770 msgid ""
10771 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10772 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10773 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10774 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10775 msgstr ""
10776 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10777 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10778 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10779 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10782 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10783 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10786 msgid ""
10787 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10788 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10789 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10790 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10791 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10792 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10793 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10794 msgstr ""
10795 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10796 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10797 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10798 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10799 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10800 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10801 "respektive."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10804 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10805 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10808 msgid ""
10809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10813 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10814 msgstr ""
10815 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10816 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10817 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10818 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10819 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10822 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10823 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10826 msgid ""
10827 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10828 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10829 "chapter environment."
10830 msgstr ""
10831 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10832 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10833 "förser en kapitelmiljö."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10836 msgid "Named Theorems"
10837 msgstr "Namngivna teorem"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10840 msgid ""
10841 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10842 "'Short Title' inset."
10843 msgstr ""
10844 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10845 "titel' insättningen."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10848 msgid "Named Theorem"
10849 msgstr "Namngiven teorem"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10852 msgid "Named Theorem."
10853 msgstr "Namngiven teorem."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10856 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10857 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10860 msgid ""
10861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10862 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10863 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10864 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10865 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10866 msgstr ""
10867 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10868 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10869 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10870 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10871 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10874 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10875 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10878 msgid ""
10879 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10880 "section start)."
10881 msgstr ""
10882 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10883 "varje avsnittsstart)."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10886 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10887 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10890 msgid ""
10891 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10892 "using the extended AMS machinery."
10893 msgstr ""
10894 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
10895 "AMS-maskineriet."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10898 msgid ""
10899 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10900 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10901 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10902 msgstr ""
10903 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10904 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10905 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
10906
10907 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10908 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10909 msgid "Ignore"
10910 msgstr "Ignorera"
10911
10912 #: lib/languages:79
10913 msgid "Afrikaans"
10914 msgstr "Afrikaans"
10915
10916 #: lib/languages:86
10917 msgid "Albanian"
10918 msgstr "Albanska"
10919
10920 #: lib/languages:94
10921 msgid "English (USA)"
10922 msgstr "Engelska (USA)"
10923
10924 #: lib/languages:113
10925 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10926 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10927
10928 #: lib/languages:122
10929 msgid "Arabic (Arabi)"
10930 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10931
10932 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10933 msgid "Armenian"
10934 msgstr "Armeniska"
10935
10936 #: lib/languages:138
10937 msgid "German (Austria, old spelling)"
10938 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10939
10940 #: lib/languages:145
10941 msgid "German (Austria)"
10942 msgstr "Tyska (Österrike)"
10943
10944 #: lib/languages:152
10945 msgid "Indonesian"
10946 msgstr "Indonesiska"
10947
10948 #: lib/languages:160
10949 msgid "Malay"
10950 msgstr "Malajiska"
10951
10952 #: lib/languages:168
10953 msgid "Basque"
10954 msgstr "Baskiska"
10955
10956 #: lib/languages:176
10957 msgid "Belarusian"
10958 msgstr "Vitryska"
10959
10960 #: lib/languages:183
10961 msgid "Portuguese (Brazil)"
10962 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10963
10964 #: lib/languages:191
10965 msgid "Breton"
10966 msgstr "Bretonska"
10967
10968 #: lib/languages:199
10969 msgid "English (UK)"
10970 msgstr "Engelska (UK)"
10971
10972 #: lib/languages:208
10973 msgid "Bulgarian"
10974 msgstr "Bulgariska"
10975
10976 #: lib/languages:217
10977 msgid "English (Canada)"
10978 msgstr "Engelska (Kanada)"
10979
10980 #: lib/languages:227
10981 msgid "French (Canada)"
10982 msgstr "Franska (Kanada)"
10983
10984 #: lib/languages:236
10985 msgid "Catalan"
10986 msgstr "Katalanska"
10987
10988 #: lib/languages:246
10989 msgid "Chinese (simplified)"
10990 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10991
10992 #: lib/languages:253
10993 msgid "Chinese (traditional)"
10994 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10995
10996 #: lib/languages:266
10997 msgid "Croatian"
10998 msgstr "Kroatiska"
10999
11000 #: lib/languages:274
11001 msgid "Czech"
11002 msgstr "Tjeckiska"
11003
11004 #: lib/languages:282
11005 msgid "Danish"
11006 msgstr "Danska"
11007
11008 #: lib/languages:297
11009 msgid "Dutch"
11010 msgstr "Nederländska"
11011
11012 #: lib/languages:306
11013 msgid "English"
11014 msgstr "Engelska"
11015
11016 #: lib/languages:315
11017 msgid "Esperanto"
11018 msgstr "Esperanto"
11019
11020 #: lib/languages:323
11021 msgid "Estonian"
11022 msgstr "Estniska"
11023
11024 #: lib/languages:334
11025 msgid "Farsi"
11026 msgstr "Persiska"
11027
11028 #: lib/languages:347
11029 msgid "Finnish"
11030 msgstr "Finska"
11031
11032 #: lib/languages:356
11033 msgid "French"
11034 msgstr "Franska"
11035
11036 #: lib/languages:370
11037 msgid "Galician"
11038 msgstr "Galiciska"
11039
11040 #: lib/languages:379
11041 msgid "German (old spelling)"
11042 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11043
11044 #: lib/languages:389
11045 msgid "German"
11046 msgstr "Tyska"
11047
11048 #: lib/languages:400
11049 msgid "German (Switzerland)"
11050 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11051
11052 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11054 msgid "Greek"
11055 msgstr "Grekiska"
11056
11057 #: lib/languages:418
11058 msgid "Greek (polytonic)"
11059 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11060
11061 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11062 msgid "Hebrew"
11063 msgstr "Hebreiska"
11064
11065 #: lib/languages:456
11066 msgid "Icelandic"
11067 msgstr "Isländska"
11068
11069 #: lib/languages:465
11070 msgid "Interlingua"
11071 msgstr "Interlingua"
11072
11073 #: lib/languages:473
11074 msgid "Irish"
11075 msgstr "Irländska"
11076
11077 #: lib/languages:481
11078 msgid "Italian"
11079 msgstr "Italienska"
11080
11081 #: lib/languages:492
11082 msgid "Japanese"
11083 msgstr "Japanska"
11084
11085 #: lib/languages:501
11086 msgid "Japanese (CJK)"
11087 msgstr "Japanska (CJK)"
11088
11089 #: lib/languages:507
11090 msgid "Kazakh"
11091 msgstr "Kazakiska"
11092
11093 #: lib/languages:515
11094 msgid "Korean"
11095 msgstr "Koreanska"
11096
11097 #: lib/languages:536
11098 msgid "Latin"
11099 msgstr "Latin"
11100
11101 #: lib/languages:546
11102 msgid "Latvian"
11103 msgstr "Lettiska"
11104
11105 #: lib/languages:557
11106 msgid "Lithuanian"
11107 msgstr "Litauiska"
11108
11109 #: lib/languages:566
11110 msgid "Lower Sorbian"
11111 msgstr "Lågsorbiska"
11112
11113 #: lib/languages:574
11114 msgid "Hungarian"
11115 msgstr "Ungerska"
11116
11117 #: lib/languages:591
11118 msgid "Mongolian"
11119 msgstr "Mongoliska"
11120
11121 #: lib/languages:599
11122 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11123 msgstr "Norska (Bokmål)"
11124
11125 #: lib/languages:607
11126 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11127 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11128
11129 #: lib/languages:632
11130 msgid "Polish"
11131 msgstr "Polska"
11132
11133 #: lib/languages:640
11134 msgid "Portuguese"
11135 msgstr "Portugisiska"
11136
11137 #: lib/languages:648
11138 msgid "Romanian"
11139 msgstr "Rumänska"
11140
11141 #: lib/languages:656
11142 msgid "Russian"
11143 msgstr "Ryska"
11144
11145 #: lib/languages:664
11146 msgid "North Sami"
11147 msgstr "Nordsamiska"
11148
11149 #: lib/languages:679
11150 msgid "Scottish"
11151 msgstr "Skotska"
11152
11153 #: lib/languages:687
11154 msgid "Serbian"
11155 msgstr "Serbiska"
11156
11157 #: lib/languages:695
11158 msgid "Serbian (Latin)"
11159 msgstr "Serbiska (Latin)"
11160
11161 #: lib/languages:704
11162 msgid "Slovak"
11163 msgstr "Slovakiska"
11164
11165 #: lib/languages:712
11166 msgid "Slovene"
11167 msgstr "Slovenska"
11168
11169 #: lib/languages:720
11170 msgid "Spanish"
11171 msgstr "Spanska"
11172
11173 #: lib/languages:732
11174 msgid "Spanish (Mexico)"
11175 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11176
11177 #: lib/languages:743
11178 msgid "Swedish"
11179 msgstr "Svenska"
11180
11181 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11182 msgid "Thai"
11183 msgstr "Thailändska"
11184
11185 #: lib/languages:783
11186 msgid "Turkish"
11187 msgstr "Turkiska"
11188
11189 #: lib/languages:793
11190 msgid "Turkmen"
11191 msgstr "Turkmeniska"
11192
11193 #: lib/languages:802
11194 msgid "Ukrainian"
11195 msgstr "Ukrainska"
11196
11197 #: lib/languages:810
11198 msgid "Upper Sorbian"
11199 msgstr "Högsorbiska"
11200
11201 #: lib/languages:828
11202 msgid "Vietnamese"
11203 msgstr "Vietnamesiska"
11204
11205 #: lib/languages:837
11206 msgid "Welsh"
11207 msgstr "Kymriska"
11208
11209 #: lib/encodings:14
11210 msgid "Unicode (utf8)"
11211 msgstr "Unicode (utf8)"
11212
11213 #: lib/encodings:19
11214 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11215 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11216
11217 #: lib/encodings:23
11218 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11219 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11220
11221 #: lib/encodings:26
11222 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11223 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11224
11225 #: lib/encodings:29
11226 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11227 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11228
11229 #: lib/encodings:32
11230 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11231 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11232
11233 #: lib/encodings:35
11234 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11235 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11236
11237 #: lib/encodings:38
11238 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11239 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11240
11241 #: lib/encodings:42
11242 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11243 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11244
11245 #: lib/encodings:45
11246 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11247 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11248
11249 #: lib/encodings:48
11250 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11251 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11252
11253 #: lib/encodings:51
11254 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11255 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11256
11257 #: lib/encodings:55
11258 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11259 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11260
11261 #: lib/encodings:58
11262 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11263 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11264
11265 #: lib/encodings:61
11266 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11267 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11268
11269 #: lib/encodings:64
11270 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11271 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11272
11273 #: lib/encodings:67
11274 msgid "DOS (CP 437)"
11275 msgstr "DOS (CP 437)"
11276
11277 #: lib/encodings:71
11278 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11279 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11280
11281 #: lib/encodings:74
11282 msgid "Western European (CP 850)"
11283 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11284
11285 #: lib/encodings:77
11286 msgid "Central European (CP 852)"
11287 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11288
11289 #: lib/encodings:80
11290 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11291 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11292
11293 #: lib/encodings:83
11294 msgid "Western European (CP 858)"
11295 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11296
11297 #: lib/encodings:86
11298 msgid "Hebrew (CP 862)"
11299 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11300
11301 #: lib/encodings:89
11302 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11303 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11304
11305 #: lib/encodings:92
11306 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11307 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11308
11309 #: lib/encodings:95
11310 msgid "Central European (CP 1250)"
11311 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11312
11313 #: lib/encodings:98
11314 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11315 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11316
11317 #: lib/encodings:102
11318 msgid "Western European (CP 1252)"
11319 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11320
11321 #: lib/encodings:105
11322 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11323 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11324
11325 #: lib/encodings:109
11326 msgid "Arabic (CP 1256)"
11327 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11328
11329 #: lib/encodings:112
11330 msgid "Baltic (CP 1257)"
11331 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11332
11333 #: lib/encodings:115
11334 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11335 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11336
11337 #: lib/encodings:118
11338 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11339 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11340
11341 #: lib/encodings:121
11342 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11343 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11344
11345 #: lib/encodings:124
11346 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11347 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11348
11349 #: lib/encodings:149
11350 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11351 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11352
11353 #: lib/encodings:153
11354 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11355 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11356
11357 #: lib/encodings:157
11358 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11359 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11360
11361 #: lib/encodings:161
11362 msgid "Korean (EUC-KR)"
11363 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11364
11365 #: lib/encodings:165
11366 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11367 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11368
11369 #: lib/encodings:169
11370 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11371 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11372
11373 #: lib/encodings:173
11374 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11375 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11376
11377 #: lib/encodings:180
11378 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11379 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11380
11381 #: lib/encodings:182
11382 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11383 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11384
11385 #: lib/encodings:184
11386 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11387 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11388
11389 #: lib/encodings:191
11390 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11391 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11392
11393 #: lib/encodings:196
11394 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11395 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11396
11397 #: lib/encodings:200
11398 msgid "ASCII"
11399 msgstr "ASCII"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11402 msgid "Array Environment|y"
11403 msgstr "Array-miljö|y"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11406 msgid "Cases Environment|C"
11407 msgstr "Cases-miljö|C"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11410 msgid "Aligned Environment|l"
11411 msgstr "Aligned-miljö|l"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11414 msgid "AlignedAt Environment|v"
11415 msgstr "AlignedAt-miljö"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11418 msgid "Gathered Environment|h"
11419 msgstr "Gathered-miljö|h"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11422 msgid "Split Environment|S"
11423 msgstr "Split-miljö|S"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11426 msgid "Delimiters...|r"
11427 msgstr "Skiljetecken..."
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11430 msgid "Matrix...|x"
11431 msgstr "Matris..."
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11434 msgid "Macro|o"
11435 msgstr "Makro|o"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11438 msgid "AMS align Environment|a"
11439 msgstr "AMS align-miljö|a"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11442 msgid "AMS alignat Environment|t"
11443 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11446 msgid "AMS flalign Environment|f"
11447 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11450 msgid "AMS gather Environment|g"
11451 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11454 msgid "AMS multline Environment|m"
11455 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11458 msgid "Inline Formula|I"
11459 msgstr "Formel på plats"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11462 msgid "Displayed Formula|D"
11463 msgstr "Visningsformel"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11466 msgid "Eqnarray Environment|E"
11467 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11470 msgid "AMS Environment|A"
11471 msgstr "AMS-miljö|A"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11474 msgid "Number Whole Formula|N"
11475 msgstr "Numrera hel formel|N"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11478 msgid "Number This Line|u"
11479 msgstr "Numrera denna linje|u"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11482 msgid "Equation Label|L"
11483 msgstr "Ekvationsetikett"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11486 msgid "Copy as Reference|R"
11487 msgstr "Kopiera som referens|r"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11490 msgid "Split Cell|C"
11491 msgstr "Dela cell|c"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11494 msgid "Insert|s"
11495 msgstr "Infoga"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11498 msgid "Add Line Above|o"
11499 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11502 msgid "Add Line Below|B"
11503 msgstr "Lägg till linje nedan"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11506 msgid "Delete Line Above|v"
11507 msgstr "Radera linje ovan|v"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11510 msgid "Delete Line Below|w"
11511 msgstr "Radera linje nedan"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11514 msgid "Add Line to Left"
11515 msgstr "Lägg till linje till vänster"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11518 msgid "Add Line to Right"
11519 msgstr "Lägg till linje till höger"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11522 msgid "Delete Line to Left"
11523 msgstr "Radera linje till vänster"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11526 msgid "Delete Line to Right"
11527 msgstr "Radera linje till höger"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11530 msgid "Show Math Toolbar"
11531 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11534 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11535 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11538 msgid "Show Table Toolbar"
11539 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11542 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11543 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11546 msgid "Next Cross-Reference|N"
11547 msgstr "Nästa korsreferens|N"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11550 msgid "Go to Label|G"
11551 msgstr "Gå till etikett"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11554 msgid "<Reference>|R"
11555 msgstr "<Referens>|R"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11558 msgid "(<Reference>)|e"
11559 msgstr "(<Referens>)|e"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11562 msgid "<Page>|P"
11563 msgstr "<Sida>"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11566 msgid "On Page <Page>|O"
11567 msgstr "På sida <Sida>"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11570 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11571 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11574 msgid "Formatted Reference|t"
11575 msgstr "Formaterad referens|t"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11578 msgid "Textual Reference|x"
11579 msgstr "Textuell referens|x"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11594 msgid "Settings...|S"
11595 msgstr "Inställningar..."
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11598 msgid "Go Back|G"
11599 msgstr "Gå tillbaka|G"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11602 msgid "Copy as Reference|C"
11603 msgstr "Kopiera som referens"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11606 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11607 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11610 msgid "Open Inset|O"
11611 msgstr "Öppna insättning"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11614 msgid "Close Inset|C"
11615 msgstr "Stäng insättning"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11619 msgid "Dissolve Inset|D"
11620 msgstr "Lös upp insättning|L"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11623 msgid "Show Label|L"
11624 msgstr "Visa etikett"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11627 msgid "Frameless|l"
11628 msgstr "Ramlös|l"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11631 msgid "Simple Frame|F"
11632 msgstr "Enkel ram"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11635 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11636 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11639 msgid "Oval, Thin|a"
11640 msgstr "Oval, tunn|a"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11643 msgid "Oval, Thick|v"
11644 msgstr "Oval, tjock|v"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11647 msgid "Drop Shadow|w"
11648 msgstr "Fallskugga"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11651 msgid "Shaded Background|B"
11652 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11655 msgid "Double Frame|u"
11656 msgstr "Dubbel ram|u"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11659 msgid "LyX Note|N"
11660 msgstr "LyX-not|n"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11663 msgid "Comment|m"
11664 msgstr "Kommentar|m"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11667 msgid "Greyed Out|G"
11668 msgstr "Nedtonad"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11671 msgid "Open All Notes|A"
11672 msgstr "Öppna alla noter|a"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11675 msgid "Close All Notes|l"
11676 msgstr "Stäng alla noter|l"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11679 msgid "Phantom|P"
11680 msgstr "Fantom"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11683 msgid "Horizontal Phantom|H"
11684 msgstr "Horisontell fantom|H"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11687 msgid "Vertical Phantom|V"
11688 msgstr "Vertikal fantom|V"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11691 msgid "Interword Space|w"
11692 msgstr "Ordmellanrum"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11695 msgid "Protected Space|o"
11696 msgstr "Skyddat mellanrum"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11699 msgid "Thin Space|T"
11700 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11703 msgid "Negative Thin Space|N"
11704 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11707 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11708 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11711 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11712 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11715 msgid "Quad Space|Q"
11716 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11719 msgid "Double Quad Space|u"
11720 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11723 msgid "Horizontal Fill|F"
11724 msgstr "Horisontell fyllning|f"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11727 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11728 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11731 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11732 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11735 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11736 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11739 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11740 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11744 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11747 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11748 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11751 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11752 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11755 msgid "Custom Length|C"
11756 msgstr "Anpassad längd"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11759 msgid "Medium Space|M"
11760 msgstr "Medium mellanrum|M"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11763 msgid "Thick Space|h"
11764 msgstr "Tjockt mellanrum"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11767 msgid "Negative Medium Space|u"
11768 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11771 msgid "Negative Thick Space|i"
11772 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11775 msgid "DefSkip|D"
11776 msgstr "Standard avstånd|d"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11779 msgid "SmallSkip|S"
11780 msgstr "Litet avstånd|s"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11783 msgid "MedSkip|M"
11784 msgstr "Medium avstånd|M"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11787 msgid "BigSkip|B"
11788 msgstr "Stort avstånd"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11791 msgid "VFill|F"
11792 msgstr "Vertikal fyllning|f"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11795 msgid "Custom|C"
11796 msgstr "Anpassad"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11799 msgid "Settings...|e"
11800 msgstr "Inställningar..."
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11803 msgid "Include|c"
11804 msgstr "Inkludering"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11807 msgid "Input|p"
11808 msgstr "Inmatning"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11811 msgid "Verbatim|V"
11812 msgstr "Verbatim|V"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11815 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11816 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11819 msgid "Listing|L"
11820 msgstr "Listning|L"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11823 msgid "Edit Included File...|E"
11824 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11827 msgid "New Page|N"
11828 msgstr "Ny sida|N"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11831 msgid "Page Break|a"
11832 msgstr "Sidbrytning"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11835 msgid "Clear Page|C"
11836 msgstr "Rensa sida"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11839 msgid "Clear Double Page|D"
11840 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11843 msgid "Ragged Line Break|R"
11844 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11847 msgid "Justified Line Break|J"
11848 msgstr "Justerad radbrytning|J"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11851 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11852 msgid "Cut"
11853 msgstr "Klipp"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11856 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11857 msgid "Copy"
11858 msgstr "Kopiera"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11861 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11863 msgid "Paste"
11864 msgstr "Klistra"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11867 msgid "Paste Recent|e"
11868 msgstr "Klistra senaste|e"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11871 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11872 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11875 msgid "Forward search|F"
11876 msgstr "Framåtsökning|F"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11879 msgid "Move Paragraph Up|o"
11880 msgstr "Flytta stycke upp"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11883 msgid "Move Paragraph Down|v"
11884 msgstr "Flytta stycke ned"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11887 msgid "Promote Section|r"
11888 msgstr "Höj avsnitt"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11891 msgid "Demote Section|m"
11892 msgstr "Sänk avsnitt"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11895 msgid "Move Section Down|D"
11896 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11899 msgid "Move Section Up|U"
11900 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11903 msgid "Insert Short Title|T"
11904 msgstr "Infoga kort titel|t"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11907 msgid "Accept Change|c"
11908 msgstr "Godta ändring"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11911 msgid "Reject Change|j"
11912 msgstr "Avvisa ändring"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11915 msgid "Apply Last Text Style|A"
11916 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11919 msgid "Text Style|S"
11920 msgstr "Textstil|s"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11923 msgid "Paragraph Settings...|P"
11924 msgstr "Styckeinställningar..."
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11927 msgid "Fullscreen Mode"
11928 msgstr "Helskärmsläge"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11931 msgid "Anything|A"
11932 msgstr "Vad som helst|a"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11935 msgid "Anything Non-Empty|o"
11936 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11939 msgid "Any Word|W"
11940 msgstr "Vilket ord som helst"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11943 msgid "Any Number|N"
11944 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11947 msgid "User Defined|U"
11948 msgstr "Användardefinierat"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11951 msgid "Append Argument"
11952 msgstr "Tillfoga argument"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11955 msgid "Remove Last Argument"
11956 msgstr "Ta bort sista argument"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11959 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11960 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11963 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11964 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11967 msgid "Insert Optional Argument"
11968 msgstr "Infoga valfritt argument"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11971 msgid "Remove Optional Argument"
11972 msgstr "Ta bort valfritt argument"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11975 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11976 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11979 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11980 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11983 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11984 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11987 msgid "Reload|R"
11988 msgstr "Ladda om"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11992 msgid "Edit Externally...|x"
11993 msgstr "Redigera externt...|x"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11996 msgid "Multicolumn|u"
11997 msgstr "Multikolumn|u"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12000 msgid "Multirow|w"
12001 msgstr "Multirad"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12004 msgid "Top Line|n"
12005 msgstr "Topplinje|n"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12008 msgid "Bottom Line|i"
12009 msgstr "Bottenlinje|i"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12012 msgid "Left Line|L"
12013 msgstr "Vänster linje|l"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12016 msgid "Right Line|R"
12017 msgstr "Höger linje|r"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12020 msgid "Left|f"
12021 msgstr "Vänster"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12024 msgid "Center|C"
12025 msgstr "Centrerad|C"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12028 msgid "Right|h"
12029 msgstr "Höger|H"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12032 msgid "Decimal"
12033 msgstr "Decimal"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12036 msgid "Top|T"
12037 msgstr "Topp|T"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12040 msgid "Middle|M"
12041 msgstr "Mitten|M"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12044 msgid "Bottom|B"
12045 msgstr "Botten|B"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12048 msgid "Append Row|A"
12049 msgstr "Tillfoga rad|a"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12052 msgid "Delete Row|D"
12053 msgstr "Radera rad|d"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12056 msgid "Copy Row|o"
12057 msgstr "Kopiera rad|o"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12060 msgid "Append Column|p"
12061 msgstr "Tillfoga kolumn"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12064 msgid "Delete Column|e"
12065 msgstr "Radera kolumn|e"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12068 msgid "Copy Column|y"
12069 msgstr "Kopiera kolumn"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12072 msgid "Settings...|g"
12073 msgstr "Inställningar...|g"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12076 msgid "File|F"
12077 msgstr "Arkiv|r"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12080 msgid "Path|P"
12081 msgstr "Sökväg"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12084 msgid "Class|C"
12085 msgstr "Klass"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12088 msgid "File Revision|R"
12089 msgstr "Filrevidering|r"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12092 msgid "Tree Revision|T"
12093 msgstr "Trädrevidering|T"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12096 msgid "Revision Author|A"
12097 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12100 msgid "Revision Date|D"
12101 msgstr "Revideringsdatum|d"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12104 msgid "Revision Time|i"
12105 msgstr "Revideringstid|i"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12108 msgid "LyX Version|X"
12109 msgstr "LyX-version|x"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12112 msgid "Document Info|D"
12113 msgstr "Dokumentinfo|D"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12116 msgid "Copy Text|o"
12117 msgstr "Kopiera text|o"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12120 msgid "Activate Branch|A"
12121 msgstr "Aktivera gren|A"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12124 msgid "Deactivate Branch|e"
12125 msgstr "Inaktivera gren|e"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12128 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12129 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12132 msgid "All Indexes|A"
12133 msgstr "Alla index|A"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12136 msgid "Subindex|b"
12137 msgstr "Underindex"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12140 msgid "Reject Change|R"
12141 msgstr "Avvisa ändring|r"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12144 msgid "Promote Section|P"
12145 msgstr "Höj avsnitt"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12148 msgid "Demote Section|D"
12149 msgstr "Sänk avsnitt"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12152 msgid "Move Section Down|w"
12153 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12156 msgid "Select Section|S"
12157 msgstr "Välj avsnitt|s"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12160 msgid "Wrap by Preview|P"
12161 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12164 msgid "Edit|E"
12165 msgstr "Redigera|e"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12168 msgid "View|V"
12169 msgstr "Visa|V"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12172 msgid "Insert|I"
12173 msgstr "Infoga|I"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12176 msgid "Navigate|N"
12177 msgstr "Navigera|N"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12180 msgid "Document|D"
12181 msgstr "Dokument|D"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12184 msgid "Tools|T"
12185 msgstr "Verktyg|t"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12188 msgid "Help|H"
12189 msgstr "Hjälp|H"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12192 msgid "New|N"
12193 msgstr "Ny|N"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12196 msgid "New from Template...|m"
12197 msgstr "Ny från mall...|m"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12200 msgid "Open...|O"
12201 msgstr "Öppna..."
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12204 msgid "Open Recent|t"
12205 msgstr "Öppna senaste|t"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12208 msgid "Close|C"
12209 msgstr "Stäng"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12212 msgid "Close All"
12213 msgstr "Stäng alla"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12216 msgid "Save|S"
12217 msgstr "Spara|S"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12220 msgid "Save As...|A"
12221 msgstr "Spara som...|a"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12224 msgid "Save All|l"
12225 msgstr "Spara alla|l"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12228 msgid "Revert to Saved|R"
12229 msgstr "Återgå till sparad|r"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12232 msgid "Version Control|V"
12233 msgstr "Versionshantering|V"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12236 msgid "Import|I"
12237 msgstr "Importera|I"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12240 msgid "Export|E"
12241 msgstr "Exportera|E"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12244 msgid "Print...|P"
12245 msgstr "Skriv ut..."
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12248 msgid "Fax...|F"
12249 msgstr "Fax...|F"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12252 msgid "New Window|W"
12253 msgstr "Nytt fönster"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12256 msgid "Close Window|d"
12257 msgstr "Stäng fönster"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12260 msgid "Exit|x"
12261 msgstr "Avsluta"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12264 msgid "Register...|R"
12265 msgstr "Registrera...|R"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12268 msgid "Check In Changes...|I"
12269 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12272 msgid "Check Out for Edit|O"
12273 msgstr "Hämta ut för redigering"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12276 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12277 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12280 msgid "Revert to Repository Version|v"
12281 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12284 msgid "Undo Last Check In|U"
12285 msgstr "Ångra senaste inskickning"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12288 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12289 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12292 msgid "Show History...|H"
12293 msgstr "Visa historia...|h"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12296 msgid "Use Locking Property|L"
12297 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12300 msgid "More Formats & Options...|O"
12301 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12304 msgid "Undo|U"
12305 msgstr "Ångra"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12308 msgid "Redo|R"
12309 msgstr "Gör om|r"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12312 msgid "Paste Special"
12313 msgstr "Klistra speciell"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12316 msgid "Select All"
12317 msgstr "Välj alla"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12320 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12321 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12324 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12325 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12328 msgid "Table|T"
12329 msgstr "Tabell|T"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12332 msgid "Math|M"
12333 msgstr "Matematik|M"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12336 msgid "Rows & Columns|C"
12337 msgstr "Rader & kolumner"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12340 msgid "Increase List Depth|I"
12341 msgstr "Öka listdjup|i"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12344 msgid "Decrease List Depth|D"
12345 msgstr "Minska listdjup|d"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12348 msgid "Dissolve Inset"
12349 msgstr "Lös upp insättning"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12352 msgid "TeX Code Settings...|C"
12353 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12356 msgid "Float Settings...|a"
12357 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12360 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12361 msgstr "Textsvepinställningar..."
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12364 msgid "Note Settings...|N"
12365 msgstr "Notinställningar...|n"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12368 msgid "Phantom Settings...|h"
12369 msgstr "Fantominställningar..."
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12372 msgid "Branch Settings...|B"
12373 msgstr "Greninställningar..."
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12376 msgid "Box Settings...|x"
12377 msgstr "Rutinställningar..."
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12380 msgid "Index Entry Settings...|y"
12381 msgstr "Indexpostinställningar..."
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12384 msgid "Index Settings...|x"
12385 msgstr "Indexinställningar...|x"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12388 msgid "Info Settings...|n"
12389 msgstr "Infoinställningar...|n"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12392 msgid "Listings Settings...|g"
12393 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12396 msgid "Table Settings...|a"
12397 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12400 msgid "Plain Text|T"
12401 msgstr "Vanlig text|t"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12404 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12405 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12408 msgid "Selection|S"
12409 msgstr "Urval"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12412 msgid "Selection, Join Lines|i"
12413 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12416 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12417 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12420 msgid "Paste as PDF"
12421 msgstr "Klistra som PDF"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12424 msgid "Paste as PNG"
12425 msgstr "Klistra som PNG"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12428 msgid "Paste as JPEG"
12429 msgstr "Klistra som JPEG"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12432 msgid "Dissolve Text Style"
12433 msgstr "Lös upp textstil"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12436 msgid "Customized...|C"
12437 msgstr "Anpassad..."
