1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~269 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 # hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 # bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 # (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 # översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
19 # Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 # Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 # Nu har vi åtminstone en grund att utveckla vidare på.
24 # Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt/osv
25 # Kägel/utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv
26 # Och alla andra svenska typografiska benämningar
28 # Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
29 # Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
30 # /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
32 # Dictionary / Ordlista
34 # acknowledgement -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
35 # add -> lägg till, addera?
37 # advanced -> avancerat(d)
38 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
41 # allocate -> allokera
42 # annotation -> anteckning
44 # appendix (ces) -> bilaga (or)
46 # backup -> säkerhetskopia
48 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
49 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
50 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
52 # bind (file) -> bind (fil)
55 # brace -> klammer(parentes)
56 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
59 # ... break -> brytning
61 # bullet -> bomb, punkt?
64 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
65 # chart -> diagram (men diagram då?)
66 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
68 # citation -> citat, citation?/citering?
69 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
71 # clipboard -> klippbord
72 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
75 # completion -> komplettering, slutföring?
76 # condition -> villkor
77 # conjecture -> förmodan
78 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
79 # convert(er) -> omvandla(re)
80 # cross-reference -> korsreferens? korshänvisning?
81 # current -> aktuell, nuvarande?
82 # custom, customize -> anpassad, anpassa
85 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
86 # directory -> katalog
87 # discard -> kasta (förkasta)
89 # display -> visa, visning
91 # drop shadow -> fallskugga
93 # editor -> redigerare/redaktör
94 # emph, emphasis -> betoning
95 # emphasize/d -> betona/d
96 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
97 # enter, Enter -> ange, Retur
98 # environment -> miljö
99 # ERT -> ERT, röd text?
100 # extension -> ändelse, utökning
102 # feedback -> respons
104 # find & replace -> hitta & ersätt
105 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
106 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
107 # .. face -> teckensnitt?
108 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
109 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
110 # frame(d) -> ram (inramad)
113 # include -> inkludera
114 # indent/ation -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
116 # index entry -> indexpost
117 # inline ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
118 # input -> inmatning, mata in
120 # inset -> insättning?
122 # itemized -> uppställd
123 # justify(ed) -> justera(d)
125 # keyword -> nyckelord
127 # layout -> utformning, layout?
128 # line ? -> linje? rad?
130 # listing -> listning?
131 # main text -> brödtext
133 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
134 # math -> matematik, matte?
135 # merge -> sammanfoga
136 # miscellaneous -> diverse
137 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
138 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
139 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
140 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
141 # note -> not, anteckning?
142 # notice -> notis, meddelande?
143 # notation -> notation, notering?
144 # offprint -> särtryck
145 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
146 # option/s -> alternativ
147 # outline -> översikt? disposition? kontur?
148 # overlay -> överlägg
150 # paste -> klistra (-in)
152 # popup -> popup, meddelanderuta?
153 # preferences -> inställningar
154 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
155 # print -> utskrift, skriv ut
156 # printer -> skrivare
157 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
158 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
159 # puncutation -> interpunktuation
160 # quote -> citat, citattecken
161 # quotation -> citation
163 # recover -> återhämta
164 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
165 # reject -> avvisa, avslå?
166 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
168 # resize -> storleksändra
169 # restore -> återställ
170 # resume -> återuppta
172 # revert -> återgå, återställ
173 # revision -> revidering
177 # rtl -> htv, höger-till-vänster
178 # rule -> linjal (regel?)
180 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
181 # sans serif -> linjär, sans serif?
185 # select (de-) -> välj (välj bort)
189 # setting(s) -> inställning(ar)
190 # shortcut -> genväg, snabbtangent
193 # slide -> bild? diabild?
194 # slideshow -> bildspel
195 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
196 # spacing(s) ? -> avstånd, mellanrum? utslutning? kägel? rad/avstånd?
197 # special -> special, speciell
198 # specify -> specificera
199 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
201 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
202 # switch -> växel/växla, byt?
205 # theorem -> teorem, sats?
206 # thesaurus -> synonymordbok
207 # thickness -> tjocklek
208 # toggle -> växel/växla, byt?
209 # tooltip -> verktygstips
211 # typeface -> typsnitt?
212 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
213 # validate -> giltiggör, validera?
214 # validity -> giltighet, validitet?
215 # view(er) -> visa(re)
216 # wrap -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
218 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
221 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
222 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
223 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:14+0200\n"
224 "PO-Revision-Date: 2011-03-28 12:21+0100\n"
225 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
226 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
228 "MIME-Version: 1.0\n"
229 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
230 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
232 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
236 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
237 msgid "Version goes here"
238 msgstr "Versionen hamnar här"
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
249 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
265 msgid "The bibliography key"
266 msgstr "Bibliografinyckeln"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
269 msgid "The label as it appears in the document"
270 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
282 msgid "Citation Style"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
286 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
287 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
290 msgid "&Default (numerical)"
291 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
295 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
296 "parameters in document class options."
298 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
299 "parametrar i dokumentklassalternativ."
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
306 msgid "Natbib &style:"
307 msgstr "Natbib&stil:"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
310 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
311 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
318 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
319 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
322 msgid "S&ectioned bibliography"
323 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
327 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
329 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
334 msgid "Bibliography generation"
335 msgstr "Bibliografigenerering"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
340 msgstr "&Behandlare:"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
343 msgid "Select a processor"
344 msgstr "Välj en behandlare"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
350 msgstr "&Alternativ:"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
354 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
356 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
380 msgid "Enter BibTeX database name"
381 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
384 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
386 #: src/CutAndPaste.cpp:350
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
393 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
400 msgid "The BibTeX style"
401 msgstr "BibTeX-stilen"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
408 msgid "Choose a style file"
409 msgstr "Välj en stilfil"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
412 msgid "This bibliography section contains..."
413 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
420 msgid "all cited references"
421 msgstr "alla citerade referenser"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
425 msgid "all uncited references"
426 msgstr "alla ociterade referenser"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
429 msgid "all references"
430 msgstr "alla referenser"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
433 msgid "Add bibliography to the table of contents"
434 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
437 msgid "Add bibliography to &TOC"
438 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
443 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
452 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
454 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
457 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
471 msgid "Move the selected database upwards in the list"
472 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
480 msgid "BibTeX database to use"
481 msgstr "BibTeX-databas att använda"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
488 msgid "Add a BibTeX database file"
489 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
493 msgstr "Lä&gg till..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
496 msgid "Remove the selected database"
497 msgstr "Ta bort vald databas"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
504 msgid "Check this if the box should break across pages"
505 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
508 msgid "Allow &page breaks"
509 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
517 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
518 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
523 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
530 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
546 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
547 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
558 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
569 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
570 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
599 msgstr "&Dekoration:"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
602 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
616 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
617 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
637 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
642 msgid "Supported box types"
643 msgstr "Stödda ruttyper"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
646 msgid "&Available branches:"
647 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
650 msgid "Select your branch"
651 msgstr "Välj din gren"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
659 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
662 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
666 msgid "Filename &Suffix"
667 msgstr "Filnamnsändel&se"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
670 msgid "Show undefined branches used in this document."
671 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
674 msgid "&Undefined Branches"
675 msgstr "&Odefinierade grenar"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "Till&gängliga grenar:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
682 msgid "Toggle the selected branch"
683 msgstr "Växla vald gren"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
686 msgid "(&De)activate"
687 msgstr "(In)akti&vera"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
690 msgid "Add a new branch to the list"
691 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
694 msgid "Define or change background color"
695 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
698 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
699 msgid "Alter Co&lor..."
700 msgstr "Ändra &färg..."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
703 msgid "Remove the selected branch"
704 msgstr "Ta bort vald gren"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
707 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
708 #: src/Buffer.cpp:3806
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
713 msgid "Change the name of the selected branch"
714 msgstr "Byt namn på vald gren"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
718 msgstr "Byt &namn..."
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
721 msgid "Add the selected branches to the list."
722 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
725 msgid "&Add Selected"
726 msgstr "Lägg till v&ald"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
729 msgid "Add all unknown branches to the list."
730 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
734 msgstr "Lägg till a&lla"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
738 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
739 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
742 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
743 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
746 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
757 msgid "Undefined branches used in this document."
758 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
761 msgid "&Undefined Branches:"
762 msgstr "&Odefinierade grenar:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
766 msgstr "&Teckensnitt:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
779 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
852 msgid "&Custom Bullet:"
853 msgstr "&Anpassad bomb:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
865 msgid "Go to previous change"
866 msgstr "Gå till föregående ändring"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
869 msgid "&Previous change"
870 msgstr "&Föregående ändring"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
873 msgid "Go to next change"
874 msgstr "Gå till nästa ändring"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
878 msgstr "&Nästa ändring"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
881 msgid "Accept this change"
882 msgstr "Godta denna ändring"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
889 msgid "Reject this change"
890 msgstr "Avvisa denna ändring"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
899 msgstr "Teckensnittsfamilj"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
908 msgstr "Teckensnittsform"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
917 msgstr "Teckensnittsserie"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
930 msgstr "Teckensnittsfärg"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
933 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
948 msgid "Never Toggled"
949 msgstr "Växlas aldrig"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
954 msgstr "Teckensnittsstorlek"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
958 msgid "Other font settings"
959 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
962 msgid "Always Toggled"
963 msgstr "Växlas alltid"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
970 msgid "toggle font on all of the above"
971 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
978 msgid "Apply each change automatically"
979 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
982 msgid "Apply changes &immediately"
983 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
993 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1004 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1010 msgid "A&vailable Citations:"
1011 msgstr "Till&gängliga citat:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1014 msgid "S&elected Citations:"
1015 msgstr "Valda citat:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1018 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1019 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1022 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1023 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1026 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1027 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1030 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1031 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1052 msgstr "Formatering"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Citatst&il:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1059 msgid "Natbib citation style to use"
1060 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1063 msgid "Text &before:"
1064 msgstr "Text för&e:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1067 msgid "Text to place before citation"
1068 msgstr "Text att sätta före citat"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1071 msgid "Text a&fter:"
1072 msgstr "Text e&fter:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1075 msgid "Text to place after citation"
1076 msgstr "Text att sätta efter citat"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1079 msgid "List all authors"
1080 msgstr "Lista alla författare"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1083 msgid "Full aut&hor list"
1084 msgstr "&Hel författarlista"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1087 msgid "Force upper case in citation"
1088 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1091 msgid "Force u&pper case"
1092 msgstr "Tvinga &versaler"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1095 msgid "Search Citation"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1104 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1106 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1110 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1111 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1118 msgid "Search field:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1127 msgid "Regular e&xpression"
1128 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1131 msgid "Case se&nsitive"
1132 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1135 msgid "Entry types:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1140 msgid "All entry types"
1141 msgstr "Alla posttyper"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1144 msgid "Search as you &type"
1145 msgstr "Sök &medan du skriver"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1149 msgstr "Teckensnittsfärger"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1157 msgid "Click to change the color"
1158 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1162 msgstr "Standard..."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1166 msgid "Revert the color to the default"
1167 msgstr "Återställ färgen till standard"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Nedtonade noter:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1185 msgid "Background colors"
1186 msgstr "Bakgrundsfärger"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1193 msgid "Shaded boxes:"
1194 msgstr "Skuggade rutor:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1197 msgid "Compare Revisions"
1198 msgstr "Jämför revideringar"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1201 msgid "&Revisions back"
1202 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1205 msgid "&Between revisions"
1206 msgstr "&Mellan revideringar"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1217 msgid "&New Document:"
1218 msgstr "&Nytt dokument:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1221 msgid "&Old Document:"
1222 msgstr "&Gammalt dokument:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1226 msgstr "&Bläddra..."
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1229 msgid "Copy Document Settings from:"
1230 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1233 msgid "N&ew Document"
1234 msgstr "N&ytt dokument"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1237 msgid "Ol&d Document"
1238 msgstr "Gammalt &dokument"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1242 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1243 "resulting document"
1245 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1246 "resulterande dokumentet"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1249 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1250 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1258 msgid "Match delimiter types"
1259 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1262 msgid "&Keep matched"
1263 msgstr "Be&håll matchat"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1271 msgid "Insert the delimiters"
1272 msgstr "Infoga skiljetecken"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1291 msgid "Save as Document Defaults"
1292 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1299 msgid "Show ERT button only"
1300 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1307 msgid "Show ERT contents"
1308 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1315 msgid "For more information, refer to the complete log."
1316 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1323 msgid "Description:"
1324 msgstr "Beskrivning:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1327 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1328 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1331 msgid "View Complete &Log..."
1332 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1351 msgid "Select a file"
1352 msgstr "Välj en fil"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1363 msgid "Available templates"
1364 msgstr "Tillgängliga mallar"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1368 msgid "LaTe&X and LyX options"
1369 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1372 msgid "LaTeX Options"
1373 msgstr "LaTeX-alternativ"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1377 msgstr "Alternati&v:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1385 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1386 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1388 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1389 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1390 "inställningsdialog)."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1393 msgid "&Show in LyX"
1394 msgstr "Vi&sa i LyX"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1400 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1401 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1405 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1406 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1409 msgid "Si&ze and Rotation"
1410 msgstr "Storle&k och rotation"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1420 msgid "Angle to rotate image by"
1421 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1427 msgid "The origin of the rotation"
1428 msgstr "Rotationens ursprung"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1444 msgid "Height of image in output"
1445 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1449 msgid "Width of image in output"
1450 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1453 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1454 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1458 msgid "&Maintain aspect ratio"
1459 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1467 msgid "Clip to bounding box values"
1468 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1472 msgid "Clip to &bounding box"
1473 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1477 msgid "&Left bottom:"
1478 msgstr "&Vänster botten:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1487 msgstr "&Höger topp:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Häm&ta från fil"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "Ersätt &med:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgstr "Hitta &nästa"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1543 msgid "W&hole words"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1559 msgid "Search &backwards"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1563 msgid "Replace all occurences at once"
1564 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1569 msgid "Replace &All"
1570 msgstr "Ersätt &alla"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1574 msgstr "Inställningar"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1577 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1578 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1585 msgid "Current &document"
1586 msgstr "Aktuellt &dokument"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1590 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1593 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1597 msgid "&Master document"
1598 msgstr "Huvuddoku&ment"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Alla öppna dokument"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1605 msgid "&Open documents"
1606 msgstr "Öppna d&okument"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "All ma&nuals"
1610 msgstr "Alla ma&nualer"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1614 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1615 "and paragraph style"
1617 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1618 "text- och styckestilen"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1621 msgid "Ignore &format"
1622 msgstr "Ignorera &format"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1626 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1629 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1633 msgid "&Preserve first case on replace"
1634 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1637 msgid "&Expand macros"
1638 msgstr "&Utöka makron"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1650 msgid "Use &default placement"
1651 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1654 msgid "Advanced Placement Options"
1655 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1658 msgid "&Top of page"
1659 msgstr "&Topp på sidan"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1662 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1663 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1666 msgid "Here de&finitely"
1667 msgstr "De&finitivt här"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1670 msgid "&Here if possible"
1671 msgstr "&Här om möjligt"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1674 msgid "&Page of floats"
1675 msgstr "Sida med &flottar"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "&Botten på sidan"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1682 msgid "&Span columns"
1683 msgstr "&Spänn kolumner"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1686 msgid "&Rotate sideways"
1687 msgstr "&Rotera i sidled"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1691 msgstr "TeckensnittUi"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1694 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1696 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1712 msgstr "&Grundstorlek:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1715 msgid "LaTe&X font encoding:"
1716 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1719 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1720 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1731 msgid "&Sans Serif:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1740 msgstr "S&kala (%):"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1745 "Skala linjärteckensnittet så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1748 msgid "&Typewriter:"
1749 msgstr "&Skrivmaskin:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1752 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1753 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1757 msgstr "Sk&ala (%):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1760 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1762 "Skala skrivmaskinsteckensnittet så den matchar grundteckensnittets "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1772 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1776 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1777 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1780 msgid "Use true S&mall Caps"
1781 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1784 msgid "Use old style instead of lining figures"
1785 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1788 msgid "Use &Old Style Figures"
1789 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1796 msgid "Select an image file"
1797 msgstr "Välj en bildfil"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1801 msgstr "Utmatningsstorlek"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1804 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1805 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1808 msgid "Set &height:"
1809 msgstr "Sätt &höjd:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1812 msgid "&Scale Graphics (%):"
1813 msgstr "&Skala grafik (%):"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1816 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1817 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1821 msgstr "Sätt &bredd:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1824 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1825 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1828 msgid "Rotate Graphics"
1829 msgstr "Rotera grafik"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1832 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1833 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1836 msgid "Ro&tate after scaling"
1837 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1844 msgid "A&ngle (Degrees):"
1845 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1849 msgid "File name of image"
1850 msgstr "Bildens filnamn"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1867 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1868 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1871 msgid "Don't un&zip on export"
1872 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1876 msgid "Additional LaTeX options"
1877 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1880 msgid "LaTeX &options:"
1881 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1885 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1886 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1888 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1889 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1890 "inställningsdialog)."
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1893 msgid "Sho&w in LyX"
1894 msgstr "&Visa i LyX"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1897 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1898 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1901 msgid "Graphics Group"
1902 msgstr "Grafikgrupp"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1905 msgid "A&ssigned to group:"
1906 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1909 msgid "Click to define a new graphics group."
1910 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1913 msgid "O&pen new group..."
1914 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1917 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1918 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1926 msgstr "&Utkastläge"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1929 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1930 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1933 msgid "..............."
1934 msgstr "..............."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1941 msgid "<-----------"
1942 msgstr "<-----------"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1945 msgid "----------->"
1946 msgstr "----------->"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1949 msgid "\\-----v-----/"
1950 msgstr "\\-----v-----/"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1953 msgid "/-----^-----\\"
1954 msgstr "/-----^-----\\"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1961 msgid "Supported spacing types"
1962 msgstr "Stödda avståndstyper"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1969 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1970 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1973 msgid "&Fill Pattern:"
1974 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1982 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1983 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1988 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1998 msgid "Name associated with the URL"
1999 msgstr "Namn förknippat med URL"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2007 msgid "Specify the link target"
2008 msgstr "Specificera länkmålet"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2015 msgid "Link to the web or to every other target"
2016 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2023 msgid "Link to an email address"
2024 msgstr "Länk till en epostadress"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2031 msgid "Link to a file"
2032 msgstr "Länk till en fil"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2039 msgid "Listing Parameters"
2040 msgstr "Listningsparametrar"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2045 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2046 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2051 msgid "&Bypass validation"
2052 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2063 msgid "Mo&re parameters"
2064 msgstr "Fle&r parametrar"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2067 msgid "Underline spaces in generated output"
2068 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2071 msgid "&Mark spaces in output"
2072 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2075 msgid "Show LaTeX preview"
2076 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2079 msgid "&Show preview"
2080 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2083 msgid "File name to include"
2084 msgstr "Filnamn att inkludera"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2087 msgid "&Include Type:"
2088 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2092 msgstr "Inkludering"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
2103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
2104 msgid "Program Listing"
2105 msgstr "Programlistning"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2108 msgid "Edit the file"
2109 msgstr "Redigera filen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2116 msgid "A&vailable Indexes:"
2117 msgstr "Till&gängliga index:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2120 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2121 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2125 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2127 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2132 msgid "Index generation"
2133 msgstr "Indexgenerering"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2136 msgid "Define program options of the selected processor."
2137 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2140 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2141 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2144 msgid "&Use multiple indexes"
2145 msgstr "An&vänd flera index"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2149 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2151 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2154 msgid "Add a new index to the list"
2155 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2164 msgid "Remove the selected index"
2165 msgstr "Ta bort valt index"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2168 msgid "Rename the selected index"
2169 msgstr "Byt namn på valt index"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2173 msgstr "B&yt namn..."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2176 msgid "Define or change button color"
2177 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2180 msgid "Information Type:"
2181 msgstr "Informationstyp:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2184 msgid "Information Name:"
2185 msgstr "Informationsnamn:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2188 msgid "Inset Parameter Configuration"
2189 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2192 msgid "Update dialog when moving context"
2193 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2196 msgid "S&ynchronize Dialog"
2197 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2200 msgid "Apply settings immediately"
2201 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2205 msgid "I&mmediate Apply"
2206 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2209 msgid "Restore initial values in dialog"
2210 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2213 msgid "Push new inset into the document"
2214 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2218 msgstr "Ny insättning"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2221 msgid "Document &class"
2222 msgstr "Dokument&klass"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2225 msgid "Click to select a local document class definition file"
2226 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2229 msgid "&Local Layout..."
2230 msgstr "&Lokal utformning..."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2233 msgid "Class options"
2234 msgstr "Klassalternativ"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2237 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2239 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2243 msgid "&Predefined:"
2244 msgstr "&Fördefinierad:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2248 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2251 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2252 "för att välja/välja bort."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2259 msgid "&Graphics driver:"
2260 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2263 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2264 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2267 msgid "Select de&fault master document"
2268 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2275 msgid "Enter the name of the default master document"
2276 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2279 msgid "&Suppress default date on front page"
2280 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2283 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2284 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2287 msgid "&Quote Style:"
2288 msgstr "&Citatstil:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2295 msgid "Language &Default"
2296 msgstr "Stan&dardspråk"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2304 msgid "Language pac&kage:"
2305 msgstr "Språkpa&ket:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2309 msgid "Select which language package LyX should use"
2310 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2314 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2315 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2322 msgid "Value of the vertical line offset."
2323 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2326 msgid "Value of the line width."
2327 msgstr "Värdet på linjebredden."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2334 msgid "Value of the line thickness."
2335 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2338 msgid "Input here the listings parameters"
2339 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2343 msgid "Feedback window"
2344 msgstr "Responsfönster"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2347 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2352 msgid "&Main Settings"
2353 msgstr "&Huvudalternativ"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2360 msgid "Check for inline listings"
2361 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2364 msgid "&Inline listing"
2365 msgstr "Listning på plats"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2368 msgid "Check for floating listings"
2369 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2377 msgstr "&Placering:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2380 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2381 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2384 msgid "Line numbering"
2385 msgstr "Linjenumrering"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2392 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2393 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2400 msgid "Difference between two numbered lines"
2401 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2405 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2408 msgid "Choose the font size for line numbers"
2409 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2418 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2421 msgid "The content's base font size"
2422 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2425 msgid "Font Famil&y:"
2426 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2429 msgid "The content's base font style"
2430 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2433 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2434 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2437 msgid "&Break long lines"
2438 msgstr "&Bryt långa linjer"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2441 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2442 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2445 msgid "S&pace as symbol"
2446 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2449 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2450 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2453 msgid "Space i&n string as symbol"
2454 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2457 msgid "Tab&ulator size:"
2458 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2461 msgid "Use extended character table"
2462 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2465 msgid "&Extended character table"
2466 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2473 msgid "Select the programming language"
2474 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2481 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2482 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2489 msgid "Fi&rst line:"
2490 msgstr "Fö&rsta linje:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2493 msgid "The first line to be printed"
2494 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2498 msgstr "Sista &linje:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2501 msgid "The last line to be printed"
2502 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2509 msgid "More Parameters"
2510 msgstr "Fler parametrar"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2513 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2514 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2517 msgid "Document-specific layout information"
2518 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2521 msgid "Errors reported in terminal."
2522 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2526 msgid "Press button to check validity..."
2527 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2534 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2535 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2542 msgid "Update the display"
2543 msgstr "Uppdatera visning"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2551 msgid "Copy to Clip&board"
2552 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2559 msgid "Jump to the next warning message."
2560 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2563 msgid "Next &Warning"
2564 msgstr "Nästa &varning"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2567 msgid "Jump to the next error message."
2568 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2575 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2576 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2579 msgid "&Default Margins"
2580 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2603 msgid "Head &height:"
2604 msgstr "Huvud&höjd:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2608 msgstr "&Fotavstånd:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2611 msgid "&Column Sep:"
2612 msgstr "&Kolumnsep:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2615 msgid "Master Document Output"
2616 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2619 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2620 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2623 msgid "Include only &selected children"
2624 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2626 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2629 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2632 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2633 "(förlänger kompilering)"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2636 msgid "&Maintain counters and references"
2637 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2640 msgid "Include all subdocuments in the output"
2641 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2644 msgid "&Include all children"
2645 msgstr "&Inkludera alla barn"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2651 msgid "Number of rows"
2652 msgstr "Antal rader"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2663 msgid "Number of columns"
2664 msgstr "Antal kolumner"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2672 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2673 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2676 msgid "Vertical alignment"
2677 msgstr "Vertikal justering"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2684 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2685 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2688 msgid "&Horizontal:"
2689 msgstr "&Horisontell:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2700 msgid "decoration type / matrix border"
2701 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2725 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2726 "are inserted into formulas"
2728 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2732 msgid "&Use AMS math package automatically"
2733 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2736 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2737 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2740 msgid "Use AMS &math package"
2741 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2745 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2746 "inserted into formulas"
2748 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2752 msgid "Use esint package &automatically"
2753 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2756 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2757 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2760 msgid "Use &esint package"
2761 msgstr "Använd paketet &esint"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2765 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2768 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2771 msgid "Use math&dots package automatically"
2772 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2775 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2776 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2779 msgid "Use mathdo&ts package"
2780 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2785 "inserted into formulas"
2787 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2791 msgid "Use mhchem &package automatically"
2792 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2795 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2796 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2799 msgid "Use mh&chem package"
2800 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2804 msgstr "Tillgängliga:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2821 msgid "Nomenclature"
2822 msgstr "Nomenklatur"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2826 msgstr "Sorter&a som:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2829 msgid "&Description:"
2830 msgstr "Beskrivning:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2841 msgid "LyX internal only"
2842 msgstr "Endast intern LyX"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2849 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2850 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2857 msgid "Print as grey text"
2858 msgstr "Skriv ut som grå text"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2865 msgid "&List in Table of Contents"
2866 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2873 msgid "Output Format"
2874 msgstr "Utmatningsformat"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2877 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2878 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2882 msgid "De&fault Output Format:"
2883 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2886 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2888 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2892 msgid "S&ynchronize with Output"
2893 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2896 msgid "C&ustom Macro:"
2897 msgstr "Anpassad makro:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2900 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2901 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2904 msgid "XHTML Output Options"
2905 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2908 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2909 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2912 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2913 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2916 msgid "&Math output:"
2917 msgstr "&Matematikutmatning:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2920 msgid "Format to use for math output."