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12440 msgid "Capitalize|a"
12441 msgstr "Kapitalisera|a"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12444 msgid "Uppercase|U"
12445 msgstr "Versaler"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12448 msgid "Lowercase|L"
12449 msgstr "Gemener"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12452 msgid "Multicolumn|M"
12453 msgstr "Multikolumn|M"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12456 msgid "Multirow|u"
12457 msgstr "Multirad|u"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12460 msgid "Top Line|T"
12461 msgstr "Topplinje|T"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12464 msgid "Bottom Line|B"
12465 msgstr "Bottenlinje|B"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12468 msgid "Top|p"
12469 msgstr "Topp|p"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12472 msgid "Middle|i"
12473 msgstr "Mitten|i"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12476 msgid "Bottom|o"
12477 msgstr "Botten|o"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12480 msgid "Left|L"
12481 msgstr "Vänster"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12484 msgid "Right|R"
12485 msgstr "Höger|r"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12488 msgid "Add Row|A"
12489 msgstr "Lägg till rad|a"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12492 msgid "Add Column|u"
12493 msgstr "Lägg till kolumn|u"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12496 msgid "Copy Column|p"
12497 msgstr "Kopiera kolumn|p"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12500 msgid "Change Limits Type|L"
12501 msgstr "Ändra begränsningstyp"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12504 msgid "Macro Definition"
12505 msgstr "Makrodefinition"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12508 msgid "Change Formula Type|F"
12509 msgstr "Ändra formeltyp|f"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12512 msgid "Text Style|T"
12513 msgstr "Textstil|T"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12516 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12517 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12520 msgid "Add Line Above|A"
12521 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12524 msgid "Delete Line Above|D"
12525 msgstr "Radera linje ovan|d"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12528 msgid "Delete Line Below|e"
12529 msgstr "Radera linje nedan|e"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12532 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12533 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12536 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12537 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12540 msgid "Default|t"
12541 msgstr "Standard|t"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12544 msgid "Display|D"
12545 msgstr "Visning"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12548 msgid "Inline|I"
12549 msgstr "På plats"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12552 msgid "Math Normal Font|N"
12553 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12556 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12557 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12560 msgid "Math Formal Script Family|o"
12561 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12564 msgid "Math Fraktur Family|F"
12565 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12568 msgid "Math Roman Family|R"
12569 msgstr "Matematik familj antikva"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12572 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12573 msgstr "Matematik familj linjär"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12576 msgid "Math Bold Series|B"
12577 msgstr "Matematik serie fet"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12580 msgid "Text Normal Font|T"
12581 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12584 msgid "Text Roman Family"
12585 msgstr "Text familj antikva"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12588 msgid "Text Sans Serif Family"
12589 msgstr "Text familj linjär"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12592 msgid "Text Typewriter Family"
12593 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12596 msgid "Text Bold Series"
12597 msgstr "Text serie fet"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12600 msgid "Text Medium Series"
12601 msgstr "Text serie medium"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12604 msgid "Text Italic Shape"
12605 msgstr "Text form kursiv"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12608 msgid "Text Small Caps Shape"
12609 msgstr "Text form kapitäler"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12612 msgid "Text Slanted Shape"
12613 msgstr "Text form lutande"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12616 msgid "Text Upright Shape"
12617 msgstr "Text form upprätt"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12620 msgid "Octave|O"
12621 msgstr "Oktav|O"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12624 msgid "Maxima|M"
12625 msgstr "Maxima|M"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12628 msgid "Mathematica|a"
12629 msgstr "Mathematica|a"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12632 msgid "Maple, Simplify|S"
12633 msgstr "Maple, simplify|s"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12636 msgid "Maple, Factor|F"
12637 msgstr "Maple, factor|f"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12640 msgid "Maple, Evalm|E"
12641 msgstr "Maple, evalm|e"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12644 msgid "Maple, Evalf|v"
12645 msgstr "Maple, evalf|v"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12648 msgid "Open All Insets|O"
12649 msgstr "Öppna alla insättningar"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12652 msgid "Close All Insets|C"
12653 msgstr "Stäng alla insättningar"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12656 msgid "Unfold Math Macro|n"
12657 msgstr "Öppna matematikmakro"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12660 msgid "Fold Math Macro|d"
12661 msgstr "Stäng matematikmakro"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12664 msgid "View Source|S"
12665 msgstr "Visa källa|s"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12668 msgid "View Messages|g"
12669 msgstr "Visa meddelanden"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12672 msgid "View Master Document|M"
12673 msgstr "Visa huvuddokument|m"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12676 msgid "Update Master Document|a"
12677 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12680 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12681 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12684 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12685 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12688 msgid "Close Current View|w"
12689 msgstr "Stäng aktuell vy"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12692 msgid "Fullscreen|l"
12693 msgstr "Helskärm|l"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12696 msgid "Toolbars|b"
12697 msgstr "Verktygsrader"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12700 msgid "Math|h"
12701 msgstr "Matematik"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12704 msgid "Special Character|p"
12705 msgstr "Specialtecken|p"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12708 msgid "Formatting|o"
12709 msgstr "Formatering|o"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12712 msgid "List / TOC|i"
12713 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12716 msgid "Float|a"
12717 msgstr "Flotte"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12720 msgid "Note|N"
12721 msgstr "Not|N"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12724 msgid "Branch|B"
12725 msgstr "Gren"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12728 msgid "Custom Insets"
12729 msgstr "Anpassade insättningar"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12732 msgid "File|e"
12733 msgstr "Fil"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12736 msgid "Box[[Menu]]"
12737 msgstr "Ruta[[Meny]]"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12740 msgid "Citation...|C"
12741 msgstr "Citat...|C"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12744 msgid "Cross-Reference...|R"
12745 msgstr "Korsreferens...|r"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12748 msgid "Label...|L"
12749 msgstr "Etikett..."
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12752 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12753 msgstr "Nomenklaturpost..."
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12756 msgid "Table...|T"
12757 msgstr "Tabell...|T"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12760 msgid "Graphics...|G"
12761 msgstr "Grafik...|G"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12764 msgid "URL|U"
12765 msgstr "URL|U"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12768 msgid "Hyperlink...|k"
12769 msgstr "Hyperlänk...|k"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12772 msgid "Footnote|F"
12773 msgstr "Fotnot|F"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12776 msgid "Marginal Note|M"
12777 msgstr "Marginalnot|M"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12780 msgid "Short Title|S"
12781 msgstr "Kort titel"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12784 msgid "TeX Code|X"
12785 msgstr "TeX-kod|X"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12788 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12789 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12792 msgid "Preview|w"
12793 msgstr "Förhandsgranskning"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12796 msgid "Symbols...|b"
12797 msgstr "Symboler...|b"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12800 msgid "Ellipsis|i"
12801 msgstr "Ellipsis|i"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12804 msgid "End of Sentence|E"
12805 msgstr "Meningsslut|e"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12808 msgid "Ordinary Quote|Q"
12809 msgstr "Dubbla citattecken"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12812 msgid "Single Quote|S"
12813 msgstr "Enkelt citattecken"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12816 msgid "Protected Hyphen|y"
12817 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12820 msgid "Breakable Slash|a"
12821 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12824 msgid "Menu Separator|M"
12825 msgstr "Menyavskiljare|M"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12828 msgid "Phonetic Symbols|P"
12829 msgstr "Fonetiska symboler"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12832 msgid "Superscript|S"
12833 msgstr "Upphöjd"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12836 msgid "Subscript|u"
12837 msgstr "Nedsänkt"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12840 msgid "Protected Space|P"
12841 msgstr "Skyddat mellanrum"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12844 msgid "Horizontal Space...|o"
12845 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12848 msgid "Horizontal Line...|L"
12849 msgstr "Horisontell linje...|l"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12852 msgid "Vertical Space...|V"
12853 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12856 msgid "Phantom|m"
12857 msgstr "Fantom|m"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12860 msgid "Hyphenation Point|H"
12861 msgstr "Avstavningspunkt"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12864 msgid "Ligature Break|k"
12865 msgstr "Ligaturbrytning"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12868 msgid "Display Formula|D"
12869 msgstr "Visningsformel"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12872 msgid "Numbered Formula|N"
12873 msgstr "Numrerad formel|N"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12876 msgid "Figure Wrap Float|F"
12877 msgstr "Figursvepflotte|F"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12880 msgid "Table Wrap Float|T"
12881 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12884 msgid "Table of Contents|C"
12885 msgstr "Innehållsförteckning"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12888 msgid "Nomenclature|N"
12889 msgstr "Nomenklatur|N"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12892 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12893 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12896 msgid "LyX Document...|X"
12897 msgstr "LyX-dokument...|X"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12900 msgid "Plain Text...|T"
12901 msgstr "Vanlig text...|t"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12904 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12905 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12908 msgid "External Material...|M"
12909 msgstr "Externt material...|m"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12912 msgid "Child Document...|d"
12913 msgstr "Barndokument...|d"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12916 msgid "Comment|C"
12917 msgstr "Kommentar"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12920 msgid "Insert New Branch...|I"
12921 msgstr "Infoga ny gren...|I"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12924 msgid "Change Tracking|C"
12925 msgstr "Ändringsspårning"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12928 msgid "Build Program|B"
12929 msgstr "Bygg program|B"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12932 msgid "LaTeX Log|L"
12933 msgstr "LaTeX-logg|L"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12936 msgid "Outline|O"
12937 msgstr "Översikt"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12940 msgid "Start Appendix Here|A"
12941 msgstr "Börja bilaga här|a"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12944 msgid "Save in Bundled Format|F"
12945 msgstr "Spara i paketerat format|f"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12948 msgid "Compressed|m"
12949 msgstr "Komprimerad|m"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12952 msgid "Track Changes|T"
12953 msgstr "Spåra ändringar"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12956 msgid "Merge Changes...|M"
12957 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12960 msgid "Accept Change|A"
12961 msgstr "Godta ändring|a"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12964 msgid "Accept All Changes|c"
12965 msgstr "Godta alla ändringar"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12968 msgid "Reject All Changes|e"
12969 msgstr "Avvisa alla ändringar"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12972 msgid "Show Changes in Output|S"
12973 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12976 msgid "Bookmarks|B"
12977 msgstr "Bokmärken|B"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12980 msgid "Next Note|N"
12981 msgstr "Nästa not|N"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12984 msgid "Next Change|C"
12985 msgstr "Nästa ändring"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12988 msgid "Next Cross-Reference|R"
12989 msgstr "Nästa korsreferens|r"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12992 msgid "Go to Label|L"
12993 msgstr "Gå till etikett|l"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12996 msgid "Save Bookmark 1|S"
12997 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13000 msgid "Save Bookmark 2"
13001 msgstr "Spara bokmärke 2"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13004 msgid "Save Bookmark 3"
13005 msgstr "Spara bokmärke 3"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13008 msgid "Save Bookmark 4"
13009 msgstr "Spara bokmärke 4"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13012 msgid "Save Bookmark 5"
13013 msgstr "Spara bokmärke 5"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13016 msgid "Clear Bookmarks|C"
13017 msgstr "Rensa bokmärken"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13020 msgid "Navigate Back|B"
13021 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13024 msgid "Spellchecker...|S"
13025 msgstr "Stavningskontroll...|S"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13028 msgid "Thesaurus...|T"
13029 msgstr "Synonymordbok..."
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13032 msgid "Statistics...|a"
13033 msgstr "Statistik...|a"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13036 msgid "Check TeX|h"
13037 msgstr "Kontrollera TeX"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13040 msgid "TeX Information|I"
13041 msgstr "TeX-information|i"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13044 msgid "Compare...|C"
13045 msgstr "Jämför..."
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13048 msgid "Reconfigure|R"
13049 msgstr "Omkonfigurera|r"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13052 msgid "Preferences...|P"
13053 msgstr "Inställningar..."
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13056 msgid "Introduction|I"
13057 msgstr "Introduktion|I"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13060 msgid "Tutorial|T"
13061 msgstr "Nybörjarkurs"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13064 msgid "User's Guide|U"
13065 msgstr "Handbok"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13068 msgid "Additional Features|F"
13069 msgstr "Avancerad redigering"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13072 msgid "Embedded Objects|O"
13073 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13076 msgid "Customization|C"
13077 msgstr "Anpassning"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13080 msgid "Shortcuts|S"
13081 msgstr "Genvägar"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13084 msgid "LyX Functions|y"
13085 msgstr "LyX-funktioner|y"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13088 msgid "LaTeX Configuration|L"
13089 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13092 msgid "Specific Manuals|p"
13093 msgstr "Specifika manualer|p"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13096 msgid "About LyX|X"
13097 msgstr "Om LyX|X"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13100 msgid "Linguistics Manual|L"
13101 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13104 msgid "Braille Manual|B"
13105 msgstr "Braillemanual|B"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13108 msgid "XY-pic Manual|X"
13109 msgstr "XY-picmanual|X"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13112 msgid "Multicolumn Manual|M"
13113 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13116 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13117 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13120 msgid "New document"
13121 msgstr "Nytt dokument"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13124 msgid "Open document"
13125 msgstr "Öppna dokument"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13128 msgid "Save document"
13129 msgstr "Spara dokument"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13132 msgid "Print document"
13133 msgstr "Skriv ut dokument"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13136 msgid "Check spelling"
13137 msgstr "Kontrollera stavning"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13140 msgid "Undo"
13141 msgstr "Ångra"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13144 msgid "Redo"
13145 msgstr "Gör om"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13148 msgid "Find and replace"
13149 msgstr "Hitta och ersätt"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13152 msgid "Find and replace (advanced)"
13153 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13156 msgid "Navigate back"
13157 msgstr "Navigera tillbaka"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13160 msgid "Toggle emphasis"
13161 msgstr "Växla betoning"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13164 msgid "Toggle noun"
13165 msgstr "Växla namn"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13168 msgid "Apply last"
13169 msgstr "Tillämpa senaste"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13172 msgid "Insert math"
13173 msgstr "Infoga matematik"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13176 msgid "Insert graphics"
13177 msgstr "Infoga grafik"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13180 msgid "Insert table"
13181 msgstr "Infoga tabell"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13184 msgid "Toggle outline"
13185 msgstr "Växla översikt"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13188 msgid "Toggle math toolbar"
13189 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13192 msgid "Toggle table toolbar"
13193 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13196 msgid "View/Update"
13197 msgstr "Visa/Uppdatera"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13200 msgid "View"
13201 msgstr "Visa"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13204 msgid "Update"
13205 msgstr "Uppdatera"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13208 msgid "View master document"
13209 msgstr "Visa huvuddokument"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13212 msgid "Update master document"
13213 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13216 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13217 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13220 msgid "View other formats"
13221 msgstr "Visa andra format"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13224 msgid "Update other formats"
13225 msgstr "Uppdatera andra format"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13228 msgid "Extra"
13229 msgstr "Extra"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13232 msgid "Numbered list"
13233 msgstr "Numrerad lista"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13236 msgid "Itemized list"
13237 msgstr "Uppställd lista"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13240 msgid "Increase depth"
13241 msgstr "Öka djup"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13244 msgid "Decrease depth"
13245 msgstr "Minska djup"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13248 msgid "Insert figure float"
13249 msgstr "Infoga figurflotte"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13252 msgid "Insert table float"
13253 msgstr "Infoga tabellflotte"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13256 msgid "Insert label"
13257 msgstr "Infoga etikett"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13260 msgid "Insert cross-reference"
13261 msgstr "Infoga korsreferens"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13264 msgid "Insert citation"
13265 msgstr "Infoga citat"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13268 msgid "Insert index entry"
13269 msgstr "Infoga indexpost"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13272 msgid "Insert nomenclature entry"
13273 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13276 msgid "Insert footnote"
13277 msgstr "Infoga fotnot"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13280 msgid "Insert margin note"
13281 msgstr "Infoga marginalnot"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13284 msgid "Insert note"
13285 msgstr "Infoga not"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13288 msgid "Insert box"
13289 msgstr "Infoga ruta"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13292 msgid "Insert hyperlink"
13293 msgstr "Infoga hyperlänk"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13296 msgid "Insert TeX code"
13297 msgstr "Infoga TeX-kod"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13300 msgid "Insert math macro"
13301 msgstr "Infoga matematikmakro"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13304 msgid "Include file"
13305 msgstr "Inkludera fil"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13308 msgid "Text style"
13309 msgstr "Textstil"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13312 msgid "Paragraph settings"
13313 msgstr "Styckeinställningar"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13316 msgid "Add row"
13317 msgstr "Lägg till rad"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13320 msgid "Add column"
13321 msgstr "Lägg till kolumn"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13324 msgid "Delete row"
13325 msgstr "Radera rad"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13328 msgid "Delete column"
13329 msgstr "Radera kolumn"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13332 msgid "Set top line"
13333 msgstr "Sätt topplinje"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13336 msgid "Set bottom line"
13337 msgstr "Sätt bottenlinje"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13340 msgid "Set left line"
13341 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13344 msgid "Set right line"
13345 msgstr "Sätt högerlinje"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13348 msgid "Set border lines"
13349 msgstr "Sätt kantlinjer"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13352 msgid "Set all lines"
13353 msgstr "Sätt alla linjer"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13356 msgid "Unset all lines"
13357 msgstr "Avsätt alla linjer"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13360 msgid "Align left"
13361 msgstr "Justera vänster"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13364 msgid "Align center"
13365 msgstr "Justera center"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13368 msgid "Align right"
13369 msgstr "Justera höger"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13372 msgid "Align on decimal"
13373 msgstr "Justera vid decimal"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13376 msgid "Align top"
13377 msgstr "Justera topp"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13380 msgid "Align middle"
13381 msgstr "Justera mitten"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13384 msgid "Align bottom"
13385 msgstr "Justera botten"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13388 msgid "Rotate cell"
13389 msgstr "Rotera cell"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13392 msgid "Rotate table"
13393 msgstr "Rotera tabell"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13396 msgid "Set multi-column"
13397 msgstr "Sätt multikolumn"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13400 msgid "Set multi-row"
13401 msgstr "Sätt multirad"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13404 msgid "Math"
13405 msgstr "Matematik"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13408 msgid "Set display mode"
13409 msgstr "Sätt visningsläge"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13412 msgid "Subscript"
13413 msgstr "Nedsänkt"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13416 msgid "Superscript"
13417 msgstr "Upphöjd"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13420 msgid "Insert square root"
13421 msgstr "Infoga kvadratrot"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13424 msgid "Insert root"
13425 msgstr "Infoga rot"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13428 msgid "Insert standard fraction"
13429 msgstr "Infoga standardbråk"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13432 msgid "Insert sum"
13433 msgstr "Infoga summa"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13436 msgid "Insert integral"
13437 msgstr "Infoga integral"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13440 msgid "Insert product"
13441 msgstr "Infoga produkt"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13444 msgid "Insert ( )"
13445 msgstr "Infoga ( )"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13448 msgid "Insert [ ]"
13449 msgstr "Infoga [ ]"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13452 msgid "Insert { }"
13453 msgstr "Infoga { }"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13456 msgid "Insert delimiters"
13457 msgstr "Infoga skiljetecken"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13460 msgid "Insert matrix"
13461 msgstr "Infoga matris"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13464 msgid "Insert cases environment"
13465 msgstr "Infoga cases-miljö"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13468 msgid "Toggle math panels"
13469 msgstr "Växla matematikpaneler"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13472 msgid "Math Macros"
13473 msgstr "Matematikmakron"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13476 msgid "Remove last argument"
13477 msgstr "Ta bort sista argument"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13480 msgid "Append argument"
13481 msgstr "Tillfoga argument"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13484 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13485 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13488 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13489 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13492 msgid "Remove optional argument"
13493 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13496 msgid "Insert optional argument"
13497 msgstr "Infoga valfritt argument"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13500 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13501 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13504 msgid "Append argument eating from the right"
13505 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13508 msgid "Append optional argument eating from the right"
13509 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13512 msgid "Command Buffer"
13513 msgstr "Kommandobuffert"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13516 msgid "Review[[Toolbar]]"
13517 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13520 msgid "Track changes"
13521 msgstr "Spåra ändringar"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13524 msgid "Show changes in output"
13525 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13528 msgid "Next change"
13529 msgstr "Nästa ändring"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13532 msgid "Accept change inside selection"
13533 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13536 msgid "Reject change inside selection"
13537 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13540 msgid "Merge changes"
13541 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13544 msgid "Accept all changes"
13545 msgstr "Godta alla ändringar"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13548 msgid "Reject all changes"
13549 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13552 msgid "Next note"
13553 msgstr "Nästa not"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13556 msgid "View Other Formats"
13557 msgstr "Visa andra format"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13560 msgid "Update Other Formats"
13561 msgstr "Uppdatera andra format"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13564 msgid "Version Control"
13565 msgstr "Versionshantering"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13568 msgid "Register"
13569 msgstr "Registrera"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13572 msgid "Check-out for edit"
13573 msgstr "Hämta ut för redigering"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13576 msgid "Check-in changes"
13577 msgstr "Skicka in ändringar"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13580 msgid "View revision log"
13581 msgstr "Visa revideringslogg"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13584 msgid "Revert changes"
13585 msgstr "Återställ ändringar"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13588 msgid "Compare with older revision"
13589 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13592 msgid "Compare with last revision"
13593 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13596 msgid "Insert Version Info"
13597 msgstr "Infoga versionsinfo"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13600 msgid "Use SVN file locking property"
13601 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13604 msgid "Update local directory from repository"
13605 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13608 msgid "Math Panels"
13609 msgstr "Matematikpaneler"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13612 msgid "Math spacings"
13613 msgstr "Matematikavstånd"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13616 msgid "Styles"
13617 msgstr "Stilar"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13620 msgid "Fractions"
13621 msgstr "Bråk"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13625 msgid "Fonts"
13626 msgstr "Teckensnitt"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13629 msgid "Functions"
13630 msgstr "Funktioner"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13633 msgid "Frame decorations"
13634 msgstr "Ramdekorationer"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13637 msgid "Big operators"
13638 msgstr "Stora operatörer"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13641 msgid "Miscellaneous"
13642 msgstr "Diverse"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13646 msgid "Arrows"
13647 msgstr "Pilar"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13650 msgid "AMS arrows"
13651 msgstr "AMS pilar"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13654 msgid "Operators"
13655 msgstr "Operatörer"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13658 msgid "Relations"
13659 msgstr "Relationer"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13662 msgid "AMS relations"
13663 msgstr "AMS relationer"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13666 msgid "AMS negative relations"
13667 msgstr "AMS negativa relationer"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13670 msgid "Dots"
13671 msgstr "Punkter"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13674 msgid "AMS operators"
13675 msgstr "AMS operatörer"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13678 msgid "AMS miscellaneous"
13679 msgstr "AMS diverse"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13682 msgid "arccos"
13683 msgstr "arccos"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13686 msgid "arcsin"
13687 msgstr "arcsin"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13690 msgid "arctan"
13691 msgstr "arctan"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13694 msgid "arg"
13695 msgstr "arg"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13698 msgid "bmod"
13699 msgstr "bmod"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13702 msgid "cos"
13703 msgstr "cos"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13706 msgid "cosh"
13707 msgstr "cosh"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13710 msgid "cot"
13711 msgstr "cot"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13714 msgid "coth"
13715 msgstr "coth"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13718 msgid "csc"
13719 msgstr "csc"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13722 msgid "deg"
13723 msgstr "deg"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13726 msgid "det"
13727 msgstr "det"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13730 msgid "dim"
13731 msgstr "dim"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13734 msgid "exp"
13735 msgstr "exp"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13738 msgid "gcd"
13739 msgstr "gcd"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13742 msgid "hom"
13743 msgstr "hom"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13746 msgid "inf"
13747 msgstr "inf"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13750 msgid "ker"
13751 msgstr "ker"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13754 msgid "lg"
13755 msgstr "lg"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13758 msgid "lim"
13759 msgstr "lim"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13762 msgid "liminf"
13763 msgstr "liminf"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13766 msgid "limsup"
13767 msgstr "limsup"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13770 msgid "ln"
13771 msgstr "ln"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13774 msgid "log"
13775 msgstr "log"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13778 msgid "max"
13779 msgstr "max"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13782 msgid "min"
13783 msgstr "min"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13786 msgid "sec"
13787 msgstr "sec"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13790 msgid "sin"
13791 msgstr "sin"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13794 msgid "sinh"
13795 msgstr "sinh"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13798 msgid "sup"
13799 msgstr "sup"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13802 msgid "tan"
13803 msgstr "tan"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13806 msgid "tanh"
13807 msgstr "tanh"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13810 msgid "Pr"
13811 msgstr "Pr"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13814 msgid "Spacings"
13815 msgstr "Avstånd"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13818 msgid "Thin space\t\\,"
13819 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13822 msgid "Medium space\t\\:"
13823 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13826 msgid "Thick space\t\\;"
13827 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13831 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13835 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13838 msgid "Negative space\t\\!"