2921 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2936 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2943 msgid "Math &image scaling:"
2944 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2947 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2948 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2951 msgid "&Use hyperref support"
2952 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2960 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2962 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2966 msgid "Automatically fi&ll header"
2967 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2970 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2971 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2974 msgid "Load in &fullscreen mode"
2975 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2978 msgid "Header Information"
2979 msgstr "Huvudinformation"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2987 msgstr "Förf&attare:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2995 msgstr "Nyc&kelord:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2999 msgstr "H&yperlänkar"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3002 msgid "Allows link text to break across lines."
3003 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3006 msgid "B&reak links over lines"
3007 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3010 msgid "No &frames around links"
3011 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3014 msgid "C&olor links"
3015 msgstr "Färga länkar"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3018 msgid "Bibliographical backreferences"
3019 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3022 msgid "B&ackreferences:"
3023 msgstr "B&akåtreferenser:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3030 msgid "G&enerate Bookmarks"
3031 msgstr "G&enerera bokmärken"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3034 msgid "&Numbered bookmarks"
3035 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3038 msgid "Number of levels"
3039 msgstr "Antal nivåer"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3042 msgid "&Open bookmarks"
3043 msgstr "Öppna b&okmärken"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3046 msgid "Additional o&ptions"
3047 msgstr "Ytterligare alternativ"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3050 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3051 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3054 msgid "Paper Format"
3055 msgstr "Pappersformat"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3064 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3065 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3068 msgid "&Orientation:"
3069 msgstr "&Orientering:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3082 msgstr "Sidutformning"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3085 msgid "Headings &style:"
3086 msgstr "Rubrik&stil:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3089 msgid "Style used for the page header and footer"
3090 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3093 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3094 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3097 msgid "&Two-sided document"
3098 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3102 msgstr "Etikettbredd"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3106 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3107 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3110 msgid "Lo&ngest label"
3111 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3114 msgid "Line &spacing"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3148 msgid "&Indent Paragraph"
3149 msgstr "&Indentera stycke"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3168 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3169 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3172 msgid "Paragraph's &Default"
3173 msgstr "Styckets stan&dard"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3176 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3177 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3184 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3185 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3188 msgid "&Horizontal Phantom"
3189 msgstr "&Horisontell fantom"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3192 msgid "Vertical space of the phantom content"
3193 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3196 msgid "&Vertical Phantom"
3197 msgstr "&Vertikal fantom"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3204 msgid "&Use system colors"
3205 msgstr "Använd systemfärger"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3209 msgstr "I matematik"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3216 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3220 msgid "Automatic in&line completion"
3221 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3225 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3228 msgid "Automatic p&opup"
3229 msgstr "Automatisk p&opup"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3232 msgid "Autoco&rrection"
3233 msgstr "Autoko&rrigering"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3241 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3244 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3248 msgid "Automatic &inline completion"
3249 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3252 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3253 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3256 msgid "Automatic &popup"
3257 msgstr "Automatisk &popup"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3261 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3264 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3268 msgid "Cursor i&ndicator"
3269 msgstr "Markörin&dikator"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3272 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3278 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3279 "if it is available."
3281 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3282 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3285 msgid "s inline completion dela&y"
3286 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3290 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3291 "if it is available."
3293 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3294 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3297 msgid "s popup d&elay"
3298 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3302 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3303 "It will be shown right away."
3305 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3306 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3310 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3314 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3318 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3322 msgstr "&Omvandlare:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3325 msgid "E&xtra flag:"
3326 msgstr "E&xtra flagga:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3329 msgid "&From format:"
3330 msgstr "&Från format:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3334 msgstr "&Till format:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3348 msgid "Converter Defi&nitions"
3349 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3352 msgid "Converter File Cache"
3353 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3360 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3361 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3364 msgid "Display &Graphics"
3365 msgstr "&Grafikvisning"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3368 msgid "Instant &Preview:"
3369 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3378 msgstr "Ingen matematik"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3385 msgid "Preview Si&ze:"
3386 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3389 msgid "Factor for the preview size"
3390 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3393 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3394 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3397 msgid "&Mark end of paragraphs"
3398 msgstr "&Märk styckeavslut"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3405 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3406 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3410 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3411 "width used when set to 0."
3413 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3414 "markörbredd används när satt till 0."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3417 msgid "Cursor width (&pixels):"
3418 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3421 msgid "Scroll &below end of document"
3422 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3425 msgid "Sort &environments alphabetically"
3426 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3429 msgid "&Group environments by their category"
3430 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3433 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3434 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3437 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3438 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3441 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3442 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3445 msgid "Skip trailing non-word characters"
3446 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3449 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3450 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3457 msgid "&Hide toolbars"
3458 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3461 msgid "Hide scr&ollbar"
3462 msgstr "Dölj rullningslist"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3465 msgid "Hide &tabbar"
3466 msgstr "Dölj flikrad"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3469 msgid "Hide &menubar"
3470 msgstr "Dölj &menyrad"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3473 msgid "&Limit text width"
3474 msgstr "Begränsa textbredd"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3477 msgid "Screen used (&pixels):"
3478 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3489 msgid "&Document format"
3490 msgstr "&Dokumentformat"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3493 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3494 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i Arkiv > Exportmenyn"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3497 msgid "Sho&w in export menu"
3498 msgstr "Visa i exportmeny"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3501 msgid "Vector &graphics format"
3502 msgstr "Format för vektor&grafik"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3505 msgid "S&hort Name:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3514 msgstr "Red&igerare:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3529 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3530 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3533 msgid "Default Format"
3534 msgstr "Standardformat"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3545 msgid "Your E-mail address"
3546 msgstr "Din e-postadress"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3550 msgstr "Tangentbord"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3553 msgid "Use &keyboard map"
3554 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3571 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3572 "time LyX is launched."
3574 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3575 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3578 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3579 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3586 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3587 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3591 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3592 "speed it up, low values slow it down."
3594 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3595 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3598 msgid "Scroll wheel zoom"
3599 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3618 msgid "User &interface language:"
3619 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3622 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3623 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3632 msgid "Always Babel"
3633 msgstr "Alltid Babel"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3637 msgid "None[[language package]]"
3638 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3641 msgid "Command s&tart:"
3642 msgstr "Kommandos&tart:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3645 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3646 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3649 msgid "Command e&nd:"
3650 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3653 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3654 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3657 msgid "Default Decimal &Point:"
3658 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3662 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3663 "the language package)"
3665 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3666 "(till språkpaketet)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3669 msgid "Set languages &globally"
3670 msgstr "Sätt språken &globalt"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3674 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3677 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3686 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3689 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3694 msgstr "Autoavsluta"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3697 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3698 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3701 msgid "Mark &foreign languages"
3702 msgstr "Märk &främmande språk"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3705 msgid "Right-to-left language support"
3706 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3710 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3712 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3713 "ex. hebreiska, arabiska)."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3716 msgid "Enable RTL su&pport"
3717 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3720 msgid "Cursor movement:"
3721 msgstr "Markörförflyttning:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3733 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3735 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3739 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3740 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3743 msgid "Default paper si&ze:"
3744 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3758 msgid "US executive"
3759 msgstr "US executive"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3782 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3783 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3787 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3790 msgid "BibTeX command and options"
3791 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3795 msgid "Processor for &Japanese:"
3796 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3799 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3800 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3804 msgstr "Behandlare:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3809 msgstr "Al&ternativ:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3812 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3813 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3816 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3817 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3820 msgid "&Nomenclature command:"
3821 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3824 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3825 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3828 msgid "Chec&kTeX command:"
3829 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3832 msgid "CheckTeX start options and flags"
3833 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3837 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3838 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3839 "rather than the Cygwin teTeX."
3841 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3842 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3846 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3847 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3850 msgid "Set class options to default on class change"
3851 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3854 msgid "R&eset class options when document class changes"
3855 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3858 msgid "Output &line length:"
3859 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3863 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3864 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3865 "paragraphs are separated by a blank line."
3867 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3868 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3869 "med en blank linje."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3872 msgid "&Date format:"
3873 msgstr "&Datumformat:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3876 msgid "Date format for strftime output"
3877 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3880 msgid "&Overwrite on export:"
3881 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3884 msgid "Ask permission"
3885 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3888 msgid "Main file only"
3889 msgstr "Bara huvudfil"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3896 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3897 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3900 msgid "Forward search"
3901 msgstr "Framåtsökning"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3904 msgid "DV&I command:"
3905 msgstr "DV&I-kommando:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3908 msgid "&PDF command:"
3909 msgstr "&PDF-kommando:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3912 msgid "&PATH prefix:"
3913 msgstr "&PATH-prefix:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3927 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3928 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3931 msgid "&Temporary directory:"
3932 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3935 msgid "Ly&XServer pipe:"
3936 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3939 msgid "&Backup directory:"
3940 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3943 msgid "&Example files:"
3944 msgstr "&Exempelfiler:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3947 msgid "&Document templates:"
3948 msgstr "&Dokumentmallar:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3951 msgid "&Working directory:"
3952 msgstr "Arbetskatalog:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3955 msgid "H&unspell dictionaries:"
3956 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3959 msgid "Printer Command Options"
3960 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3963 msgid "Extension to be used when printing to file."
3964 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3967 msgid "File ex&tension:"
3968 msgstr "Filändelse:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3971 msgid "Option used to print to a file."
3972 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3975 msgid "Print to &file:"
3976 msgstr "Skriv till &fil:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3979 msgid "Option used to print to non-default printer."
3980 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3983 msgid "Set &printer:"
3984 msgstr "Sätt skrivare:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3987 msgid "Option used with spool command to set printer."
3988 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3991 msgid "Spool &printer:"
3992 msgstr "S&poolskrivare:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3996 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3999 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
4000 "denna för att faktiskt skriva ut."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4003 msgid "Spool co&mmand:"
4004 msgstr "Spoolko&mmando:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4007 msgid "Option used to reverse page order."
4008 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4011 msgid "Re&verse pages:"
4012 msgstr "Om&vänd sidor:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4019 msgid "&Number of copies:"
4020 msgstr "A&ntal kopior:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4023 msgid "Option used to set number of copies."
4024 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4027 msgid "Option used to print a range of pages."
4028 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4032 msgstr "Kollationerade:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4035 msgid "Pa&ge range:"
4036 msgstr "Sidintervall:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4039 msgid "Option used to collate multiple copies."
4040 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4044 msgstr "Udda sid&or:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4047 msgid "&Even pages:"
4048 msgstr "Jämna sidor:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4051 msgid "Paper t&ype:"
4052 msgstr "Papperst&yp:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4055 msgid "Paper si&ze:"
4056 msgstr "Pappersstorlek:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4059 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4060 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4063 msgid "E&xtra options:"
4064 msgstr "E&xtra alternativ:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4067 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4068 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4072 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4073 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4076 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4077 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4081 msgid "Adapt &output to printer"
4082 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4085 msgid "Name of the default printer"
4086 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4089 msgid "Default &printer:"
4090 msgstr "Standardskrivare:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4093 msgid "Printer co&mmand:"
4094 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4097 msgid "Sans Seri&f:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4101 msgid "T&ypewriter:"
4102 msgstr "Skrivmaskin:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4114 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4130 msgstr "S&törstare:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4134 msgstr "S&törstast:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4154 msgstr "&Pytteliten:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4158 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4161 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4162 "kvalitet på skärmen."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4165 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4166 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda teckensnittsrendering"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4177 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4178 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4181 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4183 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4184 "stavningskontrollering"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4187 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4188 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4191 msgid "&Spellchecker engine:"
4192 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4195 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4196 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4199 msgid "Accept compound &words"
4200 msgstr "Godta sammansatta ord"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4203 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4204 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4207 msgid "S&pellcheck continuously"
4208 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4211 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4212 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4215 msgid "&Escape characters:"
4216 msgstr "&Escape-tecken:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4219 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4220 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4223 msgid "Al&ternative language:"
4224 msgstr "Al&ternativt språk:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4227 msgid "&User interface file:"
4228 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4232 msgstr "&Ikonsamling:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4236 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4237 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4239 "Ikonsamlingen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4240 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4243 msgid "Automatic help"
4244 msgstr "Automatisk hjälp"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4248 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4249 "the main work area of an edited document"
4251 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4252 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4255 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4256 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4263 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4264 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4267 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4268 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4271 msgid "Restore cursor &positions"
4272 msgstr "Återställ markör&positioner"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4275 msgid "&Load opened files from last session"
4276 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4279 msgid "&Clear all session information"
4280 msgstr "Rensa all sessions&information"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4287 msgid "Backup original documents when saving"
4288 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4291 msgid "&Backup documents, every"
4292 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4299 msgid "&Save documents compressed by default"
4300 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4303 msgid "&Maximum last files:"
4304 msgstr "&Max senaste filer:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4307 msgid "&Open documents in tabs"
4308 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4312 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4313 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4315 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4316 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4320 msgid "S&ingle instance"
4321 msgstr "Enkel &instans"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4324 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4326 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4330 msgid "&Single close-tab button"
4331 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4339 msgid "Nomenclature settings"
4340 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4344 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4345 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4348 msgid "&List Indentation:"
4349 msgstr "&Listindentering:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4352 msgid "Custom &Width:"
4353 msgstr "Anpassad bredd:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4356 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4357 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4364 msgid "Page number to print from"
4365 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4368 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4369 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4372 msgid "Page number to print to"
4373 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4376 msgid "Print all pages"
4377 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4389 msgid "Print &odd-numbered pages"
4390 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4393 msgid "Print &even-numbered pages"
4394 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4397 msgid "Print in reverse order"
4398 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4401 msgid "Re&verse order"
4402 msgstr "Om&vänd följd"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4409 msgid "Number of copies"
4410 msgstr "Antal kopior"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4413 msgid "Collate copies"
4414 msgstr "Kollationera kopior"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4418 msgstr "Kollationera"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4425 msgid "Print Destination"
4426 msgstr "Utskriftsdestination"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4429 msgid "Send output to the printer"
4430 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4437 msgid "Send output to the given printer"
4438 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4441 msgid "Send output to a file"
4442 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4445 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4447 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4454 msgid "A&vailable indexes:"
4455 msgstr "Tillgängliga index:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4468 msgstr "Inställningar"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4471 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4472 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4475 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4476 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4479 msgid "&Clear automatically"
4480 msgstr "Rensa automatiskt"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4483 msgid "Debug messages"
4484 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4487 msgid "Display no debug messages"
4488 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4495 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4496 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4503 msgid "Display all debug messages"
4504 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4507 msgid "Display statusbar messages?"
4508 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4511 msgid "&Statusbar messages"
4512 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4519 msgid "Enter string to filter the label list"
4520 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4523 msgid "Filter case-sensitively"
4524 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4527 msgid "Case-sensiti&ve"
4528 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4531 msgid "Update the label list"
4532 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4536 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4537 "sensitive option is checked)"
4539 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4540 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4547 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4548 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4551 msgid "Cas&e-sensitive"
4552 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4555 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4556 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4563 msgid "&Go to Label"
4564 msgstr "&Gå till etikett"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4568 msgstr "Etiketter i:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4571 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4572 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4579 msgid "(<reference>)"
4580 msgstr "(<referens>)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4587 msgid "on page <page>"
4588 msgstr "på sida <sida>"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4591 msgid "<reference> on page <page>"
4592 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4595 msgid "Formatted reference"
4596 msgstr "Formaterad referens"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4599 msgid "Textual reference"
4600 msgstr "Textuell referens"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4603 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4604 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4607 msgid "Match w&hole words only"
4608 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4611 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4612 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4615 msgid "&Export formats:"
4616 msgstr "&Exportformat:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4619 msgid "&Send exported file to command:"
4620 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4623 msgid "Edit shortcut"
4624 msgstr "Redigera genväg"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4627 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4628 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4631 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4632 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4636 msgstr "Ra&dera nyckel"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4639 msgid "Clear current shortcut"
4640 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4657 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4658 "the 'Clear' button"
4660 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4661 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4665 msgid "Spell Checker"
4666 msgstr "Stavningskontroll"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4670 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4672 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4673 "kontrollerade ordet."
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4676 msgid "Unknown word:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4680 msgid "Current word"
4681 msgstr "Aktuellt ord"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4686 msgid "Replace word with current choice"
4687 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4691 msgstr "Hitta nästa"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4694 msgid "Re&placement:"
4695 msgstr "Ersättning:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4698 msgid "Replace with selected word"
4699 msgstr "Ersätt med valt ord"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4702 msgid "S&uggestions:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4706 msgid "Ignore this word"
4707 msgstr "Ignorera detta ord"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4714 msgid "Ignore this word throughout this session"
4715 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4719 msgstr "I&gnorera alla"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4722 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4723 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4727 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4730 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4731 "fullständiga intervallet."
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4738 msgid "Select this to display all available characters at once"
4739 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4742 msgid "&Display all"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4746 msgid "&Table Settings"
4747 msgstr "&Tabellinställningar"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4750 msgid "Column settings"
4751 msgstr "Kolumninställningar"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4754 msgid "&Horizontal alignment:"
4755 msgstr "&Horisontell justering:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4758 msgid "Horizontal alignment in column"
4759 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4762 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4767 msgid "At Decimal Separator"
4768 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4771 msgid "&Decimal separator:"
4772 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4775 msgid "Fixed width of the column"
4776 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4779 msgid "&Vertical alignment in row:"
4780 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4784 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4787 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4791 msgid "Merge cells of different columns"
4792 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4795 msgid "&Multicolumn"
4796 msgstr "&Multikolumn"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4800 msgstr "Radinställning"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4803 msgid "Merge cells of different rows"
4804 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4811 msgid "&Vertical Offset:"
4812 msgstr "&Vertikal offset:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4815 msgid "Optional vertical offset"
4816 msgstr "Valfri vertikal offset"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4819 msgid "Cell setting"
4820 msgstr "Cellinställning"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4823 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4824 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4827 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4828 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4831 msgid "LaTe&X argument:"
4832 msgstr "LaTe&X-argument:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4835 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4836 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4839 msgid "Table-wide settings"
4840 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4843 msgid "Table w&idth:"
4844 msgstr "Tabellbredd:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4847 msgid "Verti&cal alignment:"
4848 msgstr "Vertikal justering:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4851 msgid "Vertical alignment of the table"
4852 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4855 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4856 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4859 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4860 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4868 msgstr "Sätt kanter"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4871 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4872 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4876 msgstr "Alla kanter"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4879 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4880 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4887 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4888 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4891 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4892 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4899 msgid "Use default (grid-like) border style"
4900 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4907 msgid "Additional Space"
4908 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4911 msgid "T&op of row:"
4912 msgstr "T&oppen på rad:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4915 msgid "Botto&m of row:"
4916 msgstr "Botten på rad:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4919 msgid "Bet&ween rows:"
4920 msgstr "Mellan rader:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4924 msgstr "&Långtabell"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4927 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4928 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4931 msgid "&Use long table"
4932 msgstr "Använd lång tabell"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4935 msgid "Row settings"
4936 msgstr "Radinställningar"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4943 msgid "Border above"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4947 msgid "Border below"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4959 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4960 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4983 msgid "First header:"
4984 msgstr "Första huvudet:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4987 msgid "This row is the header of the first page"
4988 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4991 msgid "Don't output the first header"
4992 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5004 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5005 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5008 msgid "Last footer:"
5009 msgstr "Sista foten:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5012 msgid "This row is the footer of the last page"
5013 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5016 msgid "Don't output the last footer"
5017 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5024 msgid "Set a page break on the current row"
5025 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5028 msgid "Page &break on current row"
5029 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5032 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5033 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5036 msgid "Longtable alignment"
5037 msgstr "Långtabelljustering"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5040 msgid "Current cell:"
5041 msgstr "Aktuell cell:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5044 msgid "Current row position"
5045 msgstr "Aktuell radposition"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5048 msgid "Current column position"
5049 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5052 msgid "Close this dialog"
5053 msgstr "Stäng denna dialog"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5056 msgid "Rebuild the file lists"
5057 msgstr "Bygg om fillistorna"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5061 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5062 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5069 msgid "Selected classes or styles"
5070 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5073 msgid "LaTeX classes"
5074 msgstr "LaTeX-klasser"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5077 msgid "LaTeX styles"
5078 msgstr "LaTeX-stilar"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5081 msgid "BibTeX styles"
5082 msgstr "BibTeX-stilar"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5085 msgid "Toggles view of the file list"
5086 msgstr "Växla vy på fillistan"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5090 msgstr "Visa sökväg"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5093 msgid "Separate paragraphs with"
5094 msgstr "Separera stycken med"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5097 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5098 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5101 msgid "&Indentation:"
5102 msgstr "&Indentering:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5105 msgid "Size of the indentation"
5106 msgstr "Storlek på indenteringen"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5109 msgid "&Vertical space:"
5110 msgstr "&Vertikalt mellanrum:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5113 msgid "Size of the vertical space"
5114 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5121 msgid "&Line spacing:"
5122 msgstr "&Radavstånd:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5125 msgid "Spacing type"
5126 msgstr "Avståndstyp"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5129 msgid "Number of lines"
5130 msgstr "Antal rader"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5133 msgid "Format text into two columns"
5134 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5137 msgid "Two-&column document"
5138 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5141 msgid "Language of the thesaurus"
5142 msgstr "Synonymordbokens språk"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5150 msgstr "Nyc&kelord:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5153 msgid "Word to look up"
5154 msgstr "Ord att slå upp"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5162 msgid "The selected entry"
5163 msgstr "Den valda posten"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5170 msgid "Replace the entry with the selection"
5171 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5174 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5175 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5182 msgid "Enter string to filter contents"
5183 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5187 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5188 "tables, and others)"
5190 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5191 "lista över tabeller, och andra)"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5194 msgid "Update navigation tree"
5195 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5204 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5205 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5208 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5209 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5212 msgid "Move selected item down by one"
5213 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5216 msgid "Move selected item up by one"
5217 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5224 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5225 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5232 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5233 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5236 msgid "LyX: Enter text"
5237 msgstr "LyX: Ange text"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5240 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5242 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5245 msgid "&Do not show this warning again!"
5246 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5249 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5250 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5254 msgstr "Standard avstånd"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5258 msgstr "Litet avstånd"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5262 msgstr "Medium avstånd"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5266 msgstr "Stort avstånd"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5270 msgstr "Vertikal fyllning"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5273 msgid "&Output Format:"
5274 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5277 msgid "Select the output format"
5278 msgstr "Välj utmatningsformat"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5281 msgid "Complete source"
5282 msgstr "Fullständig källa"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5285 msgid "Automatic update"
5286 msgstr "Automatisk uppdatering"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5289 msgid "Unit of width value"
5290 msgstr "Enhet för breddvärde"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5293 msgid "number of needed lines"
5294 msgstr "antal behövda linjer"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5297 msgid "use number of lines"
5298 msgstr "använd antal linjer"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5302 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5305 msgid "Outer (default)"
5306 msgstr "Yttre (standard)"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5313 msgid "use overhang"
5314 msgstr "använd överhäng"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5321 msgid "Overhang value"
5322 msgstr "Överhängsvärde"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5325 msgid "Unit of overhang value"
5326 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5329 msgid "Check this to allow flexible placement"
5330 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5333 msgid "Allow &floating"
5334 msgstr "Tillåt &flytande"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5343 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5344 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5345 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5351 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5352 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5353 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5366 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5368 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5374 msgid "Publication Month"
5375 msgstr "Publikationsmånad"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5378 msgid "Publication Month:"
5379 msgstr "Publikationsmånad:"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5382 msgid "Publication Year"
5383 msgstr "Publikationsår"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5386 msgid "Publication Year:"
5387 msgstr "Publikationsår:"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5390 msgid "Publication Volume"
5391 msgstr "Publikationsvolym"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5394 msgid "Publication Volume:"
5395 msgstr "Publikationsvolym:"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5398 msgid "Publication Issue"
5399 msgstr "Publikationsupplaga"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5402 msgid "Publication Issue:"
5403 msgstr "Publikationsupplaga:"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5406 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5407 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5412 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5414 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5421 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5423 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5426 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5428 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5431 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5433 #: src/output_plaintext.cpp:133
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5438 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5439 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5440 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5447 msgid "Acknowledgement"
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5454 msgid "Acknowledgement."
5455 msgstr "Erkännande."
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5459 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5470 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5477 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5479 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5507 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5516 msgid "Case \\thecase."
5517 msgstr "Fall \\thecase."
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5520 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5583 msgstr "Korollarium"
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5597 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5641 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5676 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5677 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5683 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5695 msgstr "Proposition"
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5714 msgid "Remark \\theremark."
5715 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5718 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5723 msgid "Solution \\thesolution."
5724 msgstr "Lösning \\thesolution."
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5734 msgstr "Sammanfattning"
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5741 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5746 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5760 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5764 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5765 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5773 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5774 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5776 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5777 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5782 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5784 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5789 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5792 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5798 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5801 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5804 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5805 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5807 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5810 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5817 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5820 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5825 msgid "IEEE membership"
5826 msgstr "IEEE-medlemskap"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5833 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5836 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5838 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5839 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5841 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5845 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5857 msgid "Special Paper Notice"
5858 msgstr "Specialpappersnotis"
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5861 msgid "After Title Text"
5862 msgstr "Eftertiteltext"
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5865 msgid "Page headings"
5866 msgstr "Sidrubriker"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5873 msgid "Publication ID"
5874 msgstr "Publikation ID"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5878 msgstr "Abstrakt---"
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5884 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5894 msgid "Index Terms---"
5895 msgstr "Indextermer---"
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5919 #: src/rowpainter.cpp:533
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5924 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5927 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5931 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5933 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5934 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5936 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5937 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5938 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5945 msgid "Bibliography"
5946 msgstr "Bibliografi"
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5952 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5966 msgid "Biography without photo"
5967 msgstr "Biografi utan foto"
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5970 msgid "BiographyNoPhoto"
5971 msgstr "BiografiIngetFoto"
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5974 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5981 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5984 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5985 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5992 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5993 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5996 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6002 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6003 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6008 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6011 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6012 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6013 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6018 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6020 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6023 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6026 msgstr "Underavsnitt"
6028 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6031 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6032 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6036 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6042 msgid "Subsubsection"
6043 msgstr "Underunderavsnitt"
6045 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6049 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6050 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6052 msgstr "Uppställning"
6054 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6057 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6058 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6059 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6063 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6065 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6066 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6068 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6069 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6072 msgstr "Beskrivning"
6074 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6077 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6079 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6080 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6081 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6085 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6094 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6096 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6098 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6105 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6109 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6114 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6119 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6123 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6124 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6126 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6134 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6135 #: lib/external_templates:345
6139 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6140 msgid "Offprint Requests to:"
6141 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6143 #: lib/layouts/aa.layout:191
6144 msgid "Correspondence to:"
6145 msgstr "Korrespondens till:"
6147 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6149 msgid "Acknowledgements."
6150 msgstr "Erkännanden."
6152 #: lib/layouts/aa.layout:303
6153 msgid "institute mark"
6154 msgstr "institutmärke"
6156 #: lib/layouts/aa.layout:367
6160 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6162 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6166 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6170 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6174 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6176 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6178 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6180 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6185 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6188 msgstr "Synonymordbok"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6191 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6192 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6194 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6195 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6198 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6205 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6208 msgstr "Tillhörighet"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6215 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6218 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6219 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6220 msgid "Acknowledgements"
6221 msgstr "Erkännanden"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6225 msgstr "PlaceraFigur"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6229 msgstr "PlaceraTabell"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6232 msgid "TableComments"
6233 msgstr "TabellKommentarer"
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6241 msgstr "MatematikBokstäver"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6244 msgid "NoteToEditor"
6245 msgstr "NotTillRedaktör"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6260 msgid "Altaffilation"
6261 msgstr "Alttillhörighet"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6264 msgid "Alternative affiliation:"
6265 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6268 msgid "altaffiliation mark"
6269 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6272 msgid "Subject headings:"
6273 msgstr "Ämnesrubriker:"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6276 msgid "[Acknowledgements]"
6277 msgstr "[Erkännanden]"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6287 msgid "Place Figure here:"
6288 msgstr "Placera figur här:"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6291 msgid "Place Table here:"
6292 msgstr "Placera tabell här:"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6299 msgid "Note to Editor:"
6300 msgstr "Not till redaktör:"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6303 msgid "References. ---"
6304 msgstr "Referenser. ---"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6319 msgid "tablenote mark"
6320 msgstr "tabellnotmärke"
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6324 msgstr "FigBildtext"
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6343 msgid "Alt Affiliation"
6344 msgstr "Alt tillhörighet"
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6347 msgid "Also Affiliation"
6348 msgstr "Även tillhörighet"
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6351 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6352 #: lib/configure.py:607
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6357 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6366 msgid "List of Schemes"
6367 msgstr "Lista över scheman"
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6374 msgid "List of Charts"
6375 msgstr "Lista över diagram"
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6382 msgid "List of Graphs"
6383 msgstr "Lista över grafer"
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6398 msgid "Teaser image:"
6399 msgstr "Teaserbild:"
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6403 msgstr "CR-kategori"
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6406 msgid "CR categories"
6407 msgstr "CR-kategorier"
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6410 msgid "Computing Review Categories"
6411 msgstr "Computing Review-kategorier"
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6416 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6418 msgid "Acknowledgments"
6419 msgstr "Erkännanden"
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6426 msgid "Affiliation Mark"
6427 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6429 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6430 msgid "Author affiliation"
6431 msgstr "Författare tillhörighet"
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6434 msgid "Author affiliation:"
6435 msgstr "Författare tillhörighet:"
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6439 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6440 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6441 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6445 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6446 msgid "Acknowledgments."
6447 msgstr "Erkännanden."
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6459 msgid "SpecialSection"
6460 msgstr "Specialavsnitt"
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6463 msgid "SpecialSection*"
6464 msgstr "Specialavsnitt*"
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6468 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6475 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6480 msgstr "Underavsnitt*"
6482 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6485 msgid "Subsubsection*"
6486 msgstr "Underunderavsnitt*"
6488 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6489 msgid "Chapter Exercises"
6490 msgstr "Kapitelövningar"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:51
6496 #: lib/layouts/apa.layout:60
6497 msgid "Right header:"
6498 msgstr "Höger huvud:"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:83
6504 #: lib/layouts/apa.layout:100
6505 msgid "Short title:"
6506 msgstr "Kort titel:"
6508 #: lib/layouts/apa.layout:129
6510 msgstr "TvåFörfattare"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:136
6513 msgid "ThreeAuthors"
6514 msgstr "TreFörfattare"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:143
6518 msgstr "FyraFörfattare"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6522 msgid "Affiliation:"
6523 msgstr "Tillhörighet:"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:171
6526 msgid "TwoAffiliations"
6527 msgstr "TvåTillhörigheter"
6529 #: lib/layouts/apa.layout:178
6530 msgid "ThreeAffiliations"
6531 msgstr "TreTillhörigheter"
6533 #: lib/layouts/apa.layout:185
6534 msgid "FourAffiliations"
6535 msgstr "FyraTillhörigheter"
6537 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6541 #: lib/layouts/apa.layout:206
6543 msgstr "Kopienummer"
6545 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6558 #: lib/layouts/apa.layout:234
6559 msgid "Acknowledgements:"
6560 msgstr "Erkännanden:"
6562 #: lib/layouts/apa.layout:248
6566 #: lib/layouts/apa.layout:258
6567 msgid "CenteredCaption"
6568 msgstr "CentreradBildtext"
6570 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6573 msgstr "Meningslöst!"
6575 #: lib/layouts/apa.layout:278
6579 #: lib/layouts/apa.layout:284
6581 msgstr "PassaBitmap"
6583 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6585 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6587 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6588 msgid "Subparagraph"
6589 msgstr "Understycke"
6591 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6592 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6593 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6597 #: lib/layouts/apa.layout:399
6601 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6603 msgid "(\\alph{enumii})"
6604 msgstr "(\\alph{enumii})"
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6622 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6623 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6627 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6629 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6630 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6633 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6637 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6644 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6649 msgid "Section \\arabic{section}"
6650 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6654 msgid "\\Alph{section}"
6655 msgstr "\\Alph{section}"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6658 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6662 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6663 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6676 msgid "BeginPlainFrame"
6677 msgstr "BörjaVanligRam"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6680 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6681 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6688 msgid "Again frame with label"
6689 msgstr "Igen ram med etikett"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6696 msgid "________________________________"
6697 msgstr "________________________________"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6700 msgid "FrameSubtitle"
6701 msgstr "RamUndertitel"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6714 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6715 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6718 msgid "ColumnsCenterAligned"
6719 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6722 msgid "Columns (center aligned)"
6723 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6726 msgid "ColumnsTopAligned"
6727 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6730 msgid "Columns (top aligned)"
6731 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6744 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6745 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6753 msgstr "Överläggsområde"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6757 msgstr "Överläggsområde"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6764 msgid "Uncovered on slides"
6765 msgstr "Avtäck på bilder"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6772 msgid "Only on slides"
6773 msgstr "Bara på bilder"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6789 msgid "ExampleBlock"
6790 msgstr "ExempelBlock"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6793 msgid "Example Block:"
6794 msgstr "Exempelblock:"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6801 msgid "Alert Block:"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6811 msgid "Title (Plain Frame)"
6812 msgstr "Titel (enkel ram)"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6815 msgid "Institute mark"
6816 msgstr "Institutmärke"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6835 msgid "TitleGraphic"
6836 msgstr "TitelGrafik"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6845 msgstr "Korollarium."
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6850 msgstr "Definition."
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6854 msgstr "Definitioner"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6857 msgid "Definitions."
6858 msgstr "Definitioner."
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6876 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6900 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6917 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6918 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6924 msgstr "Artikelläge"
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6931 msgid "PresentationMode"
6932 msgstr "Presentationsläge"
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6935 msgid "Presentation"
6936 msgstr "Presentation"
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6940 #: src/insets/Inset.cpp:97
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6946 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6947 msgid "List of Tables"
6948 msgstr "Lista över tabeller"
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6957 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6958 msgid "List of Figures"
6959 msgstr "Lista över figurer"
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6974 msgid "ACT \\arabic{act}"
6975 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6982 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6983 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6991 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6998 msgid "Parenthetical"
6999 msgstr "Parentetisk"
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7014 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7016 msgid "Right Address"
7017 msgstr "Höger adress"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:35
7023 #: lib/layouts/chess.layout:42
7025 msgstr "Huvudlinje:"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:61
7031 #: lib/layouts/chess.layout:65
7035 #: lib/layouts/chess.layout:71
7036 msgid "SubVariation"
7037 msgstr "Undervaration"
7039 #: lib/layouts/chess.layout:74
7040 msgid "Subvariation:"
7041 msgstr "Undervariation:"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:80
7044 msgid "SubVariation2"
7045 msgstr "Undervariation2"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:83
7048 msgid "Subvariation(2):"
7049 msgstr "Undervariation(2):"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:89
7052 msgid "SubVariation3"
7053 msgstr "Undervariation3"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:92
7056 msgid "Subvariation(3):"
7057 msgstr "Undervariation(3):"
7059 #: lib/layouts/chess.layout:98
7060 msgid "SubVariation4"
7061 msgstr "Undervariation4"
7063 #: lib/layouts/chess.layout:101
7064 msgid "Subvariation(4):"
7065 msgstr "Undervariation(4):"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:107
7068 msgid "SubVariation5"
7069 msgstr "Undervariation5"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:110
7072 msgid "Subvariation(5):"
7073 msgstr "Undervariation(5):"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:117
7079 #: lib/layouts/chess.layout:122
7083 #: lib/layouts/chess.layout:127
7085 msgstr "Schackbräde"
7087 #: lib/layouts/chess.layout:131
7088 msgid "[chessboard]"
7089 msgstr "[schackbräde]"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:140
7092 msgid "BoardCentered"
7093 msgstr "CentreratBräde"
7095 #: lib/layouts/chess.layout:145
7096 msgid "[centered board]"
7097 msgstr "[centrerat bräde]"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:155
7103 #: lib/layouts/chess.layout:160
7105 msgstr "Höjdpunkter:"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:175
7111 #: lib/layouts/chess.layout:180
7115 #: lib/layouts/chess.layout:186
7117 msgstr "SpringarDrag"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:191
7121 msgstr "Springardrag:"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7130 msgid "Send To Address"
7131 msgstr "Sänd till adress"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7149 msgid "Sender Address:"
7150 msgstr "Avsändaradress:"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7153 msgid "Return address"
7154 msgstr "Returadress"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7158 msgid "Backaddress:"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7162 msgid "Postal comment"
7163 msgstr "Postkommentar"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7166 msgid "Postal Remark:"
7167 msgstr "Postanmärkning:"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7227 msgid "Bottom text:"
7228 msgstr "Bottentext:"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7236 msgstr "Riktnummer:"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7245 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7253 msgstr "Lokalisering"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7258 msgstr "Lokalisering:"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7262 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7269 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7305 msgstr "Avslutning:"
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7308 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7320 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7322 msgstr "karbonkopia"
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7327 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7329 msgstr "karbonkopia:"
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7337 msgid "Post Scriptum:"
7338 msgstr "Post scriptum:"
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7341 msgid "SenderAddress"
7342 msgstr "AvsändarAdress"
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7350 msgid "RetourAdresse"
7351 msgstr "Returadress"
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7375 msgid "IhrSchreiben"
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7380 msgstr "MinSignatur"
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7383 msgid "Unterschrift"
7384 msgstr "Underskrift"
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7391 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7419 msgstr "Beträffande"
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7423 msgstr "Tilltalstitel"
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7455 msgstr "Karbonkopia"
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7466 msgid "Running Title:"
7467 msgstr "Löpande titel:"
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7471 msgstr "LöpFörfattare"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7474 msgid "Running Author:"
7475 msgstr "Löpande författare:"
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7486 msgid "Web address:"
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7490 msgid "Authors Block"
7491 msgstr "Författare block"
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7494 msgid "Authors Block:"
7495 msgstr "Författare block:"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7498 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7506 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7517 msgid "Thanks \\theThanks:"
7518 msgstr "Tack \\theThanks:"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7529 msgid "Internet Addess Ref"
7530 msgstr "Internetadressref"
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7533 msgid "Corresponding Author"
7534 msgstr "Korresponderande författare"
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7550 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7551 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7555 #: lib/layouts/egs.layout:272
7557 msgstr "LaTeX-titel"
7559 #: lib/layouts/egs.layout:306
7561 msgstr "Författare:"
7563 #: lib/layouts/egs.layout:315
7565 msgstr "Tillhörighet"
7567 #: lib/layouts/egs.layout:350
7571 #: lib/layouts/egs.layout:359
7575 #: lib/layouts/egs.layout:373
7579 #: lib/layouts/egs.layout:383
7581 msgstr "FörstaFörfattare"
7583 #: lib/layouts/egs.layout:396
7584 msgid "1st_author_surname:"
7585 msgstr "1._författare_efternamn:"
7587 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7592 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7597 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7602 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7607 #: lib/layouts/egs.layout:449
7611 #: lib/layouts/egs.layout:462
7612 msgid "reprint_reqs_to:"
7613 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7616 msgid "Author Address"
7617 msgstr "Författare adress"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7620 msgid "Author Email"
7621 msgstr "Författare epost"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7630 msgstr "Författare URL"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7643 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7651 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7655 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7659 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7663 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7667 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7671 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7675 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7679 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7683 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7687 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7691 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7695 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7699 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7700 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7703 msgid "Case \\arabic{case}"
7704 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7707 msgid "Titlenote mark"
7708 msgstr "Titelnotmärke"
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7711 msgid "Title footnote"
7712 msgstr "Titelfotnot"
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7715 msgid "Title footnote:"
7716 msgstr "Titelfotnot:"
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7720 msgstr "Författare märke"
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7723 msgid "Author footnote"
7724 msgstr "Författare fotnot"
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7727 msgid "Author footnote:"
7728 msgstr "Författare fotnot:"
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7731 msgid "CorAuthor mark"
7732 msgstr "KorFörfattare märke"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7735 msgid "Corresponding author"
7736 msgstr "Korresponderande författare"
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7739 msgid "Corresponding author text:"
7740 msgstr "Korresponderande författare text:"
7742 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7756 msgid "BulletedItem"
7757 msgstr "Bombelement"
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7760 msgid "Bulleted Item:"
7761 msgstr "Bombelement:"
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7769 msgstr "Början på CV"
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7772 msgid "PersonalInfo"
7773 msgstr "PersonligInfo"
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7776 msgid "Personal Info"
7777 msgstr "Personlig info"
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7780 msgid "MotherTongue"
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7784 msgid "Mother Tongue:"
7787 #: lib/layouts/foils.layout:42
7791 #: lib/layouts/foils.layout:61
7792 msgid "ShortFoilhead"
7793 msgstr "KortFoliehuvud"
7795 #: lib/layouts/foils.layout:67
7796 msgid "Rotatefoilhead"
7797 msgstr "Roterafoliehuvud"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:73
7800 msgid "ShortRotatefoilhead"
7801 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:82
7807 #: lib/layouts/foils.layout:97
7811 #: lib/layouts/foils.layout:101
7815 #: lib/layouts/foils.layout:116
7819 #: lib/layouts/foils.layout:160
7821 msgstr "Min logotyp"
7823 #: lib/layouts/foils.layout:168
7825 msgstr "Min logotyp:"
7827 #: lib/layouts/foils.layout:177
7829 msgstr "Begränsning"
7831 #: lib/layouts/foils.layout:181
7832 msgid "Restriction:"
7833 msgstr "Begränsning:"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7838 msgstr "Vänster huvud"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7842 msgid "Left Header:"
7843 msgstr "Vänster huvud:"
7845 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7847 msgid "Right Header"
7848 msgstr "Höger huvud"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7852 msgid "Right Header:"
7853 msgstr "Höger huvud:"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7856 msgid "Right Footer"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7860 msgid "Right Footer:"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7868 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7873 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7875 msgid "Corollary #."
7876 msgstr "Korollarium #."
7878 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7879 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7880 msgid "Proposition #."
7881 msgstr "Proposition #."
7883 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7885 msgid "Definition #."
7886 msgstr "Definition #."
7888 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7893 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7898 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7902 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7905 msgstr "Korollarium*"
7907 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7909 msgid "Proposition*"
7910 msgstr "Proposition*"
7912 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7913 msgid "Proposition."
7914 msgstr "Proposition."
7916 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7919 msgstr "Definition*"
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7928 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7968 msgid "ReturnAddress"
7969 msgstr "Returadress"
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7972 msgid "ReturnAddress:"
7973 msgstr "Returadress:"
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7976 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7981 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8046 msgid "BankAccount:"
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8050 msgid "PostalComment"
8051 msgstr "Postkommentar"
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8054 msgid "PostalComment:"
8055 msgstr "Postkommentar:"
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8126 msgid "AddressRowA:"
8127 msgstr "AdressRadA:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8134 msgid "AddressRowB:"
8135 msgstr "AdressRadB:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8142 msgid "AddressRowC:"
8143 msgstr "AdressRadC:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8150 msgid "AddressRowD:"
8151 msgstr "AdressRadD:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8158 msgid "AddressRowE:"
8159 msgstr "AdressRadE:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8166 msgid "AddressRowF:"
8167 msgstr "AdressRadF:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8170 msgid "TelephoneRowA"
8171 msgstr "TelefonRadA"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8174 msgid "TelephoneRowA:"
8175 msgstr "TelefonRadA:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8178 msgid "TelephoneRowB"
8179 msgstr "TelefonRadB"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8182 msgid "TelephoneRowB:"
8183 msgstr "TelefonRadB:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8186 msgid "TelephoneRowC"
8187 msgstr "TelefonRadC"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8190 msgid "TelephoneRowC:"
8191 msgstr "TelefonRadC:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8194 msgid "TelephoneRowD"
8195 msgstr "TelefonRadD"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8198 msgid "TelephoneRowD:"
8199 msgstr "TelefonRadD:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8202 msgid "TelephoneRowE"
8203 msgstr "TelefonRadE"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8206 msgid "TelephoneRowE:"
8207 msgstr "TelefonRadE:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8210 msgid "TelephoneRowF"
8211 msgstr "TelefonRadF"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8214 msgid "TelephoneRowF:"
8215 msgstr "TelefonRadF:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8218 msgid "InternetRowA"
8219 msgstr "InternetRadA"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8222 msgid "InternetRowA:"
8223 msgstr "InternetRadA:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8226 msgid "InternetRowB"
8227 msgstr "InternetRadB"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8230 msgid "InternetRowB:"
8231 msgstr "InternetRadB:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8234 msgid "InternetRowC"
8235 msgstr "InternetRadC"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8238 msgid "InternetRowC:"
8239 msgstr "InternetRadC:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8242 msgid "InternetRowD"
8243 msgstr "InternetRadD"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8246 msgid "InternetRowD:"
8247 msgstr "InternetRadD:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8250 msgid "InternetRowE"
8251 msgstr "InternetRadE"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8254 msgid "InternetRowE:"
8255 msgstr "InternetRadE:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8258 msgid "InternetRowF"
8259 msgstr "InternetRadF"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8262 msgid "InternetRowF:"
8263 msgstr "InternetRadF:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8313 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8315 msgstr "Påstående #."
8317 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8319 msgstr "Anmärkningar"
8321 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8323 msgstr "Anmärkningar #."
8325 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8354 msgid "(continuing)"
8355 msgstr "(fortsätter)"
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8363 msgstr "TITEL ÖVER:"
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8367 msgstr "MELLANKLIPP"
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8370 msgid "INTERCUT WITH:"
8371 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8382 msgid "Classification Codes"
8383 msgstr "Klassifikationskoder"
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8387 msgid "Definition \\thedefinition."
8388 msgstr "Definition \\thedefinition."
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8395 msgid "Step \\thestep."
8396 msgstr "Steg \\thestep"
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8400 msgid "Example \\theexample."
8401 msgstr "Exempel \\theexample."
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8405 msgid "Notation \\thenotation."
8406 msgstr "Notation \\thenotation."
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8411 msgid "Theorem \\thetheorem."
8412 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8416 msgid "Corollary \\thecorollary."
8417 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8421 msgid "Lemma \\thelemma."
8422 msgstr "Lemma \\thelemma."
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8426 msgid "Proposition \\theproposition."
8427 msgstr "Proposition \\theproposition."
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8434 msgid "Prop \\theprop."
8435 msgstr "Prop \\theprop."
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8448 msgid "Question \\thequestion."
8449 msgstr "Fråga \\thequestion."
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8453 msgid "Claim \\theclaim."
8454 msgstr "Påstående \\theclaim."
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8458 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8459 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8462 msgid "Appendices Section"
8463 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8466 msgid "--- Appendices ---"
8467 msgstr "--- Bilagor ---"
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8470 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8471 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8498 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8503 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8504 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8511 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8512 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8519 msgid "submit to paper:"
8520 msgstr "sänd till journal:"
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8523 msgid "Bibliography (plain)"
8524 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8527 msgid "Bibliography heading"
8528 msgstr "Bibliografirubrik"
8530 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8534 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8538 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8542 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8543 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8544 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8546 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8547 msgid "AddressForOffprints"
8548 msgstr "AdressFörSärtryck"
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8551 msgid "Address for Offprints:"
8552 msgstr "Adress för särtryck:"
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8555 msgid "RunningTitle"
8556 msgstr "LöpandeTitel"
8558 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8560 msgid "Running title:"
8561 msgstr "Löpande titel:"
8563 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8564 msgid "RunningAuthor"
8565 msgstr "LöpandeFörfattare"
8567 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8568 msgid "Running author:"
8569 msgstr "Löpande författare:"
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8573 msgstr "IngenTelefon"
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8591 msgid "Post Scriptum"
8592 msgstr "Post scriptum"
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8595 msgid "EndOfMessage"
8596 msgstr "SlutPåMeddelande"
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8634 msgstr "Avslutningar"
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8637 msgid "EndOfMessage."
8638 msgstr "SlutPåMeddelande"
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8649 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8652 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8653 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8658 msgid "Running LaTeX Title"
8659 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8663 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8667 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8670 msgid "Author Running"
8671 msgstr "Löpande författare"
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8674 msgid "Author Running:"
8675 msgstr "Löpande författare:"
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8679 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8683 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8688 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8698 msgid "Conjecture #."
8699 msgstr "Förmodan #."
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8714 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8724 msgstr "Egenskap #."
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8732 msgstr "Anmärkning #."