13839 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13842 msgid "Phantom\t\\phantom"
13843 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13846 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13847 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13850 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13851 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13854 msgid "Roots"
13855 msgstr "Rötter"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13858 msgid "Square root\t\\sqrt"
13859 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13862 msgid "Other root\t\\root"
13863 msgstr "Annan rot\t\\root"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13867 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13871 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13875 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13879 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13882 msgid "Standard\t\\frac"
13883 msgstr "Standard\t\\frac"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13886 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13887 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13890 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13891 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13894 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13895 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13899 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13902 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13903 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13906 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13907 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13910 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13911 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13914 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13915 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13918 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13919 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13922 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13923 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13926 msgid "Binomial\t\\binom"
13927 msgstr "Binomial\t\\binom"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13930 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13931 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13934 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13935 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13938 msgid "Roman\t\\mathrm"
13939 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13942 msgid "Bold\t\\mathbf"
13943 msgstr "Fet\t\\mathbf"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13946 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13947 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13950 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13951 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13954 msgid "Italic\t\\mathit"
13955 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13958 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13959 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13962 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13963 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13966 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13967 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13970 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13971 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13974 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13975 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13978 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13979 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13982 msgid "ldots"
13983 msgstr "ldots"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13986 msgid "cdots"
13987 msgstr "cdots"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13990 msgid "vdots"
13991 msgstr "vdots"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13994 msgid "ddots"
13995 msgstr "ddots"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13998 msgid "iddots"
13999 msgstr "iddots"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14002 msgid "Frame Decorations"
14003 msgstr "Ramdekorationer"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14006 msgid "hat"
14007 msgstr "hat"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14010 msgid "tilde"
14011 msgstr "tilde"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14014 msgid "bar"
14015 msgstr "bar"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14018 msgid "grave"
14019 msgstr "grave"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14022 msgid "dot"
14023 msgstr "dot"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14026 msgid "check"
14027 msgstr "check"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14030 msgid "widehat"
14031 msgstr "widehat"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14034 msgid "widetilde"
14035 msgstr "widetilde"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14038 msgid "vec"
14039 msgstr "vec"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14042 msgid "acute"
14043 msgstr "acute"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14046 msgid "ddot"
14047 msgstr "ddot"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14050 msgid "dddot"
14051 msgstr "dddot"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14054 msgid "ddddot"
14055 msgstr "ddddot"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14058 msgid "breve"
14059 msgstr "breve"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14062 msgid "overline"
14063 msgstr "overline"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14066 msgid "overbrace"
14067 msgstr "overbrace"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14070 msgid "overleftarrow"
14071 msgstr "overleftarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14074 msgid "overrightarrow"
14075 msgstr "overrightarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14078 msgid "overleftrightarrow"
14079 msgstr "overleftrightarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14082 msgid "overset"
14083 msgstr "overset"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14086 msgid "underline"
14087 msgstr "underline"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14090 msgid "underbrace"
14091 msgstr "underbrace"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14094 msgid "underleftarrow"
14095 msgstr "underleftarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14098 msgid "underrightarrow"
14099 msgstr "underrightarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14102 msgid "underleftrightarrow"
14103 msgstr "underleftrightarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14106 msgid "underset"
14107 msgstr "underset"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14110 msgid "leftarrow"
14111 msgstr "leftarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14114 msgid "rightarrow"
14115 msgstr "rightarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14118 msgid "downarrow"
14119 msgstr "downarrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14122 msgid "uparrow"
14123 msgstr "uparrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14126 msgid "updownarrow"
14127 msgstr "updownarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14130 msgid "leftrightarrow"
14131 msgstr "leftrightarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14134 msgid "Leftarrow"
14135 msgstr "Leftarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14138 msgid "Rightarrow"
14139 msgstr "Rightarrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14142 msgid "Downarrow"
14143 msgstr "Downarrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14146 msgid "Uparrow"
14147 msgstr "Uparrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14150 msgid "Updownarrow"
14151 msgstr "Updownarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14154 msgid "Leftrightarrow"
14155 msgstr "Leftrightarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14158 msgid "Longleftrightarrow"
14159 msgstr "Longleftrightarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14162 msgid "Longleftarrow"
14163 msgstr "Longleftarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14166 msgid "Longrightarrow"
14167 msgstr "Longrightarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14170 msgid "longleftrightarrow"
14171 msgstr "longleftrightarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14174 msgid "longleftarrow"
14175 msgstr "longleftarrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14178 msgid "longrightarrow"
14179 msgstr "longrightarrow"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14182 msgid "leftharpoondown"
14183 msgstr "leftharpoondown"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14186 msgid "rightharpoondown"
14187 msgstr "rightharpoondown"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14190 msgid "mapsto"
14191 msgstr "mapsto"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14194 msgid "longmapsto"
14195 msgstr "longmapsto"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14198 msgid "nwarrow"
14199 msgstr "nwarrow"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14202 msgid "nearrow"
14203 msgstr "nearrow"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14206 msgid "leftharpoonup"
14207 msgstr "leftharpoonup"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14210 msgid "rightharpoonup"
14211 msgstr "rightharpoonup"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14214 msgid "hookleftarrow"
14215 msgstr "hookleftarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14218 msgid "hookrightarrow"
14219 msgstr "hookrightarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14222 msgid "swarrow"
14223 msgstr "swarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14226 msgid "searrow"
14227 msgstr "searrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14230 msgid "rightleftharpoons"
14231 msgstr "rightleftharpoons"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14234 msgid "pm"
14235 msgstr "pm"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14238 msgid "cap"
14239 msgstr "cap"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14242 msgid "diamond"
14243 msgstr "diamond"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14246 msgid "oplus"
14247 msgstr "oplus"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14250 msgid "mp"
14251 msgstr "mp"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14254 msgid "cup"
14255 msgstr "cup"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14258 msgid "bigtriangleup"
14259 msgstr "bigtriangleup"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14262 msgid "ominus"
14263 msgstr "ominus"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14266 msgid "times"
14267 msgstr "times"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14270 msgid "uplus"
14271 msgstr "uplus"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14274 msgid "bigtriangledown"
14275 msgstr "bigtriangledown"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14278 msgid "otimes"
14279 msgstr "otimes"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14282 msgid "div"
14283 msgstr "div"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14286 msgid "sqcap"
14287 msgstr "sqcap"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14290 msgid "triangleright"
14291 msgstr "triangleright"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14294 msgid "oslash"
14295 msgstr "oslash"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14298 msgid "cdot"
14299 msgstr "cdot"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14302 msgid "sqcup"
14303 msgstr "sqcup"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14306 msgid "triangleleft"
14307 msgstr "triangleleft"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14310 msgid "odot"
14311 msgstr "odot"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14314 msgid "star"
14315 msgstr "star"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14318 msgid "vee"
14319 msgstr "vee"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14322 msgid "amalg"
14323 msgstr "amalg"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14326 msgid "bigcirc"
14327 msgstr "bigcirc"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14330 msgid "setminus"
14331 msgstr "setminus"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14334 msgid "wedge"
14335 msgstr "wedge"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14338 msgid "dagger"
14339 msgstr "dagger"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14342 msgid "circ"
14343 msgstr "circ"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14346 msgid "bullet"
14347 msgstr "bullet"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14350 msgid "wr"
14351 msgstr "wr"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14354 msgid "ddagger"
14355 msgstr "ddagger"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14358 msgid "leq"
14359 msgstr "leq"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14362 msgid "geq"
14363 msgstr "geq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14366 msgid "equiv"
14367 msgstr "equiv"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14370 msgid "models"
14371 msgstr "models"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14374 msgid "prec"
14375 msgstr "prec"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14378 msgid "succ"
14379 msgstr "succ"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14382 msgid "sim"
14383 msgstr "sim"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14386 msgid "perp"
14387 msgstr "perp"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14390 msgid "preceq"
14391 msgstr "preceq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14394 msgid "succeq"
14395 msgstr "succeq"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14398 msgid "simeq"
14399 msgstr "simeq"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14402 msgid "mid"
14403 msgstr "mid"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14406 msgid "ll"
14407 msgstr "ll"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14410 msgid "gg"
14411 msgstr "gg"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14414 msgid "asymp"
14415 msgstr "asymp"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14418 msgid "parallel"
14419 msgstr "parallel"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14422 msgid "subset"
14423 msgstr "subset"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14426 msgid "supset"
14427 msgstr "supset"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14430 msgid "approx"
14431 msgstr "approx"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14434 msgid "smile"
14435 msgstr "smile"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14438 msgid "subseteq"
14439 msgstr "subseteq"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14442 msgid "supseteq"
14443 msgstr "supseteq"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14446 msgid "cong"
14447 msgstr "cong"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14450 msgid "frown"
14451 msgstr "frown"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14454 msgid "sqsubseteq"
14455 msgstr "sqsubseteq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14458 msgid "sqsupseteq"
14459 msgstr "sqsupseteq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14462 msgid "doteq"
14463 msgstr "doteq"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14466 msgid "neq"
14467 msgstr "neq"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14470 msgid "in[[math relation]]"
14471 msgstr "in"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14474 msgid "ni"
14475 msgstr "ni"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14478 msgid "propto"
14479 msgstr "propto"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14482 msgid "notin"
14483 msgstr "notin"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14486 msgid "vdash"
14487 msgstr "vdash"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14490 msgid "dashv"
14491 msgstr "dashv"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14494 msgid "bowtie"
14495 msgstr "bowtie"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14498 msgid "alpha"
14499 msgstr "alpha"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14502 msgid "beta"
14503 msgstr "beta"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14506 msgid "gamma"
14507 msgstr "gamma"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14510 msgid "delta"
14511 msgstr "delta"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14514 msgid "epsilon"
14515 msgstr "epsilon"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14518 msgid "varepsilon"
14519 msgstr "varepsilon"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14522 msgid "zeta"
14523 msgstr "zeta"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14526 msgid "eta"
14527 msgstr "eta"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14530 msgid "theta"
14531 msgstr "theta"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14534 msgid "vartheta"
14535 msgstr "vartheta"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14538 msgid "iota"
14539 msgstr "iota"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14542 msgid "kappa"
14543 msgstr "kappa"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14546 msgid "lambda"
14547 msgstr "lambda"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14550 msgid "mu"
14551 msgstr "mu"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14554 msgid "nu"
14555 msgstr "nu"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14558 msgid "xi"
14559 msgstr "xi"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14562 msgid "pi"
14563 msgstr "pi"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14566 msgid "varpi"
14567 msgstr "varpi"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14570 msgid "rho"
14571 msgstr "rho"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14574 msgid "varrho"
14575 msgstr "varrho"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14578 msgid "sigma"
14579 msgstr "sigma"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14582 msgid "varsigma"
14583 msgstr "varsigma"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14586 msgid "tau"
14587 msgstr "tau"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14590 msgid "upsilon"
14591 msgstr "upsilon"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14594 msgid "phi"
14595 msgstr "phi"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14598 msgid "varphi"
14599 msgstr "varphi"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14602 msgid "chi"
14603 msgstr "chi"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14606 msgid "psi"
14607 msgstr "psi"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14610 msgid "omega"
14611 msgstr "omega"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14614 msgid "Gamma"
14615 msgstr "Gamma"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14618 msgid "Delta"
14619 msgstr "Delta"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14622 msgid "Theta"
14623 msgstr "Theta"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14626 msgid "Lambda"
14627 msgstr "Lambda"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14630 msgid "Xi"
14631 msgstr "Xi"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14634 msgid "Pi"
14635 msgstr "Pi"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14638 msgid "Sigma"
14639 msgstr "Sigma"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14642 msgid "Upsilon"
14643 msgstr "Upsilon"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14646 msgid "Phi"
14647 msgstr "Phi"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14650 msgid "Psi"
14651 msgstr "Psi"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14654 msgid "Omega"
14655 msgstr "Omega"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14658 msgid "nabla"
14659 msgstr "nabla"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14662 msgid "partial"
14663 msgstr "partial"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14666 msgid "infty"
14667 msgstr "infty"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14670 msgid "prime"
14671 msgstr "prime"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14674 msgid "ell"
14675 msgstr "ell"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14678 msgid "emptyset"
14679 msgstr "emptyset"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14682 msgid "exists"
14683 msgstr "exists"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14686 msgid "forall"
14687 msgstr "forall"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14690 msgid "imath"
14691 msgstr "imath"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14694 msgid "jmath"
14695 msgstr "jmath"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14698 msgid "Re"
14699 msgstr "Re"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14702 msgid "Im"
14703 msgstr "Im"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14706 msgid "aleph"
14707 msgstr "aleph"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14710 msgid "wp"
14711 msgstr "wp"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14714 msgid "hbar"
14715 msgstr "hbar"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14718 msgid "angle"
14719 msgstr "angle"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14722 msgid "top"
14723 msgstr "top"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14726 msgid "bot"
14727 msgstr "bot"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14730 msgid "Vert"
14731 msgstr "Vert"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14734 msgid "neg"
14735 msgstr "neg"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14738 msgid "flat"
14739 msgstr "flat"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14742 msgid "natural"
14743 msgstr "natural"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14746 msgid "sharp"
14747 msgstr "sharp"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14750 msgid "surd"
14751 msgstr "surd"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14754 msgid "triangle"
14755 msgstr "triangle"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14758 msgid "diamondsuit"
14759 msgstr "diamondsuit"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14762 msgid "heartsuit"
14763 msgstr "heartsuit"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14766 msgid "clubsuit"
14767 msgstr "clubsuit"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14770 msgid "spadesuit"
14771 msgstr "spadesuit"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14774 msgid "textrm \\AA"
14775 msgstr "textrm \\AA"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14778 msgid "textrm \\O"
14779 msgstr "textrm \\O"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14782 msgid "mathcircumflex"
14783 msgstr "mathcircumflex"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14786 msgid "_"
14787 msgstr "_"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14790 msgid "mathrm T"
14791 msgstr "mathrm T"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14794 msgid "mathbb N"
14795 msgstr "mathbb N"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14798 msgid "mathbb Z"
14799 msgstr "mathbb Z"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14802 msgid "mathbb Q"
14803 msgstr "mathbb Q"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14806 msgid "mathbb R"
14807 msgstr "mathbb R"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14810 msgid "mathbb C"
14811 msgstr "mathbb C"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14814 msgid "mathbb H"
14815 msgstr "mathbb H"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14818 msgid "mathcal F"
14819 msgstr "mathcal F"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14822 msgid "mathcal L"
14823 msgstr "mathcal L"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14826 msgid "mathcal H"
14827 msgstr "mathcal H"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14830 msgid "mathcal O"
14831 msgstr "mathcal O"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14834 msgid "Big Operators"
14835 msgstr "Stora operatörer"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14838 msgid "intop"
14839 msgstr "intop"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14842 msgid "int"
14843 msgstr "int"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14846 msgid "iint"
14847 msgstr "iint"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14850 msgid "iintop"
14851 msgstr "iintop"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14854 msgid "iiint"
14855 msgstr "iiint"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14858 msgid "iiintop"
14859 msgstr "iiintop"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14862 msgid "iiiint"
14863 msgstr "iiiint"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14866 msgid "iiiintop"
14867 msgstr "iiiintop"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14870 msgid "dotsint"
14871 msgstr "dotsint"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14874 msgid "dotsintop"
14875 msgstr "dotsintop"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14878 msgid "oint"
14879 msgstr "oint"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14882 msgid "ointop"
14883 msgstr "ointop"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14886 msgid "oiint"
14887 msgstr "oiint"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14890 msgid "oiintop"
14891 msgstr "oiintop"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14894 msgid "ointctrclockwiseop"
14895 msgstr "ointctrclockwiseop"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14898 msgid "ointctrclockwise"
14899 msgstr "ointctrclockwise"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14902 msgid "ointclockwiseop"
14903 msgstr "ointclockwiseop"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14906 msgid "ointclockwise"
14907 msgstr "ointclockwise"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14910 msgid "sqint"
14911 msgstr "sqint"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14914 msgid "sqintop"
14915 msgstr "sqintop"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14918 msgid "sqiint"
14919 msgstr "sqiint"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14922 msgid "sqiintop"
14923 msgstr "sqiintop"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14926 msgid "fint"
14927 msgstr "fint"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14930 msgid "fintop"
14931 msgstr "fintop"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14934 msgid "landupint"
14935 msgstr "landupint"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14938 msgid "landupintop"
14939 msgstr "landupintop"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14942 msgid "landdownint"
14943 msgstr "landdownint"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14946 msgid "landdownintop"
14947 msgstr "landdownintop"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14950 msgid "sum"
14951 msgstr "sum"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14954 msgid "prod"
14955 msgstr "prod"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14958 msgid "coprod"
14959 msgstr "coprod"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14962 msgid "bigsqcup"
14963 msgstr "bigsqcup"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14966 msgid "bigotimes"
14967 msgstr "bigotimes"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14970 msgid "bigodot"
14971 msgstr "bigodot"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14974 msgid "bigoplus"
14975 msgstr "bigoplus"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14978 msgid "bigcap"
14979 msgstr "bigcap"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14982 msgid "bigcup"
14983 msgstr "bigcup"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14986 msgid "biguplus"
14987 msgstr "biguplus"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14990 msgid "bigvee"
14991 msgstr "bigvee"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14994 msgid "bigwedge"
14995 msgstr "bigwedge"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14998 msgid "AMS Miscellaneous"
14999 msgstr "AMS diverse"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15002 msgid "digamma"
15003 msgstr "digamma"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15006 msgid "varkappa"
15007 msgstr "varkappa"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15010 msgid "beth"
15011 msgstr "beth"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15014 msgid "daleth"
15015 msgstr "daleth"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15018 msgid "gimel"
15019 msgstr "gimel"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15022 msgid "ulcorner"
15023 msgstr "ulcorner"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15026 msgid "urcorner"
15027 msgstr "urcorner"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15030 msgid "llcorner"
15031 msgstr "llcorner"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15034 msgid "lrcorner"
15035 msgstr "lrcorner"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15038 msgid "hslash"
15039 msgstr "hslash"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15042 msgid "vartriangle"
15043 msgstr "vartriangle"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15046 msgid "triangledown"
15047 msgstr "triangledown"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15050 msgid "square"
15051 msgstr "square"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15054 msgid "lozenge"
15055 msgstr "lozenge"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15058 msgid "circledS"
15059 msgstr "circledS"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15062 msgid "measuredangle"
15063 msgstr "measuredangle"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15066 msgid "nexists"
15067 msgstr "nexists"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15070 msgid "mho"
15071 msgstr "mho"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15074 msgid "Finv"
15075 msgstr "Finv"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15078 msgid "Game"
15079 msgstr "Game"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15082 msgid "Bbbk"
15083 msgstr "Bbbk"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15086 msgid "backprime"
15087 msgstr "backprime"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15090 msgid "varnothing"
15091 msgstr "varnothing"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15094 msgid "Diamond"
15095 msgstr "Diamond"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15098 msgid "blacktriangle"
15099 msgstr "blacktriangle"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15102 msgid "blacktriangledown"
15103 msgstr "blacktriangledown"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15106 msgid "blacksquare"
15107 msgstr "blacksquare"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15110 msgid "blacklozenge"
15111 msgstr "blacklozenge"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15114 msgid "bigstar"
15115 msgstr "bigstar"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15118 msgid "sphericalangle"
15119 msgstr "sphericalangle"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15122 msgid "complement"
15123 msgstr "complement"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15126 msgid "eth"
15127 msgstr "eth"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15130 msgid "diagup"
15131 msgstr "diagup"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15134 msgid "diagdown"
15135 msgstr "diagdown"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15138 msgid "AMS Arrows"
15139 msgstr "AMS pilar"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15142 msgid "dashleftarrow"
15143 msgstr "dashleftarrow"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15146 msgid "dashrightarrow"
15147 msgstr "dashrightarrow"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15150 msgid "leftleftarrows"
15151 msgstr "leftleftarrows"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15154 msgid "leftrightarrows"
15155 msgstr "leftrightarrows"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15158 msgid "rightrightarrows"
15159 msgstr "rightrightarrows"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15162 msgid "rightleftarrows"
15163 msgstr "rightleftarrows"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15166 msgid "Lleftarrow"
15167 msgstr "Lleftarrow"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15170 msgid "Rrightarrow"
15171 msgstr "Rrightarrow"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15174 msgid "twoheadleftarrow"
15175 msgstr "twoheadleftarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15178 msgid "twoheadrightarrow"
15179 msgstr "twoheadrightarrow"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15182 msgid "leftarrowtail"
15183 msgstr "leftarrowtail"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15186 msgid "rightarrowtail"
15187 msgstr "rightarrowtail"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15190 msgid "looparrowleft"
15191 msgstr "looparrowleft"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15194 msgid "looparrowright"
15195 msgstr "looparrowright"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15198 msgid "curvearrowleft"
15199 msgstr "curvearrowleft"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15202 msgid "curvearrowright"
15203 msgstr "curvearrowright"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15206 msgid "circlearrowleft"
15207 msgstr "circlearrowleft"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15210 msgid "circlearrowright"
15211 msgstr "circlearrowright"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15214 msgid "Lsh"
15215 msgstr "Lsh"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15218 msgid "Rsh"
15219 msgstr "Rsh"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15222 msgid "upuparrows"
15223 msgstr "upuparrows"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15226 msgid "downdownarrows"
15227 msgstr "downdownarrows"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15230 msgid "upharpoonleft"
15231 msgstr "upharpoonleft"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15234 msgid "upharpoonright"
15235 msgstr "upharpoonright"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15238 msgid "downharpoonleft"
15239 msgstr "downharpoonleft"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15242 msgid "downharpoonright"
15243 msgstr "downharpoonright"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15246 msgid "leftrightharpoons"
15247 msgstr "leftrightharpoons"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15250 msgid "rightsquigarrow"
15251 msgstr "rightsquigarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15254 msgid "leftrightsquigarrow"
15255 msgstr "leftrightsquigarrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15258 msgid "nleftarrow"
15259 msgstr "nleftarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15262 msgid "nrightarrow"
15263 msgstr "nrightarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15266 msgid "nleftrightarrow"
15267 msgstr "nleftrightarrow"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15270 msgid "nLeftarrow"
15271 msgstr "nLeftarrow"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15274 msgid "nRightarrow"
15275 msgstr "nRightarrow"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15278 msgid "nLeftrightarrow"
15279 msgstr "nLeftrightarrow"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15282 msgid "multimap"
15283 msgstr "multimap"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15286 msgid "AMS Relations"
15287 msgstr "AMS relationer"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15290 msgid "leqq"
15291 msgstr "leqq"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15294 msgid "geqq"
15295 msgstr "geqq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15298 msgid "leqslant"
15299 msgstr "leqslant"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15302 msgid "geqslant"
15303 msgstr "geqslant"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15306 msgid "eqslantless"
15307 msgstr "eqslantless"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15310 msgid "eqslantgtr"
15311 msgstr "eqslantgtr"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15314 msgid "lesssim"
15315 msgstr "lesssim"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15318 msgid "gtrsim"
15319 msgstr "gtrsim"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15322 msgid "lessapprox"
15323 msgstr "lessapprox"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15326 msgid "gtrapprox"
15327 msgstr "gtrapprox"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15330 msgid "approxeq"
15331 msgstr "approxeq"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15334 msgid "triangleq"
15335 msgstr "triangleq"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15338 msgid "lessdot"
15339 msgstr "lessdot"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15342 msgid "gtrdot"
15343 msgstr "gtrdot"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15346 msgid "lll"
15347 msgstr "lll"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15350 msgid "ggg"
15351 msgstr "ggg"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15354 msgid "lessgtr"
15355 msgstr "lessgtr"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15358 msgid "gtrless"
15359 msgstr "gtrless"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15362 msgid "lesseqgtr"
15363 msgstr "lesseqgtr"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15366 msgid "gtreqless"
15367 msgstr "gtreqless"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15370 msgid "lesseqqgtr"
15371 msgstr "lesseqqgtr"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15374 msgid "gtreqqless"
15375 msgstr "gtreqqless"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15378 msgid "eqcirc"
15379 msgstr "eqcirc"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15382 msgid "circeq"
15383 msgstr "circeq"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15386 msgid "thicksim"
15387 msgstr "thicksim"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15390 msgid "thickapprox"
15391 msgstr "thickapprox"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15394 msgid "backsim"
15395 msgstr "backsim"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15398 msgid "backsimeq"
15399 msgstr "backsimeq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15402 msgid "subseteqq"
15403 msgstr "subseteqq"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15406 msgid "supseteqq"
15407 msgstr "supseteqq"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15410 msgid "Subset"
15411 msgstr "Subset"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15414 msgid "Supset"
15415 msgstr "Supset"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15418 msgid "sqsubset"
15419 msgstr "sqsubset"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15422 msgid "sqsupset"
15423 msgstr "sqsupset"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15426 msgid "preccurlyeq"
15427 msgstr "preccurlyeq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15430 msgid "succcurlyeq"
15431 msgstr "succcurlyeq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15434 msgid "curlyeqprec"
15435 msgstr "curlyeqprec"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15438 msgid "curlyeqsucc"
15439 msgstr "curlyeqsucc"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15442 msgid "precsim"
15443 msgstr "precsim"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15446 msgid "succsim"
15447 msgstr "succsim"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15450 msgid "precapprox"
15451 msgstr "precapprox"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15454 msgid "succapprox"
15455 msgstr "succapprox"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15458 msgid "vartriangleleft"
15459 msgstr "vartriangleleft"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15462 msgid "vartriangleright"
15463 msgstr "vartriangleright"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15466 msgid "trianglelefteq"
15467 msgstr "trianglelefteq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15470 msgid "trianglerighteq"
15471 msgstr "trianglerighteq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15474 msgid "bumpeq"
15475 msgstr "bumpeq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15478 msgid "Bumpeq"
15479 msgstr "Bumpeq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15482 msgid "doteqdot"
15483 msgstr "doteqdot"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15486 msgid "risingdotseq"
15487 msgstr "risingdotseq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15490 msgid "fallingdotseq"
15491 msgstr "fallingdotseq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15494 msgid "vDash"
15495 msgstr "vDash"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15498 msgid "Vvdash"
15499 msgstr "Vvdash"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15502 msgid "Vdash"
15503 msgstr "Vdash"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15506 msgid "shortmid"
15507 msgstr "shortmid"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15510 msgid "shortparallel"
15511 msgstr "shortparallel"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15514 msgid "smallsmile"
15515 msgstr "smallsmile"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15518 msgid "smallfrown"
15519 msgstr "smallfrown"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15522 msgid "blacktriangleleft"
15523 msgstr "blacktriangleleft"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15526 msgid "blacktriangleright"
15527 msgstr "blacktriangleright"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15530 msgid "because"
15531 msgstr "because"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15534 msgid "therefore"
15535 msgstr "therefore"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15538 msgid "backepsilon"
15539 msgstr "backepsilon"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15542 msgid "varpropto"
15543 msgstr "varpropto"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15546 msgid "between"
15547 msgstr "between"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15550 msgid "pitchfork"
15551 msgstr "pitchfork"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15554 msgid "AMS Negative Relations"
15555 msgstr "AMS negativa relationer"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15558 msgid "nless"
15559 msgstr "nless"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15562 msgid "ngtr"
15563 msgstr "ngtr"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15566 msgid "nleq"
15567 msgstr "nleq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15570 msgid "ngeq"
15571 msgstr "ngeq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15574 msgid "nleqslant"
15575 msgstr "nleqslant"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15578 msgid "ngeqslant"
15579 msgstr "ngeqslant"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15582 msgid "nleqq"
15583 msgstr "nleqq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15586 msgid "ngeqq"
15587 msgstr "ngeqq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15590 msgid "lneq"
15591 msgstr "lneq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15594 msgid "gneq"
15595 msgstr "gneq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15598 msgid "lneqq"
15599 msgstr "lneqq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15602 msgid "gneqq"
15603 msgstr "gneqq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15606 msgid "lvertneqq"
15607 msgstr "lvertneqq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15610 msgid "gvertneqq"
15611 msgstr "gvertneqq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15614 msgid "lnsim"
15615 msgstr "lnsim"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15618 msgid "gnsim"
15619 msgstr "gnsim"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15622 msgid "lnapprox"
15623 msgstr "lnapprox"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15626 msgid "gnapprox"
15627 msgstr "gnapprox"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15630 msgid "nprec"
15631 msgstr "nprec"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15634 msgid "nsucc"
15635 msgstr "nsucc"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15638 msgid "npreceq"
15639 msgstr "npreceq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15642 msgid "nsucceq"
15643 msgstr "nsucceq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15646 msgid "precnsim"
15647 msgstr "precnsim"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15650 msgid "succnsim"
15651 msgstr "succnsim"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15654 msgid "precnapprox"
15655 msgstr "precnapprox"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15658 msgid "succnapprox"
15659 msgstr "succnapprox"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15662 msgid "subsetneq"
15663 msgstr "subsetneq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15666 msgid "supsetneq"
15667 msgstr "supsetneq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15670 msgid "subsetneqq"
15671 msgstr "subsetneqq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15674 msgid "supsetneqq"
15675 msgstr "supsetneqq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15678 msgid "nsubseteq"
15679 msgstr "nsubseteq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15682 msgid "nsupseteq"
15683 msgstr "nsupseteq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15686 msgid "nsupseteqq"
15687 msgstr "nsupseteqq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15690 msgid "nvdash"
15691 msgstr "nvdash"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15694 msgid "nvDash"
15695 msgstr "nvDash"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15698 msgid "nVDash"
15699 msgstr "nVDash"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15702 msgid "varsubsetneq"
15703 msgstr "varsubsetneq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15706 msgid "varsupsetneq"
15707 msgstr "varsupsetneq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15710 msgid "varsubsetneqq"
15711 msgstr "varsubsetneqq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15714 msgid "varsupsetneqq"
15715 msgstr "varsupsetneqq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15718 msgid "ntriangleleft"
15719 msgstr "ntriangleleft"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15722 msgid "ntriangleright"
15723 msgstr "ntriangleright"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15726 msgid "ntrianglelefteq"
15727 msgstr "ntrianglelefteq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15730 msgid "ntrianglerighteq"
15731 msgstr "ntrianglerighteq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15734 msgid "ncong"
15735 msgstr "ncong"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15738 msgid "nsim"
15739 msgstr "nsim"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15742 msgid "nmid"
15743 msgstr "nmid"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15746 msgid "nshortmid"
15747 msgstr "nshortmid"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15750 msgid "nparallel"
15751 msgstr "nparallel"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15754 msgid "nshortparallel"
15755 msgstr "nshortparallel"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15758 msgid "AMS Operators"
15759 msgstr "AMS operatörer"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15762 msgid "dotplus"
15763 msgstr "dotplus"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15766 msgid "smallsetminus"
15767 msgstr "smallsetminus"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15770 msgid "Cap"
15771 msgstr "Cap"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15774 msgid "Cup"
15775 msgstr "Cup"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15778 msgid "barwedge"
15779 msgstr "barwedge"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15782 msgid "veebar"
15783 msgstr "veebar"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15786 msgid "doublebarwedge"
15787 msgstr "doublebarwedge"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15790 msgid "boxminus"
15791 msgstr "boxminus"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15794 msgid "boxtimes"
15795 msgstr "boxtimes"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15798 msgid "boxdot"
15799 msgstr "boxdot"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15802 msgid "boxplus"
15803 msgstr "boxplus"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15806 msgid "divideontimes"
15807 msgstr "divideontimes"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15810 msgid "ltimes"
15811 msgstr "ltimes"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15814 msgid "rtimes"
15815 msgstr "rtimes"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15818 msgid "leftthreetimes"
15819 msgstr "leftthreetimes"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15822 msgid "rightthreetimes"
15823 msgstr "rightthreetimes"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15826 msgid "curlywedge"
15827 msgstr "curlywedge"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15830 msgid "curlyvee"
15831 msgstr "curlyvee"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15834 msgid "circleddash"
15835 msgstr "circleddash"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15838 msgid "circledast"
15839 msgstr "circledast"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15842 msgid "circledcirc"
15843 msgstr "circledcirc"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15846 msgid "centerdot"
15847 msgstr "centerdot"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15850 msgid "intercal"
15851 msgstr "intercal"
15852
15853 #: lib/external_templates:36
15854 msgid "GnumericSpreadsheet"
15855 msgstr "GnumericKalkylblad"
15856
15857 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15858 msgid "Spreadsheet"
15859 msgstr "Kalkylblad"
15860
15861 #: lib/external_templates:39
15862 msgid ""
15863 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15864 "It imports as a long table, so any length\n"
15865 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15866 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15867 "both for gnumeric and excel files.\n"
15868 msgstr ""
15869 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15870 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
15871 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
15872 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
15873 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
15874
15875 #: lib/external_templates:76
15876 msgid "RasterImage"
15877 msgstr "Rastergrafik"
15878
15879 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15880 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15882
15883 #: lib/external_templates:84
15884 msgid "A bitmap file.\n"
15885 msgstr "En bitmap-fil.\n"
15886
15887 #: lib/external_templates:148
15888 msgid "XFig"
15889 msgstr "XFig"
15890
15891 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15892 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15893 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15894
15895 #: lib/external_templates:151
15896 msgid "An Xfig figure.\n"
15897 msgstr "En Xfig-figur.\n"
15898
15899 #: lib/external_templates:201
15900 msgid "ChessDiagram"
15901 msgstr "Schackdiagram"
15902
15903 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15904 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15906
15907 #: lib/external_templates:204
15908 msgid ""
15909 "A chess position diagram.\n"
15910 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15911 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15912 "the position that you want to display.\n"
15913 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15914 "and remember to type in a relative path\n"
15915 "to the LyX document location.\n"
15916 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15917 "to enable general editing of the board.\n"
15918 "You might also check out the\n"
15919 "'Options->Test legality' option, and\n"
15920 "remember to middle and right click to\n"
15921 "insert new material in the board.\n"
15922 "In order for this to work, you have to\n"
15923 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15924 "that TeX will find it, and you will need\n"
15925 "to install the skak package from CTAN.\n"
15926 msgstr ""
15927 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
15928 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
15929 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
15930 "positionen som du vill visa.\n"
15931 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
15932 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
15933 "till LyX-dokumentets plats.\n"
15934 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
15935 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
15936 "Du kanske också vill kolla in\n"
15937 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
15938 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
15939 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
15940 "För att detta ska fungera måste du\n"
15941 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
15942 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
15943 "installera paketet skak från CTAN.\n"
15944
15945 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15946 msgid "Lilypond typeset music"
15947 msgstr "Lilypond typsatt musik"
15948
15949 #: lib/external_templates:254
15950 msgid ""
15951 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15952 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15953 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15954 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15955 msgstr ""
15956 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
15957 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
15958 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
15959 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
15960
15961 #: lib/external_templates:300
15962 msgid "PDFPages"
15963 msgstr "PDFSidor"
15964
15965 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15966 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
15968
15969 #: lib/external_templates:303
15970 msgid ""
15971 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15972 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15973 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15974 "Examples:\n"
15975 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15976 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15977 "* pages=- (to include all pages)\n"
15978 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15979 "for further options and details.\n"
15980 msgstr ""
15981 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
15982 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
15983 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
15984 "Exempel:\n"
15985 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
15986 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
15987 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
15988 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
15989 "för fler alternativ och mer information.\n"
15990
15991 #: lib/external_templates:343
15992 msgid ""
15993 "Today's date.\n"
15994 "Read 'info date' for more information.\n"
15995 msgstr ""
15996 "Dagens datum.\n"
15997 "Läs 'info date' för mer information.\n"
15998
15999 #: lib/external_templates:372
16000 msgid "Dia"
16001 msgstr "Dia"
16002
16003 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16004 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006
16007 #: lib/external_templates:375
16008 msgid "Dia diagram.\n"
16009 msgstr "Dia diagram.\n"
16010
16011 #: lib/configure.py:477
16012 msgid "Tgif"
16013 msgstr "Tgif"
16014
16015 #: lib/configure.py:480
16016 msgid "FIG"
16017 msgstr "FIG"
16018
16019 #: lib/configure.py:483
16020 msgid "DIA"
16021 msgstr "DIA"
16022
16023 #: lib/configure.py:486
16024 msgid "Grace"
16025 msgstr "Grace"
16026
16027 #: lib/configure.py:489
16028 msgid "FEN"
16029 msgstr "FEN"
16030
16031 #: lib/configure.py:492
16032 msgid "SVG"
16033 msgstr "SVG"
16034
16035 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
16036 msgid "BMP"
16037 msgstr "BMP"
16038
16039 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
16040 msgid "GIF"
16041 msgstr "GIF"
16042
16043 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16045 msgid "JPEG"
16046 msgstr "JPEG"
16047
16048 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16049 msgid "PBM"
16050 msgstr "PBM"
16051
16052 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16053 msgid "PGM"
16054 msgstr "PGM"
16055
16056 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16058 msgid "PNG"
16059 msgstr "PNG"
16060
16061 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16062 msgid "PPM"
16063 msgstr "PPM"
16064
16065 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16066 msgid "TIFF"
16067 msgstr "TIFF"
16068
16069 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16070 msgid "XBM"
16071 msgstr "XBM"
16072
16073 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16074 msgid "XPM"
16075 msgstr "XPM"
16076
16077 #: lib/configure.py:530
16078 msgid "Plain text (chess output)"
16079 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16080
16081 #: lib/configure.py:531
16082 msgid "Plain text (image)"
16083 msgstr "Vanlig text (bild)"
16084
16085 #: lib/configure.py:532
16086 msgid "Plain text (Xfig output)"
16087 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16088
16089 #: lib/configure.py:533
16090 msgid "date (output)"
16091 msgstr "datum (utmatning)"
16092
16093 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16094 msgid "DocBook"
16095 msgstr "DocBook"
16096
16097 #: lib/configure.py:534
16098 msgid "DocBook|B"
16099 msgstr "DocBook|B"
16100
16101 #: lib/configure.py:535
16102 msgid "Docbook (XML)"
16103 msgstr "Docbook (XML)"
16104
16105 #: lib/configure.py:536
16106 msgid "Graphviz Dot"
16107 msgstr "Graphviz Dot"
16108
16109 #: lib/configure.py:537
16110 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16111 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16112
16113 #: lib/configure.py:538
16114 msgid "NoWeb"
16115 msgstr "NoWeb"
16116
16117 #: lib/configure.py:538
16118 msgid "NoWeb|N"
16119 msgstr "NoWeb|N"
16120
16121 #: lib/configure.py:539
16122 msgid "Sweave|S"
16123 msgstr "Sweave|S"
16124
16125 #: lib/configure.py:540
16126 msgid "LilyPond music"
16127 msgstr "LilyPond-musik"
16128
16129 #: lib/configure.py:541
16130 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16131 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16132
16133 #: lib/configure.py:542
16134 msgid "LaTeX (plain)"
16135 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16136
16137 #: lib/configure.py:542
16138 msgid "LaTeX (plain)|L"
16139 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16140
16141 #: lib/configure.py:543
16142 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16143 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16144
16145 #: lib/configure.py:544
16146 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16147 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16148
16149 #: lib/configure.py:545
16150 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16151 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16152
16153 #: lib/configure.py:546
16154 msgid "Plain text"
16155 msgstr "Vanlig text"
16156
16157 #: lib/configure.py:546
16158 msgid "Plain text|a"
16159 msgstr "Vanlig text|a"
16160
16161 #: lib/configure.py:547
16162 msgid "Plain text (pstotext)"
16163 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16164
16165 #: lib/configure.py:548
16166 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16167 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16168
16169 #: lib/configure.py:549
16170 msgid "Plain text (catdvi)"
16171 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16172
16173 #: lib/configure.py:550
16174 msgid "Plain Text, Join Lines"
16175 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16176
16177 #: lib/configure.py:553
16178 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16179 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16180
16181 #: lib/configure.py:554
16182 msgid "Excel spreadsheet"
16183 msgstr "Excel kalkylblad"
16184
16185 #: lib/configure.py:555
16186 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16187 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16188
16189 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16190 msgid "LyXHTML"
16191 msgstr "LyXHTML"
16192
16193 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16194 msgid "LyXHTML|y"
16195 msgstr "LyXHTML|y"
16196
16197 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16198 msgid "BibTeX"
16199 msgstr "BibTeX"
16200
16201 #: lib/configure.py:572
16202 msgid "EPS"
16203 msgstr "EPS"
16204
16205 #: lib/configure.py:573
16206 msgid "Postscript"
16207 msgstr "Postscript"
16208
16209 #: lib/configure.py:573
16210 msgid "Postscript|t"
16211 msgstr "Postscript|t"
16212
16213 #: lib/configure.py:577
16214 msgid "PDF (ps2pdf)"
16215 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16216
16217 #: lib/configure.py:577
16218 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16219 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16220
16221 #: lib/configure.py:578
16222 msgid "PDF (pdflatex)"
16223 msgstr "PDF (pdflatex)"
16224
16225 #: lib/configure.py:578
16226 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16227 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16228
16229 #: lib/configure.py:579
16230 msgid "PDF (dvipdfm)"
16231 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16232
16233 #: lib/configure.py:579
16234 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16235 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16236
16237 #: lib/configure.py:580
16238 msgid "PDF (XeTeX)"
16239 msgstr "PDF (XeTeX)"
16240
16241 #: lib/configure.py:580
16242 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16243 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16244
16245 #: lib/configure.py:581
16246 msgid "PDF (LuaTeX)"
16247 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16248
16249 #: lib/configure.py:581
16250 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16251 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16252
16253 #: lib/configure.py:584
16254 msgid "DVI"
16255 msgstr "DVI"
16256
16257 #: lib/configure.py:584
16258 msgid "DVI|D"
16259 msgstr "DVI|D"
16260
16261 #: lib/configure.py:585
16262 msgid "DVI (LuaTeX)"
16263 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16264
16265 #: lib/configure.py:585
16266 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16267 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16268
16269 #: lib/configure.py:588
16270 msgid "DraftDVI"
16271 msgstr "DraftDVI"
16272
16273 #: lib/configure.py:591
16274 msgid "HTML|H"
16275 msgstr "HTML|H"
16276
16277 #: lib/configure.py:594
16278 msgid "Noteedit"
16279 msgstr "Noteedit"
16280
16281 #: lib/configure.py:597
16282 msgid "OpenDocument"
16283 msgstr "OpenDocument"
16284
16285 #: lib/configure.py:598
16286 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16287 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16288
16289 #: lib/configure.py:601
16290 msgid "Rich Text Format"
16291 msgstr "Rich Text Format"
16292
16293 #: lib/configure.py:602
16294 msgid "MS Word"
16295 msgstr "MS Word"
16296
16297 #: lib/configure.py:602
16298 msgid "MS Word|W"
16299 msgstr "MS Word|W"
16300
16301 #: lib/configure.py:605
16302 msgid "date command"
16303 msgstr "datumkommando"
16304
16305 #: lib/configure.py:606
16306 msgid "Table (CSV)"
16307 msgstr "Tabell (CSV)"
16308
16309 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16311 msgid "LyX"
16312 msgstr "LyX"
16313
16314 #: lib/configure.py:609
16315 msgid "LyX 1.3.x"
16316 msgstr "LyX 1.3.x"
16317
16318 #: lib/configure.py:610
16319 msgid "LyX 1.4.x"
16320 msgstr "LyX 1.4.x"
16321
16322 #: lib/configure.py:611
16323 msgid "LyX 1.5.x"
16324 msgstr "LyX 1.5.x"
16325
16326 #: lib/configure.py:612
16327 msgid "LyX 1.6.x"
16328 msgstr "LyX 1.6.x"
16329
16330 #: lib/configure.py:613
16331 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16332 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16333
16334 #: lib/configure.py:614
16335 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16336 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16337
16338 #: lib/configure.py:615
16339 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16340 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16341
16342 #: lib/configure.py:616
16343 msgid "LyX Preview"
16344 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16345
16346 #: lib/configure.py:617
16347 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16348 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16349
16350 #: lib/configure.py:618
16351 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16352 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16353
16354 #: lib/configure.py:619
16355 msgid "PDFTEX"
16356 msgstr "PDFTEX"
16357
16358 #: lib/configure.py:620
16359 msgid "Program"
16360 msgstr "Program"
16361
16362 #: lib/configure.py:621
16363 msgid "PSTEX"
16364 msgstr "PSTEX"
16365
16366 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16367 msgid "Windows Metafile"
16368 msgstr "Windows Metafil"
16369
16370 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16371 msgid "Enhanced Metafile"
16372 msgstr "Utökad Metafil"
16373
16374 #: lib/configure.py:624
16375 msgid "HTML (MS Word)"
16376 msgstr "HTML (MS Word)"
16377
16378 #: lib/configure.py:704
16379 msgid "LyXBlogger"
16380 msgstr "LyXBlogger"
16381
16382 #: lib/configure.py:905
16383 msgid "LyX Archive (zip)"
16384 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16385
16386 #: lib/configure.py:908
16387 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16388 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16389
16390 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16391 #, c-format
16392 msgid "%1$s and %2$s"
16393 msgstr "%1$s och %2$s"
16394
16395 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16396 #, c-format
16397 msgid "%1$s et al."