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8735 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8739 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8745 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8746 msgid "Chapterprecis"
8747 msgstr "Kapitelsammandrag"
8749 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8757 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8761 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8765 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8779 msgstr "Listelement"
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8783 msgstr "Listelement:"
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8787 msgstr "DubbeltElement"
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8790 msgid "Double Item:"
8791 msgstr "Dubbelt element:"
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8801 #: lib/layouts/paper.layout:147
8805 #: lib/layouts/paper.layout:159
8809 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8810 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8835 msgid "Empty slide:"
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8839 msgid "\\arabic{section}"
8840 msgstr "\\arabic{section}"
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8843 msgid "ItemizeType1"
8844 msgstr "UppställningTyp1"
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8847 msgid "EnumerateType1"
8848 msgstr "NumreringTyp1"
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8851 msgid "List of Algorithms"
8852 msgstr "Lista över algoritmer"
8854 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8855 msgid "\\thechapter"
8856 msgstr "\\thechapter"
8858 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8862 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8866 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8868 msgstr "Ingredienser"
8870 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8871 msgid "Ingredients:"
8872 msgstr "Ingredienser:"
8874 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8879 msgid "AltAffiliation"
8880 msgstr "AltTillhörighet"
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8886 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8887 msgid "Electronic Address:"
8888 msgstr "Elektronisk adress:"
8890 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8891 msgid "acknowledgments"
8892 msgstr "erkännanden"
8894 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8895 msgid "PACS number:"
8896 msgstr "PACS-nummer:"
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8900 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8902 msgstr "Etikettering"
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8922 msgstr "Specialpost"
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8925 msgid "Specialmail:"
8926 msgstr "Specialpost:"
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8941 msgid "Your letter of:"
8942 msgstr "Er skrivelse av:"
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8953 msgid "Customer no.:"
8954 msgstr "Kundnummer:"
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8961 msgid "Invoice no.:"
8962 msgstr "Faktura nr.:"
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8966 msgstr "NästaAdress"
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8969 msgid "Next Address:"
8970 msgstr "Nästa adress:"
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8973 msgid "Sender Name:"
8974 msgstr "Avsändarens namn:"
8976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8977 msgid "Sender Phone:"
8978 msgstr "Avsändarens telefon:"
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8982 msgstr "Avsändarens fax:"
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8985 msgid "Sender E-Mail:"
8986 msgstr "Avsändarens e-post:"
8988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8990 msgstr "Avsändarens URL:"
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9005 msgid "End of letter"
9006 msgstr "Slut på brev"
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9009 msgid "LandscapeSlide"
9010 msgstr "Landskapbild"
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9013 msgid "Landscape Slide:"
9014 msgstr "Landskapbild:"
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9017 msgid "PortraitSlide"
9018 msgstr "Porträttbild"
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9021 msgid "Portrait Slide:"
9022 msgstr "Porträttbild:"
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9030 msgstr "SlutPåBild*"
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9033 msgid "SlideHeading"
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9037 msgid "SlideSubHeading"
9038 msgstr "BildUnderRubrik"
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9041 msgid "ListOfSlides"
9042 msgstr "ListaÖverBilder"
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9045 msgid "[List Of Slides]"
9046 msgstr "[Lista över bilder]"
9048 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9049 msgid "SlideContents"
9050 msgstr "BildInnehåll"
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9053 msgid "[Slide Contents]"
9054 msgstr "[Bildinnehåll]"
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9057 msgid "ProgressContents"
9058 msgstr "Förloppinnehåll"
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9061 msgid "[Progress Contents]"
9062 msgstr "[Förloppinnehåll]"
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9075 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9079 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9080 msgid "Subjectclass"
9083 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9084 msgid "AMS subject classifications:"
9085 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9096 msgid "CopyrightYear"
9097 msgstr "Upphovsrättsår"
9099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9100 msgid "Copyright year:"
9101 msgstr "Upphovsrättsår:"
9103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9104 msgid "Copyrightdata"
9105 msgstr "Upphovsrättsdata"
9107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9108 msgid "Copyright data:"
9109 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9119 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9123 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9127 #: lib/layouts/slides.layout:105
9131 #: lib/layouts/slides.layout:127
9135 #: lib/layouts/slides.layout:142
9136 msgid "New Overlay:"
9137 msgstr "Nytt överlägg:"
9139 #: lib/layouts/slides.layout:182
9143 #: lib/layouts/slides.layout:207
9144 msgid "InvisibleText"
9145 msgstr "OsynligText"
9147 #: lib/layouts/slides.layout:214
9148 msgid "<Invisible Text Follows>"
9149 msgstr "<Osynlig text följer>"
9151 #: lib/layouts/slides.layout:231
9155 #: lib/layouts/slides.layout:238
9156 msgid "<Visible Text Follows>"
9157 msgstr "<Synlig text följer>"
9159 #: lib/layouts/spie.layout:55
9161 msgstr "Författarinfo"
9163 #: lib/layouts/spie.layout:67
9165 msgstr "Författarinfo:"
9167 #: lib/layouts/spie.layout:80
9171 #: lib/layouts/spie.layout:95
9172 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9173 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9184 msgid "Front Matter"
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9188 msgid "--- Front Matter ---"
9189 msgstr "--- Innan text ---"
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9195 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9196 msgid "--- Main Matter ---"
9197 msgstr "--- Huvudtext ---"
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9203 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9204 msgid "--- Back Matter ---"
9205 msgstr "--- Efter text ---"
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9220 msgid "Proof(smartQED)"
9221 msgstr "Bevis(smartQED)"
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9224 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9225 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9232 msgid "Institute and e-mail: "
9233 msgstr "Institut och e-post: "
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9237 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9240 msgid "TOC depth (provide a number):"
9241 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9243 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9244 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9245 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9253 msgstr "För redigerare"
9255 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9256 msgid "List of Contributors"
9257 msgstr "Lista över medarbetare"
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9269 msgstr "marginalnot"
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9289 msgstr "Marginaltabell"
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9292 msgid "MarginFigure"
9293 msgstr "Marginalfigur"
9295 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9299 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9300 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9301 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9325 msgstr "Förkortning"
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9329 msgid "Citation-number"
9330 msgstr "Citatnummer"
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9349 msgid "Issue-number"
9350 msgstr "Upplaga-nummer"
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9354 msgstr "Upplaga-dag"
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9357 msgid "Issue-months"
9358 msgstr "Upplaga-månader"
9360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9361 msgid "Subsubparagraph"
9362 msgstr "Underunderstycke"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9369 msgid "-- Header --"
9370 msgstr "-- Huvud --"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9373 msgid "Special-section"
9374 msgstr "Specialavsnitt"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9377 msgid "Special-section:"
9378 msgstr "Specialavsnitt:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9382 msgstr "AGU-tidskrift"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9385 msgid "AGU-journal:"
9386 msgstr "AGU-tidskrift:"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9389 msgid "Citation-number:"
9390 msgstr "Citatnummer:"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9402 msgstr "AGU-upplaga"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9406 msgstr "AGU-upplaga:"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9410 msgstr "Upphovsrätt:"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9414 msgstr "Indextermer"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9417 msgid "Index-terms..."
9418 msgstr "Indextermer..."
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9437 msgid "Supplementary"
9438 msgstr "Komplementerande"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9441 msgid "Supplementary..."
9442 msgstr "Komplementerande..."
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9449 msgid "Sup-mat-note:"
9450 msgstr "Komp-mat-not:"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9454 msgstr "Citera-annan"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9458 msgstr "Citera-annan:"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9474 msgstr "Identlinje:"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9485 msgid "Published-online:"
9486 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9497 msgid "Posting-order"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9501 msgid "Posting-order:"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9565 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9616 msgstr "FörfattareAdr"
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9619 msgid "Author Address:"
9620 msgstr "Författare adress:"
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9624 msgstr "SlugKommentar"
9626 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9627 msgid "Slug Comment:"
9628 msgstr "SlugKommentar:"
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9636 msgstr "Planotabell"
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9639 msgid "Table Caption"
9640 msgstr "Tabellbildtext"
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9643 msgid "TableCaption"
9644 msgstr "Tabellbildtext"
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9647 msgid "Current Address"
9648 msgstr "Aktuell adress"
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9651 msgid "Current address:"
9652 msgstr "Aktuell adress:"
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9655 msgid "E-mail address:"
9656 msgstr "E-postadress:"
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9659 msgid "Key words and phrases:"
9660 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9668 msgstr "Dedikation:"
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9672 msgstr "Översättare"
9674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9676 msgstr "Översättare:"
9678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9679 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9680 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9688 msgstr "Tangentkombination"
9690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9692 msgstr "Tangentknapp"
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9700 msgstr "GuiMenyElement"
9702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9710 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9715 msgid "Subparagraph*"
9716 msgstr "Understycke*"
9718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9720 msgstr "Författargrupp"
9722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9723 msgid "RevisionHistory"
9724 msgstr "Revideringshistoria"
9726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9727 msgid "Revision History"
9728 msgstr "Revideringshistoria"
9730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9735 msgid "RevisionRemark"
9736 msgstr "Revideringsanmärkning"
9738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9742 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9743 #: lib/layouts/sweave.module:48
9747 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9748 msgid "\\arabic{chapter}"
9749 msgstr "\\arabic{chapter}"
9751 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9752 msgid "\\Alph{chapter}"
9753 msgstr "\\Alph{chapter}"
9755 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9756 msgid "\\arabic{footnote}"
9757 msgstr "\\arabic{footnote}"
9759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9760 msgid "\\Roman{section}."
9761 msgstr "\\Roman{section}."
9763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9764 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9765 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9768 msgid "\\Alph{subsection}."
9769 msgstr "\\Alph{subsection}."
9771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9772 msgid "\\arabic{subsection}."
9773 msgstr "\\arabic{subsection}."
9775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9776 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9777 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9780 msgid "\\alph{subsubsection}."
9781 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9784 msgid "\\alph{paragraph}."
9785 msgstr "\\alph{paragraph}."
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9793 msgstr "Extrakapitel"
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9797 msgstr "Extraavsnitt"
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9801 msgstr "Extrakapitel*"
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9805 msgstr "Extraavsnitt*"
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9809 msgstr "Miniavsnitt"
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9824 msgid "Uppertitleback"
9825 msgstr "Övrebaktitel"
9827 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9828 msgid "Lowertitleback"
9829 msgstr "Nedrebaktitel"
9831 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9835 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9836 msgid "Captionabove"
9837 msgstr "Bildtextovan"
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9840 msgid "Captionbelow"
9841 msgstr "Bildtextnedan"
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9847 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9849 msgstr "ODEFINIERAD"
9851 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9855 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9872 msgid "\\Roman{part}"
9873 msgstr "\\Roman{part}"
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9876 msgid "Part \\Roman{part}"
9877 msgstr "Del \\Roman{part}"
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9889 msgid "Paragraph ##"
9892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9893 msgid "\\arabic{enumi}."
9894 msgstr "\\arabic{enumi}."
9896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9897 msgid "\\roman{enumiii}."
9898 msgstr "\\roman{enumiii}."
9900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9901 msgid "\\Alph{enumiv}."
9902 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9906 msgstr "Ekvation ##"
9908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9925 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9943 msgstr "Förhandsgranskning"
9945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9946 msgid "--Separator--"
9947 msgstr "--Avskiljare--"
9949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9950 msgid "--- Separate Environment ---"
9951 msgstr "--- Avskild miljö ---"
9953 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9954 msgid "Part \\thepart"
9955 msgstr "Del \\thepart"
9957 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9958 msgid "Chapter \\thechapter"
9959 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9961 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9962 msgid "Appendix \\thechapter"
9963 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9965 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9969 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9970 msgid "Headnote (optional):"
9971 msgstr "Huvudnot (valfri):"
9973 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9974 msgid "Corr Author:"
9975 msgstr "Korr författare:"
9977 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9981 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9986 msgid "Fact \\thefact."
9987 msgstr "Fakta \\thefact."
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9990 msgid "Problem \\theproblem."
9991 msgstr "Problem \\theproblem."
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9994 msgid "Exercise \\theexercise."
9995 msgstr "Övning \\theexercise."
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9998 msgid "Corollary \\thetheorem."
9999 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10002 msgid "Lemma \\thetheorem."
10003 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10006 msgid "Proposition \\thetheorem."
10007 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10010 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10011 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10014 msgid "Fact \\thetheorem."
10015 msgstr "Fakta \\thetheorem."
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10018 msgid "Definition \\thetheorem."
10019 msgstr "Definition \\thetheorem."
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10022 msgid "Example \\thetheorem."
10023 msgstr "Exempel \\thetheorem."
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10026 msgid "Problem \\thetheorem."
10027 msgstr "Problem \\thetheorem."
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10030 msgid "Exercise \\thetheorem."
10031 msgstr "Övning \\thetheorem."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10034 msgid "Remark \\thetheorem."
10035 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10038 msgid "Claim \\thetheorem."
10039 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10055 msgstr "Anmärkning*"
10057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10059 msgstr "Påstående*"
10061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10062 msgid "Conjecture."
10065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10079 msgstr "Anmärkning."
10081 #: lib/layouts/braille.module:2
10085 #: lib/layouts/braille.module:6
10087 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10090 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
10091 "information se Braille.lyx i exempel."
10093 #: lib/layouts/braille.module:22
10094 msgid "Braille (default)"
10095 msgstr "Braille (standard)"
10097 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10101 #: lib/layouts/braille.module:45
10102 msgid "Braille (textsize)"
10103 msgstr "Braille (textstorlek)"
10105 #: lib/layouts/braille.module:68
10106 msgid "Braille (dots on)"
10107 msgstr "Braille (punkter på)"
10109 #: lib/layouts/braille.module:83
10110 msgid "Braille_dots_on"
10111 msgstr "Braille_punkter_på"
10113 #: lib/layouts/braille.module:92
10114 msgid "Braille (dots off)"
10115 msgstr "Braille (punkter av)"
10117 #: lib/layouts/braille.module:107
10118 msgid "Braille_dots_off"
10119 msgstr "Braille_punkter_av"
10121 #: lib/layouts/braille.module:116
10122 msgid "Braille (mirror on)"
10123 msgstr "Braille (spegel på)"
10125 #: lib/layouts/braille.module:131
10126 msgid "Braille_mirror_on"
10127 msgstr "Braille_spegel_på"
10129 #: lib/layouts/braille.module:140
10130 msgid "Braille (mirror off)"
10131 msgstr "Braille (spegel av)"
10133 #: lib/layouts/braille.module:155
10134 msgid "Braille_mirror_off"
10135 msgstr "Braille_spegel_av"
10137 #: lib/layouts/braille.module:167
10138 msgid "Braille box"
10139 msgstr "Brailleruta"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10142 msgid "Custom Header/Footerlines"
10143 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10147 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10148 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10149 "Page Layout to 'fancy'!"
10151 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10152 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10153 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10156 msgid "Center Header"
10157 msgstr "Centrerat huvud"
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10160 msgid "Center Header:"
10161 msgstr "Centrerat huvud:"
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10164 msgid "Left Footer"
10165 msgstr "Vänster fot"
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10168 msgid "Left Footer:"
10169 msgstr "Vänster fot:"
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10172 msgid "Center Footer"
10173 msgstr "Centrerad fot"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10176 msgid "Center Footer:"
10177 msgstr "Centrerad fot:"
10179 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10183 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10185 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10186 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10188 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10189 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10191 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10195 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10196 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10197 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10199 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10201 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10202 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10203 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10205 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10206 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10207 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10209 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10210 msgid "Enumerate-Resume"
10211 msgstr "Numrering-Återuppta"
10213 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10214 msgid "Number Equations by Section"
10215 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10217 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10219 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10220 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10222 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10223 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10225 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10226 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10227 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10229 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10230 msgid "Number Figures by Section"
10231 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10233 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10235 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10236 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10238 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10239 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10241 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10245 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10247 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10248 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10249 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10251 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10252 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10253 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10255 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10257 msgstr "Fixa LaTeX"
10259 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10261 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10262 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10263 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10264 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10265 "may provide more bugfixes in future versions."
10267 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10268 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10269 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10270 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10271 "lusfixar i framtida versioner."
10273 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10274 msgid "Foot to End"
10275 msgstr "Fot till slut"
10277 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10279 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10280 "code where you want the endnotes to appear."
10282 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10283 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10285 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10289 #: lib/layouts/hanging.module:6
10291 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10292 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10295 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10296 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10297 "följande linjer är indenterade."
10299 #: lib/layouts/initials.module:2
10303 #: lib/layouts/initials.module:6
10305 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10306 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10308 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10309 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10311 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10313 msgstr "teckenstilar"
10315 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10319 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10320 msgid "LilyPond Book"
10321 msgstr "LilyPondbok"
10323 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10325 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10326 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10328 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10329 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10331 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10336 msgid "Linguistics"
10337 msgstr "Lingvistik"
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10341 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10342 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10345 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10346 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10350 msgid "Numbered Example (multiline)"
10351 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10358 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10359 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10367 msgstr "Underexempel"
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10370 msgid "Subexample:"
10371 msgstr "Underexempel:"
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10393 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10410 msgid "List of Tableaux"
10411 msgstr "Lista över tablåer"
10413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10414 msgid "Logical Markup"
10415 msgstr "Logiskt märkspråk"
10417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10419 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10422 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
10425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10449 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10450 msgid "Minimalistic"
10451 msgstr "Minimalistisk"
10453 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10454 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10455 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10457 #: lib/layouts/noweb.module:2
10461 #: lib/layouts/noweb.module:5
10462 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10463 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10465 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10469 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10470 #: lib/configure.py:539
10474 #: lib/layouts/sweave.module:6
10476 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10477 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10479 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10480 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10482 #: lib/layouts/sweave.module:28
10486 #: lib/layouts/sweave.module:53
10487 msgid "Sweave opts"
10488 msgstr "Sweave alt"
10490 #: lib/layouts/sweave.module:75
10494 #: lib/layouts/sweave.module:97
10495 msgid "Sweave Input File"
10496 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10498 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10499 msgid "Number Tables by Section"
10500 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10502 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10504 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10505 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10507 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10508 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10511 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10512 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10516 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10517 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10518 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10521 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10522 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10523 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10525 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10526 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10527 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10528 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10529 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10530 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10531 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10534 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10535 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10539 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10540 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10541 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10542 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10543 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10544 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10545 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10547 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10548 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10549 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10550 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10551 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10552 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10553 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10556 msgid "Criterion \\thecriterion."
10557 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10562 msgstr "Kriterium*"
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10567 msgstr "Kriterium."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10570 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10571 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10579 msgid "Axiom \\theaxiom."
10580 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10593 msgid "Condition \\thecondition."
10594 msgstr "Villkor \\thecondition."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10607 msgid "Note \\thenote."
10608 msgstr "Not \\thenote."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10631 msgid "Summary \\thesummary."
10632 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10637 msgstr "Sammanfattning*"
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10642 msgstr "Sammanfattning."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10645 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10646 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10650 msgid "Acknowledgement*"
10651 msgstr "Erkännande*"
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10654 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10655 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10659 msgid "Conclusion*"
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10664 msgid "Conclusion."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10677 msgid "Assumption \\theassumption."
10678 msgstr "Antagande \\theassumption."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10682 msgid "Assumption*"
10683 msgstr "Antagande*"
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10687 msgid "Assumption."
10688 msgstr "Antagande."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10691 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10692 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10696 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10697 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10698 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10699 "in both numbered and non-numbered forms."
10701 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10702 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10703 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10704 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10707 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10709 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10714 msgid "Criterion \\thetheorem."
10715 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10718 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10719 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10722 msgid "Axiom \\thetheorem."
10723 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10726 msgid "Condition \\thetheorem."
10727 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10730 msgid "Note \\thetheorem."
10731 msgstr "Not \\thetheorem."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10734 msgid "Notation \\thetheorem."
10735 msgstr "Notation \\thetheorem."
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10738 msgid "Summary \\thetheorem."
10739 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10742 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10743 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10746 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10747 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10750 msgid "Assumption \\thetheorem."
10751 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10754 msgid "Question \\thetheorem."
10755 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10765 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10766 msgid "Theorems (AMS)"
10767 msgstr "Teorem (AMS)"
10769 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10771 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10772 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10773 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10774 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10776 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10777 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10778 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10779 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10781 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10782 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10783 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10785 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10787 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10788 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10789 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10790 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10791 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10792 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10793 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10795 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10796 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10797 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10798 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10799 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10800 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10804 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10805 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10810 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10813 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10815 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10816 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10817 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10818 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10819 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10822 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10823 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10827 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10828 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10829 "chapter environment."
10831 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10832 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10833 "förser en kapitelmiljö."
10835 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10836 msgid "Named Theorems"
10837 msgstr "Namngivna teorem"
10839 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10841 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10842 "'Short Title' inset."
10844 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10845 "titel' insättningen."
10847 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10848 msgid "Named Theorem"
10849 msgstr "Namngiven teorem"
10851 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10852 msgid "Named Theorem."
10853 msgstr "Namngiven teorem."
10855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10856 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10857 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10862 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10863 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10864 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10865 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10867 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10868 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10869 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10870 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10871 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10873 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10874 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10875 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10879 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10882 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10883 "varje avsnittsstart)."
10885 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10886 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10887 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10891 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10892 "using the extended AMS machinery."
10894 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
10897 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10899 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10900 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10901 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10903 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10904 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10905 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
10907 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10908 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10912 #: lib/languages:79
10916 #: lib/languages:86
10920 #: lib/languages:94
10921 msgid "English (USA)"
10922 msgstr "Engelska (USA)"
10924 #: lib/languages:113
10925 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10926 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10928 #: lib/languages:122
10929 msgid "Arabic (Arabi)"
10930 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10932 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10936 #: lib/languages:138
10937 msgid "German (Austria, old spelling)"
10938 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10940 #: lib/languages:145
10941 msgid "German (Austria)"
10942 msgstr "Tyska (Österrike)"
10944 #: lib/languages:152
10946 msgstr "Indonesiska"
10948 #: lib/languages:160
10952 #: lib/languages:168
10956 #: lib/languages:176
10960 #: lib/languages:183
10961 msgid "Portuguese (Brazil)"
10962 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10964 #: lib/languages:191
10968 #: lib/languages:199
10969 msgid "English (UK)"
10970 msgstr "Engelska (UK)"
10972 #: lib/languages:208
10974 msgstr "Bulgariska"
10976 #: lib/languages:217
10977 msgid "English (Canada)"
10978 msgstr "Engelska (Kanada)"
10980 #: lib/languages:227
10981 msgid "French (Canada)"
10982 msgstr "Franska (Kanada)"
10984 #: lib/languages:236
10986 msgstr "Katalanska"
10988 #: lib/languages:246
10989 msgid "Chinese (simplified)"
10990 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10992 #: lib/languages:253
10993 msgid "Chinese (traditional)"
10994 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10996 #: lib/languages:266
11000 #: lib/languages:274
11004 #: lib/languages:282
11008 #: lib/languages:297
11010 msgstr "Nederländska"
11012 #: lib/languages:306
11016 #: lib/languages:315
11020 #: lib/languages:323
11024 #: lib/languages:334
11028 #: lib/languages:347
11032 #: lib/languages:356
11036 #: lib/languages:370
11040 #: lib/languages:379
11041 msgid "German (old spelling)"
11042 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11044 #: lib/languages:389
11048 #: lib/languages:400
11049 msgid "German (Switzerland)"
11050 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11052 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11057 #: lib/languages:418
11058 msgid "Greek (polytonic)"
11059 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11061 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11065 #: lib/languages:456
11069 #: lib/languages:465
11070 msgid "Interlingua"
11071 msgstr "Interlingua"
11073 #: lib/languages:473
11077 #: lib/languages:481
11079 msgstr "Italienska"
11081 #: lib/languages:492
11085 #: lib/languages:501
11086 msgid "Japanese (CJK)"
11087 msgstr "Japanska (CJK)"
11089 #: lib/languages:507
11093 #: lib/languages:515
11097 #: lib/languages:536
11101 #: lib/languages:546
11105 #: lib/languages:557
11109 #: lib/languages:566
11110 msgid "Lower Sorbian"
11111 msgstr "Lågsorbiska"
11113 #: lib/languages:574
11117 #: lib/languages:591
11119 msgstr "Mongoliska"
11121 #: lib/languages:599
11122 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11123 msgstr "Norska (Bokmål)"
11125 #: lib/languages:607
11126 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11127 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11129 #: lib/languages:632
11133 #: lib/languages:640
11135 msgstr "Portugisiska"
11137 #: lib/languages:648
11141 #: lib/languages:656
11145 #: lib/languages:664
11147 msgstr "Nordsamiska"
11149 #: lib/languages:679
11153 #: lib/languages:687
11157 #: lib/languages:695
11158 msgid "Serbian (Latin)"
11159 msgstr "Serbiska (Latin)"
11161 #: lib/languages:704
11163 msgstr "Slovakiska"
11165 #: lib/languages:712
11169 #: lib/languages:720
11173 #: lib/languages:732
11174 msgid "Spanish (Mexico)"
11175 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11177 #: lib/languages:743
11181 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11183 msgstr "Thailändska"
11185 #: lib/languages:783
11189 #: lib/languages:793
11191 msgstr "Turkmeniska"
11193 #: lib/languages:802
11197 #: lib/languages:810
11198 msgid "Upper Sorbian"
11199 msgstr "Högsorbiska"
11201 #: lib/languages:828
11203 msgstr "Vietnamesiska"
11205 #: lib/languages:837
11209 #: lib/encodings:14
11210 msgid "Unicode (utf8)"
11211 msgstr "Unicode (utf8)"
11213 #: lib/encodings:19
11214 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11215 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11217 #: lib/encodings:23
11218 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11219 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11221 #: lib/encodings:26
11222 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11223 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11225 #: lib/encodings:29
11226 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11227 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11229 #: lib/encodings:32
11230 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11231 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11233 #: lib/encodings:35
11234 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11235 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11237 #: lib/encodings:38
11238 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11239 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11241 #: lib/encodings:42
11242 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11243 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11245 #: lib/encodings:45
11246 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11247 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11249 #: lib/encodings:48
11250 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11251 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11253 #: lib/encodings:51
11254 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11255 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11257 #: lib/encodings:55
11258 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11259 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11261 #: lib/encodings:58
11262 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11263 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11265 #: lib/encodings:61
11266 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11267 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11269 #: lib/encodings:64
11270 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11271 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11273 #: lib/encodings:67
11274 msgid "DOS (CP 437)"
11275 msgstr "DOS (CP 437)"
11277 #: lib/encodings:71
11278 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11279 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11281 #: lib/encodings:74
11282 msgid "Western European (CP 850)"
11283 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11285 #: lib/encodings:77
11286 msgid "Central European (CP 852)"
11287 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11289 #: lib/encodings:80
11290 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11291 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11293 #: lib/encodings:83
11294 msgid "Western European (CP 858)"
11295 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11297 #: lib/encodings:86
11298 msgid "Hebrew (CP 862)"
11299 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11301 #: lib/encodings:89
11302 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11303 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11305 #: lib/encodings:92
11306 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11307 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11309 #: lib/encodings:95
11310 msgid "Central European (CP 1250)"
11311 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11313 #: lib/encodings:98
11314 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11315 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11317 #: lib/encodings:102
11318 msgid "Western European (CP 1252)"
11319 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11321 #: lib/encodings:105
11322 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11323 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11325 #: lib/encodings:109
11326 msgid "Arabic (CP 1256)"
11327 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11329 #: lib/encodings:112
11330 msgid "Baltic (CP 1257)"
11331 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11333 #: lib/encodings:115
11334 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11335 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11337 #: lib/encodings:118
11338 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11339 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11341 #: lib/encodings:121
11342 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11343 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11345 #: lib/encodings:124
11346 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11347 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11349 #: lib/encodings:149
11350 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11351 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11353 #: lib/encodings:153
11354 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11355 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11357 #: lib/encodings:157
11358 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11359 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11361 #: lib/encodings:161
11362 msgid "Korean (EUC-KR)"
11363 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11365 #: lib/encodings:165
11366 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11367 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11369 #: lib/encodings:169
11370 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11371 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11373 #: lib/encodings:173
11374 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11375 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11377 #: lib/encodings:180
11378 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11379 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11381 #: lib/encodings:182
11382 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11383 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11385 #: lib/encodings:184
11386 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11387 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11389 #: lib/encodings:191
11390 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11391 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11393 #: lib/encodings:196
11394 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11395 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11397 #: lib/encodings:200
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11402 msgid "Array Environment|y"
11403 msgstr "Array-miljö|y"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11406 msgid "Cases Environment|C"
11407 msgstr "Cases-miljö|C"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11410 msgid "Aligned Environment|l"
11411 msgstr "Aligned-miljö|l"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11414 msgid "AlignedAt Environment|v"
11415 msgstr "AlignedAt-miljö"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11418 msgid "Gathered Environment|h"
11419 msgstr "Gathered-miljö|h"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11422 msgid "Split Environment|S"
11423 msgstr "Split-miljö|S"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11426 msgid "Delimiters...|r"
11427 msgstr "Skiljetecken..."