16398 msgstr "%1$s et al."
16399
16400 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16401 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16402 msgid "ERROR!"
16403 msgstr "FEL!"
16404
16405 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16406 msgid "No year"
16407 msgstr "Inget år"
16408
16409 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16410 msgid "Add to bibliography only."
16411 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16412
16413 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16414 msgid "before"
16415 msgstr "före"
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:137
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "Could not print the document %1$s.\n"
16421 "Check that your printer is set up correctly."
16422 msgstr ""
16423 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16424 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:140
16427 msgid "Print document failed"
16428 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:318
16431 msgid "Disk Error: "
16432 msgstr "Diskfel: "
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:319
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16438 msgstr ""
16439 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:401
16442 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16443 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:403
16446 msgid "Attempting to close changed document!"
16447 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:411
16450 msgid "Could not remove temporary directory"
16451 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:412
16454 #, c-format
16455 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16456 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:722
16459 msgid "Unknown document class"
16460 msgstr "Okänd dokumentklass"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:723
16463 #, c-format
16464 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16465 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16468 #, c-format
16469 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16470 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16473 msgid "Document header error"
16474 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:737
16477 msgid "\\begin_header is missing"
16478 msgstr "\\begin_header saknas"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:760
16481 msgid "\\begin_document is missing"
16482 msgstr "\\begin_document saknas"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16485 #: src/BufferView.cpp:1424
16486 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16487 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16490 msgid ""
16491 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16492 "xcolor/ulem are installed.\n"
16493 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16494 "LaTeX preamble."
16495 msgstr ""
16496 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16497 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16498 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16499 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16502 msgid ""
16503 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16504 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16505 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16506 "LaTeX preamble."
16507 msgstr ""
16508 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16509 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16510 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16511 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16516 msgid "Index"
16517 msgstr "Index"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16520 msgid "Document format failure"
16521 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:892
16524 #, c-format
16525 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16526 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:936
16529 #, c-format
16530 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16531 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:961
16534 msgid "Conversion failed"
16535 msgstr "Omvandling misslyckades"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:962
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16541 "it could not be created."
16542 msgstr ""
16543 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16544 "den kunde inte skapas."
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:972
16547 msgid "Conversion script not found"
16548 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:973
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16554 "could not be found."
16555 msgstr ""
16556 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16557 "inte hittas."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16560 msgid "Conversion script failed"
16561 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:997
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16567 "convert it."
16568 msgstr ""
16569 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16570 "att omvandla den"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:1004
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16576 "it."
16577 msgstr ""
16578 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16579 "att omvandla den."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16582 msgid "File is read-only"
16583 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:1026
16586 #, c-format
16587 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16588 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1035
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16594 "overwrite this file?"
16595 msgstr ""
16596 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16597 "skriva över denna fil?"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1037
16600 msgid "Overwrite modified file?"
16601 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16606 msgid "&Overwrite"
16607 msgstr "Skriv över"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1067
16610 msgid "Backup failure"
16611 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1068
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16617 "Please check whether the directory exists and is writable."
16618 msgstr ""
16619 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16620 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:1094
16623 #, c-format
16624 msgid "Saving document %1$s..."
16625 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:1109
16628 msgid " could not write file!"
16629 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:1117
16632 msgid " done."
16633 msgstr " färdig."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1132
16636 #, c-format
16637 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16638 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16641 #, c-format
16642 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16643 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:1145
16646 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16647 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1159
16650 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16651 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1173
16654 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16655 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1260
16658 msgid "Iconv software exception Detected"
16659 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1260
16662 #, c-format
16663 msgid ""
16664 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16665 "installed"
16666 msgstr ""
16667 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16668 "installerad"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:1283
16671 #, c-format
16672 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16673 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1286
16676 msgid ""
16677 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16678 "chosen encoding.\n"
16679 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16680 msgstr ""
16681 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16682 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:1293
16685 msgid "iconv conversion failed"
16686 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1298
16689 msgid "conversion failed"
16690 msgstr "omvandling misslyckades"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1391
16693 msgid "Uncodable character in file path"
16694 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1392
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "The path of your document\n"
16700 "(%1$s)\n"
16701 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16702 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16703 "This will likely result in incomplete output.\n"
16704 "\n"
16705 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16706 "or change the file path name."
16707 msgstr ""
16708 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16709 "(%1$s)\n"
16710 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16711 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
16712 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16713 "\n"
16714 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
16715 "eller ändra filens sökväg."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1670
16718 msgid "Running chktex..."
16719 msgstr "Chktex körs..."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1684
16722 msgid "chktex failure"
16723 msgstr "chktex-misslyckande"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:1685
16726 msgid "Could not run chktex successfully."
16727 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1944
16730 #, c-format
16731 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16732 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16735 #, c-format
16736 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16737 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:2099
16740 #, c-format
16741 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16742 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:2129
16745 #, c-format
16746 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16747 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:2189
16750 #, c-format
16751 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16752 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:2196
16755 #, c-format
16756 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16757 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:2206
16760 msgid "Error exporting to DVI."
16761 msgstr "Fel vid export till DVI."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "The file %1$s already exists.\n"
16767 "\n"
16768 "Do you want to overwrite that file?"
16769 msgstr ""
16770 "Filen %1$s finns redan.\n"
16771 "\n"
16772 "Vill du skriva över den filen?"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16775 msgid "Overwrite file?"
16776 msgstr "Skriv över fil?"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:2288
16779 msgid "Error running external commands."
16780 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3093
16783 msgid "Preview source code"
16784 msgstr "Förhandsgranska källkod"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3111
16787 #, c-format
16788 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16789 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3115
16792 #, c-format
16793 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16794 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3228
16797 #, c-format
16798 msgid "Auto-saving %1$s"
16799 msgstr "Autosparar %1$s"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:3282
16802 msgid "Autosave failed!"
16803 msgstr "Autosparning misslyckades!"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3343
16806 msgid "Autosaving current document..."
16807 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3496
16810 msgid "Couldn't export file"
16811 msgstr "Kunde inte exportera fil"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3497
16814 #, c-format
16815 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16816 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3565
16819 msgid "File name error"
16820 msgstr "Filnamnsfel"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3566
16823 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16824 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3651
16827 msgid "Document export cancelled."
16828 msgstr "Dokumentexport avbruten."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3661
16831 #, c-format
16832 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16833 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3667
16836 #, c-format
16837 msgid "Document exported as %1$s"
16838 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3764
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16844 "\n"
16845 "Recover emergency save?"
16846 msgstr ""
16847 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
16848 "\n"
16849 "Återhämta nödsparning?"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3767
16852 msgid "Load emergency save?"
16853 msgstr "Ladda nödsparning?"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3768
16856 msgid "&Recover"
16857 msgstr "Åte&rhämta"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3768
16860 msgid "&Load Original"
16861 msgstr "&Ladda original"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3779
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16867 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16868 msgstr ""
16869 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
16870 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3785
16873 msgid "Document was successfully recovered."
16874 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3787
16877 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16878 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3788
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "Remove emergency file now?\n"
16884 "(%1$s)"
16885 msgstr ""
16886 "Ta bort nödfil nu?\n"
16887 "(%1$s)"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16890 msgid "Delete emergency file?"
16891 msgstr "Radera nödfil?"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16894 msgid "&Keep"
16895 msgstr "Behåll"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3797
16898 msgid "Emergency file deleted"
16899 msgstr "Nödfil raderad"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3798
16902 msgid "Do not forget to save your file now!"
16903 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3805
16906 msgid "Remove emergency file now?"
16907 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3828
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16913 "\n"
16914 "Load the backup instead?"
16915 msgstr ""
16916 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
16917 "\n"
16918 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3830
16921 msgid "Load backup?"
16922 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3831
16925 msgid "&Load backup"
16926 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3831
16929 msgid "Load &original"
16930 msgstr "Ladda &original"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3841
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16936 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16937 msgstr ""
16938 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
16939 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16942 msgid "Senseless!!! "
16943 msgstr "Meningslöst!!! "
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:4299
16946 #, c-format
16947 msgid "Document %1$s reloaded."
16948 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:4302
16951 #, c-format
16952 msgid "Could not reload document %1$s."
16953 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:4368
16956 msgid "Included File Invalid"
16957 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:4369
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16963 "  %1$s\n"
16964 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16965 msgstr ""
16966 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
16967 "  %1$s\n"
16968 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
16969
16970 #: src/BufferParams.cpp:570
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "The selected document class\n"
16974 "\t%1$s\n"
16975 "requires external files that are not available.\n"
16976 "The document class can still be used, but the\n"
16977 "document cannot be compiled until the following\n"
16978 "prerequisites are installed:\n"
16979 "\t%2$s\n"
16980 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16981 "User's Guide for more information."
16982 msgstr ""
16983 "Den valda dokumentklassen\n"
16984 "\t%1$s\n"
16985 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
16986 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
16987 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
16988 "förutsättningar är installerade:\n"
16989 "\t%2$s\n"
16990 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
16991 "Handboken för mer information."
16992
16993 #: src/BufferParams.cpp:579
16994 msgid "Document class not available"
16995 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
16996
16997 #: src/BufferParams.cpp:1977
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "The layout file:\n"
17001 "%1$s\n"
17002 "could not be found. A default textclass with default\n"
17003 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17004 "correct output."
17005 msgstr ""
17006 "Utformningsfilen:\n"
17007 "%1$s\n"
17008 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17009 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17010 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17011
17012 #: src/BufferParams.cpp:1983
17013 msgid "Document class not found"
17014 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17015
17016 #: src/BufferParams.cpp:1990
17017 #, c-format
17018 msgid ""
17019 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17020 "%1$s\n"
17021 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17022 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17023 "correct output."
17024 msgstr ""
17025 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17026 "%1$s\n"
17027 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17028 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17029 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17030
17031 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17032 msgid "Could not load class"
17033 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17034
17035 #: src/BufferParams.cpp:2030
17036 msgid "Error reading internal layout information"
17037 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17038
17039 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17040 msgid "Read Error"
17041 msgstr "Läsfel"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:188
17044 msgid "No more insets"
17045 msgstr "Inga fler insättningar"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:729
17048 msgid "Save bookmark"
17049 msgstr "Spara bokmärke"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:938
17052 msgid "Converting document to new document class..."
17053 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:981
17056 msgid "Document is read-only"
17057 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:990
17060 msgid "This portion of the document is deleted."
17061 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17064 #, c-format
17065 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17066 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:1316
17069 msgid "No further undo information"
17070 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:1326
17073 msgid "No further redo information"
17074 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17077 msgid "String not found!"
17078 msgstr "Sträng hittades inte!"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:1556
17081 msgid "Mark off"
17082 msgstr "Märke av"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1562
17085 msgid "Mark on"
17086 msgstr "Märke på"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:1569
17089 msgid "Mark removed"
17090 msgstr "Märke borttaget"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1572
17093 msgid "Mark set"
17094 msgstr "Märke satt"
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:1627
17097 msgid "Statistics for the selection:"
17098 msgstr "Statistik för urvalet:"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:1629
17101 msgid "Statistics for the document:"
17102 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:1632
17105 #, c-format
17106 msgid "%1$d words"
17107 msgstr "%1$d ord"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1634
17110 msgid "One word"
17111 msgstr "Ett ord"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1637
17114 #, c-format
17115 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17116 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:1640
17119 msgid "One character (including blanks)"
17120 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:1643
17123 #, c-format
17124 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17125 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:1646
17128 msgid "One character (excluding blanks)"
17129 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:1648
17132 msgid "Statistics"
17133 msgstr "Statistik"
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:1778
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17139 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:1780
17142 #, c-format
17143 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17144 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:1788
17147 msgid "Branch name"
17148 msgstr "Grennamn"
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17151 msgid "Branch already exists"
17152 msgstr "Gren finns redan"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:2554
17155 #, c-format
17156 msgid "Inserting document %1$s..."
17157 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:2565
17160 #, c-format
17161 msgid "Document %1$s inserted."
17162 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:2567
17165 #, c-format
17166 msgid "Could not insert document %1$s"
17167 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:2832
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "Could not read the specified document\n"
17173 "%1$s\n"
17174 "due to the error: %2$s"
17175 msgstr ""
17176 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17177 "%1$s\n"
17178 "på grund av fel: %2$s"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:2834
17181 msgid "Could not read file"
17182 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:2841
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "%1$s\n"
17188 " is not readable."
17189 msgstr ""
17190 "%1$s\n"
17191 " är inte läsbar."
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17194 msgid "Could not open file"
17195 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:2849
17198 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17199 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:2850
17202 msgid ""
17203 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17204 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17205 "If this does not give the correct result\n"
17206 "then please change the encoding of the file\n"
17207 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17208 msgstr ""
17209 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17210 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17211 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17212 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17213 "annat program än LyX.\n"
17214
17215 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17216 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17218 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17220 msgid "LyX Warning: "
17221 msgstr "LyX-varning: "
17222
17223 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17225 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17226 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17227 msgid "uncodable character"
17228 msgstr "okodbart tecken"
17229
17230 #: src/Changes.cpp:379
17231 msgid "Uncodable character in author name"
17232 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17233
17234 #: src/Changes.cpp:380
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "The author name '%1$s',\n"
17238 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17239 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17240 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17241 "\n"
17242 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17243 "or change the spelling of the author name."
17244 msgstr ""
17245 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17246 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17247 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17248 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17249 "\n"
17250 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17251 "eller ändra författarnamnets stavning."
17252
17253 #: src/Chktex.cpp:63
17254 #, c-format
17255 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17256 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17257
17258 #: src/Chktex.cpp:65
17259 msgid "ChkTeX warning id # "
17260 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17261
17262 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17264 msgid "none"
17265 msgstr "ingen"
17266
17267 #: src/Color.cpp:202
17268 msgid "black"
17269 msgstr "svart"
17270
17271 #: src/Color.cpp:203
17272 msgid "white"
17273 msgstr "vit"
17274
17275 #: src/Color.cpp:204
17276 msgid "red"
17277 msgstr "röd"
17278
17279 #: src/Color.cpp:205
17280 msgid "green"
17281 msgstr "grön"
17282
17283 #: src/Color.cpp:206
17284 msgid "blue"
17285 msgstr "blå"
17286
17287 #: src/Color.cpp:207
17288 msgid "cyan"
17289 msgstr "cyan"
17290
17291 #: src/Color.cpp:208
17292 msgid "magenta"
17293 msgstr "magenta"
17294
17295 #: src/Color.cpp:209
17296 msgid "yellow"
17297 msgstr "gul"
17298
17299 #: src/Color.cpp:210
17300 msgid "cursor"
17301 msgstr "markör"
17302
17303 #: src/Color.cpp:211
17304 msgid "background"
17305 msgstr "bakgrund"
17306
17307 #: src/Color.cpp:212
17308 msgid "text"
17309 msgstr "text"
17310
17311 #: src/Color.cpp:213
17312 msgid "selection"
17313 msgstr "urval"
17314
17315 #: src/Color.cpp:214
17316 msgid "selected text"
17317 msgstr "vald text"
17318
17319 #: src/Color.cpp:216
17320 msgid "LaTeX text"
17321 msgstr "LaTeX-text"
17322
17323 #: src/Color.cpp:217
17324 msgid "inline completion"
17325 msgstr "komplettering på plats"
17326
17327 #: src/Color.cpp:219
17328 msgid "non-unique inline completion"
17329 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17330
17331 #: src/Color.cpp:221
17332 msgid "previewed snippet"
17333 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17334
17335 #: src/Color.cpp:222
17336 msgid "note label"
17337 msgstr "notetikett"
17338
17339 #: src/Color.cpp:223
17340 msgid "note background"
17341 msgstr "notbakgrund"
17342
17343 #: src/Color.cpp:224
17344 msgid "comment label"
17345 msgstr "kommentaretikett"
17346
17347 #: src/Color.cpp:225
17348 msgid "comment background"
17349 msgstr "kommentarbakgrund"
17350
17351 #: src/Color.cpp:226
17352 msgid "greyedout inset label"
17353 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17354
17355 #: src/Color.cpp:227
17356 msgid "greyedout inset text"
17357 msgstr "nedtonad insättningstext"
17358
17359 #: src/Color.cpp:228
17360 msgid "greyedout inset background"
17361 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17362
17363 #: src/Color.cpp:229
17364 msgid "phantom inset text"
17365 msgstr "fantominsättningstext"
17366
17367 #: src/Color.cpp:230
17368 msgid "shaded box"
17369 msgstr "skuggad ruta"
17370
17371 #: src/Color.cpp:231
17372 msgid "listings background"
17373 msgstr "listningsbakgrund"
17374
17375 #: src/Color.cpp:232
17376 msgid "branch label"
17377 msgstr "grenetikett"
17378
17379 #: src/Color.cpp:233
17380 msgid "footnote label"
17381 msgstr "fotnotetikett"
17382
17383 #: src/Color.cpp:234
17384 msgid "index label"
17385 msgstr "indexetikett"
17386
17387 #: src/Color.cpp:235
17388 msgid "margin note label"
17389 msgstr "marginalnotetikett"
17390
17391 #: src/Color.cpp:236
17392 msgid "URL label"
17393 msgstr "URL-etikett"
17394
17395 #: src/Color.cpp:237
17396 msgid "URL text"
17397 msgstr "URL-text"
17398
17399 #: src/Color.cpp:238
17400 msgid "depth bar"
17401 msgstr "djuprad"
17402
17403 #: src/Color.cpp:239
17404 msgid "language"
17405 msgstr "språk"
17406
17407 #: src/Color.cpp:240
17408 msgid "command inset"
17409 msgstr "kommandoinsättning"
17410
17411 #: src/Color.cpp:241
17412 msgid "command inset background"
17413 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17414
17415 #: src/Color.cpp:242
17416 msgid "command inset frame"
17417 msgstr "kommandoinsättningsram"
17418
17419 #: src/Color.cpp:243
17420 msgid "special character"
17421 msgstr "specialtecken"
17422
17423 #: src/Color.cpp:244
17424 msgid "math"
17425 msgstr "matematik"
17426
17427 #: src/Color.cpp:245
17428 msgid "math background"
17429 msgstr "matematikbakgrund"
17430
17431 #: src/Color.cpp:246
17432 msgid "graphics background"
17433 msgstr "grafikbakgrund"
17434
17435 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17436 msgid "math macro background"
17437 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17438
17439 #: src/Color.cpp:248
17440 msgid "math frame"
17441 msgstr "matematikram"
17442
17443 #: src/Color.cpp:249
17444 msgid "math corners"
17445 msgstr "matematikhörn"
17446
17447 #: src/Color.cpp:250
17448 msgid "math line"
17449 msgstr "matematiklinje"
17450
17451 #: src/Color.cpp:252
17452 msgid "math macro hovered background"
17453 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17454
17455 #: src/Color.cpp:253
17456 msgid "math macro label"
17457 msgstr "matematikmakroetikett"
17458
17459 #: src/Color.cpp:254
17460 msgid "math macro frame"
17461 msgstr "matematikmakroram"
17462
17463 #: src/Color.cpp:255
17464 msgid "math macro blended out"
17465 msgstr "matematikmakro utblandad"
17466
17467 #: src/Color.cpp:256
17468 msgid "math macro old parameter"
17469 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17470
17471 #: src/Color.cpp:257
17472 msgid "math macro new parameter"
17473 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17474
17475 #: src/Color.cpp:258
17476 msgid "collapsable inset text"
17477 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17478
17479 #: src/Color.cpp:259
17480 msgid "collapsable inset frame"
17481 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17482
17483 #: src/Color.cpp:260
17484 msgid "inset background"
17485 msgstr "insättningsbakgrund"
17486
17487 #: src/Color.cpp:261
17488 msgid "inset frame"
17489 msgstr "insättningsram"
17490
17491 #: src/Color.cpp:262
17492 msgid "LaTeX error"
17493 msgstr "LaTeX-fel"
17494
17495 #: src/Color.cpp:263
17496 msgid "end-of-line marker"
17497 msgstr "radslutsmarkör"
17498
17499 #: src/Color.cpp:264
17500 msgid "appendix marker"
17501 msgstr "bilagamarkör"
17502
17503 #: src/Color.cpp:265
17504 msgid "change bar"
17505 msgstr "ändringsrad"
17506
17507 #: src/Color.cpp:266
17508 msgid "deleted text"
17509 msgstr "raderad text"
17510
17511 #: src/Color.cpp:267
17512 msgid "added text"
17513 msgstr "tillagd text"
17514
17515 #: src/Color.cpp:268
17516 msgid "changed text 1st author"
17517 msgstr "ändrad text 1. författare"
17518
17519 #: src/Color.cpp:269
17520 msgid "changed text 2nd author"
17521 msgstr "ändrad text 2. författare"
17522
17523 #: src/Color.cpp:270
17524 msgid "changed text 3rd author"
17525 msgstr "ändrad text 3. författare"
17526
17527 #: src/Color.cpp:271
17528 msgid "changed text 4th author"
17529 msgstr "ändrad text 4. författare"
17530
17531 #: src/Color.cpp:272
17532 msgid "changed text 5th author"
17533 msgstr "ändrad text 5. författare"
17534
17535 #: src/Color.cpp:273
17536 msgid "deleted text modifier"
17537 msgstr "raderad textmodifierare"
17538
17539 #: src/Color.cpp:274
17540 msgid "added space markers"
17541 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17542
17543 #: src/Color.cpp:275
17544 msgid "table line"
17545 msgstr "tabell-linje"
17546
17547 #: src/Color.cpp:276
17548 msgid "table on/off line"
17549 msgstr "tabell på/av linje"
17550
17551 #: src/Color.cpp:278
17552 msgid "bottom area"
17553 msgstr "bottenområde"
17554
17555 #: src/Color.cpp:279
17556 msgid "new page"
17557 msgstr "ny sida"
17558
17559 #: src/Color.cpp:280
17560 msgid "page break / line break"
17561 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17562
17563 #: src/Color.cpp:281
17564 msgid "frame of button"
17565 msgstr "knappens ram"
17566
17567 #: src/Color.cpp:282
17568 msgid "button background"
17569 msgstr "knappbakgrund"
17570
17571 #: src/Color.cpp:283
17572 msgid "button background under focus"
17573 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17574
17575 #: src/Color.cpp:284
17576 msgid "paragraph marker"
17577 msgstr "styckemarkör"
17578
17579 #: src/Color.cpp:285
17580 msgid "preview frame"
17581 msgstr "förhandsgranskningsram"
17582
17583 #: src/Color.cpp:286
17584 msgid "inherit"
17585 msgstr "ärv"
17586
17587 #: src/Color.cpp:287
17588 msgid "regexp frame"
17589 msgstr "regexp-ram"
17590
17591 #: src/Color.cpp:288
17592 msgid "ignore"
17593 msgstr "ignorera"
17594
17595 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17596 #: src/Converter.cpp:543
17597 msgid "Cannot convert file"
17598 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17599
17600 #: src/Converter.cpp:323
17601 #, c-format
17602 msgid ""
17603 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17604 "Define a converter in the preferences."
17605 msgstr ""
17606 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17607 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17608
17609 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17610 msgid "Executing command: "
17611 msgstr "Exekverar kommando: "
17612
17613 #: src/Converter.cpp:472
17614 msgid "Build errors"
17615 msgstr "Byggfel"
17616
17617 #: src/Converter.cpp:473
17618 msgid "There were errors during the build process."
17619 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17620
17621 #: src/Converter.cpp:478
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "An error occurred while running:\n"
17625 "%1$s"
17626 msgstr ""
17627 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17628 "%1$s"
17629
17630 #: src/Converter.cpp:501
17631 #, c-format
17632 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17633 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17634
17635 #: src/Converter.cpp:545
17636 #, c-format
17637 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17638 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17639
17640 #: src/Converter.cpp:546
17641 #, c-format
17642 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17643 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17644
17645 #: src/Converter.cpp:602
17646 msgid "Running LaTeX..."
17647 msgstr "LaTeX körs..."
17648
17649 #: src/Converter.cpp:620
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17653 "log %1$s."
17654 msgstr ""
17655 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17656 "%1$s."
17657
17658 #: src/Converter.cpp:623
17659 msgid "LaTeX failed"
17660 msgstr "LaTeX misslyckades"
17661
17662 #: src/Converter.cpp:625
17663 msgid "Output is empty"
17664 msgstr "Utmatning är tom"
17665
17666 #: src/Converter.cpp:626
17667 msgid "An empty output file was generated."
17668 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17669
17670 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17674 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17675 msgstr ""
17676 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17677 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17678
17679 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17680 msgid "Unknown branch"
17681 msgstr "Okänd gren"
17682
17683 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17684 msgid "&Don't Add"
17685 msgstr "Lägg inte till"
17686
17687 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17691 "%2$s to %3$s"
17692 msgstr ""
17693 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17694 "%2$s till %3$s"
17695
17696 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17697 msgid "Undefined flex inset"
17698 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17699
17700 #: src/Exporter.cpp:50
17701 msgid "&Keep file"
17702 msgstr "Behåll fil"
17703
17704 #: src/Exporter.cpp:51
17705 msgid "Overwrite &all"
17706 msgstr "Skriv över &alla"
17707
17708 #: src/Exporter.cpp:51
17709 msgid "&Cancel export"
17710 msgstr "Avbryt export"
17711
17712 #: src/Exporter.cpp:96
17713 msgid "Couldn't copy file"
17714 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17715
17716 #: src/Exporter.cpp:97
17717 #, c-format
17718 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17719 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
17720
17721 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17724 msgid "Roman"
17725 msgstr "Antikva"
17726
17727 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17730 msgid "Sans Serif"
17731 msgstr "Linjär"
17732
17733 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17736 msgid "Typewriter"
17737 msgstr "Skrivmaskin"
17738
17739 #: src/Font.cpp:59
17740 msgid "Symbol"
17741 msgstr "Symbol"
17742
17743 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17744 #: src/Font.cpp:76
17745 msgid "Inherit"
17746 msgstr "Ärv"
17747
17748 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17749 msgid "Medium"
17750 msgstr "Medium"
17751
17752 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17753 msgid "Bold"
17754 msgstr "Fet"
17755
17756 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17757 msgid "Upright"
17758 msgstr "Rak"
17759
17760 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17761 msgid "Italic"
17762 msgstr "Kursiv"
17763
17764 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17765 msgid "Slanted"
17766 msgstr "Lutande"
17767
17768 #: src/Font.cpp:67
17769 msgid "Smallcaps"
17770 msgstr "Kapitäler"
17771
17772 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17773 msgid "Increase"
17774 msgstr "Öka"
17775
17776 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17777 msgid "Decrease"
17778 msgstr "Minska"
17779
17780 #: src/Font.cpp:76
17781 msgid "Toggle"
17782 msgstr "Växla"
17783
17784 #: src/Font.cpp:160
17785 #, c-format
17786 msgid "Emphasis %1$s, "
17787 msgstr "Betoning %1$s, "
17788
17789 #: src/Font.cpp:163
17790 #, c-format
17791 msgid "Underline %1$s, "
17792 msgstr "Understrykning %1$s, "
17793
17794 #: src/Font.cpp:166
17795 #, c-format
17796 msgid "Strikeout %1$s, "
17797 msgstr "Överstrykning %1$s, "
17798
17799 #: src/Font.cpp:169
17800 #, c-format
17801 msgid "Double underline %1$s, "
17802 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
17803
17804 #: src/Font.cpp:172
17805 #, c-format
17806 msgid "Wavy underline %1$s, "
17807 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
17808
17809 #: src/Font.cpp:175
17810 #, c-format
17811 msgid "Noun %1$s, "
17812 msgstr "Namn %1$s, "
17813
17814 #: src/Font.cpp:189
17815 #, c-format
17816 msgid "Language: %1$s, "
17817 msgstr "Språk: %1$s, "
17818
17819 #: src/Font.cpp:192
17820 #, c-format
17821 msgid "Number %1$s"
17822 msgstr "Nummer %1$s"
17823
17824 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17825 msgid "Cannot view file"
17826 msgstr "Kan inte visa fil"
17827
17828 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17829 #, c-format
17830 msgid "File does not exist: %1$s"
17831 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
17832
17833 #: src/Format.cpp:281
17834 #, c-format
17835 msgid "No information for viewing %1$s"
17836 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
17837
17838 #: src/Format.cpp:291
17839 #, c-format
17840 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17841 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
17842
17843 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17844 msgid "Cannot edit file"
17845 msgstr "Kan inte redigera fil"
17846
17847 #: src/Format.cpp:346
17848 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17849 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
17850
17851 #: src/Format.cpp:359
17852 #, c-format
17853 msgid "No information for editing %1$s"
17854 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
17855
17856 #: src/Format.cpp:370
17857 #, c-format
17858 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17859 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
17860
17861 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17862 msgid "Could not find bind file"
17863 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
17864
17865 #: src/KeyMap.cpp:228
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "Unable to find the bind file\n"
17869 "%1$s.\n"
17870 "Please check your installation."
17871 msgstr ""
17872 "Kan inte hitta bindfilen\n"
17873 "%1$s.\n"
17874 "Vänligen kontrollera din installation."
17875
17876 #: src/KeyMap.cpp:235
17877 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17878 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
17879
17880 #: src/KeyMap.cpp:236
17881 msgid ""
17882 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17883 "Please check your installation."
17884 msgstr ""
17885 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
17886 "Vänligen kontrollera din installation."
17887
17888 #: src/KeyMap.cpp:243
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "Unable to find the bind file\n"
17892 "%1$s.\n"
17893 "Falling back to default."
17894 msgstr ""
17895 "Kan inte hitta bindfilen\n"
17896 "%1$s.\n"
17897 "Faller tillbaka till standard."
17898
17899 #: src/KeySequence.cpp:182
17900 msgid "   options: "
17901 msgstr "   alternativ: "
17902
17903 #: src/LaTeX.cpp:58
17904 #, c-format
17905 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17906 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
17907
17908 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17909 msgid "Running Index Processor."
17910 msgstr "Indexbehandlare körs."
17911
17912 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17913 msgid "Running BibTeX."
17914 msgstr "BibTeX körs."
17915
17916 #: src/LaTeX.cpp:460
17917 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17918 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
17919
17920 #: src/LyX.cpp:121
17921 msgid "Could not read configuration file"
17922 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:122
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "Error while reading the configuration file\n"
17928 "%1$s.\n"
17929 "Please check your installation."
17930 msgstr ""
17931 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
17932 "%1$s.\n"
17933 "Vänligen kontrollera din installation."
17934
17935 #: src/LyX.cpp:131
17936 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17937 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
17938
17939 #: src/LyX.cpp:135
17940 msgid "Done!"
17941 msgstr "Färdig!"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:402
17944 msgid "The following files could not be loaded:"
17945 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:439
17948 #, c-format
17949 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17950 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
17951
17952 #: src/LyX.cpp:441
17953 msgid "Cannot remove temporary directory"
17954 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:447
17957 #, c-format
17958 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17959 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:449
17962 msgid "Unable to remove temporary directory"
17963 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:478
17966 #, c-format
17967 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17968 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
17969
17970 #: src/LyX.cpp:552
17971 msgid "No textclass is found"
17972 msgstr "Ingen textklass hittades"
17973
17974 #: src/LyX.cpp:553
17975 msgid ""
17976 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17977 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17978 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17979 msgstr ""
17980 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
17981 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
17982 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
17983
17984 #: src/LyX.cpp:557
17985 msgid "&Reconfigure"
17986 msgstr "Omkonfigu&rera"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:558
17989 msgid "&Without LaTeX"
17990 msgstr "Utan LaTeX"
17991
17992 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17993 msgid "&Continue"
17994 msgstr "Fortsätt"
17995
17996 #: src/LyX.cpp:662
17997 msgid ""
17998 "SIGHUP signal caught!\n"
17999 "Bye."
18000 msgstr ""
18001 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18002 "Adjö."
18003
18004 #: src/LyX.cpp:666
18005 msgid ""
18006 "SIGFPE signal caught!\n"
18007 "Bye."
18008 msgstr ""
18009 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18010 "Adjö."
18011
18012 #: src/LyX.cpp:669
18013 msgid ""
18014 "SIGSEGV signal caught!\n"
18015 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18016 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18017 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18018 "Bye."
18019 msgstr ""
18020 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18021 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18022 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18023 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18024 "Adjö."
18025
18026 #: src/LyX.cpp:685
18027 msgid "LyX crashed!"
18028 msgstr "LyX kraschade!"
18029
18030 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18031 msgid "LyX: "
18032 msgstr "LyX: "
18033
18034 #: src/LyX.cpp:859
18035 msgid "Could not create temporary directory"
18036 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:860
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "Could not create a temporary directory in\n"
18042 "\"%1$s\"\n"
18043 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18044 msgstr ""
18045 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18046 "\"%1$s\"\n"
18047 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18048
18049 #: src/LyX.cpp:943
18050 msgid "Missing user LyX directory"
18051 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:944
18054 #, c-format
18055 msgid ""
18056 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18057 "It is needed to keep your own configuration."
18058 msgstr ""
18059 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18060 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18061
18062 #: src/LyX.cpp:949
18063 msgid "&Create directory"
18064 msgstr "Skapa katalog"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:950
18067 msgid "&Exit LyX"
18068 msgstr "Avsluta LyX"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:951
18071 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18072 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18073
18074 #: src/LyX.cpp:955
18075 #, c-format
18076 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18077 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:960
18080 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18081 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18082
18083 #: src/LyX.cpp:1033
18084 msgid "List of supported debug flags:"
18085 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:1037
18088 #, c-format
18089 msgid "Setting debug level to %1$s"
18090 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:1048
18093 msgid ""
18094 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18095 "Command line switches (case sensitive):\n"
18096 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18097 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18098 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18099 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18100 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18101 "                  select the features to debug.\n"
18102 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18103 "\t-x [--execute] command\n"
18104 "                  where command is a lyx command.\n"
18105 "\t-e [--export] fmt\n"
18106 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18107 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18108 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18109 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18110 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18111 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18112 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18113 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18114 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18115 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18116 "files,\n"
18117 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18118 "export.\n"
18119 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18120 "consumed.\n"
18121 "\t-n [--no-remote]\n"
18122 "                  open documents in a new instance\n"
18123 "\t-r [--remote]\n"
18124 "                  open documents in an already running instance\n"
18125 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18126 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18127 "\t-version  summarize version and build info\n"
18128 "Check the LyX man page for more details."
18129 msgstr ""
18130 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18131 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18132 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18133 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18134 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18135 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
18136 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18137 "                  välj funktionerna att avlusa.\n"
18138 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18139 "\t-x [--execute] kommando\n"
18140 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18141 "\t-e [--export] fmt\n"
18142 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18143 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18144 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18145 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18146 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18147 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18148 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18149 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18150 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18151 "                  som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18152 "inga filer,\n"
18153 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18154 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18155 "\t-n [--no-remote\n"
18156 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18157 "\t-r [--remote]\n"
18158 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18159 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18160 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18161 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18162 "Se LyX manualsida för mer information."
18163
18164 #: src/LyX.cpp:1100
18165 msgid "No system directory"
18166 msgstr "Ingen systemkatalog"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:1101
18169 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18170 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18171
18172 #: src/LyX.cpp:1112
18173 msgid "No user directory"
18174 msgstr "Ingen användarkatalog"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:1113
18177 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18178 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:1124
18181 msgid "Incomplete command"
18182 msgstr "Ofullständigt kommando"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:1125
18185 msgid "Missing command string after --execute switch"
18186 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:1136
18189 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18190 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:1149
18193 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18194 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:1154
18197 msgid "Missing filename for --import"
18198 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:3060
18201 msgid ""
18202 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18203 "legal words?"
18204 msgstr ""
18205 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18206 "godtagbara ord?"
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3064
18209 msgid ""
18210 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18211 "document."
18212 msgstr ""
18213 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3072
18216 msgid ""
18217 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18218 "automatically by what you type."
18219 msgstr ""
18220 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18221 "vad du skriver."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3076
18224 msgid ""
18225 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18226 "class change."
18227 msgstr ""
18228 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18229 "standardvärden efter klassändring."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3080
18232 msgid ""
18233 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18234 msgstr ""
18235 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18236 "autosparning."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3087
18239 msgid ""
18240 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18241 "the backup file in the same directory as the original file."
18242 msgstr ""
18243 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18244 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18245 "originalfilen."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3091
18248 msgid ""
18249 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18250 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18251 msgstr ""
18252 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18253 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3095
18256 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18257 msgstr ""
18258 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3099
18261 msgid ""
18262 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18263 "its global and local bind/ directories."
18264 msgstr ""
18265 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18266 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3103
18269 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18270 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3107
18273 msgid ""
18274 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18275 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18276 msgstr ""
18277 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18278 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3117
18281 msgid ""
18282 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18283 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18284 msgstr ""
18285 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18286 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3125
18289 msgid ""
18290 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18291 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18292 "the top of the screen"
18293 msgstr ""
18294 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18295 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18296 "till toppen av skärmen"
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3129
18299 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18300 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3133
18303 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18304 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3137
18307 msgid ""
18308 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18309 "inside."
18310 msgstr ""
18311 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18312 "inuti."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3142
18315 #, no-c-format
18316 msgid ""
18317 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18318 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18319 msgstr ""
18320 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18321 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3146
18324 msgid ""
18325 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18326 "look in its global and local commands/ directories."
18327 msgstr ""
18328 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18329 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3150
18332 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18333 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3154
18336 msgid "New documents will be assigned this language."
18337 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3158
18340 msgid "Specify the default paper size."
18341 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3162
18344 msgid ""
18345 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18346 "shown after the change has been made.)"
18347 msgstr ""
18348 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18349 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3166
18352 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18353 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3170
18356 msgid ""
18357 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18358 "LyX was started from."
18359 msgstr ""
18360 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18361 "startade från."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3174
18364 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18365 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3178
18368 msgid ""
18369 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18370 "value selects the directory LyX was started from."
18371 msgstr ""
18372 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18373 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3182
18376 msgid ""
18377 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18378 "recommended for non-English languages."
18379 msgstr ""
18380 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18381 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3186
18384 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18385 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3193
18388 msgid ""
18389 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18390 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18391 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18392 msgstr ""
18393 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18394 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18395 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3197
18398 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18399 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3201
18402 msgid ""
18403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18404 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18405 msgstr ""
18406 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18407 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18408 "indexbehandling."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3210
18411 msgid ""
18412 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18413 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18414 msgstr ""
18415 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18416 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18417 "tangentbord."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3214
18420 msgid ""
18421 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18422 "document."
18423 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3218
18426 msgid ""
18427 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18428 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3222
18431 msgid ""
18432 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18433 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18434 "name of the second language."
18435 msgstr ""
18436 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18437 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18438 "språket."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3226
18441 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18442 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3230
18445 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18446 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3234
18449 msgid ""
18450 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18451 "\\documentclass."
18452 msgstr ""
18453 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18454 "\\documentclass."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3238
18457 msgid ""
18458 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18459 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18460 msgstr ""
18461 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18462 "\"\\usepackage{omega}\"."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3242
18465 msgid ""
18466 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18467 "document is the default language."
18468 msgstr ""
18469 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18470 "standardspråket."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3246
18473 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18474 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3250
18477 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18478 msgstr ""
18479 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18480 "sessionen."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3254
18483 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18484 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3258
18487 msgid ""
18488 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18489 "of the document."
18490 msgstr ""
18491 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18492 "dokumentet."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3262
18495 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18496 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3267
18499 msgid "The completion popup delay."
18500 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3271
18503 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18504 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3275
18507 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18508 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3279
18511 msgid ""
18512 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18513 msgstr ""
18514 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18515 "kompletteringsförsök."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3283
18518 msgid ""
18519 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18520 "available."
18521 msgstr ""
18522 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18523 "finns tillgänglig."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3287
18526 msgid "The inline completion delay."
18527 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3291
18530 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18531 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3295
18534 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18535 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3299
18538 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18539 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3303
18542 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18543 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3307
18546 #, c-format
18547 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18548 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3312
18551 msgid ""
18552 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18553 "variable. Use the OS native format."
18554 msgstr ""
18555 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18556 "operativsystemets standardformat."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3318
18559 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18560 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3322
18563 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18564 msgstr ""
18565 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18566 "numrerade sådana"
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3326
18569 msgid "Scale the preview size to suit."
18570 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3330
18573 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18574 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3334
18577 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18578 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3338
18581 msgid ""
18582 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18583 "environment variable PRINTER."
18584 msgstr ""
18585 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18586 "använda miljövariabeln PRINTER."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3342
18589 msgid "The option to print only even pages."
18590 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3346
18593 msgid ""
18594 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18595 "the filename of the DVI file to be printed."
18596 msgstr ""
18597 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18598 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3350
18601 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18602 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3354
18605 msgid "The option to print out in landscape."
18606 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3358
18609 msgid "The option to print only odd pages."
18610 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3362
18613 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18614 msgstr ""
18615 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18616 "skriva ut."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3366
18619 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18620 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3370
18623 msgid "The option to specify paper type."
18624 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3374
18627 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18628 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3378
18631 msgid ""
18632 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18633 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18634 "arguments."
18635 msgstr ""
18636 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18637 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18638 "och de givna argumenten."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3382
18641 msgid ""
18642 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18643 "prepended along with the printer name after the spool command."
18644 msgstr ""
18645 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18646 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3386
18649 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18650 msgstr ""
18651 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3390
18654 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18655 msgstr ""
18656 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18657 "specifik skrivare."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3394
18660 msgid ""
18661 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18662 "command."
18663 msgstr ""
18664 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18665 "utskriftskommando."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3398
18668 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18669 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3406
18672 msgid ""
18673 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18674 msgstr ""
18675 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
18676 "förflyttning."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3410
18679 msgid ""
18680 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18681 "wrong, override the setting here."
18682 msgstr ""
18683 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18684 "blir fel, överskrid inställningen här."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3416
18687 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18688 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3425
18691 msgid ""
18692 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18693 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18694 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18695 msgstr ""
18696 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18697 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18698 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
18699 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3429
18702 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18703 msgstr ""
18704 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
18705 "skärmteckensnitten."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3434
18708 #, no-c-format
18709 msgid ""
18710 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18711 "roughly the same size as on paper."
18712 msgstr ""
18713 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
18714 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3438
18717 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18718 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3442
18721 msgid ""
18722 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18723 "\".out\". Only for advanced users."
18724 msgstr ""
18725 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18726 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3449
18729 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18730 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3453
18733 msgid ""
18734 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18735 "when you quit LyX."
18736 msgstr ""
18737 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18738 "att raderas när du avslutar LyX."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3457
18741 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18742 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3461
18745 msgid ""
18746 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18747 "value selects the directory LyX was started from."
18748 msgstr ""
18749 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
18750 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3471
18753 msgid ""
18754 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18755 "will look in its global and local ui/ directories."
18756 msgstr ""
18757 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
18758 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3481
18761 msgid ""
18762 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18763 "selection."
18764 msgstr ""
18765 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
18766 "och urval."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3485
18769 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18770 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3489
18773 msgid ""
18774 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18775 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3493
18778 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18779 msgstr ""
18780 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
18781 "paper\")"
18782
18783 #: src/LyXVC.cpp:86
18784 #, c-format
18785 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18786 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
18787
18788 #: src/LyXVC.cpp:88
18789 msgid "Retrieve from version control?"
18790 msgstr "Hämta från versionshantering?"
18791
18792 #: src/LyXVC.cpp:89
18793 msgid "&Retrieve"
18794 msgstr "Hämta"
18795
18796 #: src/LyXVC.cpp:115
18797 msgid "Document not saved"
18798 msgstr "Dokument sparades inte"
18799
18800 #: src/LyXVC.cpp:116
18801 msgid "You must save the document before it can be registered."
18802 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
18803
18804 #: src/LyXVC.cpp:148
18805 msgid "LyX VC: Initial description"
18806 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
18807
18808 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18809 msgid "(no initial description)"
18810 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
18811
18812 #: src/LyXVC.cpp:165
18813 msgid "(no log message)"
18814 msgstr "(inget loggmeddelande)"
18815
18816 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18817 msgid "LyX VC: Log Message"
18818 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
18819
18820 #: src/LyXVC.cpp:218
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18824 "changes.\n"
18825 "\n"
18826 "Do you want to revert to the older version?"
18827 msgstr ""
18828 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
18829 "alla aktuella ändringar.\n"
18830 "\n"
18831 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
18832
18833 #: src/LyXVC.cpp:223
18834 msgid "Revert to stored version of document?"
18835 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
18836
18837 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18838 msgid "&Revert"
18839 msgstr "Åte&rgå"
18840
18841 #: src/Paragraph.cpp:1955
18842 msgid "Senseless with this layout!"
18843 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
18844
18845 #: src/Paragraph.cpp:2017
18846 msgid "Alignment not permitted"
18847 msgstr "Justering inte tillåten"
18848
18849 #: src/Paragraph.cpp:2018
18850 msgid ""
18851 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18852 "Setting to default."
18853 msgstr ""
18854 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
18855 "Sätter till standard."
18856
18857 #: src/Paragraph.cpp:3082
18858 msgid "Memory problem"
18859 msgstr "Minnesproblem"
18860
18861 #: src/Paragraph.cpp:3082
18862 msgid "Paragraph not properly initialized"
18863 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
18864
18865 #: src/Text.cpp:383
18866 msgid "Unknown Inset"
18867 msgstr "Okänd insättning"
18868
18869 #: src/Text.cpp:464
18870 msgid "Change tracking error"
18871 msgstr "Ändringsspårningsfel"
18872
18873 #: src/Text.cpp:465
18874 #, c-format
18875 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18876 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
18877
18878 #: src/Text.cpp:476
18879 msgid "Unknown token"
18880 msgstr "Okänt tecken"
18881
18882 #: src/Text.cpp:939
18883 msgid ""
18884 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18885 "Tutorial."
18886 msgstr ""
18887 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
18888 "Nybörjarkursen."
18889
18890 #: src/Text.cpp:947
18891 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18892 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
18893
18894 #: src/Text.cpp:1767
18895 msgid "[Change Tracking] "
18896 msgstr "[Ändringsspårning] "
18897
18898 #: src/Text.cpp:1773
18899 msgid "Change: "
18900 msgstr "Ändring: "
18901
18902 #: src/Text.cpp:1777
18903 msgid " at "
18904 msgstr " vid "
18905
18906 #: src/Text.cpp:1787
18907 #, c-format
18908 msgid "Font: %1$s"
18909 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
18910
18911 #: src/Text.cpp:1792
18912 #, c-format
18913 msgid ", Depth: %1$d"
18914 msgstr ", Djup: %1$d"
18915
18916 #: src/Text.cpp:1798
18917 msgid ", Spacing: "
18918 msgstr ", Avstånd: "
18919
18920 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18921 msgid "OneHalf"
18922 msgstr "EnHalv"
18923
18924 #: src/Text.cpp:1810
18925 msgid "Other ("
18926 msgstr "Annan ("
18927
18928 #: src/Text.cpp:1819
18929 msgid ", Inset: "
18930 msgstr ", Insättning: "
18931
18932 #: src/Text.cpp:1820
18933 msgid ", Paragraph: "
18934 msgstr ", Stycke: "
18935
18936 #: src/Text.cpp:1821
18937 msgid ", Id: "
18938 msgstr ", Id: "
18939
18940 #: src/Text.cpp:1822
18941 msgid ", Position: "
18942 msgstr ", Position: "
18943
18944 #: src/Text.cpp:1828
18945 msgid ", Char: 0x"
18946 msgstr ", Tecken: 0x"
18947
18948 #: src/Text.cpp:1830
18949 msgid ", Boundary: "
18950 msgstr ", Gräns: "
18951
18952 #: src/Text2.cpp:384
18953 msgid "No font change defined."
18954 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
18955
18956 #: src/Text2.cpp:424
18957 msgid "Nothing to index!"
18958 msgstr "Ingenting att indexera!"
18959
18960 #: src/Text2.cpp:426
18961 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18962 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
18963
18964 #: src/Text3.cpp:193
18965 msgid "Math editor mode"
18966 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
18967
18968 #: src/Text3.cpp:195
18969 msgid "No valid math formula"
18970 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
18971
18972 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18973 msgid "Already in regular expression mode"
18974 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
18975
18976 #: src/Text3.cpp:216
18977 msgid "Regexp editor mode"
18978 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
18979
18980 #: src/Text3.cpp:1287
18981 msgid "Layout "
18982 msgstr "Utformning "
18983
18984 #: src/Text3.cpp:1288
18985 msgid " not known"
18986 msgstr " inte känd"
18987
18988 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18989 msgid "Missing argument"
18990 msgstr "Argument saknas"
18991
18992 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18993 msgid "Character set"
18994 msgstr "Teckenuppsättning"
18995
18996 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18997 msgid "Paragraph layout set"
18998 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
18999
19000 #: src/TextClass.cpp:155
19001 msgid "Plain Layout"
19002 msgstr "Vanlig utformning"
19003
19004 #: src/TextClass.cpp:741
19005 msgid "Missing File"
19006 msgstr "Fil saknas"
19007
19008 #: src/TextClass.cpp:742
19009 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19010 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19011
19012 #: src/TextClass.cpp:745
19013 msgid "Corrupt File"
19014 msgstr "Korrupt fil"
19015
19016 #: src/TextClass.cpp:746
19017 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19018 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19019
19020 #: src/TextClass.cpp:1323
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "The module %1$s has been requested by\n"
19024 "this document but has not been found in the list of\n"
19025 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19026 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19027 msgstr ""
19028 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19029 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19030 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19031 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19032
19033 #: src/TextClass.cpp:1327
19034 msgid "Module not available"
19035 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19036
19037 #: src/TextClass.cpp:1333
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19041 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19042 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19043 "Missing prerequisites:\n"
19044 "\t%2$s\n"
19045 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19046 msgstr ""
19047 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19048 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19049 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19050 "Förutsättningar som saknas:\n"
19051 "\t%2$s\n"
19052 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19053
19054 #: src/TextClass.cpp:1340
19055 msgid "Package not available"
19056 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19057
19058 #: src/TextClass.cpp:1345
19059 #, c-format
19060 msgid "Error reading module %1$s\n"
19061 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19062
19063 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19064 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19065 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19066 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19068 msgid "Revision control error."
19069 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19070
19071 #: src/VCBackend.cpp:61
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "Some problem occured while running the command:\n"
19075 "'%1$s'."
19076 msgstr ""
19077 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19078 "'%1$s'."
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19081 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19082 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19083 msgid "Error: Could not generate logfile."
19084 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19085
19086 #: src/VCBackend.cpp:498
19087 msgid "Up-to-date"
19088 msgstr "Uppdaterad"
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:500
19091 msgid "Locally Modified"
19092 msgstr "Lokalt modifierad"
19093
19094 #: src/VCBackend.cpp:502
19095 msgid "Locally Added"
19096 msgstr "Lokalt tillagd"
19097
19098 #: src/VCBackend.cpp:504
19099 msgid "Needs Merge"
19100 msgstr "Behöver sammanfogning"
19101
19102 #: src/VCBackend.cpp:506
19103 msgid "Needs Checkout"
19104 msgstr "Behöver kontrolleras"
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:508
19107 msgid "No CVS file"
19108 msgstr "Ingen CVS-fil"
19109
19110 #: src/VCBackend.cpp:510
19111 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19112 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19113
19114 #: src/VCBackend.cpp:694
19115 msgid ""
19116 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19117 "You have to update from repository first or revert your changes."
19118 msgstr ""
19119 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19120 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19121
19122 #: src/VCBackend.cpp:699
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "Bad status when checking in changes.\n"
19126 "\n"
19127 "'%1$s'\n"
19128 "\n"
19129 msgstr ""
19130 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19131 "\n"
19132 "'%1$s'\n"
19133 "\n"
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "Error when updating from repository.\n"
19139 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19140 "'%1$s'.\n"
19141 "\n"
19142 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19143 msgstr ""
19144 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19145 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19146 "'%1$s'.\n"
19147 "\n"
19148 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19149
19150 #: src/VCBackend.cpp:781
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "There were detected changes in the working directory:\n"
19154 "%1$s\n"
19155 "\n"
19156 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19157 "revert back to the repository version."
19158 msgstr ""
19159 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19160 "%1$s\n"
19161 "\n"
19162 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19163 "förrådsversionen."
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19166 #: src/VCBackend.cpp:1250
19167 msgid "Changes detected"
19168 msgstr "Ändringar upptäckta"
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19171 msgid "&Abort"
19172 msgstr "&Avbryt"
19173
19174 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19175 msgid "View &Log ..."
19176 msgstr "Visa &logg ..."
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:808
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19182 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19183 "'%2$s'.\n"
19184 "\n"
19185 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19186 msgstr ""
19187 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19188 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19189 "'%2$s'.\n"
19190 "\n"
19191 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:869
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "The document %1$s is not in repository.\n"
19197 "You have to check in the first revision before you can revert."
19198 msgstr ""
19199 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19200 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:877
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19206 "The status '%2$s' is unexpected."
19207 msgstr ""
19208 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19209 "Status '%2$s' är oväntat."
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:1085
19212 msgid ""
19213 "Error when committing to repository.\n"
19214 "You have to manually resolve the problem.\n"
19215 "LyX will reopen the document after you press OK."
19216 msgstr ""
19217 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19218 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19219 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:1178
19222 msgid ""
19223 "Error while acquiring write lock.\n"
19224 "Another user is most probably editing\n"
19225 "the current document now!\n"
19226 "Also check the access to the repository."
19227 msgstr ""
19228 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19229 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19230 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19231 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:1184
19234 msgid ""
19235 "Error while releasing write lock.\n"
19236 "Check the access to the repository."
19237 msgstr ""
19238 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19239 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:1241
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "There were detected changes in the working directory:\n"
19245 "%1$s\n"
19246 "\n"
19247 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19248 "preferred.\n"
19249 "\n"
19250 "Continue?"
19251 msgstr ""
19252 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19253 "%1$s\n"
19254 "\n"
19255 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19256 "\n"
19257 "Fortsätt?"
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19261 msgid "&Yes"
19262 msgstr "&Ja"
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19266 msgid "&No"
19267 msgstr "&Nej"
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:1313
19270 msgid "VCN File Locking"
19271 msgstr "VCN fillåsning"
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:1314
19274 msgid "Locking property unset."
19275 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19278 msgid "Locking property set."
19279 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:1315
19282 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19283 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19284
19285 #: src/VSpace.cpp:468
19286 msgid "Default skip"
19287 msgstr "Standard avstånd"
19288
19289 #: src/VSpace.cpp:471
19290 msgid "Small skip"
19291 msgstr "Litet avstånd"
19292
19293 #: src/VSpace.cpp:474
19294 msgid "Medium skip"
19295 msgstr "Medium avstånd"
19296
19297 #: src/VSpace.cpp:477
19298 msgid "Big skip"
19299 msgstr "Stort avstånd"
19300
19301 #: src/VSpace.cpp:480
19302 msgid "Vertical fill"
19303 msgstr "Vertikal fyllning"
19304
19305 #: src/VSpace.cpp:487
19306 msgid "protected"
19307 msgstr "skyddad"
19308
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19313 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19314 msgstr ""
19315 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19316 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19317
19318 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19319 msgid "Reload saved document?"
19320 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19321
19322 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19323 msgid "&Reload"
19324 msgstr "Ladda om"
19325
19326 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19327 msgid "&Keep Changes"
19328 msgstr "Behåll ändringar"
19329
19330 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19331 #, c-format
19332 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19333 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19334
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19336 msgid "File not readable!"
19337 msgstr "Fil inte läsbar!"
19338
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19343 "\n"
19344 "Do you want to create a new document?"
19345 msgstr ""
19346 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19347 "\n"
19348 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19349
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19351 msgid "Create new document?"
19352 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19353
19354 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19355 msgid "&Create"
19356 msgstr "Skapa"
19357
19358 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "The specified document template\n"
19362 "%1$s\n"
19363 "could not be read."
19364 msgstr ""
19365 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19366 "%1$s\n"
19367 "kunde inte läsas."
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19370 msgid "Could not read template"
19371 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19374 msgid "Standard[[Bullets]]"
19375 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19378 msgid "Maths"
19379 msgstr "Matematik"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19382 msgid "Dings 1"
19383 msgstr "Dings 1"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19386 msgid "Dings 2"
19387 msgstr "Dings 2"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19390 msgid "Dings 3"
19391 msgstr "Dings 3"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19394 msgid "Dings 4"
19395 msgstr "Dings 4"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19398 msgid "Directories"
19399 msgstr "Kataloger"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19402 msgid "File"
19403 msgstr "Fil"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19406 msgid "Master document"
19407 msgstr "Huvuddokument"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19410 msgid "Open files"
19411 msgstr "Öppna filer"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19414 msgid "Manuals"
19415 msgstr "Manualer"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19421 "Continue searching from the beginning?"
19422 msgstr ""
19423 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19424 "Fortsätt sök från början?"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19430 "Continue searching from the end?"
19431 msgstr ""
19432 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19433 "Fortsätt sök från slutet?"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19436 msgid "Wrap search?"
19437 msgstr "Svep sökning?"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19440 msgid "Nothing to search"
19441 msgstr "Ingenting att söka"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19444 msgid "No open document(s) in which to search"
19445 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19448 msgid "Advanced Find and Replace"
19449 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19452 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19453 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19456 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19457 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19460 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19461 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19467 "1995--%1$s LyX Team"
19468 msgstr ""
19469 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19470 "1995--%1$s LyX Team"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19473 msgid ""
19474 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19475 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19476 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19477 "any later version."
19478 msgstr ""
19479 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19480 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19481 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19482 "version."
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19485 msgid ""
19486 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19487 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19488 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19489 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19490 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19491 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19492 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19493 msgstr ""
19494 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19495 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19496 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19497 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19498 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19499 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19500 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19503 msgid "not released yet"
19504 msgstr "ej släppt än"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "LyX Version %1$s\n"
19510 "(%2$s)"
19511 msgstr ""
19512 "LyX version %1$s\n"
19513 "(%2$s)"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19516 msgid "Library directory: "
19517 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19520 msgid "User directory: "
19521 msgstr "Användarkatalog: "
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19524 msgid "About LyX"
19525 msgstr "Om LyX"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19530 #, c-format
19531 msgid "LyX: %1$s"
19532 msgstr "LyX: %1$s"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19535 msgid "About %1"
19536 msgstr "Om %1"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19540 msgid "Preferences"
19541 msgstr "Inställningar"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19544 msgid "Reconfigure"
19545 msgstr "Omkonfigurera"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19548 msgid "Quit %1"
19549 msgstr "Avsluta %1"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19552 msgid "Nothing to do"
19553 msgstr "Ingenting att göra"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19556 msgid "Unknown action"
19557 msgstr "Okänd handling"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19560 msgid "Command not handled"
19561 msgstr "Kommando hanteras inte"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19564 msgid "Command disabled"
19565 msgstr "Kommando inaktiverad"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19568 msgid "Running configure..."
19569 msgstr "Konfigurering körs..."
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19572 msgid "Reloading configuration..."
19573 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19576 msgid "System reconfiguration failed"
19577 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19580 msgid ""
19581 "The system reconfiguration has failed.\n"
19582 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19583 "Please reconfigure again if needed."
19584 msgstr ""
19585 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19586 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19587 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19590 msgid "System reconfigured"
19591 msgstr "System omkonfigurerat"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19594 msgid ""
19595 "The system has been reconfigured.\n"
19596 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19597 "updated document class specifications."