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11430 msgid "Matrix...|x"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11438 msgid "AMS align Environment|a"
11439 msgstr "AMS align-miljö|a"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11442 msgid "AMS alignat Environment|t"
11443 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11446 msgid "AMS flalign Environment|f"
11447 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11450 msgid "AMS gather Environment|g"
11451 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11454 msgid "AMS multline Environment|m"
11455 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11458 msgid "Inline Formula|I"
11459 msgstr "Formel på plats"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11462 msgid "Displayed Formula|D"
11463 msgstr "Visningsformel"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11466 msgid "Eqnarray Environment|E"
11467 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11470 msgid "AMS Environment|A"
11471 msgstr "AMS-miljö|A"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11474 msgid "Number Whole Formula|N"
11475 msgstr "Numrera hel formel|N"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11478 msgid "Number This Line|u"
11479 msgstr "Numrera denna linje|u"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11482 msgid "Equation Label|L"
11483 msgstr "Ekvationsetikett"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11486 msgid "Copy as Reference|R"
11487 msgstr "Kopiera som referens|r"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11490 msgid "Split Cell|C"
11491 msgstr "Dela cell|c"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11498 msgid "Add Line Above|o"
11499 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11502 msgid "Add Line Below|B"
11503 msgstr "Lägg till linje nedan"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11506 msgid "Delete Line Above|v"
11507 msgstr "Radera linje ovan|v"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11510 msgid "Delete Line Below|w"
11511 msgstr "Radera linje nedan"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11514 msgid "Add Line to Left"
11515 msgstr "Lägg till linje till vänster"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11518 msgid "Add Line to Right"
11519 msgstr "Lägg till linje till höger"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11522 msgid "Delete Line to Left"
11523 msgstr "Radera linje till vänster"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11526 msgid "Delete Line to Right"
11527 msgstr "Radera linje till höger"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11530 msgid "Show Math Toolbar"
11531 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11534 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11535 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11538 msgid "Show Table Toolbar"
11539 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11542 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11543 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11546 msgid "Next Cross-Reference|N"
11547 msgstr "Nästa korsreferens|N"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11550 msgid "Go to Label|G"
11551 msgstr "Gå till etikett"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11554 msgid "<Reference>|R"
11555 msgstr "<Referens>|R"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11558 msgid "(<Reference>)|e"
11559 msgstr "(<Referens>)|e"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11566 msgid "On Page <Page>|O"
11567 msgstr "På sida <Sida>"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11570 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11571 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11574 msgid "Formatted Reference|t"
11575 msgstr "Formaterad referens|t"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11578 msgid "Textual Reference|x"
11579 msgstr "Textuell referens|x"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11594 msgid "Settings...|S"
11595 msgstr "Inställningar..."
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11599 msgstr "Gå tillbaka|G"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11602 msgid "Copy as Reference|C"
11603 msgstr "Kopiera som referens"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11606 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11607 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11610 msgid "Open Inset|O"
11611 msgstr "Öppna insättning"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11614 msgid "Close Inset|C"
11615 msgstr "Stäng insättning"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11619 msgid "Dissolve Inset|D"
11620 msgstr "Lös upp insättning|L"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11623 msgid "Show Label|L"
11624 msgstr "Visa etikett"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11627 msgid "Frameless|l"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11631 msgid "Simple Frame|F"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11635 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11636 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11639 msgid "Oval, Thin|a"
11640 msgstr "Oval, tunn|a"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11643 msgid "Oval, Thick|v"
11644 msgstr "Oval, tjock|v"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11647 msgid "Drop Shadow|w"
11648 msgstr "Fallskugga"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11651 msgid "Shaded Background|B"
11652 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11655 msgid "Double Frame|u"
11656 msgstr "Dubbel ram|u"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11664 msgstr "Kommentar|m"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11667 msgid "Greyed Out|G"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11671 msgid "Open All Notes|A"
11672 msgstr "Öppna alla noter|a"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11675 msgid "Close All Notes|l"
11676 msgstr "Stäng alla noter|l"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11683 msgid "Horizontal Phantom|H"
11684 msgstr "Horisontell fantom|H"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11687 msgid "Vertical Phantom|V"
11688 msgstr "Vertikal fantom|V"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11691 msgid "Interword Space|w"
11692 msgstr "Ordmellanrum"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11695 msgid "Protected Space|o"
11696 msgstr "Skyddat mellanrum"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11699 msgid "Thin Space|T"
11700 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11703 msgid "Negative Thin Space|N"
11704 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11707 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11708 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11711 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11712 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11715 msgid "Quad Space|Q"
11716 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11719 msgid "Double Quad Space|u"
11720 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11723 msgid "Horizontal Fill|F"
11724 msgstr "Horisontell fyllning|f"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11727 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11728 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11731 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11732 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11735 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11736 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11739 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11740 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11743 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11744 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11747 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11748 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11751 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11752 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11755 msgid "Custom Length|C"
11756 msgstr "Anpassad längd"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11759 msgid "Medium Space|M"
11760 msgstr "Medium mellanrum|M"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11763 msgid "Thick Space|h"
11764 msgstr "Tjockt mellanrum"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11767 msgid "Negative Medium Space|u"
11768 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11771 msgid "Negative Thick Space|i"
11772 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11776 msgstr "Standard avstånd|d"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11779 msgid "SmallSkip|S"
11780 msgstr "Litet avstånd|s"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11784 msgstr "Medium avstånd|M"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11788 msgstr "Stort avstånd"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11792 msgstr "Vertikal fyllning|f"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11799 msgid "Settings...|e"
11800 msgstr "Inställningar..."
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11804 msgstr "Inkludering"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11812 msgstr "Verbatim|V"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11815 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11816 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11820 msgstr "Listning|L"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11823 msgid "Edit Included File...|E"
11824 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11831 msgid "Page Break|a"
11832 msgstr "Sidbrytning"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11835 msgid "Clear Page|C"
11836 msgstr "Rensa sida"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11839 msgid "Clear Double Page|D"
11840 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11843 msgid "Ragged Line Break|R"
11844 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11847 msgid "Justified Line Break|J"
11848 msgstr "Justerad radbrytning|J"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11851 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11856 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11861 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11867 msgid "Paste Recent|e"
11868 msgstr "Klistra senaste|e"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11871 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11872 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11875 msgid "Forward search|F"
11876 msgstr "Framåtsökning|F"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11879 msgid "Move Paragraph Up|o"
11880 msgstr "Flytta stycke upp"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11883 msgid "Move Paragraph Down|v"
11884 msgstr "Flytta stycke ned"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11887 msgid "Promote Section|r"
11888 msgstr "Höj avsnitt"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11891 msgid "Demote Section|m"
11892 msgstr "Sänk avsnitt"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11895 msgid "Move Section Down|D"
11896 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11899 msgid "Move Section Up|U"
11900 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11903 msgid "Insert Short Title|T"
11904 msgstr "Infoga kort titel|t"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11907 msgid "Accept Change|c"
11908 msgstr "Godta ändring"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11911 msgid "Reject Change|j"
11912 msgstr "Avvisa ändring"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11915 msgid "Apply Last Text Style|A"
11916 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11919 msgid "Text Style|S"
11920 msgstr "Textstil|s"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11923 msgid "Paragraph Settings...|P"
11924 msgstr "Styckeinställningar..."
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11927 msgid "Fullscreen Mode"
11928 msgstr "Helskärmsläge"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11932 msgstr "Vad som helst|a"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11935 msgid "Anything Non-Empty|o"
11936 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11940 msgstr "Vilket ord som helst"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11943 msgid "Any Number|N"
11944 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11947 msgid "User Defined|U"
11948 msgstr "Användardefinierat"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11951 msgid "Append Argument"
11952 msgstr "Tillfoga argument"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11955 msgid "Remove Last Argument"
11956 msgstr "Ta bort sista argument"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11959 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11960 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11963 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11964 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11967 msgid "Insert Optional Argument"
11968 msgstr "Infoga valfritt argument"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11971 msgid "Remove Optional Argument"
11972 msgstr "Ta bort valfritt argument"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11975 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11976 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11979 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11980 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11983 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11984 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11992 msgid "Edit Externally...|x"
11993 msgstr "Redigera externt...|x"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11996 msgid "Multicolumn|u"
11997 msgstr "Multikolumn|u"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12005 msgstr "Topplinje|n"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12008 msgid "Bottom Line|i"
12009 msgstr "Bottenlinje|i"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12012 msgid "Left Line|L"
12013 msgstr "Vänster linje|l"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12016 msgid "Right Line|R"
12017 msgstr "Höger linje|r"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12025 msgstr "Centrerad|C"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12048 msgid "Append Row|A"
12049 msgstr "Tillfoga rad|a"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12052 msgid "Delete Row|D"
12053 msgstr "Radera rad|d"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12057 msgstr "Kopiera rad|o"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12060 msgid "Append Column|p"
12061 msgstr "Tillfoga kolumn"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12064 msgid "Delete Column|e"
12065 msgstr "Radera kolumn|e"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12068 msgid "Copy Column|y"
12069 msgstr "Kopiera kolumn"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12072 msgid "Settings...|g"
12073 msgstr "Inställningar...|g"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12088 msgid "File Revision|R"
12089 msgstr "Filrevidering|r"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12092 msgid "Tree Revision|T"
12093 msgstr "Trädrevidering|T"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12096 msgid "Revision Author|A"
12097 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12100 msgid "Revision Date|D"
12101 msgstr "Revideringsdatum|d"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12104 msgid "Revision Time|i"
12105 msgstr "Revideringstid|i"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12108 msgid "LyX Version|X"
12109 msgstr "LyX-version|x"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12112 msgid "Document Info|D"
12113 msgstr "Dokumentinfo|D"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12116 msgid "Copy Text|o"
12117 msgstr "Kopiera text|o"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12120 msgid "Activate Branch|A"
12121 msgstr "Aktivera gren|A"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12124 msgid "Deactivate Branch|e"
12125 msgstr "Inaktivera gren|e"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12128 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12129 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12132 msgid "All Indexes|A"
12133 msgstr "Alla index|A"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12137 msgstr "Underindex"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12140 msgid "Reject Change|R"
12141 msgstr "Avvisa ändring|r"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12144 msgid "Promote Section|P"
12145 msgstr "Höj avsnitt"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12148 msgid "Demote Section|D"
12149 msgstr "Sänk avsnitt"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12152 msgid "Move Section Down|w"
12153 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12156 msgid "Select Section|S"
12157 msgstr "Välj avsnitt|s"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12160 msgid "Wrap by Preview|P"
12161 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12165 msgstr "Redigera|e"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12177 msgstr "Navigera|N"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12181 msgstr "Dokument|D"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12196 msgid "New from Template...|m"
12197 msgstr "Ny från mall...|m"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12204 msgid "Open Recent|t"
12205 msgstr "Öppna senaste|t"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12213 msgstr "Stäng alla"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12220 msgid "Save As...|A"
12221 msgstr "Spara som...|a"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12225 msgstr "Spara alla|l"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12228 msgid "Revert to Saved|R"
12229 msgstr "Återgå till sparad|r"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12232 msgid "Version Control|V"
12233 msgstr "Versionshantering|V"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12237 msgstr "Importera|I"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12241 msgstr "Exportera|E"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12245 msgstr "Skriv ut..."
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12252 msgid "New Window|W"
12253 msgstr "Nytt fönster"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12256 msgid "Close Window|d"
12257 msgstr "Stäng fönster"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12264 msgid "Register...|R"
12265 msgstr "Registrera...|R"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12268 msgid "Check In Changes...|I"
12269 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12272 msgid "Check Out for Edit|O"
12273 msgstr "Hämta ut för redigering"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12276 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12277 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12280 msgid "Revert to Repository Version|v"
12281 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12284 msgid "Undo Last Check In|U"
12285 msgstr "Ångra senaste inskickning"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12288 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12289 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12292 msgid "Show History...|H"
12293 msgstr "Visa historia...|h"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12296 msgid "Use Locking Property|L"
12297 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12300 msgid "More Formats & Options...|O"
12301 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12312 msgid "Paste Special"
12313 msgstr "Klistra speciell"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12320 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12321 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12324 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12325 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12333 msgstr "Matematik|M"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12336 msgid "Rows & Columns|C"
12337 msgstr "Rader & kolumner"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12340 msgid "Increase List Depth|I"
12341 msgstr "Öka listdjup|i"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12344 msgid "Decrease List Depth|D"
12345 msgstr "Minska listdjup|d"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12348 msgid "Dissolve Inset"
12349 msgstr "Lös upp insättning"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12352 msgid "TeX Code Settings...|C"
12353 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12356 msgid "Float Settings...|a"
12357 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12360 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12361 msgstr "Textsvepinställningar..."
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12364 msgid "Note Settings...|N"
12365 msgstr "Notinställningar...|n"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12368 msgid "Phantom Settings...|h"
12369 msgstr "Fantominställningar..."
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12372 msgid "Branch Settings...|B"
12373 msgstr "Greninställningar..."
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12376 msgid "Box Settings...|x"
12377 msgstr "Rutinställningar..."
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12380 msgid "Index Entry Settings...|y"
12381 msgstr "Indexpostinställningar..."
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12384 msgid "Index Settings...|x"
12385 msgstr "Indexinställningar...|x"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12388 msgid "Info Settings...|n"
12389 msgstr "Infoinställningar...|n"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12392 msgid "Listings Settings...|g"
12393 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12396 msgid "Table Settings...|a"
12397 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12400 msgid "Plain Text|T"
12401 msgstr "Vanlig text|t"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12404 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12405 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12408 msgid "Selection|S"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12412 msgid "Selection, Join Lines|i"
12413 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12416 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12417 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12420 msgid "Paste as PDF"
12421 msgstr "Klistra som PDF"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12424 msgid "Paste as PNG"
12425 msgstr "Klistra som PNG"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12428 msgid "Paste as JPEG"
12429 msgstr "Klistra som JPEG"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12432 msgid "Dissolve Text Style"
12433 msgstr "Lös upp textstil"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12436 msgid "Customized...|C"
12437 msgstr "Anpassad..."
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12440 msgid "Capitalize|a"
12441 msgstr "Kapitalisera|a"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12444 msgid "Uppercase|U"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12448 msgid "Lowercase|L"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12452 msgid "Multicolumn|M"
12453 msgstr "Multikolumn|M"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12457 msgstr "Multirad|u"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12461 msgstr "Topplinje|T"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12464 msgid "Bottom Line|B"
12465 msgstr "Bottenlinje|B"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12489 msgstr "Lägg till rad|a"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12492 msgid "Add Column|u"
12493 msgstr "Lägg till kolumn|u"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12496 msgid "Copy Column|p"
12497 msgstr "Kopiera kolumn|p"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12500 msgid "Change Limits Type|L"
12501 msgstr "Ändra begränsningstyp"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12504 msgid "Macro Definition"
12505 msgstr "Makrodefinition"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12508 msgid "Change Formula Type|F"
12509 msgstr "Ändra formeltyp|f"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12512 msgid "Text Style|T"
12513 msgstr "Textstil|T"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12516 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12517 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12520 msgid "Add Line Above|A"
12521 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12524 msgid "Delete Line Above|D"
12525 msgstr "Radera linje ovan|d"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12528 msgid "Delete Line Below|e"
12529 msgstr "Radera linje nedan|e"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12532 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12533 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12536 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12537 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12541 msgstr "Standard|t"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12552 msgid "Math Normal Font|N"
12553 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12556 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12557 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12560 msgid "Math Formal Script Family|o"
12561 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12564 msgid "Math Fraktur Family|F"
12565 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12568 msgid "Math Roman Family|R"
12569 msgstr "Matematik familj antikva"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12572 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12573 msgstr "Matematik familj linjär"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12576 msgid "Math Bold Series|B"
12577 msgstr "Matematik serie fet"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12580 msgid "Text Normal Font|T"
12581 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12584 msgid "Text Roman Family"
12585 msgstr "Text familj antikva"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12588 msgid "Text Sans Serif Family"
12589 msgstr "Text familj linjär"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12592 msgid "Text Typewriter Family"
12593 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12596 msgid "Text Bold Series"
12597 msgstr "Text serie fet"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12600 msgid "Text Medium Series"
12601 msgstr "Text serie medium"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12604 msgid "Text Italic Shape"
12605 msgstr "Text form kursiv"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12608 msgid "Text Small Caps Shape"
12609 msgstr "Text form kapitäler"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12612 msgid "Text Slanted Shape"
12613 msgstr "Text form lutande"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12616 msgid "Text Upright Shape"
12617 msgstr "Text form upprätt"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12628 msgid "Mathematica|a"
12629 msgstr "Mathematica|a"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12632 msgid "Maple, Simplify|S"
12633 msgstr "Maple, simplify|s"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12636 msgid "Maple, Factor|F"
12637 msgstr "Maple, factor|f"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12640 msgid "Maple, Evalm|E"
12641 msgstr "Maple, evalm|e"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12644 msgid "Maple, Evalf|v"
12645 msgstr "Maple, evalf|v"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12648 msgid "Open All Insets|O"
12649 msgstr "Öppna alla insättningar"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12652 msgid "Close All Insets|C"
12653 msgstr "Stäng alla insättningar"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12656 msgid "Unfold Math Macro|n"
12657 msgstr "Öppna matematikmakro"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12660 msgid "Fold Math Macro|d"
12661 msgstr "Stäng matematikmakro"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12664 msgid "View Source|S"
12665 msgstr "Visa källa|s"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12668 msgid "View Messages|g"
12669 msgstr "Visa meddelanden"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12672 msgid "View Master Document|M"
12673 msgstr "Visa huvuddokument|m"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12676 msgid "Update Master Document|a"
12677 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12680 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12681 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12684 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12685 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12688 msgid "Close Current View|w"
12689 msgstr "Stäng aktuell vy"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12692 msgid "Fullscreen|l"
12693 msgstr "Helskärm|l"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12697 msgstr "Verktygsrader"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12704 msgid "Special Character|p"
12705 msgstr "Specialtecken|p"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12708 msgid "Formatting|o"
12709 msgstr "Formatering|o"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12712 msgid "List / TOC|i"
12713 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12728 msgid "Custom Insets"
12729 msgstr "Anpassade insättningar"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12736 msgid "Box[[Menu]]"
12737 msgstr "Ruta[[Meny]]"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12740 msgid "Citation...|C"
12741 msgstr "Citat...|C"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12744 msgid "Cross-Reference...|R"
12745 msgstr "Korsreferens...|r"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12749 msgstr "Etikett..."
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12752 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12753 msgstr "Nomenklaturpost..."
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12757 msgstr "Tabell...|T"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12760 msgid "Graphics...|G"
12761 msgstr "Grafik...|G"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12768 msgid "Hyperlink...|k"
12769 msgstr "Hyperlänk...|k"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12776 msgid "Marginal Note|M"
12777 msgstr "Marginalnot|M"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12780 msgid "Short Title|S"
12781 msgstr "Kort titel"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12788 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12789 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12793 msgstr "Förhandsgranskning"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12796 msgid "Symbols...|b"
12797 msgstr "Symboler...|b"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12801 msgstr "Ellipsis|i"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12804 msgid "End of Sentence|E"
12805 msgstr "Meningsslut|e"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12808 msgid "Ordinary Quote|Q"
12809 msgstr "Dubbla citattecken"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12812 msgid "Single Quote|S"
12813 msgstr "Enkelt citattecken"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12816 msgid "Protected Hyphen|y"
12817 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12820 msgid "Breakable Slash|a"
12821 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12824 msgid "Menu Separator|M"
12825 msgstr "Menyavskiljare|M"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12828 msgid "Phonetic Symbols|P"
12829 msgstr "Fonetiska symboler"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12832 msgid "Superscript|S"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12836 msgid "Subscript|u"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12840 msgid "Protected Space|P"
12841 msgstr "Skyddat mellanrum"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12844 msgid "Horizontal Space...|o"
12845 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12848 msgid "Horizontal Line...|L"
12849 msgstr "Horisontell linje...|l"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12852 msgid "Vertical Space...|V"
12853 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12860 msgid "Hyphenation Point|H"
12861 msgstr "Avstavningspunkt"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12864 msgid "Ligature Break|k"
12865 msgstr "Ligaturbrytning"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12868 msgid "Display Formula|D"
12869 msgstr "Visningsformel"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12872 msgid "Numbered Formula|N"
12873 msgstr "Numrerad formel|N"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12876 msgid "Figure Wrap Float|F"
12877 msgstr "Figursvepflotte|F"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12880 msgid "Table Wrap Float|T"
12881 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12884 msgid "Table of Contents|C"
12885 msgstr "Innehållsförteckning"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12888 msgid "Nomenclature|N"
12889 msgstr "Nomenklatur|N"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12892 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12893 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12896 msgid "LyX Document...|X"
12897 msgstr "LyX-dokument...|X"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12900 msgid "Plain Text...|T"
12901 msgstr "Vanlig text...|t"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12904 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12905 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12908 msgid "External Material...|M"
12909 msgstr "Externt material...|m"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12912 msgid "Child Document...|d"
12913 msgstr "Barndokument...|d"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12920 msgid "Insert New Branch...|I"
12921 msgstr "Infoga ny gren...|I"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12924 msgid "Change Tracking|C"
12925 msgstr "Ändringsspårning"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12928 msgid "Build Program|B"
12929 msgstr "Bygg program|B"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12932 msgid "LaTeX Log|L"
12933 msgstr "LaTeX-logg|L"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12940 msgid "Start Appendix Here|A"
12941 msgstr "Börja bilaga här|a"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12944 msgid "Save in Bundled Format|F"
12945 msgstr "Spara i paketerat format|f"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12948 msgid "Compressed|m"
12949 msgstr "Komprimerad|m"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12952 msgid "Track Changes|T"
12953 msgstr "Spåra ändringar"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12956 msgid "Merge Changes...|M"
12957 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12960 msgid "Accept Change|A"
12961 msgstr "Godta ändring|a"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12964 msgid "Accept All Changes|c"
12965 msgstr "Godta alla ändringar"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12968 msgid "Reject All Changes|e"
12969 msgstr "Avvisa alla ändringar"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12972 msgid "Show Changes in Output|S"
12973 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12976 msgid "Bookmarks|B"
12977 msgstr "Bokmärken|B"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12980 msgid "Next Note|N"
12981 msgstr "Nästa not|N"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12984 msgid "Next Change|C"
12985 msgstr "Nästa ändring"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12988 msgid "Next Cross-Reference|R"
12989 msgstr "Nästa korsreferens|r"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12992 msgid "Go to Label|L"
12993 msgstr "Gå till etikett|l"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12996 msgid "Save Bookmark 1|S"
12997 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13000 msgid "Save Bookmark 2"
13001 msgstr "Spara bokmärke 2"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13004 msgid "Save Bookmark 3"
13005 msgstr "Spara bokmärke 3"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13008 msgid "Save Bookmark 4"
13009 msgstr "Spara bokmärke 4"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13012 msgid "Save Bookmark 5"
13013 msgstr "Spara bokmärke 5"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13016 msgid "Clear Bookmarks|C"
13017 msgstr "Rensa bokmärken"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13020 msgid "Navigate Back|B"
13021 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13024 msgid "Spellchecker...|S"
13025 msgstr "Stavningskontroll...|S"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13028 msgid "Thesaurus...|T"
13029 msgstr "Synonymordbok..."