19598 msgstr ""
19599 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19600 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19601 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19604 msgid "Exiting."
19605 msgstr "Avslutar."
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19608 #, c-format
19609 msgid "Opening help file %1$s..."
19610 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19613 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19614 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19617 #, c-format
19618 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19619 msgstr ""
19620 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19621 "omdefinieras"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19624 #, c-format
19625 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19626 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19629 msgid "Unable to save document defaults"
19630 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19633 msgid "Unknown function."
19634 msgstr "Okänd funktion."
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19637 msgid "The current document was closed."
19638 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19641 msgid ""
19642 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19643 "documents and exit.\n"
19644 "\n"
19645 "Exception: "
19646 msgstr ""
19647 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19648 "dokument och avslutas.\n"
19649 "\n"
19650 "Undantag: "
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19654 msgid "Software exception Detected"
19655 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19658 msgid ""
19659 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19660 "unsaved documents and exit."
19661 msgstr ""
19662 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19663 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19667 msgid "Could not find UI definition file"
19668 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "Error while reading the included file\n"
19674 "%1$s\n"
19675 "Please check your installation."
19676 msgstr ""
19677 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19678 "%1$s\n"
19679 "Vänligen kontrollera din installation."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19682 msgid "Could not find default UI file"
19683 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19686 msgid ""
19687 "LyX could not find the default UI file!\n"
19688 "Please check your installation."
19689 msgstr ""
19690 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
19691 "Vänligen kontrollera din installation."
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "Error while reading the configuration file\n"
19697 "%1$s\n"
19698 "Falling back to default.\n"
19699 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19700 "check which User Interface file you are using."
19701 msgstr ""
19702 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
19703 "%1$s\n"
19704 "Faller tillbaka till standard.\n"
19705 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
19706 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19709 msgid "BibTeX Bibliography"
19710 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19719 msgid "Documents|#o#O"
19720 msgstr "Dokument|#o#O"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19723 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19724 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19727 msgid "Select a BibTeX database to add"
19728 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19731 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19732 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19735 msgid "Select a BibTeX style"
19736 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19739 msgid "No frame"
19740 msgstr "Ingen ram"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19743 msgid "Simple rectangular frame"
19744 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19747 msgid "Oval frame, thin"
19748 msgstr "Oval ram, tunn"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19751 msgid "Oval frame, thick"
19752 msgstr "Oval ram, tjock"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19755 msgid "Drop shadow"
19756 msgstr "Fallskugga"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19759 msgid "Shaded background"
19760 msgstr "Skuggad bakgrund"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19763 msgid "Double rectangular frame"
19764 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19767 msgid "Height"
19768 msgstr "Höjd"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19771 msgid "Depth"
19772 msgstr "Djup"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19775 msgid "Total Height"
19776 msgstr "Total höjd"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19779 msgid "Width"
19780 msgstr "Bredd"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19783 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19784 msgid "Makebox"
19785 msgstr "Makebox"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19788 msgid "Branch"
19789 msgstr "Gren"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19792 msgid "Activated"
19793 msgstr "Aktiverad"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19796 msgid "Color"
19797 msgstr "Färg"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19800 msgid "Filename Suffix"
19801 msgstr "Filnamnsändelse"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19809 msgid "Yes"
19810 msgstr "Ja"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19818 msgid "No"
19819 msgstr "Nej"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19822 msgid "Enter new branch name"
19823 msgstr "Ange nytt grennamn"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19829 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19830 msgstr ""
19831 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
19832 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19835 msgid "&Merge"
19836 msgstr "Sa&mmanfoga"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19839 msgid "Renaming failed"
19840 msgstr "Namnbyte misslyckades"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19843 msgid "The branch could not be renamed."
19844 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19847 msgid "Merge Changes"
19848 msgstr "Sammanfoga ändringar"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "Change by %1$s\n"
19854 "\n"
19855 msgstr ""
19856 "Ändring av %1$s\n"
19857 "\n"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19860 #, c-format
19861 msgid "Change made at %1$s\n"
19862 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19869 msgid "No change"
19870 msgstr "Ingen ändring"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19873 msgid "Small Caps"
19874 msgstr "Kapitäler"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19882 msgid "Reset"
19883 msgstr "Återställ"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19886 msgid "Underbar"
19887 msgstr "Understreck"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19890 msgid "Double underbar"
19891 msgstr "Dubbla understreck"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19894 msgid "Wavy underbar"
19895 msgstr "Vågiga understreck"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19898 msgid "Strikeout"
19899 msgstr "Överstrykning"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19902 msgid "No color"
19903 msgstr "Ingen färg"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19906 msgid "Black"
19907 msgstr "Svart"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19910 msgid "White"
19911 msgstr "Vit"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19914 msgid "Red"
19915 msgstr "Röd"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19918 msgid "Green"
19919 msgstr "Grön"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19922 msgid "Blue"
19923 msgstr "Blå"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19926 msgid "Cyan"
19927 msgstr "Cyan"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19930 msgid "Magenta"
19931 msgstr "Magenta"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19934 msgid "Yellow"
19935 msgstr "Gul"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19938 msgid "Text Style"
19939 msgstr "Textstil"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19942 msgid "Keys"
19943 msgstr "Nycklar"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19946 msgid "LinkBack PDF"
19947 msgstr "LinkBack PDF"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19950 msgid "PDF"
19951 msgstr "PDF"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19954 msgid "pasted"
19955 msgstr "klistrad"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19958 #, c-format
19959 msgid "%1$s Files"
19960 msgstr "%1$s filer"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19963 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19964 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19970 msgid "Canceled."
19971 msgstr "Avbruten."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19974 msgid "Overwrite external file?"
19975 msgstr "Skriv över extern fil?"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19978 #, c-format
19979 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19980 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19983 msgid "List of previous commands"
19984 msgstr "Lista över föregående kommandon"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19987 msgid "Next command"
19988 msgstr "Nästa kommando"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19991 msgid "Compare LyX files"
19992 msgstr "Jämför LyX-filer"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19995 msgid "Select document"
19996 msgstr "Välj dokument"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20001 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20002 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20007 msgid "Error"
20008 msgstr "Fel"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20011 msgid "Error while comparing documents."
20012 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20015 msgid "Aborted"
20016 msgstr "Avbruten"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20019 msgid "Finished"
20020 msgstr "Slutförd"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20023 msgid "Aborting process..."
20024 msgstr "Avbryter process..."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20027 msgid "differences"
20028 msgstr "skillnader"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20031 msgid "Compare different revisions"
20032 msgstr "Jämför olika revideringar"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20035 msgid "big[[delimiter size]]"
20036 msgstr "stor"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20039 msgid "Big[[delimiter size]]"
20040 msgstr "Stor"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20043 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20044 msgstr "stoor"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20047 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20048 msgstr "Stoor"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20051 msgid "Math Delimiter"
20052 msgstr "Matematikskiljetecken"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20056 msgid "(None)"
20057 msgstr "(Ingen)"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20060 msgid "Variable"
20061 msgstr "Variabel"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20064 msgid "Computer Modern Roman"
20065 msgstr "Computer Modern Roman"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20068 msgid "Latin Modern Roman"
20069 msgstr "Latin Modern Roman"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20072 msgid "AE (Almost European)"
20073 msgstr "AE (Almost European)"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20076 msgid "Times Roman"
20077 msgstr "Times Roman"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20080 msgid "Palatino"
20081 msgstr "Palatino"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20084 msgid "Bitstream Charter"
20085 msgstr "Bitstream Charter"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20088 msgid "New Century Schoolbook"
20089 msgstr "New Century Schoolbook"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20092 msgid "Bookman"
20093 msgstr "Bookman"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20096 msgid "Utopia"
20097 msgstr "Utopia"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20100 msgid "Bera Serif"
20101 msgstr "Bera Serif"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20104 msgid "Concrete Roman"
20105 msgstr "Concrete Roman"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20108 msgid "Zapf Chancery"
20109 msgstr "Zapf Chancery"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20112 msgid "Computer Modern Sans"
20113 msgstr "Computer Modern Sans"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20116 msgid "Latin Modern Sans"
20117 msgstr "Latin Modern Sans"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20120 msgid "Helvetica"
20121 msgstr "Helvetica"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20124 msgid "Avant Garde"
20125 msgstr "Avant Garde"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20128 msgid "Bera Sans"
20129 msgstr "Bera Sans"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20132 msgid "CM Bright"
20133 msgstr "CM Bright"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20136 msgid "Computer Modern Typewriter"
20137 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20140 msgid "Latin Modern Typewriter"
20141 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20144 msgid "Courier"
20145 msgstr "Courier"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20148 msgid "Bera Mono"
20149 msgstr "Bera Mono"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20152 msgid "LuxiMono"
20153 msgstr "LuxiMono"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20156 msgid "CM Typewriter Light"
20157 msgstr "CM Typewriter Light"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20160 msgid "Page"
20161 msgstr "Sida"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20164 msgid "Module not found!"
20165 msgstr "Modul hittades inte!"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20168 msgid "Layout is valid!"
20169 msgstr "Utformning är giltig!"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20172 msgid "Layout is invalid!"
20173 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20176 msgid "Document Settings"
20177 msgstr "Dokumentinställningar"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20181 msgid "Child Document"
20182 msgstr "Barndokument"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20185 msgid "Include to Output"
20186 msgstr "Inkludera till utmatning"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20189 msgid "10"
20190 msgstr "10"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20193 msgid "11"
20194 msgstr "11"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20197 msgid "12"
20198 msgstr "12"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20201 msgid "None (no fontenc)"
20202 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20205 msgid ""
20206 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20207 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20208 msgstr ""
20209 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20210 "LuaTeX)\n"
20211 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20214 msgid "empty"
20215 msgstr "tom"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20218 msgid "plain"
20219 msgstr "vanlig"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20222 msgid "headings"
20223 msgstr "rubriker"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20226 msgid "fancy"
20227 msgstr "snygg"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20230 msgid "A0"
20231 msgstr "A0"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20234 msgid "A1"
20235 msgstr "A1"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20238 msgid "A2"
20239 msgstr "A2"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20242 msgid "A6"
20243 msgstr "A6"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20246 msgid "B0"
20247 msgstr "B0"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20250 msgid "B1"
20251 msgstr "B1"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20254 msgid "B2"
20255 msgstr "B2"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20258 msgid "B3"
20259 msgstr "B3"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20262 msgid "B4"
20263 msgstr "B4"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20266 msgid "B6"
20267 msgstr "B6"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20270 msgid "C0"
20271 msgstr "C0"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20274 msgid "C1"
20275 msgstr "C1"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20278 msgid "C2"
20279 msgstr "C2"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20282 msgid "C3"
20283 msgstr "C3"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20286 msgid "C4"
20287 msgstr "C4"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20290 msgid "C5"
20291 msgstr "C5"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20294 msgid "C6"
20295 msgstr "C6"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20298 msgid "JIS B0"
20299 msgstr "JIS B0"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20302 msgid "JIS B1"
20303 msgstr "JIS B1"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20306 msgid "JIS B2"
20307 msgstr "JIS B2"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20310 msgid "JIS B3"
20311 msgstr "JIS B3"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20314 msgid "JIS B4"
20315 msgstr "JIS B4"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20318 msgid "JIS B5"
20319 msgstr "JIS B5"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20322 msgid "JIS B6"
20323 msgstr "JIS B6"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20326 msgid "Language Default (no inputenc)"
20327 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20330 msgid "``text''"
20331 msgstr "``text''"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20334 msgid "''text''"
20335 msgstr "''text''"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20338 msgid ",,text``"
20339 msgstr ",,text``"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20342 msgid ",,text''"
20343 msgstr ",,text''"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20346 msgid "<<text>>"
20347 msgstr "<<text>>"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20350 msgid ">>text<<"
20351 msgstr ">>text<<"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20354 msgid "Numbered"
20355 msgstr "Numrerad"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20358 msgid "Appears in TOC"
20359 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20362 msgid "Author-year"
20363 msgstr "Författare-år"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20366 msgid "Numerical"
20367 msgstr "Numerisk"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20370 #, c-format
20371 msgid "Unavailable: %1$s"
20372 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20376 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20377 msgstr ""
20378 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20383 msgid "Document Class"
20384 msgstr "Dokumentklass"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20390 msgid "Child Documents"
20391 msgstr "Barndokument"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20394 msgid "Modules"
20395 msgstr "Moduler"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20398 msgid "Local Layout"
20399 msgstr "Lokal utformning"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20402 msgid "Text Layout"
20403 msgstr "Textutformning"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20406 msgid "Page Margins"
20407 msgstr "Sidmarginaler"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20410 msgid "Colors"
20411 msgstr "Färger"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20414 msgid "Numbering & TOC"
20415 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20418 msgid "Indexes"
20419 msgstr "Index"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20422 msgid "PDF Properties"
20423 msgstr "PDF-egenskaper"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20426 msgid "Math Options"
20427 msgstr "Matematikalternativ"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20430 msgid "Float Placement"
20431 msgstr "Flotteplacering"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20434 msgid "Bullets"
20435 msgstr "Bomber"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20438 msgid "Branches"
20439 msgstr "Grenar"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20442 msgid "LaTeX Preamble"
20443 msgstr "LaTeX-ingress"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20447 msgid "&Default..."
20448 msgstr "Stan&dard..."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20453 msgid " (not installed)"
20454 msgstr " (inte installerad)"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20457 msgid "Layouts|#o#O"
20458 msgstr "Utformningar|#o#O"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20461 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20462 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20466 msgid "Local layout file"
20467 msgstr "Lokal utformningsfil"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20470 msgid ""
20471 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20472 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20473 "document may not work with this layout if you do not\n"
20474 "keep the layout file in the document directory."
20475 msgstr ""
20476 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20477 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20478 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20479 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20482 msgid "&Set Layout"
20483 msgstr "&Sätt utformning"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20486 msgid "Unable to read local layout file."
20487 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20490 msgid "Select master document"
20491 msgstr "Välj huvuddokument"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20494 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20495 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20499 msgid "Unapplied changes"
20500 msgstr "Otillämpade ändringar"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20504 msgid ""
20505 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20506 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20507 msgstr ""
20508 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20509 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20513 msgid "&Dismiss"
20514 msgstr "Avfär&da"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20518 msgid "Unable to set document class."
20519 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20522 #, c-format
20523 msgid "%1$s, %2$s"
20524 msgstr "%1$s, %2$s"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20527 #, c-format
20528 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20529 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20532 #, c-format
20533 msgid "%1$s (unavailable)"
20534 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20537 msgid "Module provided by document class."
20538 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20541 #, c-format
20542 msgid "Package(s) required: %1$s."
20543 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20546 msgid "or"
20547 msgstr "eller"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20550 #, c-format
20551 msgid "Modules required: %1$s."
20552 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20555 #, c-format
20556 msgid "Modules excluded: %1$s."
20557 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20560 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20561 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20564 msgid "[No options predefined]"
20565 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20568 msgid "Can't set layout!"
20569 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20572 #, c-format
20573 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20574 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20577 msgid "Not Found"
20578 msgstr "Hittades inte"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20581 msgid "Assigned master does not include this file"
20582 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20585 #, c-format
20586 msgid ""
20587 "You must include this file in the document\n"
20588 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20589 "feature."
20590 msgstr ""
20591 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20592 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20593 "funktion."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20596 msgid "Could not load master"
20597 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20600 #, c-format
20601 msgid ""
20602 "The master document '%1$s'\n"
20603 "could not be loaded."
20604 msgstr ""
20605 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20606 "kunde inte laddas."
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20609 msgid "Literate"
20610 msgstr "Litterat"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20613 msgid "pLaTeX"
20614 msgstr "pLaTeX"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20617 msgid "Error List"
20618 msgstr "Fellista"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20621 #, c-format
20622 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20623 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20626 msgid "Top left"
20627 msgstr "Vänster topp"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20630 msgid "Bottom left"
20631 msgstr "Vänster botten"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20634 msgid "Baseline left"
20635 msgstr "Vänster baslinje"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20638 msgid "Top center"
20639 msgstr "Center topp"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20642 msgid "Bottom center"
20643 msgstr "Center botten"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20646 msgid "Baseline center"
20647 msgstr "Center baslinje"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20650 msgid "Top right"
20651 msgstr "Höger topp"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20654 msgid "Bottom right"
20655 msgstr "Höger botten"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20658 msgid "Baseline right"
20659 msgstr "Höger baslinje"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20662 msgid "External Material"
20663 msgstr "Externt material"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20666 msgid "Scale%"
20667 msgstr "Skala%"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20670 msgid "Select external file"
20671 msgstr "Välj extern fil"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20674 msgid "automatically"
20675 msgstr "automatiskt"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20678 msgid "Graphics"
20679 msgstr "Grafik"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20682 msgid "Dissolve previous group?"
20683 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20686 #, c-format
20687 msgid ""
20688 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20689 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20690 "because this graphic was its only member.\n"
20691 "How do you want to proceed?"
20692 msgstr ""
20693 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20694 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20695 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20696 "Hur vill du fortsätta?"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20699 #, c-format
20700 msgid "Stick with group '%1$s'"
20701 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20704 #, c-format
20705 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20706 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20712 "the group will be dissolved,\n"
20713 "because this graphic was its only member.\n"
20714 "How do you want to proceed?"
20715 msgstr ""
20716 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20717 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
20718 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20719 "Hur vill du fortsätta?"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20722 #, c-format
20723 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20724 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20727 msgid "Enter unique group name:"
20728 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20731 msgid "Group already defined!"
20732 msgstr "Grupp redan definierad!"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20735 #, c-format
20736 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20737 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20740 msgid "bp"
20741 msgstr "bp"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20744 msgid "cm"
20745 msgstr "cm"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20748 msgid "mm"
20749 msgstr "mm"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20752 msgid "in[[unit of measure]]"
20753 msgstr "in"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20756 msgid "Select graphics file"
20757 msgstr "Välj grafikfil"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20760 msgid "Clipart|#C#c"
20761 msgstr "Clipart|#C#c"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20765 msgid "Thin Space"
20766 msgstr "Tunt mellanrum"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20769 msgid "Medium Space"
20770 msgstr "Medium mellanrum"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20773 msgid "Thick Space"
20774 msgstr "Tjockt mellanrum"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20778 msgid "Negative Thin Space"
20779 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20782 msgid "Negative Medium Space"
20783 msgstr "Negativt medium mellanrum"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20786 msgid "Negative Thick Space"
20787 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20790 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20791 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20794 msgid "Quad (1 em)"
20795 msgstr "Fyrkant (1 em)"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20798 msgid "Double Quad (2 em)"
20799 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20802 msgid "Interword Space"
20803 msgstr "Ordmellanrum"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20806 msgid "Horizontal Fill"
20807 msgstr "Horisontell fyllning"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20810 msgid ""
20811 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20812 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20813 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20814 msgstr ""
20815 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
20816 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
20817 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20822 msgid ""
20823 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20824 msgstr ""
20825 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20828 msgid "Select document to include"
20829 msgstr "Välj dokument att inkludera"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20832 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20833 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20836 msgid "Index Entry Settings"
20837 msgstr "Indexpostinställningar"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20840 msgid "Label Color"
20841 msgstr "Etikettfärg"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20844 msgid "Cannot remove standard index"
20845 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20848 msgid "The default index cannot be removed."
20849 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20852 msgid "Enter new index name"
20853 msgstr "Ange nytt indexnamn"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20856 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20857 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20860 msgid "unknown"
20861 msgstr "okänd"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20864 msgid "shortcut"
20865 msgstr "genväg"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20868 msgid "shortcuts"
20869 msgstr "genvägar"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20872 msgid "lyxrc"
20873 msgstr "lyxrc"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20876 msgid "package"
20877 msgstr "paket"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20880 msgid "textclass"
20881 msgstr "textklass"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20884 msgid "menu"
20885 msgstr "meny"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20888 msgid "icon"
20889 msgstr "ikon"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20892 msgid "buffer"
20893 msgstr "buffert"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20896 msgid "lyxinfo"
20897 msgstr "lyxinfo"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20900 msgid "Shift-"
20901 msgstr "Skift-"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20904 msgid "Control-"
20905 msgstr "Kontroll-"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20908 msgid "Option-"
20909 msgstr "Alternativ-"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20912 msgid "Command-"
20913 msgstr "Kommando-"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20916 msgid "No language"
20917 msgstr "Inget språk"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20920 msgid "Program Listing Settings"
20921 msgstr "Programlistningsinställningar"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20924 msgid "No dialect"
20925 msgstr "Ingen dialekt"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20928 msgid "LaTeX Log"
20929 msgstr "LaTeX-logg"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20932 msgid "LyX2LyX"
20933 msgstr "LyX2LyX"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20936 msgid "Literate Programming Build Log"
20937 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20940 msgid "lyx2lyx Error Log"
20941 msgstr "lyx2lyx fellogg"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20944 msgid "Version Control Log"
20945 msgstr "Versionshanteringslogg"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20948 msgid "Log file not found."
20949 msgstr "Loggfil hittades inte."
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20952 msgid "No literate programming build log file found."
20953 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20956 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20957 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20960 msgid "No version control log file found."
20961 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20964 msgid "Math Matrix"
20965 msgstr "Matematikmatris"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20968 msgid "Note Settings"
20969 msgstr "Notinställningar"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20972 msgid "Paragraph Settings"
20973 msgstr "Styckeinställningar"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20976 msgid ""
20977 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20978 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20979 "\n"
20980 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20981 "the items is used."
20982 msgstr ""
20983 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
20984 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
20985 "\n"
20986 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
20987 "alla element används."
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20990 msgid "Phantom Settings"
20991 msgstr "Fantominställningar"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20994 msgid "System files|#S#s"
20995 msgstr "Systemfiler|#S#s"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20998 msgid "User files|#U#u"
20999 msgstr "Användarfiler"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21002 msgid "Look & Feel"
21003 msgstr "Utseende & känsla"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21006 msgid "Language Settings"
21007 msgstr "Språkinställningar"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21010 msgid "File Handling"
21011 msgstr "Filhantering"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21014 msgid "Keyboard/Mouse"
21015 msgstr "Tangentbord/mus"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21018 msgid "Input Completion"
21019 msgstr "Inmatningskomplettering"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21023 msgid "Co&mmand:"
21024 msgstr "Ko&mmando:"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21027 msgid "Screen Fonts"
21028 msgstr "Skärmteckensnitt"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21031 msgid "Paths"
21032 msgstr "Sökvägar"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21035 msgid "Select directory for example files"
21036 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21039 msgid "Select a document templates directory"
21040 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21043 msgid "Select a temporary directory"
21044 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21047 msgid "Select a backups directory"
21048 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21051 msgid "Select a document directory"
21052 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21055 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21056 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21059 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21060 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21063 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21064 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21068 msgid "Spellchecker"
21069 msgstr "Stavningskontroll"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21072 msgid "Native"
21073 msgstr "Standard"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21076 msgid "Aspell"
21077 msgstr "Aspell"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21080 msgid "Enchant"
21081 msgstr "Enchant"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21084 msgid "Hunspell"
21085 msgstr "Hunspell"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21088 msgid "Converters"
21089 msgstr "Omvandlare"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21092 msgid "File Formats"
21093 msgstr "Filformat"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21096 msgid "Format in use"
21097 msgstr "Format som används"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21100 msgid ""
21101 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21102 "converter. Please remove the converter first."
21103 msgstr ""
21104 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21105 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21108 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21109 msgstr ""
21110 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21111 "omvandlaren först."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21114 msgid "LyX needs to be restarted!"
21115 msgstr "LyX behöver startas om!"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21118 msgid ""
21119 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21120 "restart."
21121 msgstr ""
21122 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21123 "efter en omstart."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21126 msgid "Printer"
21127 msgstr "Skrivare"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21130 msgid "User Interface"
21131 msgstr "Användargränssnitt"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21134 msgid "Liber"
21135 msgstr "Liber"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21138 msgid "Oxygen"
21139 msgstr "Oxygen"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21142 msgid "Control"
21143 msgstr "Kontroll"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21146 msgid "Shortcuts"
21147 msgstr "Genvägar"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21150 msgid "Function"
21151 msgstr "Funktion"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21154 msgid "Shortcut"
21155 msgstr "Genväg"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21158 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21159 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21162 msgid "Mathematical Symbols"
21163 msgstr "Matematiska symboler"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21166 msgid "Document and Window"
21167 msgstr "Dokument och fönster"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21170 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21171 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21174 msgid "System and Miscellaneous"
21175 msgstr "System och diverse"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21178 msgid "Res&tore"
21179 msgstr "Åters&täll"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21183 msgid "Failed to create shortcut"
21184 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21187 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21188 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21191 msgid "Invalid or empty key sequence"
21192 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21195 #, c-format
21196 msgid ""
21197 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21198 "%2$s\n"
21199 "You need to remove that binding before creating a new one."
21200 msgstr ""
21201 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21202 "%2$s\n"
21203 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21206 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21207 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21210 msgid "Identity"
21211 msgstr "Identitet"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21214 msgid "Choose bind file"
21215 msgstr "Välj bindfil"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21218 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21219 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21222 msgid "Choose UI file"
21223 msgstr "Välj UI-fil"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21226 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21227 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21230 msgid "Choose keyboard map"
21231 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21234 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21235 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21238 msgid "Print Document"
21239 msgstr "Skriv ut dokument"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21242 msgid "Print to file"
21243 msgstr "Skriv till fil"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21246 msgid "PostScript files (*.ps)"
21247 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21250 msgid "Longest label width"
21251 msgstr "Längsta etikettbredd"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21254 msgid "Index Settings"
21255 msgstr "Indexinställningar"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21258 msgid "<All indexes>"
21259 msgstr "<Alla index>"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21262 msgid "Progress/Debug Messages"
21263 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21266 msgid "Debug Level"
21267 msgstr "Avlusningsnivå"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21270 msgid "Set"
21271 msgstr "Vald"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21274 msgid "Cross-reference"
21275 msgstr "Korsreferens"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21278 msgid "&Go Back"
21279 msgstr "&Gå tillbaka"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21282 msgid "Jump back"
21283 msgstr "Hoppa tillbaka"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21286 msgid "Jump to label"
21287 msgstr "Hoppa till etikett"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21290 msgid "<No prefix>"
21291 msgstr "<Inget prefix>"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21294 msgid "Find and Replace"
21295 msgstr "Hitta och ersätt"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21298 msgid "Export or Send Document"
21299 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21302 msgid "Show File"
21303 msgstr "Visa fil"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21306 msgid "Error -> Cannot load file!"
21307 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21310 msgid ""
21311 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21312 "beginning?"
21313 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21316 msgid "Basic Latin"
21317 msgstr "Enkel latin"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21320 msgid "Latin-1 Supplement"
21321 msgstr "Latin-1 komplement"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21324 msgid "Latin Extended-A"
21325 msgstr "Latin utökad-A"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21328 msgid "Latin Extended-B"
21329 msgstr "Latin utökad-B"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21332 msgid "IPA Extensions"
21333 msgstr "IPA utökningar"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21336 msgid "Spacing Modifier Letters"
21337 msgstr "Avståndsmodifierande bokstäver"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21340 msgid "Combining Diacritical Marks"
21341 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21344 msgid "Cyrillic"
21345 msgstr "Kyrilliska"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21348 msgid "Arabic"
21349 msgstr "Arabiska"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21352 msgid "Devanagari"
21353 msgstr "Devanagari"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21356 msgid "Bengali"
21357 msgstr "Bengaliska"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21360 msgid "Gurmukhi"
21361 msgstr "Gurmukhi"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21364 msgid "Gujarati"
21365 msgstr "Gujarati"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21368 msgid "Oriya"
21369 msgstr "Oriya"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21372 msgid "Tamil"
21373 msgstr "Tamil"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21376 msgid "Telugu"
21377 msgstr "Telugu"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21380 msgid "Kannada"
21381 msgstr "Kannada"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21384 msgid "Malayalam"
21385 msgstr "Malayalam"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21388 msgid "Lao"
21389 msgstr "Laotiska"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21392 msgid "Tibetan"
21393 msgstr "Tibetanska"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21396 msgid "Georgian"
21397 msgstr "Georgiska"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21400 msgid "Hangul Jamo"
21401 msgstr "Hangul Jamo"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21404 msgid "Phonetic Extensions"
21405 msgstr "Fonetiska utökningar"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21408 msgid "Latin Extended Additional"
21409 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21412 msgid "Greek Extended"
21413 msgstr "Grekiska utökad"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21416 msgid "General Punctuation"
21417 msgstr "Allmän interpunktuation"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21420 msgid "Superscripts and Subscripts"
21421 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21424 msgid "Currency Symbols"
21425 msgstr "Valutasymboler"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21428 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21429 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21432 msgid "Letterlike Symbols"
21433 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21436 msgid "Number Forms"
21437 msgstr "Nummerformer"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21440 msgid "Mathematical Operators"
21441 msgstr "Matematiska operatörer"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21444 msgid "Miscellaneous Technical"
21445 msgstr "Diverse tekniskt"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21448 msgid "Control Pictures"
21449 msgstr "Kontrollbilder"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21452 msgid "Optical Character Recognition"
21453 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21456 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21457 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21460 msgid "Box Drawing"
21461 msgstr "Ramritning"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21464 msgid "Block Elements"
21465 msgstr "Blockelement"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21468 msgid "Geometric Shapes"
21469 msgstr "Geometriska figurer"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21472 msgid "Miscellaneous Symbols"
21473 msgstr "Diverse symboler"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21476 msgid "Dingbats"
21477 msgstr "Dingbats"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21480 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21481 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21484 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21485 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21488 msgid "Hiragana"
21489 msgstr "Hiragana"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21492 msgid "Katakana"
21493 msgstr "Katakana"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21496 msgid "Bopomofo"
21497 msgstr "Bopomofo"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21500 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21501 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21504 msgid "Kanbun"
21505 msgstr "Kanbun"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21508 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21509 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21512 msgid "CJK Compatibility"
21513 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21516 msgid "CJK Unified Ideographs"
21517 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21520 msgid "Hangul Syllables"
21521 msgstr "Hangul-stavningar"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21524 msgid "High Surrogates"
21525 msgstr "Höga surrogater"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21528 msgid "Private Use High Surrogates"
21529 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21532 msgid "Low Surrogates"
21533 msgstr "Låga surrogater"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21536 msgid "Private Use Area"
21537 msgstr "Område för privat bruk"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21540 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21541 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21544 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21545 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21548 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21549 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21552 msgid "Combining Half Marks"
21553 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21556 msgid "CJK Compatibility Forms"
21557 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21560 msgid "Small Form Variants"
21561 msgstr "Små formvarianter"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21564 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21565 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21568 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21569 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21572 msgid "Specials"
21573 msgstr "Speciella"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21576 msgid "Linear B Syllabary"
21577 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21580 msgid "Linear B Ideograms"
21581 msgstr "Linjär B ideogram"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21584 msgid "Aegean Numbers"
21585 msgstr "Egeiska nummer"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21588 msgid "Ancient Greek Numbers"
21589 msgstr "Antika grekiska nummer"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21592 msgid "Old Italic"
21593 msgstr "Fornitaliska"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21596 msgid "Gothic"
21597 msgstr "Gotiska"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21600 msgid "Ugaritic"
21601 msgstr "Ugaritiska"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21604 msgid "Old Persian"
21605 msgstr "Fornpersiska"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21608 msgid "Deseret"
21609 msgstr "Deseret"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21612 msgid "Shavian"
21613 msgstr "Shavian"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21616 msgid "Osmanya"
21617 msgstr "Osmanska"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21620 msgid "Cypriot Syllabary"
21621 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21624 msgid "Kharoshthi"
21625 msgstr "Kharosthi"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21628 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21629 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21632 msgid "Musical Symbols"
21633 msgstr "Musiksymboler"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21636 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21637 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21640 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21641 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21644 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21645 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21648 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21649 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21652 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21653 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21656 msgid "Tags"
21657 msgstr "Lappar"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21660 msgid "Variation Selectors Supplement"
21661 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21664 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21665 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21668 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21669 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21672 msgid "Character: "
21673 msgstr "Tecken: "
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21676 msgid "Code Point: "
21677 msgstr "Kodpunkt: "
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21680 msgid "Symbols"
21681 msgstr "Symboler"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21684 msgid "Insert Table"
21685 msgstr "Infoga tabell"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21688 msgid "TeX Information"
21689 msgstr "TeX-information"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21692 msgid "No thesaurus available for this language!"
21693 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21696 msgid "Outline"
21697 msgstr "Översikt"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21700 msgid "auto"
21701 msgstr "auto"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21704 msgid "off"
21705 msgstr "av"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21708 #, c-format
21709 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21710 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21713 msgid "version "
21714 msgstr "version "
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21717 msgid "unknown version"
21718 msgstr "okänd version"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21721 msgid "Small-sized icons"
21722 msgstr "Små ikoner"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21725 msgid "Normal-sized icons"
21726 msgstr "Normala ikoner"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21729 msgid "Big-sized icons"
21730 msgstr "Stora ikoner"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21733 msgid "Exit LyX"
21734 msgstr "Avsluta LyX"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21737 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21738 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21741 msgid "Welcome to LyX!"
21742 msgstr "Välkommen till LyX!"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21745 msgid "Automatic save done."
21746 msgstr "Automatisk sparning färdig."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21749 msgid "Automatic save failed!"
21750 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21753 msgid "Command not allowed without any document open"
21754 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21757 #, c-format
21758 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21759 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21762 msgid "Select template file"
21763 msgstr "Välj mallfil"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21766 msgid "Templates|#T#t"
21767 msgstr "Mallar"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21770 msgid "Document not loaded."
21771 msgstr "Dokument laddades inte."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21774 msgid "Select document to open"
21775 msgstr "Välj dokument att öppna"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21779 msgid "Examples|#E#e"
21780 msgstr "Exempel|#E#e"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21783 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21784 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21787 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21788 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21791 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21792 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21795 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21796 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21799 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21801 msgid "Invalid filename"
21802 msgstr "Ogiltigt filnamn"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21805 #, c-format
21806 msgid ""
21807 "The directory in the given path\n"
21808 "%1$s\n"
21809 "does not exist."
21810 msgstr ""
21811 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
21812 "%1$s\n"
21813 "finns inte."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21816 #, c-format
21817 msgid "Opening document %1$s..."
21818 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21821 #, c-format
21822 msgid "Document %1$s opened."
21823 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21826 msgid "Version control detected."
21827 msgstr "Versionshantering upptäckt."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21830 #, c-format
21831 msgid "Could not open document %1$s"
21832 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21835 msgid "Couldn't import file"
21836 msgstr "Kunde inte importera fil"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21839 #, c-format
21840 msgid "No information for importing the format %1$s."
21841 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21844 #, c-format
21845 msgid "Select %1$s file to import"
21846 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21849 #, c-format
21850 msgid ""
21851 "The document %1$s already exists.\n"
21852 "\n"
21853 "Do you want to overwrite that document?"
21854 msgstr ""
21855 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
21856 "\n"
21857 "Vill du skriva över det dokumentet?"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21860 msgid "Overwrite document?"
21861 msgstr "Skriv över dokument?"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21864 #, c-format
21865 msgid "Importing %1$s..."
21866 msgstr "Importerar %1$s..."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21869 msgid "imported."
21870 msgstr "importerad."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21873 msgid "file not imported!"
21874 msgstr "fil importerades inte!"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21877 msgid "newfile"
21878 msgstr "nyfil"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21881 msgid "Select LyX document to insert"
21882 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21885 msgid "Absolute filename expected."
21886 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21889 msgid "Select file to insert"
21890 msgstr "Välj fil att infoga"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21893 msgid "All Files (*)"
21894 msgstr "Alla filer (*)"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21897 msgid "Choose a filename to save document as"
21898 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21901 msgid "&Rename"
21902 msgstr "Byt namn"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "The document %1$s could not be saved.\n"
21908 "\n"
21909 "Do you want to rename the document and try again?"
21910 msgstr ""
21911 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
21912 "\n"
21913 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21916 msgid "Rename and save?"
21917 msgstr "Byt namn och spara?"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21920 msgid "&Retry"
21921 msgstr "Fö&rsök igen"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21924 msgid "Close document"
21925 msgstr "Stäng dokument"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21928 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21929 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21935 "\n"
21936 "Do you want to save the document?"
21937 msgstr ""
21938 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
21939 "\n"
21940 "Vill du spara dokumentet?"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21943 msgid "Save new document?"
21944 msgstr "Spara nytt dokument?"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21947 #, c-format
21948 msgid ""
21949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21950 "\n"
21951 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21952 msgstr ""
21953 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
21954 "\n"
21955 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21958 msgid "Save changed document?"
21959 msgstr "Spara ändrat dokument?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21962 msgid "&Discard"
21963 msgstr "Kasta"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21969 "\n"
21970 "Do you want to save the document?"
21971 msgstr ""
21972 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
21973 "\n"
21974 "Vill du spara dokumentet?"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "Document \n"
21980 "%1$s\n"
21981 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21982 msgstr ""
21983 "Dokument \n"
21984 "%1$s\n"
21985 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
21986 "förloras."
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21989 msgid "Reload externally changed document?"
21990 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21993 msgid "Error when setting the locking property."
21994 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21997 msgid "Directory is not accessible."
21998 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22001 #, c-format
22002 msgid "Opening child document %1$s..."
22003 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22006 #, c-format
22007 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22008 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22011 #, c-format
22012 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22013 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22016 #, c-format
22017 msgid "Successful export to format: %1$s"
22018 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22021 #, c-format
22022 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22023 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22026 msgid "Exporting ..."
22027 msgstr "Exporterar ..."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22030 msgid "Previewing ..."
22031 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22034 msgid "Document not loaded"
22035 msgstr "Dokument laddades inte"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22041 "version of the document %1$s?"
22042 msgstr ""
22043 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22044 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22047 msgid "Revert to saved document?"
22048 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22051 msgid "Saving all documents..."
22052 msgstr "Sparar alla dokument..."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22055 msgid "All documents saved."
22056 msgstr "Alla dokument sparade."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22059 #, c-format
22060 msgid "%1$s unknown command!"
22061 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22064 msgid "Please, preview the document first."
22065 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22068 msgid "Couldn't proceed."
22069 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22073 msgid "LaTeX Source"
22074 msgstr "LaTeX-källa"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22077 msgid "DocBook Source"
22078 msgstr "DocBook-källa"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22081 msgid "Literate Source"
22082 msgstr "Litterat källa"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22085 msgid " (version control, locking)"
22086 msgstr " (versionshantering, låser)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22089 msgid " (version control)"
22090 msgstr " (versionshantering)"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22093 msgid " (changed)"
22094 msgstr " (ändrad)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22097 msgid " (read only)"
22098 msgstr " (skrivskyddad)"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22101 msgid "Close File"
22102 msgstr "Stäng fil"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22105 msgid "Hide tab"
22106 msgstr "Dölj flik"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22109 msgid "Close tab"
22110 msgstr "Stäng flik"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22113 msgid "Wrap Float Settings"
22114 msgstr "Svepflotteinställningar"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22117 msgid "Click to detach"
22118 msgstr "Klicka för att avlossa"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22121 #, c-format
22122 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22123 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22126 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22127 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22130 msgid " (unknown)"
22131 msgstr " (okänd)"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22134 msgid "More...|M"
22135 msgstr "Mer...|M"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22138 msgid "No Group"
22139 msgstr "Ingen grupp"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22142 msgid "More Spelling Suggestions"
22143 msgstr "Fler stavningsförslag"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22146 msgid "Add to personal dictionary|n"
22147 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22150 msgid "Ignore all|I"
22151 msgstr "Ignorera alla|I"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22154 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22155 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22158 msgid "Language|L"
22159 msgstr "Språk"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22162 msgid "More Languages ...|M"
22163 msgstr "Fler språk ..."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22166 msgid "Hidden|H"
22167 msgstr "Dold"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22170 msgid "<No Documents Open>"
22171 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22174 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22175 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22178 msgid "View (Other Formats)|F"
22179 msgstr "Visa (andra format)|f"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22182 msgid "Update (Other Formats)|p"
22183 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22186 #, c-format
22187 msgid "View [%1$s]|V"
22188 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22191 #, c-format
22192 msgid "Update [%1$s]|U"
22193 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22196 msgid "No Custom Insets Defined!"
22197 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22200 msgid "<No Document Open>"
22201 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22204 msgid "Master Document"
22205 msgstr "Huvuddokument"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22208 msgid "Open Navigator..."
22209 msgstr "Öppna navigator..."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22212 msgid "Other Lists"
22213 msgstr "Andra listor"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22216 msgid "<Empty Table of Contents>"
22217 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22220 msgid "Other Toolbars"
22221 msgstr "Andra verktygsrader"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22224 msgid "No Branches Set for Document!"
22225 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22228 msgid "Index List|I"
22229 msgstr "Indexlista|I"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22232 msgid "Index Entry|d"
22233 msgstr "Indexpost|d"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22236 #, c-format
22237 msgid "Index: %1$s"
22238 msgstr "Index: %1$s"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22241 #, c-format
22242 msgid "Index Entry (%1$s)"
22243 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22246 msgid "No Citation in Scope!"
22247 msgstr "Inget citat i omfång!"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22250 msgid "No Action Defined!"
22251 msgstr "Ingen handling definierad!"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22254 #, c-format
22255 msgid "Export %1$s"
22256 msgstr "Exportera %1$s"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22259 #, c-format
22260 msgid "Import %1$s"
22261 msgstr "Importera %1$s"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22264 #, c-format
22265 msgid "Update %1$s"
22266 msgstr "Uppdatera %1$s"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22269 #, c-format
22270 msgid "View %1$s"
22271 msgstr "Visa %1$s"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22274 msgid "space"
22275 msgstr "mellanrum"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22278 msgid ""
22279 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22280 "characters:\n"
22281 msgstr ""
22282 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22283 "tecken:\n"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22286 msgid "Could not update TeX information"
22287 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22290 #, c-format
22291 msgid "The script `%1$s' failed."
22292 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22295 msgid "All Files "
22296 msgstr "Alla filer "
22297
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22299 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22300 msgid "Table of Contents"
22301 msgstr "Innehållsförteckning"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22304 msgid "List of Graphics"
22305 msgstr "Lista över grafik"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22308 msgid "List of Equations"
22309 msgstr "Lista över ekvationer"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22312 msgid "List of Footnotes"
22313 msgstr "Lista över fotnoter"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22316 msgid "List of Listings"
22317 msgstr "Lista över listningar"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22320 msgid "List of Indexes"
22321 msgstr "Lista över index"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22324 msgid "List of Marginal notes"
22325 msgstr "Lista över marginalnoter"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22328 msgid "List of Notes"
22329 msgstr "Lista över noter"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22332 msgid "List of Citations"
22333 msgstr "Lista över citat"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22336 msgid "Labels and References"
22337 msgstr "Etiketter och referenser"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22340 msgid "List of Branches"
22341 msgstr "Lista över grenar"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22344 msgid "List of Changes"
22345 msgstr "Lista över ändringar"
22346
22347 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22349 msgid ""
22350 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22351 "through LaTeX: "
22352 msgstr ""
22353 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22354 "LaTeX: "
22355
22356 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22358 msgid "Problematic filename for DVI"
22359 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22360
22361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22363 msgid ""
22364 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22365 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22366 msgstr ""
22367 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22368 "öppnar resulterade DVI: "
22369
22370 #: src/insets/Inset.cpp:88
22371 msgid "Bibliography Entry"
22372 msgstr "Bibliografipost"
22373
22374 #: src/insets/Inset.cpp:91
22375 msgid "TeX Code"
22376 msgstr "TeX-kod"
22377
22378 #: src/insets/Inset.cpp:94
22379 msgid "Float"
22380 msgstr "Flotte"
22381
22382 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22383 msgid "Box"
22384 msgstr "Ruta"
22385
22386 #: src/insets/Inset.cpp:111
22387 msgid "Horizontal Space"
22388 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22389
22390 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22391 msgid "Vertical Space"
22392 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22393
22394 #: src/insets/Inset.cpp:115
22395 msgid "Info"
22396 msgstr "Info"
22397
22398 #: src/insets/Inset.cpp:158
22399 msgid "Horizontal Math Space"
22400 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22401
22402 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22403 msgid "Keys must be unique!"
22404 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22405
22406 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22407 #, c-format
22408 msgid ""
22409 "The key %1$s already exists,\n"
22410 "it will be changed to %2$s."
22411 msgstr ""
22412 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22413 "den kommer att ändras till %2$s."
22414
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22419 "If you proceed, all of them will be opened."
22420 msgstr ""
22421 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22422 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22423
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22425 msgid "Open Databases?"
22426 msgstr "Öppna databaser?"
22427
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22429 msgid "&Proceed"
22430 msgstr "Fortsätt"
22431
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22433 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22434 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22435
22436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22437 msgid "Databases:"
22438 msgstr "Databaser:"
22439
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22441 msgid "Style File:"
22442 msgstr "Stilfil:"
22443
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22445 msgid "Lists:"
22446 msgstr "Listor:"
22447
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22449 msgid "included in TOC"
22450 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22451
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22453 msgid "Export Warning!"
22454 msgstr "Exportvarning!"
22455
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22457 msgid ""
22458 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22459 "BibTeX will be unable to find them."
22460 msgstr ""
22461 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22462 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22463
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22465 msgid ""
22466 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22467 "BibTeX will be unable to find it."
22468 msgstr ""
22469 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22470 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22471
22472 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22473 msgid "simple frame"
22474 msgstr "enkel ram"
22475
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22477 msgid "frameless"
22478 msgstr "ramlös"
22479
22480 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22481 msgid "simple frame, page breaks"
22482 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22483
22484 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22485 msgid "oval, thin"
22486 msgstr "oval, tunn"
22487
22488 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22489 msgid "oval, thick"
22490 msgstr "oval, tjock"
22491
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22493 msgid "drop shadow"
22494 msgstr "fallskugga"
22495
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22497 msgid "shaded background"
22498 msgstr "skuggad bakgrund"
22499
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22501 msgid "double frame"
22502 msgstr "dubbel ram"
22503
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22505 #, c-format
22506 msgid "%1$s (%2$s)"
22507 msgstr "%1$s (%2$s)"
22508
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22510 #, c-format
22511 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22512 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22513
22514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22515 msgid "active"
22516 msgstr "aktiv"
22517
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22519 msgid "non-active"
22520 msgstr "icke-aktiv"
22521
22522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22523 #, c-format
22524 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22525 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22526
22527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22528 msgid "Branch: "
22529 msgstr "Gren: "
22530
22531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22532 msgid "Branch (child only): "
22533 msgstr "Gren (endast barn): "
22534
22535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22536 msgid "Branch (undefined): "
22537 msgstr "Gren (odefinierad): "
22538
22539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22540 msgid "Undef: "
22541 msgstr "Odef: "
22542
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22544 msgid "branch"
22545 msgstr "gren"
22546
22547 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22548 #, c-format
22549 msgid "Sub-%1$s"
22550 msgstr "Under-%1$s"
22551
22552 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22553 msgid "No bibliography defined!"
22554 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22555
22556 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22557 msgid "No citations selected!"
22558 msgstr "Inga citat valda!"
22559
22560 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22561 msgid "not cited"
22562 msgstr "inte citerad"
22563
22564 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22565 msgid "LaTeX Command: "
22566 msgstr "LaTeX-kommando: "
22567
22568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22569 msgid "InsetCommand Error: "
22570 msgstr "Insättningskommandofel: "
22571
22572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22573 msgid "Incompatible command name."
22574 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22575
22576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22577 msgid "InsetCommandParams Error: "
22578 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22579
22580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22581 msgid "InsetCommandParams: "
22582 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22583
22584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22585 msgid "Unknown parameter name: "
22586 msgstr "Okänt parameternamn: "
22587
22588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22589 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22590 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22591
22592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22593 msgid "Uncodable characters"
22594 msgstr "Okodbara tecken"
22595
22596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22597 #, c-format
22598 msgid ""
22599 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22600 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22601 "%2$s."
22602 msgstr ""
22603 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22604 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22605 "%2$s."
22606
22607 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22608 #, c-format
22609 msgid "External template %1$s is not installed"
22610 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22611
22612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22613 msgid "float: "
22614 msgstr "flotte: "
22615
22616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22617 #, c-format
22618 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22619 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22620
22621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22622 msgid "float"
22623 msgstr "flotte"
22624
22625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22626 msgid "subfloat: "
22627 msgstr "underflotte: "
22628
22629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22630 msgid " (sideways)"
22631 msgstr " (sidled)"
22632
22633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22634 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22635 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22636
22637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22638 #, c-format
22639 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22640 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22641
22642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22643 #, c-format
22644 msgid "List of %1$s"
22645 msgstr "Lista över %1$s"
22646
22647 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22648 msgid "footnote"
22649 msgstr "fotnot"
22650
22651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22652 #, c-format
22653 msgid ""
22654 "Could not copy the file\n"
22655 "%1$s\n"
22656 "into the temporary directory."
22657 msgstr ""
22658 "Kunde inte kopiera filen\n"
22659 "%1$s\n"
22660 "till den tillfälliga katalogen."
22661
22662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22663 #, c-format
22664 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22665 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22666
22667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22668 #, c-format
22669 msgid "Graphics file: %1$s"
22670 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22671
22672 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22673 msgid "www"
22674 msgstr "www"
22675
22676 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22677 msgid "file"
22678 msgstr "fil"
22679
22680 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22681 #, c-format
22682 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22683 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22684
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22686 msgid "Verbatim Input"
22687 msgstr "Verbatim inmatning"
22688
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22690 msgid "Verbatim Input*"
22691 msgstr "Verbatim inmatning*"
22692
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22694 msgid "Include (excluded)"
22695 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22696
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22699 msgid "Recursive input"
22700 msgstr "Rekursiv inmatning"
22701
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22704 #, c-format
22705 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22706 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22707
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "Could not load included file\n"
22712 "`%1$s'\n"
22713 "Please, check whether it actually exists."
22714 msgstr ""
22715 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
22716 "`%1$s'\n"
22717 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
22718
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22720 msgid "Missing included file"
22721 msgstr "Saknar inkluderad fil"
22722
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22724 #, c-format
22725 msgid ""
22726 "Included file `%1$s'\n"
22727 "has textclass `%2$s'\n"
22728 "while parent file has textclass `%3$s'."
22729 msgstr ""
22730 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22731 "har textklass `%2$s'\n"
22732 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22733
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22735 msgid "Different textclasses"
22736 msgstr "Olika textklasser"
22737
22738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22739 #, c-format
22740 msgid ""
22741 "Included file `%1$s'\n"
22742 "uses module `%2$s'\n"
22743 "which is not used in parent file."
22744 msgstr ""
22745 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22746 "använder modul `%2$s'\n"
22747 "som inte används i förälderfil."
22748
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22750 msgid "Module not found"
22751 msgstr "Modul hittades inte"
22752
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22754 #, c-format
22755 msgid ""
22756 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22757 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22758 msgstr ""
22759 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
22760 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
22761
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22763 msgid "Export failure"
22764 msgstr "Exportmisslyckande"
22765
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22767 msgid "Unsupported Inclusion"
22768 msgstr "Inkludering utan stöd"
22769
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22774 "Offending file:\n"
22775 "%1$s"
22776 msgstr ""
22777 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
22778 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22779 "%1$s"
22780
22781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22782 msgid "Index sorting failed"
22783 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22784
22785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22786 #, c-format
22787 msgid ""
22788 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22789 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22790 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22791 "explained in the User Guide."
22792 msgstr ""
22793 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22794 "på problem med post '%1$s'.\n"
22795 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
22796 "som förklaras i Handboken."
22797
22798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22799 msgid "Index Entry"
22800 msgstr "Indexpost"
22801
22802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22803 msgid "unknown type!"
22804 msgstr "okänd typ!"
22805
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22807 msgid "Unknown index type!"
22808 msgstr "Okänd indextyp!"
22809
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22811 msgid "All indexes"
22812 msgstr "Alla index"
22813
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22815 msgid "subindex"
22816 msgstr "underindex"
22817
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22819 #, c-format
22820 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22821 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
22822
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22824 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22825 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
22826
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22829 msgid "undefined"
22830 msgstr "odefinierad"
22831
22832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22833 msgid "yes"
22834 msgstr "ja"
22835
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22837 msgid "no"
22838 msgstr "nej"
22839
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22841 msgid "No version control"
22842 msgstr "Ingen versionshantering"
22843
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22845 #, c-format
22846 msgid "%1$s unknown"
22847 msgstr "%1$s okänd"
22848
22849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22850 msgid "Label names must be unique!"
22851 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
22852
22853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "The label %1$s already exists,\n"
22857 "it will be changed to %2$s."
22858 msgstr ""
22859 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
22860 "den kommer att ändras till %2$s."
22861
22862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22863 msgid "DUPLICATE: "
22864 msgstr "DUBBLETT: "
22865
22866 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22867 msgid "Horizontal line"
22868 msgstr "Horisontell linje"
22869
22870 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22871 msgid "no more lstline delimiters available"
22872 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
22873
22874 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22875 msgid "Running out of delimiters"
22876 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
22877
22878 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22879 msgid ""
22880 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22881 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22882 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22883 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22884 "must investigate!"
22885 msgstr ""
22886 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
22887 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
22888 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
22889 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
22890 "måste undersöka!"
22891
22892 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22893 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22894 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
22895
22896 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "The following characters in one of the program listings are\n"
22900 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22901 "%1$s."
22902 msgstr ""
22903 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
22904 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
22905 "%1$s."
22906
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22908 msgid "A value is expected."
22909 msgstr "Ett värde förväntas."
22910
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22917 msgid "Unbalanced braces!"
22918 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
22919
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22921 msgid "Please specify true or false."
22922 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22925 msgid "Only true or false is allowed."
22926 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22929 msgid "Please specify an integer value."
22930 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22933 msgid "An integer is expected."
22934 msgstr "Ett heltal förväntas."
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22937 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22938 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22941 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22942 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22945 #, c-format
22946 msgid "Please specify one of %1$s."
22947 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
22948
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22950 #, c-format
22951 msgid "Try one of %1$s."
22952 msgstr "Prova en av %1$s."
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22955 #, c-format
22956 msgid "I guess you mean %1$s."
22957 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22960 #, c-format
22961 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22962 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22965 #, c-format
22966 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22967 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22970 msgid ""
22971 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22972 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22975 msgid ""
22976 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22977 "trblTRBL"
22978 msgstr ""
22979 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
22980 "av trblTRBL"
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22983 msgid ""
22984 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22985 "right, bottom left and top left corner."
22986 msgstr ""
22987 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
22988 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22991 msgid "Enter something like \\color{white}"
22992 msgstr "Ange något som \\color{white}"
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22995 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22996 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22999 msgid "auto, last or a number"
23000 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23003 msgid ""
23004 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23005 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23006 "defining a listing inset)"
23007 msgstr ""
23008 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23009 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23010 "definierar en listningsinsättning)"
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23013 msgid ""
23014 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23015 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23016 "a listing inset)"
23017 msgstr ""
23018 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23019 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23020 "definierar en listningsinsättning)"
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23023 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23024 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23027 #, c-format
23028 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23029 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23032 #, c-format
23033 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23034 msgstr ""
23035 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23038 #, c-format
23039 msgid "Parameter %1$s: "
23040 msgstr "Parameter %1$s: "
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23043 #, c-format
23044 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23045 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23048 #, c-format
23049 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23050 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23051
23052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23053 msgid "New Page"
23054 msgstr "Ny sida"
23055
23056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23057 msgid "Page Break"
23058 msgstr "Sidbrytning"
23059
23060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23061 msgid "Clear Page"
23062 msgstr "Rensa sida"
23063
23064 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23065 msgid "Clear Double Page"
23066 msgstr "Rensa dubbel sida"
23067
23068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23069 msgid "Nom: "
23070 msgstr "Nom: "
23071
23072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23073 msgid "Nomenclature Symbol: "
23074 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23075
23076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23077 msgid "Description: "
23078 msgstr "Beskrivning: "
23079
23080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23081 msgid "Sorting: "
23082 msgstr "Sortering: "
23083
23084 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23085 msgid "note"
23086 msgstr "not"
23087
23088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23089 msgid "Phantom"
23090 msgstr "Fantom"
23091
23092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23093 msgid "HPhantom"
23094 msgstr "HFantom"
23095
23096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23097 msgid "VPhantom"
23098 msgstr "VFantom"
23099
23100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23101 msgid "phantom"
23102 msgstr "fantom"
23103
23104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23105 msgid "hphantom"
23106 msgstr "hfantom"
23107
23108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23109 msgid "vphantom"
23110 msgstr "vfantom"
23111
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23113 msgid "elsewhere"
23114 msgstr "annanstans"
23115
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23117 msgid "BROKEN: "
23118 msgstr "TRASIG: "
23119
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23121 msgid "Ref: "
23122 msgstr "Ref: "
23123
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23125 msgid "Equation"
23126 msgstr "Ekvation"
23127
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23129 msgid "EqRef: "
23130 msgstr "EqRef: "
23131
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23133 msgid "Page Number"
23134 msgstr "Sidnummer"
23135
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23137 msgid "Page: "
23138 msgstr "Sida: "
23139
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23141 msgid "Textual Page Number"
23142 msgstr "Textuellt sidnummer"
23143
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23145 msgid "TextPage: "
23146 msgstr "Textsida: "
23147
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23149 msgid "Standard+Textual Page"
23150 msgstr "Standard+Textuell sida"
23151
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23153 msgid "Ref+Text: "
23154 msgstr "Ref+Text: "
23155
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23157 msgid "Formatted"
23158 msgstr "Formaterad"
23159
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23161 msgid "Format: "
23162 msgstr "Format: "
23163
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23165 msgid "Reference to Name"
23166 msgstr "Referens till namn"
23167
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23169 msgid "NameRef:"
23170 msgstr "NamnRef:"
23171
23172 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23173 msgid "subscript"
23174 msgstr "nedsänkt"
23175
23176 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23177 msgid "superscript"
23178 msgstr "upphöjd"
23179
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23181 msgid "Protected Space"
23182 msgstr "Skyddat mellanrum"
23183
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23185 msgid "Quad Space"
23186 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
23187
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23189 msgid "Double Quad Space"
23190 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23193 msgid "Enspace"
23194 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
23195
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23197 msgid "Enskip"
23198 msgstr "Halvfyrkant"
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23201 msgid "Protected Horizontal Fill"
23202 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23205 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23206 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23209 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23210 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23214 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23215
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23218 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23222 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23226 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23229 #, c-format
23230 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23231 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23234 #, c-format
23235 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23236 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23237
23238 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23239 msgid "Unknown TOC type"
23240 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23241
23242 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23243 msgid "Selection size should match clipboard content."
23244 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23245
23246 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23247 msgid "wrap: "
23248 msgstr "svep: "
23249
23250 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23251 msgid "wrap"
23252 msgstr "svep"
23253
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23255 msgid "Not shown."
23256 msgstr "Visas inte."
23257
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23259 msgid "Loading..."
23260 msgstr "Laddar..."
23261
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23263 msgid "Converting to loadable format..."
23264 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23265
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23267 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23268 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23269
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23271 msgid "Scaling etc..."
23272 msgstr "Skalning etc..."
23273
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23275 msgid "Ready to display"
23276 msgstr "Redo att visa"
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23279 msgid "No file found!"
23280 msgstr "Ingen fil hittades!"
23281
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23283 msgid "Error converting to loadable format"
23284 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23285
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23287 msgid "Error loading file into memory"
23288 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23289
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23291 msgid "Error generating the pixmap"
23292 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23293
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23295 msgid "No image"
23296 msgstr "Ingen bild"
23297
23298 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23299 msgid "Preview loading"
23300 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23301
23302 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23303 msgid "Preview ready"
23304 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23305
23306 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23307 msgid "Preview failed"
23308 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23309
23310 #: src/lengthcommon.cpp:37
23311 msgid "cc[[unit of measure]]"
23312 msgstr "cc"
23313
23314 #: src/lengthcommon.cpp:37
23315 msgid "dd"
23316 msgstr "dd"
23317
23318 #: src/lengthcommon.cpp:37
23319 msgid "em"
23320 msgstr "em"
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:38
23323 msgid "ex"
23324 msgstr "ex"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:38
23327 msgid "mu[[unit of measure]]"
23328 msgstr "mu"
23329
23330 #: src/lengthcommon.cpp:38
23331 msgid "pc"
23332 msgstr "pc"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:39
23335 msgid "pt"
23336 msgstr "pt"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:39
23339 msgid "sp"
23340 msgstr "sp"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:39
23343 msgid "Text Width %"
23344 msgstr "Textbredd %"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:40
23347 msgid "Column Width %"
23348 msgstr "Kolumnbredd %"
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:40
23351 msgid "Page Width %"
23352 msgstr "Sidbredd %"
23353
23354 #: src/lengthcommon.cpp:40
23355 msgid "Line Width %"
23356 msgstr "Linjebredd %"
23357
23358 #: src/lengthcommon.cpp:41
23359 msgid "Text Height %"
23360 msgstr "Texthöjd %"
23361
23362 #: src/lengthcommon.cpp:41
23363 msgid "Page Height %"
23364 msgstr "Sidhöjd %"
23365
23366 #: src/lyxfind.cpp:143
23367 msgid "Search error"
23368 msgstr "Sökfel"
23369
23370 #: src/lyxfind.cpp:143
23371 msgid "Search string is empty"
23372 msgstr "Söksträng är tom"
23373
23374 #: src/lyxfind.cpp:377
23375 msgid "String found."
23376 msgstr "Sträng hittades."
23377
23378 #: src/lyxfind.cpp:379
23379 msgid "String has been replaced."
23380 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23381
23382 #: src/lyxfind.cpp:382
23383 #, c-format
23384 msgid "%1$d strings have been replaced."
23385 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23386
23387 #: src/lyxfind.cpp:1365
23388 msgid "Invalid regular expression!"
23389 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23390
23391 #: src/lyxfind.cpp:1370
23392 msgid "Match not found!"
23393 msgstr "Matchning hittades inte!"
23394
23395 #: src/lyxfind.cpp:1374
23396 msgid "Match found!"
23397 msgstr "Matchning hittades!"
23398
23399 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23400 #, c-format
23401 msgid " Macro: %1$s: "
23402 msgstr "Makro: %1$s: "
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23405 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23406 #, c-format
23407 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23408 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23411 #, c-format
23412 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23413 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23416 #, c-format
23417 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23418 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23421 msgid "Cursor not in table"
23422 msgstr "Markör inte i tabell"
23423
23424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23425 msgid "Only one row"
23426 msgstr "Endast en rad"
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23429 msgid "Only one column"
23430 msgstr "Endast en kolumn"
23431
23432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23433 msgid "No hline to delete"
23434 msgstr "Ingen hline att radera"
23435
23436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23437 msgid "No vline to delete"
23438 msgstr "Ingen vline att radera"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23441 #, c-format
23442 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23443 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23446 msgid "Bad math environment"
23447 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23450 msgid ""
23451 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23452 "Change the math formula type and try again."
23453 msgstr ""
23454 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23455 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23458 msgid "No number"
23459 msgstr "Inget nummer"
23460
23461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23462 msgid "Number"
23463 msgstr "Nummer"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23466 #, c-format
23467 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23468 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23471 #, c-format
23472 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23473 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23476 #, c-format
23477 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23478 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23481 msgid "create new math text environment ($...$)"
23482 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23485 msgid "entered math text mode (textrm)"
23486 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23489 msgid "Regular expression editor mode"
23490 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23493 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23494 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23497 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23498 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23501 msgid "Standard[[mathref]]"
23502 msgstr "Standard"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23505 msgid "PrettyRef"
23506 msgstr "PrettyRef"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23509 msgid "FormatRef: "
23510 msgstr "FormatRef: "
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23513 #, c-format
23514 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23515 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23516
23517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23518 msgid "optional"
23519 msgstr "valfri"
23520
23521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23522 msgid "TeX"
23523 msgstr "TeX"
23524
23525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23526 msgid "math macro"
23527 msgstr "matematikmakro"
23528
23529 #: src/output.cpp:37
23530 #, c-format
23531 msgid ""
23532 "Could not open the specified document\n"
23533 "%1$s."