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13032 msgid "Statistics...|a"
13033 msgstr "Statistik...|a"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13036 msgid "Check TeX|h"
13037 msgstr "Kontrollera TeX"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13040 msgid "TeX Information|I"
13041 msgstr "TeX-information|i"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13044 msgid "Compare...|C"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13048 msgid "Reconfigure|R"
13049 msgstr "Omkonfigurera|r"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13052 msgid "Preferences...|P"
13053 msgstr "Inställningar..."
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13056 msgid "Introduction|I"
13057 msgstr "Introduktion|I"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13061 msgstr "Nybörjarkurs"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13064 msgid "User's Guide|U"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13068 msgid "Additional Features|F"
13069 msgstr "Avancerad redigering"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13072 msgid "Embedded Objects|O"
13073 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13076 msgid "Customization|C"
13077 msgstr "Anpassning"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13080 msgid "Shortcuts|S"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13084 msgid "LyX Functions|y"
13085 msgstr "LyX-funktioner|y"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13088 msgid "LaTeX Configuration|L"
13089 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13092 msgid "Specific Manuals|p"
13093 msgstr "Specifika manualer|p"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13096 msgid "About LyX|X"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13100 msgid "Linguistics Manual|L"
13101 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13104 msgid "Braille Manual|B"
13105 msgstr "Braillemanual|B"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13108 msgid "XY-pic Manual|X"
13109 msgstr "XY-picmanual|X"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13112 msgid "Multicolumn Manual|M"
13113 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13116 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13117 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13120 msgid "New document"
13121 msgstr "Nytt dokument"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13124 msgid "Open document"
13125 msgstr "Öppna dokument"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13128 msgid "Save document"
13129 msgstr "Spara dokument"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13132 msgid "Print document"
13133 msgstr "Skriv ut dokument"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13136 msgid "Check spelling"
13137 msgstr "Kontrollera stavning"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13148 msgid "Find and replace"
13149 msgstr "Hitta och ersätt"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13152 msgid "Find and replace (advanced)"
13153 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13156 msgid "Navigate back"
13157 msgstr "Navigera tillbaka"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13160 msgid "Toggle emphasis"
13161 msgstr "Växla betoning"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13164 msgid "Toggle noun"
13165 msgstr "Växla namn"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13169 msgstr "Tillämpa senaste"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13172 msgid "Insert math"
13173 msgstr "Infoga matematik"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13176 msgid "Insert graphics"
13177 msgstr "Infoga grafik"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13180 msgid "Insert table"
13181 msgstr "Infoga tabell"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13184 msgid "Toggle outline"
13185 msgstr "Växla översikt"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13188 msgid "Toggle math toolbar"
13189 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13192 msgid "Toggle table toolbar"
13193 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13196 msgid "View/Update"
13197 msgstr "Visa/Uppdatera"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13208 msgid "View master document"
13209 msgstr "Visa huvuddokument"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13212 msgid "Update master document"
13213 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13216 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13217 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13220 msgid "View other formats"
13221 msgstr "Visa andra format"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13224 msgid "Update other formats"
13225 msgstr "Uppdatera andra format"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13232 msgid "Numbered list"
13233 msgstr "Numrerad lista"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13236 msgid "Itemized list"
13237 msgstr "Uppställd lista"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13240 msgid "Increase depth"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13244 msgid "Decrease depth"
13245 msgstr "Minska djup"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13248 msgid "Insert figure float"
13249 msgstr "Infoga figurflotte"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13252 msgid "Insert table float"
13253 msgstr "Infoga tabellflotte"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13256 msgid "Insert label"
13257 msgstr "Infoga etikett"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13260 msgid "Insert cross-reference"
13261 msgstr "Infoga korsreferens"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13264 msgid "Insert citation"
13265 msgstr "Infoga citat"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13268 msgid "Insert index entry"
13269 msgstr "Infoga indexpost"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13272 msgid "Insert nomenclature entry"
13273 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13276 msgid "Insert footnote"
13277 msgstr "Infoga fotnot"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13280 msgid "Insert margin note"
13281 msgstr "Infoga marginalnot"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13284 msgid "Insert note"
13285 msgstr "Infoga not"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13289 msgstr "Infoga ruta"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13292 msgid "Insert hyperlink"
13293 msgstr "Infoga hyperlänk"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13296 msgid "Insert TeX code"
13297 msgstr "Infoga TeX-kod"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13300 msgid "Insert math macro"
13301 msgstr "Infoga matematikmakro"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13304 msgid "Include file"
13305 msgstr "Inkludera fil"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13312 msgid "Paragraph settings"
13313 msgstr "Styckeinställningar"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13317 msgstr "Lägg till rad"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13321 msgstr "Lägg till kolumn"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13325 msgstr "Radera rad"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13328 msgid "Delete column"
13329 msgstr "Radera kolumn"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13332 msgid "Set top line"
13333 msgstr "Sätt topplinje"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13336 msgid "Set bottom line"
13337 msgstr "Sätt bottenlinje"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13340 msgid "Set left line"
13341 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13344 msgid "Set right line"
13345 msgstr "Sätt högerlinje"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13348 msgid "Set border lines"
13349 msgstr "Sätt kantlinjer"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13352 msgid "Set all lines"
13353 msgstr "Sätt alla linjer"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13356 msgid "Unset all lines"
13357 msgstr "Avsätt alla linjer"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13361 msgstr "Justera vänster"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13364 msgid "Align center"
13365 msgstr "Justera center"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13368 msgid "Align right"
13369 msgstr "Justera höger"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13372 msgid "Align on decimal"
13373 msgstr "Justera vid decimal"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13377 msgstr "Justera topp"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13380 msgid "Align middle"
13381 msgstr "Justera mitten"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13384 msgid "Align bottom"
13385 msgstr "Justera botten"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13388 msgid "Rotate cell"
13389 msgstr "Rotera cell"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13392 msgid "Rotate table"
13393 msgstr "Rotera tabell"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13396 msgid "Set multi-column"
13397 msgstr "Sätt multikolumn"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13400 msgid "Set multi-row"
13401 msgstr "Sätt multirad"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13408 msgid "Set display mode"
13409 msgstr "Sätt visningsläge"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13416 msgid "Superscript"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13420 msgid "Insert square root"
13421 msgstr "Infoga kvadratrot"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13424 msgid "Insert root"
13425 msgstr "Infoga rot"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13428 msgid "Insert standard fraction"
13429 msgstr "Infoga standardbråk"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13433 msgstr "Infoga summa"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13436 msgid "Insert integral"
13437 msgstr "Infoga integral"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13440 msgid "Insert product"
13441 msgstr "Infoga produkt"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13445 msgstr "Infoga ( )"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13449 msgstr "Infoga [ ]"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13453 msgstr "Infoga { }"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13456 msgid "Insert delimiters"
13457 msgstr "Infoga skiljetecken"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13460 msgid "Insert matrix"
13461 msgstr "Infoga matris"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13464 msgid "Insert cases environment"
13465 msgstr "Infoga cases-miljö"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13468 msgid "Toggle math panels"
13469 msgstr "Växla matematikpaneler"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13472 msgid "Math Macros"
13473 msgstr "Matematikmakron"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13476 msgid "Remove last argument"
13477 msgstr "Ta bort sista argument"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13480 msgid "Append argument"
13481 msgstr "Tillfoga argument"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13484 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13485 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13488 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13489 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13492 msgid "Remove optional argument"
13493 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13496 msgid "Insert optional argument"
13497 msgstr "Infoga valfritt argument"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13500 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13501 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13504 msgid "Append argument eating from the right"
13505 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13508 msgid "Append optional argument eating from the right"
13509 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13512 msgid "Command Buffer"
13513 msgstr "Kommandobuffert"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13516 msgid "Review[[Toolbar]]"
13517 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13520 msgid "Track changes"
13521 msgstr "Spåra ändringar"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13524 msgid "Show changes in output"
13525 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13528 msgid "Next change"
13529 msgstr "Nästa ändring"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13532 msgid "Accept change inside selection"
13533 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13536 msgid "Reject change inside selection"
13537 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13540 msgid "Merge changes"
13541 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13544 msgid "Accept all changes"
13545 msgstr "Godta alla ändringar"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13548 msgid "Reject all changes"
13549 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13556 msgid "View Other Formats"
13557 msgstr "Visa andra format"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13560 msgid "Update Other Formats"
13561 msgstr "Uppdatera andra format"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13564 msgid "Version Control"
13565 msgstr "Versionshantering"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13569 msgstr "Registrera"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13572 msgid "Check-out for edit"
13573 msgstr "Hämta ut för redigering"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13576 msgid "Check-in changes"
13577 msgstr "Skicka in ändringar"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13580 msgid "View revision log"
13581 msgstr "Visa revideringslogg"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13584 msgid "Revert changes"
13585 msgstr "Återställ ändringar"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13588 msgid "Compare with older revision"
13589 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13592 msgid "Compare with last revision"
13593 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13596 msgid "Insert Version Info"
13597 msgstr "Infoga versionsinfo"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13600 msgid "Use SVN file locking property"
13601 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13604 msgid "Update local directory from repository"
13605 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13608 msgid "Math Panels"
13609 msgstr "Matematikpaneler"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13612 msgid "Math spacings"
13613 msgstr "Matematikavstånd"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13626 msgstr "Teckensnitt"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13630 msgstr "Funktioner"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13633 msgid "Frame decorations"
13634 msgstr "Ramdekorationer"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13637 msgid "Big operators"
13638 msgstr "Stora operatörer"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13641 msgid "Miscellaneous"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13655 msgstr "Operatörer"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13659 msgstr "Relationer"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13662 msgid "AMS relations"
13663 msgstr "AMS relationer"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13666 msgid "AMS negative relations"
13667 msgstr "AMS negativa relationer"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13674 msgid "AMS operators"
13675 msgstr "AMS operatörer"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13678 msgid "AMS miscellaneous"
13679 msgstr "AMS diverse"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13818 msgid "Thin space\t\\,"
13819 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13822 msgid "Medium space\t\\:"
13823 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13826 msgid "Thick space\t\\;"
13827 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13831 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13835 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13838 msgid "Negative space\t\\!"
13839 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13842 msgid "Phantom\t\\phantom"
13843 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13846 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13847 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13850 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13851 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13858 msgid "Square root\t\\sqrt"
13859 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13862 msgid "Other root\t\\root"
13863 msgstr "Annan rot\t\\root"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13867 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13871 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13875 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13879 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13882 msgid "Standard\t\\frac"
13883 msgstr "Standard\t\\frac"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13886 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13887 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13890 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13891 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13894 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13895 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13899 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13902 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13903 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13906 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13907 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13910 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13911 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13914 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13915 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13918 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13919 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13922 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13923 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13926 msgid "Binomial\t\\binom"
13927 msgstr "Binomial\t\\binom"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13930 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13931 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13934 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13935 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13938 msgid "Roman\t\\mathrm"
13939 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13942 msgid "Bold\t\\mathbf"
13943 msgstr "Fet\t\\mathbf"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13946 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13947 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13950 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13951 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13954 msgid "Italic\t\\mathit"
13955 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13958 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13959 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13962 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13963 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13966 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13967 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13970 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13971 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13974 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13975 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13978 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13979 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14002 msgid "Frame Decorations"
14003 msgstr "Ramdekorationer"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14070 msgid "overleftarrow"
14071 msgstr "overleftarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14074 msgid "overrightarrow"
14075 msgstr "overrightarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14078 msgid "overleftrightarrow"
14079 msgstr "overleftrightarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14091 msgstr "underbrace"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14094 msgid "underleftarrow"
14095 msgstr "underleftarrow"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14098 msgid "underrightarrow"
14099 msgstr "underrightarrow"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14102 msgid "underleftrightarrow"
14103 msgstr "underleftrightarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14115 msgstr "rightarrow"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14126 msgid "updownarrow"
14127 msgstr "updownarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14130 msgid "leftrightarrow"
14131 msgstr "leftrightarrow"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14139 msgstr "Rightarrow"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14150 msgid "Updownarrow"
14151 msgstr "Updownarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14154 msgid "Leftrightarrow"
14155 msgstr "Leftrightarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14158 msgid "Longleftrightarrow"
14159 msgstr "Longleftrightarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14162 msgid "Longleftarrow"
14163 msgstr "Longleftarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14166 msgid "Longrightarrow"
14167 msgstr "Longrightarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14170 msgid "longleftrightarrow"
14171 msgstr "longleftrightarrow"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14174 msgid "longleftarrow"
14175 msgstr "longleftarrow"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14178 msgid "longrightarrow"
14179 msgstr "longrightarrow"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14182 msgid "leftharpoondown"
14183 msgstr "leftharpoondown"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14186 msgid "rightharpoondown"
14187 msgstr "rightharpoondown"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14195 msgstr "longmapsto"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14206 msgid "leftharpoonup"
14207 msgstr "leftharpoonup"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14210 msgid "rightharpoonup"
14211 msgstr "rightharpoonup"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14214 msgid "hookleftarrow"
14215 msgstr "hookleftarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14218 msgid "hookrightarrow"
14219 msgstr "hookrightarrow"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14230 msgid "rightleftharpoons"
14231 msgstr "rightleftharpoons"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14258 msgid "bigtriangleup"
14259 msgstr "bigtriangleup"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14274 msgid "bigtriangledown"
14275 msgstr "bigtriangledown"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14290 msgid "triangleright"
14291 msgstr "triangleright"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14306 msgid "triangleleft"
14307 msgstr "triangleleft"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14455 msgstr "sqsubseteq"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14459 msgstr "sqsupseteq"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14470 msgid "in[[math relation]]"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14519 msgstr "varepsilon"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14758 msgid "diamondsuit"
14759 msgstr "diamondsuit"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14774 msgid "textrm \\AA"
14775 msgstr "textrm \\AA"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14779 msgstr "textrm \\O"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14782 msgid "mathcircumflex"
14783 msgstr "mathcircumflex"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14834 msgid "Big Operators"
14835 msgstr "Stora operatörer"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14894 msgid "ointctrclockwiseop"
14895 msgstr "ointctrclockwiseop"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14898 msgid "ointctrclockwise"
14899 msgstr "ointctrclockwise"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14902 msgid "ointclockwiseop"
14903 msgstr "ointclockwiseop"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14906 msgid "ointclockwise"
14907 msgstr "ointclockwise"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14938 msgid "landupintop"
14939 msgstr "landupintop"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14942 msgid "landdownint"
14943 msgstr "landdownint"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14946 msgid "landdownintop"
14947 msgstr "landdownintop"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14998 msgid "AMS Miscellaneous"
14999 msgstr "AMS diverse"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15042 msgid "vartriangle"
15043 msgstr "vartriangle"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15046 msgid "triangledown"
15047 msgstr "triangledown"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15062 msgid "measuredangle"
15063 msgstr "measuredangle"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15091 msgstr "varnothing"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15098 msgid "blacktriangle"
15099 msgstr "blacktriangle"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15102 msgid "blacktriangledown"
15103 msgstr "blacktriangledown"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15106 msgid "blacksquare"
15107 msgstr "blacksquare"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15110 msgid "blacklozenge"
15111 msgstr "blacklozenge"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15118 msgid "sphericalangle"
15119 msgstr "sphericalangle"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15123 msgstr "complement"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15142 msgid "dashleftarrow"
15143 msgstr "dashleftarrow"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15146 msgid "dashrightarrow"
15147 msgstr "dashrightarrow"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15150 msgid "leftleftarrows"
15151 msgstr "leftleftarrows"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15154 msgid "leftrightarrows"
15155 msgstr "leftrightarrows"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15158 msgid "rightrightarrows"
15159 msgstr "rightrightarrows"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15162 msgid "rightleftarrows"
15163 msgstr "rightleftarrows"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15167 msgstr "Lleftarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15170 msgid "Rrightarrow"
15171 msgstr "Rrightarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15174 msgid "twoheadleftarrow"
15175 msgstr "twoheadleftarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15178 msgid "twoheadrightarrow"
15179 msgstr "twoheadrightarrow"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15182 msgid "leftarrowtail"
15183 msgstr "leftarrowtail"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15186 msgid "rightarrowtail"
15187 msgstr "rightarrowtail"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15190 msgid "looparrowleft"
15191 msgstr "looparrowleft"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15194 msgid "looparrowright"
15195 msgstr "looparrowright"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15198 msgid "curvearrowleft"
15199 msgstr "curvearrowleft"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15202 msgid "curvearrowright"
15203 msgstr "curvearrowright"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15206 msgid "circlearrowleft"
15207 msgstr "circlearrowleft"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15210 msgid "circlearrowright"
15211 msgstr "circlearrowright"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15223 msgstr "upuparrows"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15226 msgid "downdownarrows"
15227 msgstr "downdownarrows"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15230 msgid "upharpoonleft"
15231 msgstr "upharpoonleft"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15234 msgid "upharpoonright"
15235 msgstr "upharpoonright"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15238 msgid "downharpoonleft"
15239 msgstr "downharpoonleft"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15242 msgid "downharpoonright"
15243 msgstr "downharpoonright"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15246 msgid "leftrightharpoons"
15247 msgstr "leftrightharpoons"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15250 msgid "rightsquigarrow"
15251 msgstr "rightsquigarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15254 msgid "leftrightsquigarrow"
15255 msgstr "leftrightsquigarrow"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15259 msgstr "nleftarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15262 msgid "nrightarrow"
15263 msgstr "nrightarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15266 msgid "nleftrightarrow"
15267 msgstr "nleftrightarrow"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15271 msgstr "nLeftarrow"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15274 msgid "nRightarrow"
15275 msgstr "nRightarrow"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15278 msgid "nLeftrightarrow"
15279 msgstr "nLeftrightarrow"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15286 msgid "AMS Relations"
15287 msgstr "AMS relationer"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15306 msgid "eqslantless"
15307 msgstr "eqslantless"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15311 msgstr "eqslantgtr"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15323 msgstr "lessapprox"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15371 msgstr "lesseqqgtr"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15375 msgstr "gtreqqless"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15390 msgid "thickapprox"
15391 msgstr "thickapprox"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15426 msgid "preccurlyeq"
15427 msgstr "preccurlyeq"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15430 msgid "succcurlyeq"
15431 msgstr "succcurlyeq"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15434 msgid "curlyeqprec"
15435 msgstr "curlyeqprec"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15438 msgid "curlyeqsucc"
15439 msgstr "curlyeqsucc"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15451 msgstr "precapprox"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15455 msgstr "succapprox"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15458 msgid "vartriangleleft"
15459 msgstr "vartriangleleft"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15462 msgid "vartriangleright"
15463 msgstr "vartriangleright"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15466 msgid "trianglelefteq"
15467 msgstr "trianglelefteq"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15470 msgid "trianglerighteq"
15471 msgstr "trianglerighteq"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15486 msgid "risingdotseq"
15487 msgstr "risingdotseq"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15490 msgid "fallingdotseq"
15491 msgstr "fallingdotseq"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15510 msgid "shortparallel"
15511 msgstr "shortparallel"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15515 msgstr "smallsmile"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15519 msgstr "smallfrown"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15522 msgid "blacktriangleleft"
15523 msgstr "blacktriangleleft"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15526 msgid "blacktriangleright"
15527 msgstr "blacktriangleright"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15538 msgid "backepsilon"
15539 msgstr "backepsilon"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15554 msgid "AMS Negative Relations"
15555 msgstr "AMS negativa relationer"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15654 msgid "precnapprox"
15655 msgstr "precnapprox"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15658 msgid "succnapprox"
15659 msgstr "succnapprox"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15671 msgstr "subsetneqq"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15675 msgstr "supsetneqq"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15687 msgstr "nsupseteqq"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15702 msgid "varsubsetneq"
15703 msgstr "varsubsetneq"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15706 msgid "varsupsetneq"
15707 msgstr "varsupsetneq"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15710 msgid "varsubsetneqq"
15711 msgstr "varsubsetneqq"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15714 msgid "varsupsetneqq"
15715 msgstr "varsupsetneqq"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15718 msgid "ntriangleleft"
15719 msgstr "ntriangleleft"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15722 msgid "ntriangleright"
15723 msgstr "ntriangleright"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15726 msgid "ntrianglelefteq"
15727 msgstr "ntrianglelefteq"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15730 msgid "ntrianglerighteq"
15731 msgstr "ntrianglerighteq"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15754 msgid "nshortparallel"
15755 msgstr "nshortparallel"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15758 msgid "AMS Operators"
15759 msgstr "AMS operatörer"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15766 msgid "smallsetminus"
15767 msgstr "smallsetminus"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15786 msgid "doublebarwedge"
15787 msgstr "doublebarwedge"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15806 msgid "divideontimes"
15807 msgstr "divideontimes"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15818 msgid "leftthreetimes"
15819 msgstr "leftthreetimes"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15822 msgid "rightthreetimes"
15823 msgstr "rightthreetimes"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15827 msgstr "curlywedge"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15834 msgid "circleddash"
15835 msgstr "circleddash"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15839 msgstr "circledast"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15842 msgid "circledcirc"
15843 msgstr "circledcirc"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15853 #: lib/external_templates:36
15854 msgid "GnumericSpreadsheet"
15855 msgstr "GnumericKalkylblad"
15857 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15858 msgid "Spreadsheet"
15859 msgstr "Kalkylblad"
15861 #: lib/external_templates:39
15863 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15864 "It imports as a long table, so any length\n"
15865 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15866 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15867 "both for gnumeric and excel files.\n"
15869 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15870 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
15871 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
15872 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
15873 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
15875 #: lib/external_templates:76
15876 msgid "RasterImage"
15877 msgstr "Rastergrafik"
15879 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15880 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15881 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15883 #: lib/external_templates:84
15884 msgid "A bitmap file.\n"
15885 msgstr "En bitmap-fil.\n"
15887 #: lib/external_templates:148
15891 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15892 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15893 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15895 #: lib/external_templates:151
15896 msgid "An Xfig figure.\n"
15897 msgstr "En Xfig-figur.\n"
15899 #: lib/external_templates:201
15900 msgid "ChessDiagram"
15901 msgstr "Schackdiagram"
15903 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15904 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15905 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15907 #: lib/external_templates:204
15909 "A chess position diagram.\n"
15910 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15911 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15912 "the position that you want to display.\n"
15913 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15914 "and remember to type in a relative path\n"
15915 "to the LyX document location.\n"
15916 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15917 "to enable general editing of the board.\n"
15918 "You might also check out the\n"
15919 "'Options->Test legality' option, and\n"
15920 "remember to middle and right click to\n"
15921 "insert new material in the board.\n"
15922 "In order for this to work, you have to\n"
15923 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15924 "that TeX will find it, and you will need\n"
15925 "to install the skak package from CTAN.\n"
15927 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
15928 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
15929 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
15930 "positionen som du vill visa.\n"
15931 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
15932 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
15933 "till LyX-dokumentets plats.\n"
15934 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
15935 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
15936 "Du kanske också vill kolla in\n"
15937 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
15938 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
15939 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
15940 "För att detta ska fungera måste du\n"
15941 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
15942 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
15943 "installera paketet skak från CTAN.\n"
15945 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15946 msgid "Lilypond typeset music"
15947 msgstr "Lilypond typsatt musik"
15949 #: lib/external_templates:254
15951 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15952 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15953 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15954 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15956 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
15957 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
15958 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
15959 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
15961 #: lib/external_templates:300
15965 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15966 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
15969 #: lib/external_templates:303
15971 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15972 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15973 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15975 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15976 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15977 "* pages=- (to include all pages)\n"
15978 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15979 "for further options and details.\n"
15981 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
15982 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
15983 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
15985 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
15986 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
15987 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
15988 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
15989 "för fler alternativ och mer information.\n"
15991 #: lib/external_templates:343
15994 "Read 'info date' for more information.\n"
15997 "Läs 'info date' för mer information.\n"
15999 #: lib/external_templates:372
16003 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16004 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 #: lib/external_templates:375
16008 msgid "Dia diagram.\n"
16009 msgstr "Dia diagram.\n"
16011 #: lib/configure.py:477
16015 #: lib/configure.py:480
16019 #: lib/configure.py:483
16023 #: lib/configure.py:486
16027 #: lib/configure.py:489
16031 #: lib/configure.py:492
16035 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
16039 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
16043 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16048 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16052 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16056 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16061 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16065 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16069 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16073 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16077 #: lib/configure.py:530
16078 msgid "Plain text (chess output)"
16079 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16081 #: lib/configure.py:531
16082 msgid "Plain text (image)"
16083 msgstr "Vanlig text (bild)"
16085 #: lib/configure.py:532
16086 msgid "Plain text (Xfig output)"
16087 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16089 #: lib/configure.py:533
16090 msgid "date (output)"
16091 msgstr "datum (utmatning)"
16093 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16097 #: lib/configure.py:534
16101 #: lib/configure.py:535
16102 msgid "Docbook (XML)"
16103 msgstr "Docbook (XML)"
16105 #: lib/configure.py:536
16106 msgid "Graphviz Dot"
16107 msgstr "Graphviz Dot"
16109 #: lib/configure.py:537
16110 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16111 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16113 #: lib/configure.py:538
16117 #: lib/configure.py:538
16121 #: lib/configure.py:539
16125 #: lib/configure.py:540
16126 msgid "LilyPond music"
16127 msgstr "LilyPond-musik"
16129 #: lib/configure.py:541
16130 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16131 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16133 #: lib/configure.py:542
16134 msgid "LaTeX (plain)"
16135 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16137 #: lib/configure.py:542
16138 msgid "LaTeX (plain)|L"
16139 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16141 #: lib/configure.py:543
16142 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16143 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16145 #: lib/configure.py:544
16146 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16147 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16149 #: lib/configure.py:545
16150 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16151 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16153 #: lib/configure.py:546
16155 msgstr "Vanlig text"
16157 #: lib/configure.py:546
16158 msgid "Plain text|a"
16159 msgstr "Vanlig text|a"
16161 #: lib/configure.py:547
16162 msgid "Plain text (pstotext)"
16163 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16165 #: lib/configure.py:548
16166 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16167 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16169 #: lib/configure.py:549
16170 msgid "Plain text (catdvi)"
16171 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16173 #: lib/configure.py:550
16174 msgid "Plain Text, Join Lines"
16175 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16177 #: lib/configure.py:553
16178 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16179 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16181 #: lib/configure.py:554
16182 msgid "Excel spreadsheet"
16183 msgstr "Excel kalkylblad"
16185 #: lib/configure.py:555
16186 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16187 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16189 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16193 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16197 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16201 #: lib/configure.py:572
16205 #: lib/configure.py:573
16207 msgstr "Postscript"
16209 #: lib/configure.py:573
16210 msgid "Postscript|t"
16211 msgstr "Postscript|t"
16213 #: lib/configure.py:577
16214 msgid "PDF (ps2pdf)"
16215 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16217 #: lib/configure.py:577
16218 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16219 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16221 #: lib/configure.py:578
16222 msgid "PDF (pdflatex)"
16223 msgstr "PDF (pdflatex)"
16225 #: lib/configure.py:578
16226 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16227 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16229 #: lib/configure.py:579
16230 msgid "PDF (dvipdfm)"
16231 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16233 #: lib/configure.py:579
16234 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16235 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16237 #: lib/configure.py:580
16238 msgid "PDF (XeTeX)"
16239 msgstr "PDF (XeTeX)"
16241 #: lib/configure.py:580
16242 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16243 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16245 #: lib/configure.py:581
16246 msgid "PDF (LuaTeX)"
16247 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16249 #: lib/configure.py:581
16250 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16251 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16253 #: lib/configure.py:584
16257 #: lib/configure.py:584
16261 #: lib/configure.py:585
16262 msgid "DVI (LuaTeX)"
16263 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16265 #: lib/configure.py:585
16266 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16267 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16269 #: lib/configure.py:588
16273 #: lib/configure.py:591
16277 #: lib/configure.py:594
16281 #: lib/configure.py:597
16282 msgid "OpenDocument"
16283 msgstr "OpenDocument"
16285 #: lib/configure.py:598
16286 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16287 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16289 #: lib/configure.py:601
16290 msgid "Rich Text Format"
16291 msgstr "Rich Text Format"
16293 #: lib/configure.py:602
16297 #: lib/configure.py:602
16301 #: lib/configure.py:605
16302 msgid "date command"
16303 msgstr "datumkommando"
16305 #: lib/configure.py:606
16306 msgid "Table (CSV)"
16307 msgstr "Tabell (CSV)"
16309 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16314 #: lib/configure.py:609
16318 #: lib/configure.py:610
16322 #: lib/configure.py:611
16326 #: lib/configure.py:612
16330 #: lib/configure.py:613
16331 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16332 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16334 #: lib/configure.py:614
16335 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16336 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16338 #: lib/configure.py:615
16339 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16340 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16342 #: lib/configure.py:616
16343 msgid "LyX Preview"
16344 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16346 #: lib/configure.py:617
16347 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16348 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16350 #: lib/configure.py:618
16351 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16352 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16354 #: lib/configure.py:619
16358 #: lib/configure.py:620
16362 #: lib/configure.py:621
16366 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16367 msgid "Windows Metafile"
16368 msgstr "Windows Metafil"
16370 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16371 msgid "Enhanced Metafile"
16372 msgstr "Utökad Metafil"
16374 #: lib/configure.py:624
16375 msgid "HTML (MS Word)"
16376 msgstr "HTML (MS Word)"
16378 #: lib/configure.py:704
16380 msgstr "LyXBlogger"
16382 #: lib/configure.py:905
16383 msgid "LyX Archive (zip)"
16384 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16386 #: lib/configure.py:908
16387 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16388 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16390 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16392 msgid "%1$s and %2$s"
16393 msgstr "%1$s och %2$s"
16395 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16397 msgid "%1$s et al."
16398 msgstr "%1$s et al."
16400 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16401 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16405 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16409 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16410 msgid "Add to bibliography only."
16411 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16413 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16417 #: src/Buffer.cpp:137
16420 "Could not print the document %1$s.\n"
16421 "Check that your printer is set up correctly."
16423 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16424 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16426 #: src/Buffer.cpp:140
16427 msgid "Print document failed"
16428 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16430 #: src/Buffer.cpp:318
16431 msgid "Disk Error: "
16434 #: src/Buffer.cpp:319
16437 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16439 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16441 #: src/Buffer.cpp:401
16442 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16443 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16445 #: src/Buffer.cpp:403
16446 msgid "Attempting to close changed document!"
16447 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16449 #: src/Buffer.cpp:411
16450 msgid "Could not remove temporary directory"
16451 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16453 #: src/Buffer.cpp:412
16455 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16456 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16458 #: src/Buffer.cpp:722
16459 msgid "Unknown document class"
16460 msgstr "Okänd dokumentklass"
16462 #: src/Buffer.cpp:723
16464 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16465 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16467 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16469 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16470 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16472 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16473 msgid "Document header error"
16474 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16476 #: src/Buffer.cpp:737
16477 msgid "\\begin_header is missing"
16478 msgstr "\\begin_header saknas"
16480 #: src/Buffer.cpp:760
16481 msgid "\\begin_document is missing"
16482 msgstr "\\begin_document saknas"
16484 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16485 #: src/BufferView.cpp:1424
16486 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16487 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16489 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16491 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16492 "xcolor/ulem are installed.\n"
16493 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16496 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16497 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16498 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16499 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16501 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16503 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16504 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16505 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16508 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16509 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16510 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16511 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16513 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16519 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16520 msgid "Document format failure"
16521 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16523 #: src/Buffer.cpp:892
16525 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16526 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16528 #: src/Buffer.cpp:936
16530 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16531 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16533 #: src/Buffer.cpp:961
16534 msgid "Conversion failed"
16535 msgstr "Omvandling misslyckades"
16537 #: src/Buffer.cpp:962
16540 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16541 "it could not be created."
16543 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16544 "den kunde inte skapas."
16546 #: src/Buffer.cpp:972
16547 msgid "Conversion script not found"
16548 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16550 #: src/Buffer.cpp:973
16553 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16554 "could not be found."
16556 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16559 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16560 msgid "Conversion script failed"
16561 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16563 #: src/Buffer.cpp:997
16566 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16569 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16572 #: src/Buffer.cpp:1004
16575 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16578 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16579 "att omvandla den."
16581 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16582 msgid "File is read-only"
16583 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16585 #: src/Buffer.cpp:1026
16587 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16588 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16590 #: src/Buffer.cpp:1035
16593 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16594 "overwrite this file?"
16596 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16597 "skriva över denna fil?"
16599 #: src/Buffer.cpp:1037
16600 msgid "Overwrite modified file?"
16601 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16603 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16607 msgstr "Skriv över"
16609 #: src/Buffer.cpp:1067
16610 msgid "Backup failure"
16611 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16613 #: src/Buffer.cpp:1068
16616 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16617 "Please check whether the directory exists and is writable."
16619 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
16620 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
16622 #: src/Buffer.cpp:1094
16624 msgid "Saving document %1$s..."
16625 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16627 #: src/Buffer.cpp:1109
16628 msgid " could not write file!"
16629 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16631 #: src/Buffer.cpp:1117
16635 #: src/Buffer.cpp:1132
16637 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16638 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16640 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16642 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16643 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16645 #: src/Buffer.cpp:1145
16646 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16647 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
16649 #: src/Buffer.cpp:1159
16650 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16651 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
16653 #: src/Buffer.cpp:1173
16654 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16655 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
16657 #: src/Buffer.cpp:1260
16658 msgid "Iconv software exception Detected"
16659 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16661 #: src/Buffer.cpp:1260
16664 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16667 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
16670 #: src/Buffer.cpp:1283
16672 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16673 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16675 #: src/Buffer.cpp:1286
16677 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16678 "chosen encoding.\n"
16679 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16681 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16682 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
16684 #: src/Buffer.cpp:1293
16685 msgid "iconv conversion failed"
16686 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
16688 #: src/Buffer.cpp:1298
16689 msgid "conversion failed"
16690 msgstr "omvandling misslyckades"
16692 #: src/Buffer.cpp:1391
16693 msgid "Uncodable character in file path"
16694 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16696 #: src/Buffer.cpp:1392
16699 "The path of your document\n"
16701 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16702 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16703 "This will likely result in incomplete output.\n"
16705 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16706 "or change the file path name."
16708 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16710 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16711 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
16712 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16714 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
16715 "eller ändra filens sökväg."
16717 #: src/Buffer.cpp:1670
16718 msgid "Running chktex..."
16719 msgstr "Chktex körs..."
16721 #: src/Buffer.cpp:1684
16722 msgid "chktex failure"
16723 msgstr "chktex-misslyckande"
16725 #: src/Buffer.cpp:1685
16726 msgid "Could not run chktex successfully."
16727 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16729 #: src/Buffer.cpp:1944
16731 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16732 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16734 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16736 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16737 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
16739 #: src/Buffer.cpp:2099
16741 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16742 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
16744 #: src/Buffer.cpp:2129
16746 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16747 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
16749 #: src/Buffer.cpp:2189
16751 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16752 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
16754 #: src/Buffer.cpp:2196
16756 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16757 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
16759 #: src/Buffer.cpp:2206
16760 msgid "Error exporting to DVI."
16761 msgstr "Fel vid export till DVI."
16763 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16766 "The file %1$s already exists.\n"
16768 "Do you want to overwrite that file?"
16770 "Filen %1$s finns redan.\n"
16772 "Vill du skriva över den filen?"
16774 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16775 msgid "Overwrite file?"
16776 msgstr "Skriv över fil?"
16778 #: src/Buffer.cpp:2288
16779 msgid "Error running external commands."
16780 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
16782 #: src/Buffer.cpp:3093
16783 msgid "Preview source code"
16784 msgstr "Förhandsgranska källkod"
16786 #: src/Buffer.cpp:3111
16788 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16789 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
16791 #: src/Buffer.cpp:3115
16793 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16794 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
16796 #: src/Buffer.cpp:3228
16798 msgid "Auto-saving %1$s"
16799 msgstr "Autosparar %1$s"
16801 #: src/Buffer.cpp:3282
16802 msgid "Autosave failed!"
16803 msgstr "Autosparning misslyckades!"
16805 #: src/Buffer.cpp:3343
16806 msgid "Autosaving current document..."
16807 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
16809 #: src/Buffer.cpp:3496
16810 msgid "Couldn't export file"
16811 msgstr "Kunde inte exportera fil"
16813 #: src/Buffer.cpp:3497
16815 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16816 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
16818 #: src/Buffer.cpp:3565
16819 msgid "File name error"
16820 msgstr "Filnamnsfel"
16822 #: src/Buffer.cpp:3566
16823 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16824 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
16826 #: src/Buffer.cpp:3651
16827 msgid "Document export cancelled."
16828 msgstr "Dokumentexport avbruten."
16830 #: src/Buffer.cpp:3661
16832 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16833 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
16835 #: src/Buffer.cpp:3667
16837 msgid "Document exported as %1$s"
16838 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
16840 #: src/Buffer.cpp:3764
16843 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16845 "Recover emergency save?"
16847 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
16849 "Återhämta nödsparning?"
16851 #: src/Buffer.cpp:3767
16852 msgid "Load emergency save?"
16853 msgstr "Ladda nödsparning?"
16855 #: src/Buffer.cpp:3768
16857 msgstr "Åte&rhämta"
16859 #: src/Buffer.cpp:3768
16860 msgid "&Load Original"
16861 msgstr "&Ladda original"
16863 #: src/Buffer.cpp:3779
16866 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16867 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16869 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
16870 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
16872 #: src/Buffer.cpp:3785
16873 msgid "Document was successfully recovered."
16874 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
16876 #: src/Buffer.cpp:3787
16877 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16878 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
16880 #: src/Buffer.cpp:3788
16883 "Remove emergency file now?\n"
16886 "Ta bort nödfil nu?\n"
16889 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16890 msgid "Delete emergency file?"
16891 msgstr "Radera nödfil?"
16893 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16897 #: src/Buffer.cpp:3797
16898 msgid "Emergency file deleted"
16899 msgstr "Nödfil raderad"
16901 #: src/Buffer.cpp:3798
16902 msgid "Do not forget to save your file now!"
16903 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
16905 #: src/Buffer.cpp:3805
16906 msgid "Remove emergency file now?"
16907 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
16909 #: src/Buffer.cpp:3828
16912 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16914 "Load the backup instead?"
16916 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
16918 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
16920 #: src/Buffer.cpp:3830
16921 msgid "Load backup?"
16922 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
16924 #: src/Buffer.cpp:3831
16925 msgid "&Load backup"
16926 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
16928 #: src/Buffer.cpp:3831
16929 msgid "Load &original"
16930 msgstr "Ladda &original"
16932 #: src/Buffer.cpp:3841
16935 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16936 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16938 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
16939 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
16941 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16942 msgid "Senseless!!! "
16943 msgstr "Meningslöst!!! "
16945 #: src/Buffer.cpp:4299
16947 msgid "Document %1$s reloaded."
16948 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
16950 #: src/Buffer.cpp:4302
16952 msgid "Could not reload document %1$s."
16953 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
16955 #: src/Buffer.cpp:4368
16956 msgid "Included File Invalid"
16957 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
16959 #: src/Buffer.cpp:4369
16962 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16964 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16966 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
16968 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
16970 #: src/BufferParams.cpp:570
16973 "The selected document class\n"
16975 "requires external files that are not available.\n"
16976 "The document class can still be used, but the\n"
16977 "document cannot be compiled until the following\n"
16978 "prerequisites are installed:\n"
16980 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16981 "User's Guide for more information."
16983 "Den valda dokumentklassen\n"
16985 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
16986 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
16987 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
16988 "förutsättningar är installerade:\n"
16990 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
16991 "Handboken för mer information."
16993 #: src/BufferParams.cpp:579
16994 msgid "Document class not available"
16995 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
16997 #: src/BufferParams.cpp:1977
17000 "The layout file:\n"
17002 "could not be found. A default textclass with default\n"
17003 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17006 "Utformningsfilen:\n"
17008 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17009 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17010 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17012 #: src/BufferParams.cpp:1983
17013 msgid "Document class not found"
17014 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17016 #: src/BufferParams.cpp:1990
17019 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17021 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17022 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17025 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17027 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17028 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17029 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17031 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17032 msgid "Could not load class"
17033 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17035 #: src/BufferParams.cpp:2030
17036 msgid "Error reading internal layout information"
17037 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17039 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17043 #: src/BufferView.cpp:188
17044 msgid "No more insets"
17045 msgstr "Inga fler insättningar"
17047 #: src/BufferView.cpp:729
17048 msgid "Save bookmark"
17049 msgstr "Spara bokmärke"
17051 #: src/BufferView.cpp:938
17052 msgid "Converting document to new document class..."
17053 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17055 #: src/BufferView.cpp:981
17056 msgid "Document is read-only"
17057 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17059 #: src/BufferView.cpp:990
17060 msgid "This portion of the document is deleted."
17061 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17063 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17065 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17066 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17068 #: src/BufferView.cpp:1316
17069 msgid "No further undo information"
17070 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17072 #: src/BufferView.cpp:1326
17073 msgid "No further redo information"
17074 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17076 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17077 msgid "String not found!"
17078 msgstr "Sträng hittades inte!"
17080 #: src/BufferView.cpp:1556
17084 #: src/BufferView.cpp:1562
17088 #: src/BufferView.cpp:1569
17089 msgid "Mark removed"
17090 msgstr "Märke borttaget"
17092 #: src/BufferView.cpp:1572
17094 msgstr "Märke satt"
17096 #: src/BufferView.cpp:1627
17097 msgid "Statistics for the selection:"
17098 msgstr "Statistik för urvalet:"
17100 #: src/BufferView.cpp:1629
17101 msgid "Statistics for the document:"
17102 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17104 #: src/BufferView.cpp:1632
17109 #: src/BufferView.cpp:1634
17113 #: src/BufferView.cpp:1637
17115 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17116 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17118 #: src/BufferView.cpp:1640
17119 msgid "One character (including blanks)"
17120 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17122 #: src/BufferView.cpp:1643
17124 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17125 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17127 #: src/BufferView.cpp:1646
17128 msgid "One character (excluding blanks)"
17129 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17131 #: src/BufferView.cpp:1648
17135 #: src/BufferView.cpp:1778
17138 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17139 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17141 #: src/BufferView.cpp:1780
17143 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17144 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17146 #: src/BufferView.cpp:1788
17147 msgid "Branch name"
17150 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17151 msgid "Branch already exists"
17152 msgstr "Gren finns redan"
17154 #: src/BufferView.cpp:2554
17156 msgid "Inserting document %1$s..."
17157 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17159 #: src/BufferView.cpp:2565
17161 msgid "Document %1$s inserted."
17162 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17164 #: src/BufferView.cpp:2567
17166 msgid "Could not insert document %1$s"
17167 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17169 #: src/BufferView.cpp:2832
17172 "Could not read the specified document\n"
17174 "due to the error: %2$s"
17176 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17178 "på grund av fel: %2$s"
17180 #: src/BufferView.cpp:2834
17181 msgid "Could not read file"
17182 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17184 #: src/BufferView.cpp:2841
17188 " is not readable."
17193 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17194 msgid "Could not open file"
17195 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17197 #: src/BufferView.cpp:2849
17198 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17199 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17201 #: src/BufferView.cpp:2850
17203 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17204 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17205 "If this does not give the correct result\n"
17206 "then please change the encoding of the file\n"
17207 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17209 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17210 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17211 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17212 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17213 "annat program än LyX.\n"
17215 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17216 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17218 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17220 msgid "LyX Warning: "
17221 msgstr "LyX-varning: "
17223 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17225 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17226 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17227 msgid "uncodable character"
17228 msgstr "okodbart tecken"
17230 #: src/Changes.cpp:379
17231 msgid "Uncodable character in author name"
17232 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17234 #: src/Changes.cpp:380
17237 "The author name '%1$s',\n"
17238 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17239 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17240 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17242 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17243 "or change the spelling of the author name."
17245 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17246 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17247 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17248 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17250 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17251 "eller ändra författarnamnets stavning."
17253 #: src/Chktex.cpp:63
17255 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17256 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17258 #: src/Chktex.cpp:65
17259 msgid "ChkTeX warning id # "
17260 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17262 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17267 #: src/Color.cpp:202
17271 #: src/Color.cpp:203
17275 #: src/Color.cpp:204
17279 #: src/Color.cpp:205
17283 #: src/Color.cpp:206
17287 #: src/Color.cpp:207
17291 #: src/Color.cpp:208
17295 #: src/Color.cpp:209
17299 #: src/Color.cpp:210
17303 #: src/Color.cpp:211
17307 #: src/Color.cpp:212
17311 #: src/Color.cpp:213
17315 #: src/Color.cpp:214
17316 msgid "selected text"
17319 #: src/Color.cpp:216
17321 msgstr "LaTeX-text"
17323 #: src/Color.cpp:217
17324 msgid "inline completion"
17325 msgstr "komplettering på plats"
17327 #: src/Color.cpp:219
17328 msgid "non-unique inline completion"
17329 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17331 #: src/Color.cpp:221
17332 msgid "previewed snippet"
17333 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17335 #: src/Color.cpp:222
17337 msgstr "notetikett"
17339 #: src/Color.cpp:223
17340 msgid "note background"
17341 msgstr "notbakgrund"
17343 #: src/Color.cpp:224
17344 msgid "comment label"
17345 msgstr "kommentaretikett"
17347 #: src/Color.cpp:225
17348 msgid "comment background"
17349 msgstr "kommentarbakgrund"
17351 #: src/Color.cpp:226
17352 msgid "greyedout inset label"
17353 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17355 #: src/Color.cpp:227
17356 msgid "greyedout inset text"
17357 msgstr "nedtonad insättningstext"
17359 #: src/Color.cpp:228
17360 msgid "greyedout inset background"
17361 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17363 #: src/Color.cpp:229
17364 msgid "phantom inset text"
17365 msgstr "fantominsättningstext"
17367 #: src/Color.cpp:230
17369 msgstr "skuggad ruta"
17371 #: src/Color.cpp:231
17372 msgid "listings background"
17373 msgstr "listningsbakgrund"
17375 #: src/Color.cpp:232
17376 msgid "branch label"
17377 msgstr "grenetikett"
17379 #: src/Color.cpp:233
17380 msgid "footnote label"
17381 msgstr "fotnotetikett"
17383 #: src/Color.cpp:234
17384 msgid "index label"
17385 msgstr "indexetikett"
17387 #: src/Color.cpp:235
17388 msgid "margin note label"
17389 msgstr "marginalnotetikett"
17391 #: src/Color.cpp:236
17393 msgstr "URL-etikett"
17395 #: src/Color.cpp:237
17399 #: src/Color.cpp:238
17403 #: src/Color.cpp:239
17407 #: src/Color.cpp:240
17408 msgid "command inset"
17409 msgstr "kommandoinsättning"
17411 #: src/Color.cpp:241
17412 msgid "command inset background"
17413 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17415 #: src/Color.cpp:242
17416 msgid "command inset frame"
17417 msgstr "kommandoinsättningsram"
17419 #: src/Color.cpp:243
17420 msgid "special character"
17421 msgstr "specialtecken"
17423 #: src/Color.cpp:244
17427 #: src/Color.cpp:245
17428 msgid "math background"
17429 msgstr "matematikbakgrund"
17431 #: src/Color.cpp:246
17432 msgid "graphics background"
17433 msgstr "grafikbakgrund"
17435 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17436 msgid "math macro background"
17437 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17439 #: src/Color.cpp:248
17441 msgstr "matematikram"
17443 #: src/Color.cpp:249
17444 msgid "math corners"
17445 msgstr "matematikhörn"
17447 #: src/Color.cpp:250
17449 msgstr "matematiklinje"
17451 #: src/Color.cpp:252
17452 msgid "math macro hovered background"
17453 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17455 #: src/Color.cpp:253
17456 msgid "math macro label"
17457 msgstr "matematikmakroetikett"
17459 #: src/Color.cpp:254
17460 msgid "math macro frame"
17461 msgstr "matematikmakroram"
17463 #: src/Color.cpp:255
17464 msgid "math macro blended out"
17465 msgstr "matematikmakro utblandad"
17467 #: src/Color.cpp:256
17468 msgid "math macro old parameter"
17469 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17471 #: src/Color.cpp:257
17472 msgid "math macro new parameter"
17473 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17475 #: src/Color.cpp:258
17476 msgid "collapsable inset text"
17477 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17479 #: src/Color.cpp:259
17480 msgid "collapsable inset frame"
17481 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17483 #: src/Color.cpp:260
17484 msgid "inset background"
17485 msgstr "insättningsbakgrund"
17487 #: src/Color.cpp:261
17488 msgid "inset frame"
17489 msgstr "insättningsram"
17491 #: src/Color.cpp:262
17492 msgid "LaTeX error"
17495 #: src/Color.cpp:263
17496 msgid "end-of-line marker"
17497 msgstr "radslutsmarkör"
17499 #: src/Color.cpp:264
17500 msgid "appendix marker"
17501 msgstr "bilagamarkör"
17503 #: src/Color.cpp:265
17505 msgstr "ändringsrad"
17507 #: src/Color.cpp:266
17508 msgid "deleted text"
17509 msgstr "raderad text"
17511 #: src/Color.cpp:267
17513 msgstr "tillagd text"
17515 #: src/Color.cpp:268
17516 msgid "changed text 1st author"
17517 msgstr "ändrad text 1. författare"
17519 #: src/Color.cpp:269
17520 msgid "changed text 2nd author"
17521 msgstr "ändrad text 2. författare"
17523 #: src/Color.cpp:270
17524 msgid "changed text 3rd author"
17525 msgstr "ändrad text 3. författare"
17527 #: src/Color.cpp:271
17528 msgid "changed text 4th author"
17529 msgstr "ändrad text 4. författare"
17531 #: src/Color.cpp:272
17532 msgid "changed text 5th author"
17533 msgstr "ändrad text 5. författare"
17535 #: src/Color.cpp:273
17536 msgid "deleted text modifier"
17537 msgstr "raderad textmodifierare"
17539 #: src/Color.cpp:274
17540 msgid "added space markers"
17541 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17543 #: src/Color.cpp:275
17545 msgstr "tabell-linje"
17547 #: src/Color.cpp:276
17548 msgid "table on/off line"
17549 msgstr "tabell på/av linje"
17551 #: src/Color.cpp:278
17552 msgid "bottom area"
17553 msgstr "bottenområde"
17555 #: src/Color.cpp:279
17559 #: src/Color.cpp:280
17560 msgid "page break / line break"
17561 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17563 #: src/Color.cpp:281
17564 msgid "frame of button"
17565 msgstr "knappens ram"
17567 #: src/Color.cpp:282
17568 msgid "button background"
17569 msgstr "knappbakgrund"
17571 #: src/Color.cpp:283
17572 msgid "button background under focus"
17573 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17575 #: src/Color.cpp:284
17576 msgid "paragraph marker"
17577 msgstr "styckemarkör"
17579 #: src/Color.cpp:285
17580 msgid "preview frame"
17581 msgstr "förhandsgranskningsram"
17583 #: src/Color.cpp:286
17587 #: src/Color.cpp:287
17588 msgid "regexp frame"
17589 msgstr "regexp-ram"
17591 #: src/Color.cpp:288
17595 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17596 #: src/Converter.cpp:543
17597 msgid "Cannot convert file"
17598 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17600 #: src/Converter.cpp:323
17603 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17604 "Define a converter in the preferences."