23534 msgstr ""
23535 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23536 "%1$s."
23537
23538 #: src/output_plaintext.cpp:136
23539 msgid "Abstract: "
23540 msgstr "Abstrakt: "
23541
23542 #: src/output_plaintext.cpp:148
23543 msgid "References: "
23544 msgstr "Referenser: "
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:40
23547 msgid "No debugging messages"
23548 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:41
23551 msgid "General information"
23552 msgstr "Allmän information"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:42
23555 msgid "Program initialisation"
23556 msgstr "Programinitiering"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:43
23559 msgid "Keyboard events handling"
23560 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:44
23563 msgid "GUI handling"
23564 msgstr "GUI-hantering"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:45
23567 msgid "Lyxlex grammar parser"
23568 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:46
23571 msgid "Configuration files reading"
23572 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:47
23575 msgid "Custom keyboard definition"
23576 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:48
23579 msgid "LaTeX generation/execution"
23580 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:49
23583 msgid "Math editor"
23584 msgstr "Matematikredigerare"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:50
23587 msgid "Font handling"
23588 msgstr "Teckensnittshantering"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:51
23591 msgid "Textclass files reading"
23592 msgstr "Textklassfiler läser"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:52
23595 msgid "Version control"
23596 msgstr "Versionshantering"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:53
23599 msgid "External control interface"
23600 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:54
23603 msgid "Undo/Redo mechanism"
23604 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:55
23607 msgid "User commands"
23608 msgstr "Användarkommandon"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:56
23611 msgid "The LyX Lexer"
23612 msgstr "LyX Lexer"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:57
23615 msgid "Dependency information"
23616 msgstr "Beroendeinformation"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:58
23619 msgid "LyX Insets"
23620 msgstr "LyX-insättningar"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:59
23623 msgid "Files used by LyX"
23624 msgstr "Filer som används av LyX"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:60
23627 msgid "Workarea events"
23628 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:61
23631 msgid "Insettext/tabular messages"
23632 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:62
23635 msgid "Graphics conversion and loading"
23636 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:63
23639 msgid "Change tracking"
23640 msgstr "Ändringsspårning"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:64
23643 msgid "External template/inset messages"
23644 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:65
23647 msgid "RowPainter profiling"
23648 msgstr "RowPainter-profilering"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:66
23651 msgid "Scrolling debugging"
23652 msgstr "Rullningsavlusning"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:67
23655 msgid "Math macros"
23656 msgstr "Matematikmakron"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:68
23659 msgid "RTL/Bidi"
23660 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:69
23663 msgid "Locale/Internationalisation"
23664 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:70
23667 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23668 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:71
23671 msgid "Find and replace mechanism"
23672 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:72
23675 msgid "Developers' general debug messages"
23676 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:73
23679 msgid "All debugging messages"
23680 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:152
23683 #, c-format
23684 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23685 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23686
23687 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23688 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23689 msgstr "sv"
23690
23691 #: src/support/os_win32.cpp:444
23692 msgid "System file not found"
23693 msgstr "Systemfil hittades inte"
23694
23695 #: src/support/os_win32.cpp:445
23696 msgid ""
23697 "Unable to load shfolder.dll\n"
23698 "Please install."
23699 msgstr ""
23700 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23701 "Vänligen installera."
23702
23703 #: src/support/os_win32.cpp:450
23704 msgid "System function not found"
23705 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23706
23707 #: src/support/os_win32.cpp:451
23708 msgid ""
23709 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23710 "Don't know how to proceed. Sorry."
23711 msgstr ""
23712 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23713 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23714
23715 #: src/support/userinfo.cpp:45
23716 msgid "Unknown user"
23717 msgstr "Okänd användare"
23718
23719 #~ msgid "Layout|L"
23720 #~ msgstr "Utformning|U"
23721
23722 #~ msgid "Documents|D"
23723 #~ msgstr "Dokument|D"
23724
23725 #~ msgid "New from Template...|T"
23726 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
23727
23728 #~ msgid "Revert|R"
23729 #~ msgstr "Återgå|r"
23730
23731 #~ msgid "Custom...|C"
23732 #~ msgstr "Anpassad..."
23733
23734 #~ msgid "Redo|d"
23735 #~ msgstr "Gör om"
23736
23737 #~ msgid "Cut|C"
23738 #~ msgstr "Klipp|K"
23739
23740 #~ msgid "Copy|o"
23741 #~ msgstr "Kopiera|o"
23742
23743 #~ msgid "Paste|a"
23744 #~ msgstr "Klistra|a"
23745
23746 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23747 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
23748
23749 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23750 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
23751
23752 #~ msgid "Tabular|T"
23753 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
23754
23755 #~ msgid "Thesaurus..."
23756 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23757
23758 #~ msgid "Statistics...|i"
23759 #~ msgstr "Statistik...|i"
23760
23761 #~ msgid "Change Tracking|g"
23762 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
23763
23764 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23765 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
23766
23767 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23768 #~ msgstr "Urval som stycken"
23769
23770 #~ msgid "Line Top|T"
23771 #~ msgstr "Topplinje|T"
23772
23773 #~ msgid "Line Bottom|B"
23774 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
23775
23776 #~ msgid "Line Left|L"
23777 #~ msgstr "Vänster linje|l"
23778
23779 #~ msgid "Line Right|R"
23780 #~ msgstr "Höger linje|r"
23781
23782 #~ msgid "Alignment|i"
23783 #~ msgstr "Justering|i"
23784
23785 #~ msgid "Delete Row|w"
23786 #~ msgstr "Radera rad"
23787
23788 #~ msgid "Copy Row"
23789 #~ msgstr "Kopiera rad"
23790
23791 #~ msgid "Swap Rows"
23792 #~ msgstr "Växla rader"
23793
23794 #~ msgid "Delete Column|D"
23795 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
23796
23797 #~ msgid "Copy Column"
23798 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
23799
23800 #~ msgid "Swap Columns"
23801 #~ msgstr "Växla kolumner"
23802
23803 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23804 #~ msgstr "Växla numrering|n"
23805
23806 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23807 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
23808
23809 #~ msgid "Alignment|A"
23810 #~ msgstr "Justering"
23811
23812 #~ msgid "Add Row|R"
23813 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
23814
23815 #~ msgid "Add Column|C"
23816 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
23817
23818 #~ msgid "Octave"
23819 #~ msgstr "Oktav"
23820
23821 #~ msgid "Maxima"
23822 #~ msgstr "Maxima"
23823
23824 #~ msgid "Mathematica"
23825 #~ msgstr "Mathematica"
23826
23827 #~ msgid "Maple, simplify"
23828 #~ msgstr "Maple, simplify"
23829
23830 #~ msgid "Maple, factor"
23831 #~ msgstr "Maple, factor"
23832
23833 #~ msgid "Maple, evalm"
23834 #~ msgstr "Maple, evalm"
23835
23836 #~ msgid "Maple, evalf"
23837 #~ msgstr "Maple, evalf"
23838
23839 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23840 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
23841
23842 #~ msgid "Align Environment|A"
23843 #~ msgstr "Align-miljö|A"
23844
23845 #~ msgid "AlignAt Environment"
23846 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
23847
23848 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23849 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
23850
23851 #~ msgid "Gather Environment"
23852 #~ msgstr "Gather-miljö"
23853
23854 #~ msgid "Multline Environment"
23855 #~ msgstr "Multline-miljö"
23856
23857 #~ msgid "Special Character|S"
23858 #~ msgstr "Specialtecken|S"
23859
23860 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23861 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
23862
23863 #~ msgid "Short Title"
23864 #~ msgstr "Kort titel"
23865
23866 #~ msgid "Index Entry|I"
23867 #~ msgstr "Indexpost|I"
23868
23869 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23870 #~ msgstr "Nomenklaturpost"
23871
23872 #~ msgid "URL...|U"
23873 #~ msgstr "URL...|U"
23874
23875 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23876 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
23877
23878 #~ msgid "TeX Code|T"
23879 #~ msgstr "TeX-kod|T"
23880
23881 #~ msgid "Minipage|p"
23882 #~ msgstr "Minisida"
23883
23884 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23885 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
23886
23887 #~ msgid "Floats|a"
23888 #~ msgstr "Flottar|a"
23889
23890 #~ msgid "Include File...|d"
23891 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
23892
23893 #~ msgid "Insert File|e"
23894 #~ msgstr "Infoga fil"
23895
23896 #~ msgid "External Material...|x"
23897 #~ msgstr "Externt material...|x"
23898
23899 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23900 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
23901
23902 #~ msgid "Protected Space|r"
23903 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
23904
23905 #~ msgid "Vertical Space..."
23906 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
23907
23908 #~ msgid "Line Break|L"
23909 #~ msgstr "Radbrytning"
23910
23911 #~ msgid "Protected Dash|D"
23912 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
23913
23914 #~ msgid "Single Quote|Q"
23915 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
23916
23917 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23918 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
23919
23920 #~ msgid "Horizontal Line"
23921 #~ msgstr "Horisontell linje"
23922
23923 #~ msgid "Font Change|o"
23924 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
23925
23926 #~ msgid "Math Normal Font"
23927 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
23928
23929 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23930 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
23931
23932 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23933 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
23934
23935 #~ msgid "Math Roman Family"
23936 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
23937
23938 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23939 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
23940
23941 #~ msgid "Math Bold Series"
23942 #~ msgstr "Matematik serie fet"
23943
23944 #~ msgid "Text Normal Font"
23945 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
23946
23947 #~ msgid "Floatflt Figure"
23948 #~ msgstr "Floatflt figur"
23949
23950 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23951 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
23952
23953 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23954 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
23955
23956 #~ msgid "Character...|C"
23957 #~ msgstr "Tecken...|c"
23958
23959 #~ msgid "Paragraph...|P"
23960 #~ msgstr "Stycke..."
23961
23962 #~ msgid "Document...|D"
23963 #~ msgstr "Dokument...|D"
23964
23965 #~ msgid "Tabular...|T"
23966 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
23967
23968 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23969 #~ msgstr "Betona stil|e"
23970
23971 #~ msgid "Noun Style|N"
23972 #~ msgstr "Namnstil|n"
23973
23974 #~ msgid "Bold Style|B"
23975 #~ msgstr "Fet stil"
23976
23977 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23978 #~ msgstr "Minska miljödjup"
23979
23980 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23981 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
23982
23983 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23984 #~ msgstr "Börja bilaga här"
23985
23986 #~ msgid "Update|U"
23987 #~ msgstr "Uppdatera|U"
23988
23989 #~ msgid "TeX Information|X"
23990 #~ msgstr "TeX-information|X"
23991
23992 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23993 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
23994
23995 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23996 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
23997
23998 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23999 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
24000
24001 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24002 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
24003
24004 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24005 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
24006
24007 #~ msgid "Extended Features|E"
24008 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
24009
24010 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24011 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
24012
24013 #~ msgid "Preferences..."
24014 #~ msgstr "Inställningar..."
24015
24016 #~ msgid "Quit LyX"
24017 #~ msgstr "Avsluta LyX"
24018
24019 #~ msgid "%1$d words checked."
24020 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
24021
24022 #~ msgid "One word checked."
24023 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
24024
24025 #~ msgid "Spelling check completed"
24026 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
24027
24028 #~ msgid "Basi&c"
24029 #~ msgstr "En&kel"
24030
24031 #~ msgid "&Command:"
24032 #~ msgstr "Kommando:"
24033
24034 #~ msgid "Search text is empty!"
24035 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24036
24037 #~ msgid ""
24038 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24039 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24040 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24041 #~ msgstr ""
24042 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24043 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24044 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24045
24046 #~ msgid "LyX binary not found"
24047 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24048
24049 #~ msgid ""
24050 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24051 #~ msgstr ""
24052 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24053
24054 #~ msgid "File not found"
24055 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24056
24057 #~ msgid ""
24058 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24059 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24060 #~ msgstr ""
24061 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24062 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24063
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24066 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24067 #~ msgstr ""
24068 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24069 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24070
24071 #~ msgid ""
24072 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24073 #~ "%2$s is not a directory."
24074 #~ msgstr ""
24075 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24076 #~ "%2$s är inte en katalog."
24077
24078 #~ msgid "Directory not found"
24079 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24080
24081 #~ msgid "comment"
24082 #~ msgstr "kommentar"
24083
24084 #~ msgid "Open Target...|O"
24085 #~ msgstr "Öppna mål..."
24086
24087 #~ msgid "&Use Defaults"
24088 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24089
24090 #~ msgid "&Use babel"
24091 #~ msgstr "Använd babel"
24092
24093 #~ msgid "&Global"
24094 #~ msgstr "&Global"
24095
24096 #~ msgid "institutemark"
24097 #~ msgstr "institutmärke"
24098
24099 #~ msgid "Flex:Institute"
24100 #~ msgstr "Flex:Institut"
24101
24102 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24103 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24104
24105 #~ msgid "graph"
24106 #~ msgstr "graf"
24107
24108 #~ msgid "Bibnote"
24109 #~ msgstr "Bibnot"
24110
24111 #~ msgid "Chemistry"
24112 #~ msgstr "Kemi"
24113
24114 #~ msgid "InstituteMark"
24115 #~ msgstr "Institutmärke"
24116
24117 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24118 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24119
24120 #~ msgid "Name (First Name)"
24121 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24122
24123 #~ msgid "CorAuthormark"
24124 #~ msgstr "KorFörfattarmärke"
24125
24126 #~ msgid "Lowercase"
24127 #~ msgstr "Gemener"
24128
24129 #~ msgid "Sidenote"
24130 #~ msgstr "Sidnot"
24131
24132 #~ msgid "Marginnote"
24133 #~ msgstr "Marginalnot"
24134
24135 #~ msgid "SmallCaps"
24136 #~ msgstr "Kapitäler"
24137
24138 #~ msgid "Flex:Firstname"
24139 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24140
24141 #~ msgid "Flex:Fname"
24142 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24143
24144 #~ msgid "Flex:Surname"
24145 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24146
24147 #~ msgid "Flex:Filename"
24148 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24149
24150 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24151 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24152
24153 #~ msgid "Flex:Volume"
24154 #~ msgstr "Flex:Volym"
24155
24156 #~ msgid "Flex:Day"
24157 #~ msgstr "Flex:Dag"
24158
24159 #~ msgid "Flex:Month"
24160 #~ msgstr "Flex:Månad"
24161
24162 #~ msgid "Flex:Year"
24163 #~ msgstr "Flex:År"
24164
24165 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24166 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24167
24168 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24169 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24170
24171 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24172 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24173
24174 #~ msgid "Flex:Code"
24175 #~ msgstr "Flex:Kod"
24176
24177 #~ msgid "Flex:Keyword"
24178 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24179
24180 #~ msgid "Flex:Orgname"
24181 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24182
24183 #~ msgid "Flex:City"
24184 #~ msgstr "Flex:Stad"
24185
24186 #~ msgid "Flex:State"
24187 #~ msgstr "Flex:Stat"
24188
24189 #~ msgid "Flex:Postcode"
24190 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24191
24192 #~ msgid "Flex:Country"
24193 #~ msgstr "Flex:Land"
24194
24195 #~ msgid "Flex:Directory"
24196 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24197
24198 #~ msgid "Flex:Email"
24199 #~ msgstr "Flex:Epost"
24200
24201 #~ msgid "Flex"
24202 #~ msgstr "Flex"
24203
24204 #~ msgid "Foot"
24205 #~ msgstr "Fot"
24206
24207 #~ msgid "Note:Comment"
24208 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24209
24210 #~ msgid "Note:Note"
24211 #~ msgstr "Not:Not"
24212
24213 #~ msgid "Box:Shaded"
24214 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24215
24216 #~ msgid "Info:menu"
24217 #~ msgstr "Info:meny"
24218
24219 #~ msgid "Info:shortcut"
24220 #~ msgstr "Info:genväg"
24221
24222 #~ msgid "Info:shortcuts"
24223 #~ msgstr "Info:genvägar"
24224
24225 #~ msgid "Braillebox"
24226 #~ msgstr "Brailleruta"
24227
24228 #~ msgid "Flex:Initial"
24229 #~ msgstr "Flex:Initial"
24230
24231 #~ msgid "Flex:Concepts"
24232 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24233
24234 #~ msgid "Sweave Options"
24235 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24236
24237 #~ msgid "&Ok"
24238 #~ msgstr "&Ok"
24239
24240 #~ msgid "Current paragraph"
24241 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24242
24243 #~ msgid "Current &paragraph"
24244 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24245
24246 #~ msgid "Width:"
24247 #~ msgstr "Bredd:"
24248
24249 #~ msgid "Error "
24250 #~ msgstr "Fel "
24251
24252 #~ msgid ""
24253 #~ "The specified document\n"
24254 #~ "%1$s\n"
24255 #~ "could not be read."
24256 #~ msgstr ""
24257 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24258 #~ "%1$s\n"
24259 #~ "kunde inte läsas."
24260
24261 #~ msgid "Could not read document"
24262 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24263
24264 #~ msgid "&Keep it"
24265 #~ msgstr "Behåll den"
24266
24267 #~ msgid "Cannot view URL"
24268 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24269
24270 #~ msgid "Label"
24271 #~ msgstr "Etikett"
24272
24273 #~ msgid "Invisible"
24274 #~ msgstr "Osynlig"
24275
24276 #~ msgid "Screen &DPI:"
24277 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24278
24279 #~ msgid "Element:Firstname"
24280 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24281
24282 #~ msgid "Element:Fname"
24283 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24284
24285 #~ msgid "Element:Filename"
24286 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24287
24288 #~ msgid "Element:Citation-number"
24289 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24290
24291 #~ msgid "Element:SS-Title"
24292 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24293
24294 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24295 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24296
24297 #~ msgid "Element:Postcode"
24298 #~ msgstr "Element:Postkod"
24299
24300 #~ msgid "Element:Directory"
24301 #~ msgstr "Element:Katalog"
24302
24303 #~ msgid "Middle|d"
24304 #~ msgstr "Mitten"
24305
24306 #~ msgid "top/bottom line"
24307 #~ msgstr "topp/botten linje"
24308
24309 #~ msgid "ColorUi"
24310 #~ msgstr "FärgUi"
24311
24312 #~ msgid "Options"
24313 #~ msgstr "Alternativ"
24314
24315 #~ msgid "Find LyX Text"
24316 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24317
24318 #~ msgid "&Replace with..."
24319 #~ msgstr "Ersätt med..."
24320
24321 #~ msgid "Ne&xt"
24322 #~ msgstr "Nästa"
24323
24324 #~ msgid "Pre&vious"
24325 #~ msgstr "Föregående"
24326
24327 #~ msgid "&Find..."
24328 #~ msgstr "Hitta..."
24329
24330 #~ msgid "&Next"
24331 #~ msgstr "&Nästa"
24332
24333 #~ msgid "&Previous"
24334 #~ msgstr "Föregående"
24335
24336 #~ msgid "&Advanced"
24337 #~ msgstr "Avancerat"
24338
24339 #~ msgid "TheoremTemplate"
24340 #~ msgstr "TeoremMall"
24341
24342 #~ msgid "Theorem #:"
24343 #~ msgstr "Teorem #:"
24344
24345 #~ msgid "Proposition #:"
24346 #~ msgstr "Proposition #:"
24347
24348 #~ msgid "Criterion #:"
24349 #~ msgstr "Kriterium #:"
24350
24351 #~ msgid "Fact #:"
24352 #~ msgstr "Fakta #:"
24353
24354 #~ msgid "Definition #:"
24355 #~ msgstr "Definition #:"
24356
24357 #~ msgid "Example #:"
24358 #~ msgstr "Exempel #:"
24359
24360 #~ msgid "Problem #:"
24361 #~ msgstr "Problem #:"
24362
24363 #~ msgid "Remark #:"
24364 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24365
24366 #~ msgid "Note #:"
24367 #~ msgstr "Not #:"
24368
24369 #~ msgid "Notation #:"
24370 #~ msgstr "Notation #:"
24371
24372 #~ msgid "Footernote"
24373 #~ msgstr "Fotnot"
24374
24375 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24376 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24377
24378 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24379 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24380
24381 #~ msgid "Date format"
24382 #~ msgstr "Datumformat"
24383
24384 #~ msgid "F&ind:"
24385 #~ msgstr "H&itta:"
24386
24387 #~ msgid "D&elete"
24388 #~ msgstr "Radera"
24389
24390 #~ msgid "&Default language:"
24391 #~ msgstr "Standardspråk:"
24392
24393 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24394 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24395
24396 #~ msgid "&BibTeX command:"
24397 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24398
24399 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24400 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24401
24402 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24403 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24404
24405 #~ msgid "Use input encod&ing"
24406 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24407
24408 #~ msgid "Jump to the label"
24409 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24410
24411 #~ msgid "Listing settings"
24412 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24413
24414 #~ msgid "Telefon:"
24415 #~ msgstr "Telefon:"
24416
24417 #~ msgid "Ort:"
24418 #~ msgstr "Ort:"
24419
24420 #~ msgid "Datum:"
24421 #~ msgstr "Datum:"
24422
24423 #~ msgid "Language:"
24424 #~ msgstr "Språk:"
24425
24426 #~ msgid "LastLanguage"
24427 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24428
24429 #~ msgid "Last Language:"
24430 #~ msgstr "Senaste språk:"
24431
24432 #~ msgid "Text:"
24433 #~ msgstr "Text:"
24434
24435 #~ msgid "Land:"
24436 #~ msgstr "Land:"
24437
24438 #~ msgid "Konto:"
24439 #~ msgstr "Konto:"
24440
24441 #~ msgid "Adresse:"
24442 #~ msgstr "Adress:"
24443
24444 #~ msgid "Computer"
24445 #~ msgstr "Dator"
24446
24447 #~ msgid "Computer:"
24448 #~ msgstr "Dator:"
24449
24450 #~ msgid "EmptySection"
24451 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24452
24453 #~ msgid "Empty Section"
24454 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24455
24456 #~ msgid "CloseSection"
24457 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24458
24459 #~ msgid "Close Section"
24460 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24461
24462 #~ msgid "Insert|n"
24463 #~ msgstr "Infoga|n"
24464
24465 #~ msgid "View DVI"
24466 #~ msgstr "Visa DVI"
24467
24468 #~ msgid "Update DVI"
24469 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24470
24471 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24472 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24473
24474 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24475 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24476
24477 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24478 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24479
24480 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24481 #~ msgstr "Okänt avståndsargument: "
24482
24483 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24484 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24485
24486 #~ msgid "Branch Settings"
24487 #~ msgstr "Greninställningar"
24488
24489 #~ msgid "Length"
24490 #~ msgstr "Längd"
24491
24492 #~ msgid "TeX Code Settings"
24493 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24494
24495 #~ msgid "Float Settings"
24496 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24497
24498 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24499 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24500
24501 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24502 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24503
24504 #~ msgid "ispell"
24505 #~ msgstr "ispell"
24506
24507 #~ msgid "*.ispell"
24508 #~ msgstr "*.ispell"
24509
24510 #~ msgid "Spellchecker error"
24511 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24512
24513 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24514 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24518 #~ "Maybe it has been killed."
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24521 #~ "Den har kanske avbrutits."
24522
24523 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24524 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24525
24526 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24527 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24528
24529 #~ msgid "No Table of contents"
24530 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24531
24532 #~ msgid "Latex"
24533 #~ msgstr "Latex"
24534
24535 #~ msgid "Toggle Label|L"
24536 #~ msgstr "Växla etikett"
24537
24538 #~ msgid "No file open!"
24539 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24540
24541 #~ msgid "B&rowse..."
24542 #~ msgstr "Bläddra..."
24543
24544 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24545 #~ msgstr "Antal kopior:"
24546
24547 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24548 #~ msgstr "Linjär:"
24549
24550 #~ msgid "Ne&w"
24551 #~ msgstr "Ny"
24552
24553 #~ msgid "figure"
24554 #~ msgstr "figur"
24555
24556 #~ msgid "table"
24557 #~ msgstr "tabell"
24558
24559 #~ msgid "algorithm"
24560 #~ msgstr "algoritm"
24561
24562 #~ msgid "tableau"
24563 #~ msgstr "tablå"
24564
24565 #~ msgid "keywords"
24566 #~ msgstr "nyckelord"
24567
24568 #~ msgid "Table of Contents|a"
24569 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24570
24571 #~ msgid "Reference\t"
24572 #~ msgstr "Referens"
24573
24574 #~ msgid "LaTeX default"
24575 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24576
24577 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24578 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24579
24580 #~ msgid "Class not found"
24581 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24582
24583 #~ msgid "Changed Layout"
24584 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24585
24586 #~ msgid "Unknown layout"
24587 #~ msgstr "Okänd utformning"
24588
24589 #~ msgid "Monochrome"
24590 #~ msgstr "Monokrom"
24591
24592 #~ msgid "Grayscale"
24593 #~ msgstr "Gråskala"
24594
24595 #~ msgid "&Display:"
24596 #~ msgstr "&Visning:"
24597
24598 #~ msgid "Sca&le:"
24599 #~ msgstr "Skala:"
24600
24601 #~ msgid "Scr&een Display:"
24602 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24603
24604 #~ msgid "Do not display"
24605 #~ msgstr "Visa inte"
24606
24607 #~ msgid "Unknown Info: "
24608 #~ msgstr "Okänd info: "
24609
24610 #~ msgid "<- C&lear"
24611 #~ msgstr "<- Rensa"
24612
24613 #~ msgid "A&pply"
24614 #~ msgstr "Tillämpa"
24615
24616 #~ msgid "Add"
24617 #~ msgstr "Lägg till"
24618
24619 #~ msgid "E&mbed"
24620 #~ msgstr "Inbädda"
24621
24622 #~ msgid "Edit the file externally"
24623 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24624
24625 #~ msgid "&Edit File..."
24626 #~ msgstr "Redigera fil..."
24627
24628 #~ msgid "&Center"
24629 #~ msgstr "&Center"
24630
24631 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24632 #~ msgstr "Växla flikrad"
24633
24634 #~ msgid "Clear"
24635 #~ msgstr "Rensa"
24636
24637 #~ msgid " (auto)"
24638 #~ msgstr " (auto)"
24639
24640 #~ msgid "Document could not be read"
24641 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24642
24643 #~ msgid "Properties...|P"
24644 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24645
24646 #~ msgid "Line Break|B"
24647 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24648
24649 #~ msgid "line break"
24650 #~ msgstr "Radbrytning"
24651
24652 #~ msgid "Links"
24653 #~ msgstr "Länkar"
24654
24655 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24656 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24657
24658 #~ msgid "false"
24659 #~ msgstr "falskt"
24660
24661 #~ msgid "&float"
24662 #~ msgstr "&flotte"
24663
24664 #~ msgid "S&ubfigure"
24665 #~ msgstr "Underfigur"
24666
24667 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24668 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24669
24670 #~ msgid "&Shaded"
24671 #~ msgstr "&Skuggad"
24672
24673 #~ msgid "&Colors"
24674 #~ msgstr "Färger"
24675
24676 #~ msgid "&File formats"
24677 #~ msgstr "&Filformat"
24678
24679 #~ msgid "F&ormat:"
24680 #~ msgstr "F&ormat:"
24681
24682 #~ msgid "External Applications"
24683 #~ msgstr "Externa program"
24684
24685 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24686 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24687
24688 #~ msgid "Save/restore window position"
24689 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24690
24691 #~ msgid "&URL:"
24692 #~ msgstr "&URL:"
24693
24694 #~ msgid "Default (outer)"
24695 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24696
24697 #~ msgid "Outer"
24698 #~ msgstr "Yttre"
24699
24700 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24701 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24702
24703 #~ msgid "Framed|F"
24704 #~ msgstr "Inramad"
24705
24706 #~ msgid "Shaded|S"
24707 #~ msgstr "Skuggad|S"
24708
24709 #~ msgid "Insert URL"
24710 #~ msgstr "Infoga URL"
24711
24712 #~ msgid "Can't load document class"
24713 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24714
24715 #~ msgid "&Switch to document"
24716 #~ msgstr "Växla till dokument"
24717
24718 #~ msgid ""
24719 #~ "Could not open the specified document\n"
24720 #~ "%1$s\n"
24721 #~ "due to the error: %2$s"
24722 #~ msgstr ""
24723 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24724 #~ "%1$s\n"
24725 #~ "på grund av fel: %2$s"
24726
24727 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24728 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24729
24730 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24731 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24732
24733 #~ msgid "Framed"
24734 #~ msgstr "Inramad"
24735
24736 #~ msgid "%1$d words in document."
24737 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24738
24739 #~ msgid "One word in document."
24740 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24741
24742 #~ msgid "Count words"
24743 #~ msgstr "Räkna ord"
24744
24745 #~ msgid "Encoding error"
24746 #~ msgstr "Kodningsfel"
24747
24748 #~ msgid "&Right"
24749 #~ msgstr "Höger"
24750
24751 #~ msgid "&Load"
24752 #~ msgstr "&Ladda"
24753
24754 #~ msgid "Co&pies:"
24755 #~ msgstr "Ko&pior:"
24756
24757 #~ msgid "Printer &name:"
24758 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24759
24760 #~ msgid "Columns "
24761 #~ msgstr "Kolumner "
24762
24763 #~ msgid "Font st&yle:"
24764 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24765
24766 #~ msgid "Part "
24767 #~ msgstr "Del "
24768
24769 #~ msgid "columns "
24770 #~ msgstr "kolumner "
24771
24772 #~ msgid "Definition. "
24773 #~ msgstr "Definition. "
24774
24775 #~ msgid "Example. "
24776 #~ msgstr "Exempel. "
24777
24778 #~ msgid "Fact. "
24779 #~ msgstr "Fakta. "
24780
24781 #~ msgid "note: "
24782 #~ msgstr "not: "
24783
24784 #~ msgid "default"
24785 #~ msgstr "standard"
24786
24787 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24788 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24789
24790 #~ msgid "Table of Contents|T"
24791 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24792
24793 #~ msgid "OK"
24794 #~ msgstr "Ok"
24795
24796 #~ msgid "Chinese"
24797 #~ msgstr "Kinesiska"
24798
24799 #~ msgid "Upper"
24800 #~ msgstr "Övre"
24801
24802 #~ msgid "Table of contents"
24803 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24804
24805 #~ msgid "Number style"
24806 #~ msgstr "Nummerstil"
24807
24808 #~ msgid "block "
24809 #~ msgstr "block "
24810
24811 #~ msgid "&Caption"
24812 #~ msgstr "Bildtext"
24813
24814 #~ msgid "&Label"
24815 #~ msgstr "Etikett"
24816
24817 #~ msgid "A Label for the caption"
24818 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24819
24820 #~ msgid "D&own"
24821 #~ msgstr "Ned"
24822
24823 #~ msgid "Upd&ate"
24824 #~ msgstr "Upp&datera"
24825
24826 #~ msgid "SubSection"
24827 #~ msgstr "Underavsnitt"
24828
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24831 #~ "font change."
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24834 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24835
24836 #~ msgid "Set math font"
24837 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24838
24839 #~ msgid "Math Panel|l"
24840 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24841
24842 #~ msgid "Math Panel|P"
24843 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24844
24845 #~ msgid "Show math panel"
24846 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24847
24848 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24849 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24850
24851 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24852 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24853
24854 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24855 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24856
24857 #~ msgid "E&xtra options"
24858 #~ msgstr "Extra alternativ"
24859
24860 #~ msgid "Alig&nment:"
24861 #~ msgstr "Justering:"
24862
24863 #~ msgid "&From:"
24864 #~ msgstr "&Från:"
24865
24866 #~ msgid "&Converters"
24867 #~ msgstr "Omvandlare"
24868
24869 #~ msgid "Opening child document "
24870 #~ msgstr "Öppnar barndokument "