17606 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17607 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17609 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17610 msgid "Executing command: "
17611 msgstr "Exekverar kommando: "
17613 #: src/Converter.cpp:472
17614 msgid "Build errors"
17617 #: src/Converter.cpp:473
17618 msgid "There were errors during the build process."
17619 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
17621 #: src/Converter.cpp:478
17624 "An error occurred while running:\n"
17627 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
17630 #: src/Converter.cpp:501
17632 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17633 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17635 #: src/Converter.cpp:545
17637 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17638 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17640 #: src/Converter.cpp:546
17642 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17643 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17645 #: src/Converter.cpp:602
17646 msgid "Running LaTeX..."
17647 msgstr "LaTeX körs..."
17649 #: src/Converter.cpp:620
17652 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17655 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17658 #: src/Converter.cpp:623
17659 msgid "LaTeX failed"
17660 msgstr "LaTeX misslyckades"
17662 #: src/Converter.cpp:625
17663 msgid "Output is empty"
17664 msgstr "Utmatning är tom"
17666 #: src/Converter.cpp:626
17667 msgid "An empty output file was generated."
17668 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17670 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17673 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17674 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17676 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17677 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17679 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17680 msgid "Unknown branch"
17681 msgstr "Okänd gren"
17683 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17685 msgstr "Lägg inte till"
17687 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17690 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17693 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17696 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17697 msgid "Undefined flex inset"
17698 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17700 #: src/Exporter.cpp:50
17702 msgstr "Behåll fil"
17704 #: src/Exporter.cpp:51
17705 msgid "Overwrite &all"
17706 msgstr "Skriv över &alla"
17708 #: src/Exporter.cpp:51
17709 msgid "&Cancel export"
17710 msgstr "Avbryt export"
17712 #: src/Exporter.cpp:96
17713 msgid "Couldn't copy file"
17714 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17716 #: src/Exporter.cpp:97
17718 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17719 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
17721 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17727 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17733 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17737 msgstr "Skrivmaskin"
17743 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17748 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17752 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17756 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17760 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17764 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17772 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17776 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17784 #: src/Font.cpp:160
17786 msgid "Emphasis %1$s, "
17787 msgstr "Betoning %1$s, "
17789 #: src/Font.cpp:163
17791 msgid "Underline %1$s, "
17792 msgstr "Understrykning %1$s, "
17794 #: src/Font.cpp:166
17796 msgid "Strikeout %1$s, "
17797 msgstr "Överstrykning %1$s, "
17799 #: src/Font.cpp:169
17801 msgid "Double underline %1$s, "
17802 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
17804 #: src/Font.cpp:172
17806 msgid "Wavy underline %1$s, "
17807 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
17809 #: src/Font.cpp:175
17811 msgid "Noun %1$s, "
17812 msgstr "Namn %1$s, "
17814 #: src/Font.cpp:189
17816 msgid "Language: %1$s, "
17817 msgstr "Språk: %1$s, "
17819 #: src/Font.cpp:192
17821 msgid "Number %1$s"
17822 msgstr "Nummer %1$s"
17824 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17825 msgid "Cannot view file"
17826 msgstr "Kan inte visa fil"
17828 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17830 msgid "File does not exist: %1$s"
17831 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
17833 #: src/Format.cpp:281
17835 msgid "No information for viewing %1$s"
17836 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
17838 #: src/Format.cpp:291
17840 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17841 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
17843 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17844 msgid "Cannot edit file"
17845 msgstr "Kan inte redigera fil"
17847 #: src/Format.cpp:346
17848 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17849 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
17851 #: src/Format.cpp:359
17853 msgid "No information for editing %1$s"
17854 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
17856 #: src/Format.cpp:370
17858 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17859 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
17861 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17862 msgid "Could not find bind file"
17863 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
17865 #: src/KeyMap.cpp:228
17868 "Unable to find the bind file\n"
17870 "Please check your installation."
17872 "Kan inte hitta bindfilen\n"
17874 "Vänligen kontrollera din installation."
17876 #: src/KeyMap.cpp:235
17877 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17878 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
17880 #: src/KeyMap.cpp:236
17882 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17883 "Please check your installation."
17885 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
17886 "Vänligen kontrollera din installation."
17888 #: src/KeyMap.cpp:243
17891 "Unable to find the bind file\n"
17893 "Falling back to default."
17895 "Kan inte hitta bindfilen\n"
17897 "Faller tillbaka till standard."
17899 #: src/KeySequence.cpp:182
17901 msgstr " alternativ: "
17903 #: src/LaTeX.cpp:58
17905 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17906 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
17908 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17909 msgid "Running Index Processor."
17910 msgstr "Indexbehandlare körs."
17912 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17913 msgid "Running BibTeX."
17914 msgstr "BibTeX körs."
17916 #: src/LaTeX.cpp:460
17917 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17918 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
17921 msgid "Could not read configuration file"
17922 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
17927 "Error while reading the configuration file\n"
17929 "Please check your installation."
17931 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
17933 "Vänligen kontrollera din installation."
17936 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17937 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
17944 msgid "The following files could not be loaded:"
17945 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
17949 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17950 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
17953 msgid "Cannot remove temporary directory"
17954 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
17958 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17959 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
17962 msgid "Unable to remove temporary directory"
17963 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
17967 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17968 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
17971 msgid "No textclass is found"
17972 msgstr "Ingen textklass hittades"
17976 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17977 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17978 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17980 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
17981 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
17982 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
17985 msgid "&Reconfigure"
17986 msgstr "Omkonfigu&rera"
17989 msgid "&Without LaTeX"
17990 msgstr "Utan LaTeX"
17992 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17998 "SIGHUP signal caught!\n"
18001 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18006 "SIGFPE signal caught!\n"
18009 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18014 "SIGSEGV signal caught!\n"
18015 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18016 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18017 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18020 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18021 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18022 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18023 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18027 msgid "LyX crashed!"
18028 msgstr "LyX kraschade!"
18030 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18035 msgid "Could not create temporary directory"
18036 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18041 "Could not create a temporary directory in\n"
18043 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18045 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18047 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18050 msgid "Missing user LyX directory"
18051 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18056 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18057 "It is needed to keep your own configuration."
18059 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18060 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18063 msgid "&Create directory"
18064 msgstr "Skapa katalog"
18068 msgstr "Avsluta LyX"
18071 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18072 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18076 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18077 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18080 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18081 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18083 #: src/LyX.cpp:1033
18084 msgid "List of supported debug flags:"
18085 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18087 #: src/LyX.cpp:1037
18089 msgid "Setting debug level to %1$s"
18090 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18092 #: src/LyX.cpp:1048
18094 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18095 "Command line switches (case sensitive):\n"
18096 "\t-help summarize LyX usage\n"
18097 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18098 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18099 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18100 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18101 " select the features to debug.\n"
18102 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18103 "\t-x [--execute] command\n"
18104 " where command is a lyx command.\n"
18105 "\t-e [--export] fmt\n"
18106 " where fmt is the export format of choice.\n"
18107 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18108 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18109 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18110 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18111 " where fmt is the import format of choice\n"
18112 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18113 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18114 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18115 " specifying whether all files, main file only, or no "
18117 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18119 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18121 "\t-n [--no-remote]\n"
18122 " open documents in a new instance\n"
18123 "\t-r [--remote]\n"
18124 " open documents in an already running instance\n"
18125 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18126 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18127 "\t-version summarize version and build info\n"
18128 "Check the LyX man page for more details."
18130 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18131 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18132 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18133 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18134 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18135 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
18136 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18137 " välj funktionerna att avlusa.\n"
18138 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18139 "\t-x [--execute] kommando\n"
18140 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18141 "\t-e [--export] fmt\n"
18142 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18143 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18144 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18145 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18146 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18147 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18148 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18149 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18150 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18151 " som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18153 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18154 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18155 "\t-n [--no-remote\n"
18156 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18157 "\t-r [--remote]\n"
18158 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18159 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18160 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18161 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18162 "Se LyX manualsida för mer information."
18164 #: src/LyX.cpp:1100
18165 msgid "No system directory"
18166 msgstr "Ingen systemkatalog"
18168 #: src/LyX.cpp:1101
18169 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18170 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18172 #: src/LyX.cpp:1112
18173 msgid "No user directory"
18174 msgstr "Ingen användarkatalog"
18176 #: src/LyX.cpp:1113
18177 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18178 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18180 #: src/LyX.cpp:1124
18181 msgid "Incomplete command"
18182 msgstr "Ofullständigt kommando"
18184 #: src/LyX.cpp:1125
18185 msgid "Missing command string after --execute switch"
18186 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18188 #: src/LyX.cpp:1136
18189 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18190 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18192 #: src/LyX.cpp:1149
18193 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18194 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18196 #: src/LyX.cpp:1154
18197 msgid "Missing filename for --import"
18198 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18200 #: src/LyXRC.cpp:3060
18202 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18205 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18208 #: src/LyXRC.cpp:3064
18210 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18213 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18215 #: src/LyXRC.cpp:3072
18217 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18218 "automatically by what you type."
18220 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18223 #: src/LyXRC.cpp:3076
18225 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18228 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18229 "standardvärden efter klassändring."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3080
18233 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18235 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18238 #: src/LyXRC.cpp:3087
18240 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18241 "the backup file in the same directory as the original file."
18243 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18244 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18247 #: src/LyXRC.cpp:3091
18249 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18250 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18252 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18253 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18255 #: src/LyXRC.cpp:3095
18256 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18258 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3099
18262 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18263 "its global and local bind/ directories."
18265 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18266 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3103
18269 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18270 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18272 #: src/LyXRC.cpp:3107
18274 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18275 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18277 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18278 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3117
18282 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18283 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18285 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18286 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3125
18290 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18291 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18292 "the top of the screen"
18294 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18295 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18296 "till toppen av skärmen"
18298 #: src/LyXRC.cpp:3129
18299 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18300 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3133
18303 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18304 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18306 #: src/LyXRC.cpp:3137
18308 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18311 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18314 #: src/LyXRC.cpp:3142
18317 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18318 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18320 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18321 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3146
18325 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18326 "look in its global and local commands/ directories."
18328 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18329 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3150
18332 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18333 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3154
18336 msgid "New documents will be assigned this language."
18337 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3158
18340 msgid "Specify the default paper size."
18341 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3162
18345 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18346 "shown after the change has been made.)"
18348 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18349 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18351 #: src/LyXRC.cpp:3166
18352 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18353 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3170
18357 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18358 "LyX was started from."
18360 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18363 #: src/LyXRC.cpp:3174
18364 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18365 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3178
18369 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18370 "value selects the directory LyX was started from."
18372 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18373 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3182
18377 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18378 "recommended for non-English languages."
18380 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18381 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3186
18384 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18385 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3193
18389 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18390 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18391 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18393 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18394 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18395 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3197
18398 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18399 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18401 #: src/LyXRC.cpp:3201
18403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18404 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18406 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18407 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18410 #: src/LyXRC.cpp:3210
18412 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18413 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18415 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18416 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18419 #: src/LyXRC.cpp:3214
18421 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18423 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3218
18427 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18428 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3222
18432 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18433 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18434 "name of the second language."
18436 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18437 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18440 #: src/LyXRC.cpp:3226
18441 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18442 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3230
18445 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18446 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3234
18450 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18453 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18456 #: src/LyXRC.cpp:3238
18458 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18459 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18461 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18462 "\"\\usepackage{omega}\"."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3242
18466 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18467 "document is the default language."
18469 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18472 #: src/LyXRC.cpp:3246
18473 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18474 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3250
18477 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18479 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18482 #: src/LyXRC.cpp:3254
18483 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18484 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3258
18488 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18491 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18494 #: src/LyXRC.cpp:3262
18495 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18496 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3267
18499 msgid "The completion popup delay."
18500 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3271
18503 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18504 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3275
18507 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18508 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3279
18512 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18514 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18515 "kompletteringsförsök."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3283
18519 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18522 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18523 "finns tillgänglig."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3287
18526 msgid "The inline completion delay."
18527 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3291
18530 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18531 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3295
18534 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18535 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3299
18538 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18539 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3303
18542 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18543 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3307
18547 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18548 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3312
18552 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18553 "variable. Use the OS native format."
18555 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18556 "operativsystemets standardformat."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3318
18559 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18560 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18562 #: src/LyXRC.cpp:3322
18563 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18565 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18568 #: src/LyXRC.cpp:3326
18569 msgid "Scale the preview size to suit."
18570 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3330
18573 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18574 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3334
18577 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18578 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3338
18582 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18583 "environment variable PRINTER."
18585 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18586 "använda miljövariabeln PRINTER."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3342
18589 msgid "The option to print only even pages."
18590 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3346
18594 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18595 "the filename of the DVI file to be printed."
18597 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18598 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3350
18601 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18602 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3354
18605 msgid "The option to print out in landscape."
18606 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3358
18609 msgid "The option to print only odd pages."
18610 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3362
18613 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18615 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
18618 #: src/LyXRC.cpp:3366
18619 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18620 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3370
18623 msgid "The option to specify paper type."
18624 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3374
18627 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18628 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3378
18632 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18633 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18636 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18637 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18638 "och de givna argumenten."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3382
18642 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18643 "prepended along with the printer name after the spool command."
18645 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18646 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3386
18649 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18651 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3390
18654 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18656 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18657 "specifik skrivare."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3394
18661 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18664 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18665 "utskriftskommando."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3398
18668 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18669 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3406
18673 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18675 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
18678 #: src/LyXRC.cpp:3410
18680 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18681 "wrong, override the setting here."
18683 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18684 "blir fel, överskrid inställningen här."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3416
18687 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18688 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3425
18692 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18693 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18694 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18696 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18697 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18698 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
18699 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3429
18702 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18704 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
18705 "skärmteckensnitten."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3434
18710 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18711 "roughly the same size as on paper."
18713 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
18714 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3438
18717 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18718 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3442
18722 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18723 "\".out\". Only for advanced users."
18725 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18726 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3449
18729 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18730 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3453
18734 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18735 "when you quit LyX."
18737 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18738 "att raderas när du avslutar LyX."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3457
18741 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18742 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3461
18746 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18747 "value selects the directory LyX was started from."
18749 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
18750 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3471
18754 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18755 "will look in its global and local ui/ directories."
18757 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
18758 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3481
18762 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18765 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
18768 #: src/LyXRC.cpp:3485
18769 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18770 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3489
18774 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18775 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3493
18778 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18780 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
18783 #: src/LyXVC.cpp:86
18785 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18786 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
18788 #: src/LyXVC.cpp:88
18789 msgid "Retrieve from version control?"
18790 msgstr "Hämta från versionshantering?"
18792 #: src/LyXVC.cpp:89
18796 #: src/LyXVC.cpp:115
18797 msgid "Document not saved"
18798 msgstr "Dokument sparades inte"
18800 #: src/LyXVC.cpp:116
18801 msgid "You must save the document before it can be registered."
18802 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
18804 #: src/LyXVC.cpp:148
18805 msgid "LyX VC: Initial description"
18806 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
18808 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18809 msgid "(no initial description)"
18810 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
18812 #: src/LyXVC.cpp:165
18813 msgid "(no log message)"
18814 msgstr "(inget loggmeddelande)"
18816 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18817 msgid "LyX VC: Log Message"
18818 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
18820 #: src/LyXVC.cpp:218
18823 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18826 "Do you want to revert to the older version?"
18828 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
18829 "alla aktuella ändringar.\n"
18831 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
18833 #: src/LyXVC.cpp:223
18834 msgid "Revert to stored version of document?"
18835 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
18837 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18841 #: src/Paragraph.cpp:1955
18842 msgid "Senseless with this layout!"
18843 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
18845 #: src/Paragraph.cpp:2017
18846 msgid "Alignment not permitted"
18847 msgstr "Justering inte tillåten"
18849 #: src/Paragraph.cpp:2018
18851 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18852 "Setting to default."
18854 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
18855 "Sätter till standard."
18857 #: src/Paragraph.cpp:3082
18858 msgid "Memory problem"
18859 msgstr "Minnesproblem"
18861 #: src/Paragraph.cpp:3082
18862 msgid "Paragraph not properly initialized"
18863 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
18865 #: src/Text.cpp:383
18866 msgid "Unknown Inset"
18867 msgstr "Okänd insättning"
18869 #: src/Text.cpp:464
18870 msgid "Change tracking error"
18871 msgstr "Ändringsspårningsfel"
18873 #: src/Text.cpp:465
18875 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18876 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
18878 #: src/Text.cpp:476
18879 msgid "Unknown token"
18880 msgstr "Okänt tecken"
18882 #: src/Text.cpp:939
18884 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18887 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
18890 #: src/Text.cpp:947
18891 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18892 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
18894 #: src/Text.cpp:1767
18895 msgid "[Change Tracking] "
18896 msgstr "[Ändringsspårning] "
18898 #: src/Text.cpp:1773
18902 #: src/Text.cpp:1777
18906 #: src/Text.cpp:1787
18909 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
18911 #: src/Text.cpp:1792
18913 msgid ", Depth: %1$d"
18914 msgstr ", Djup: %1$d"
18916 #: src/Text.cpp:1798
18917 msgid ", Spacing: "
18918 msgstr ", Avstånd: "
18920 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18924 #: src/Text.cpp:1810
18928 #: src/Text.cpp:1819
18930 msgstr ", Insättning: "
18932 #: src/Text.cpp:1820
18933 msgid ", Paragraph: "
18934 msgstr ", Stycke: "
18936 #: src/Text.cpp:1821
18940 #: src/Text.cpp:1822
18941 msgid ", Position: "
18942 msgstr ", Position: "
18944 #: src/Text.cpp:1828
18946 msgstr ", Tecken: 0x"
18948 #: src/Text.cpp:1830
18949 msgid ", Boundary: "
18952 #: src/Text2.cpp:384
18953 msgid "No font change defined."
18954 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
18956 #: src/Text2.cpp:424
18957 msgid "Nothing to index!"
18958 msgstr "Ingenting att indexera!"
18960 #: src/Text2.cpp:426
18961 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18962 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
18964 #: src/Text3.cpp:193
18965 msgid "Math editor mode"
18966 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
18968 #: src/Text3.cpp:195
18969 msgid "No valid math formula"
18970 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
18972 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18973 msgid "Already in regular expression mode"
18974 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
18976 #: src/Text3.cpp:216
18977 msgid "Regexp editor mode"
18978 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
18980 #: src/Text3.cpp:1287
18982 msgstr "Utformning "
18984 #: src/Text3.cpp:1288
18986 msgstr " inte känd"
18988 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18989 msgid "Missing argument"
18990 msgstr "Argument saknas"
18992 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18993 msgid "Character set"
18994 msgstr "Teckenuppsättning"
18996 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18997 msgid "Paragraph layout set"
18998 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19000 #: src/TextClass.cpp:155
19001 msgid "Plain Layout"
19002 msgstr "Vanlig utformning"
19004 #: src/TextClass.cpp:741
19005 msgid "Missing File"
19006 msgstr "Fil saknas"
19008 #: src/TextClass.cpp:742
19009 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19010 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19012 #: src/TextClass.cpp:745
19013 msgid "Corrupt File"
19014 msgstr "Korrupt fil"
19016 #: src/TextClass.cpp:746
19017 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19018 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19020 #: src/TextClass.cpp:1323
19023 "The module %1$s has been requested by\n"
19024 "this document but has not been found in the list of\n"
19025 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19026 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19028 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19029 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19030 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19031 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19033 #: src/TextClass.cpp:1327
19034 msgid "Module not available"
19035 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19037 #: src/TextClass.cpp:1333
19040 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19041 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19042 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19043 "Missing prerequisites:\n"
19045 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19047 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19048 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19049 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19050 "Förutsättningar som saknas:\n"
19052 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19054 #: src/TextClass.cpp:1340
19055 msgid "Package not available"
19056 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19058 #: src/TextClass.cpp:1345
19060 msgid "Error reading module %1$s\n"
19061 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19063 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19064 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19065 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19066 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19068 msgid "Revision control error."
19069 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19071 #: src/VCBackend.cpp:61
19074 "Some problem occured while running the command:\n"
19077 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19080 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19081 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19082 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19083 msgid "Error: Could not generate logfile."
19084 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19086 #: src/VCBackend.cpp:498
19088 msgstr "Uppdaterad"
19090 #: src/VCBackend.cpp:500
19091 msgid "Locally Modified"
19092 msgstr "Lokalt modifierad"
19094 #: src/VCBackend.cpp:502
19095 msgid "Locally Added"
19096 msgstr "Lokalt tillagd"
19098 #: src/VCBackend.cpp:504
19099 msgid "Needs Merge"
19100 msgstr "Behöver sammanfogning"
19102 #: src/VCBackend.cpp:506
19103 msgid "Needs Checkout"
19104 msgstr "Behöver kontrolleras"
19106 #: src/VCBackend.cpp:508
19107 msgid "No CVS file"
19108 msgstr "Ingen CVS-fil"
19110 #: src/VCBackend.cpp:510
19111 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19112 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19114 #: src/VCBackend.cpp:694
19116 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19117 "You have to update from repository first or revert your changes."
19119 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19120 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19122 #: src/VCBackend.cpp:699
19125 "Bad status when checking in changes.\n"
19130 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19135 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19138 "Error when updating from repository.\n"
19139 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19142 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19144 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19145 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19148 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19150 #: src/VCBackend.cpp:781
19153 "There were detected changes in the working directory:\n"
19156 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19157 "revert back to the repository version."
19159 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19162 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19163 "förrådsversionen."
19165 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19166 #: src/VCBackend.cpp:1250
19167 msgid "Changes detected"
19168 msgstr "Ändringar upptäckta"
19170 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19174 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19175 msgid "View &Log ..."
19176 msgstr "Visa &logg ..."
19178 #: src/VCBackend.cpp:808
19181 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19182 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19185 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19187 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19188 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19191 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19193 #: src/VCBackend.cpp:869
19196 "The document %1$s is not in repository.\n"
19197 "You have to check in the first revision before you can revert."
19199 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19200 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19202 #: src/VCBackend.cpp:877
19205 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19206 "The status '%2$s' is unexpected."
19208 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19209 "Status '%2$s' är oväntat."
19211 #: src/VCBackend.cpp:1085
19213 "Error when committing to repository.\n"
19214 "You have to manually resolve the problem.\n"
19215 "LyX will reopen the document after you press OK."
19217 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19218 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19219 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19221 #: src/VCBackend.cpp:1178
19223 "Error while acquiring write lock.\n"
19224 "Another user is most probably editing\n"
19225 "the current document now!\n"
19226 "Also check the access to the repository."
19228 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19229 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19230 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19231 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19233 #: src/VCBackend.cpp:1184
19235 "Error while releasing write lock.\n"
19236 "Check the access to the repository."
19238 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19239 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19241 #: src/VCBackend.cpp:1241
19244 "There were detected changes in the working directory:\n"
19247 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19252 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19255 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19259 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19264 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19269 #: src/VCBackend.cpp:1313
19270 msgid "VCN File Locking"
19271 msgstr "VCN fillåsning"
19273 #: src/VCBackend.cpp:1314
19274 msgid "Locking property unset."
19275 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19277 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19278 msgid "Locking property set."
19279 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19281 #: src/VCBackend.cpp:1315
19282 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19283 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19285 #: src/VSpace.cpp:468
19286 msgid "Default skip"
19287 msgstr "Standard avstånd"
19289 #: src/VSpace.cpp:471
19291 msgstr "Litet avstånd"
19293 #: src/VSpace.cpp:474
19294 msgid "Medium skip"
19295 msgstr "Medium avstånd"
19297 #: src/VSpace.cpp:477
19299 msgstr "Stort avstånd"
19301 #: src/VSpace.cpp:480
19302 msgid "Vertical fill"
19303 msgstr "Vertikal fyllning"
19305 #: src/VSpace.cpp:487
19309 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19312 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19313 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19315 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19316 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19318 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19319 msgid "Reload saved document?"
19320 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19322 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19326 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19327 msgid "&Keep Changes"
19328 msgstr "Behåll ändringar"
19330 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19332 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19333 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19336 msgid "File not readable!"
19337 msgstr "Fil inte läsbar!"
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19342 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19344 "Do you want to create a new document?"
19346 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19348 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19351 msgid "Create new document?"
19352 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19354 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19358 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19361 "The specified document template\n"
19363 "could not be read."
19365 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19367 "kunde inte läsas."
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19370 msgid "Could not read template"
19371 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19374 msgid "Standard[[Bullets]]"
19375 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19397 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19398 msgid "Directories"
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19406 msgid "Master document"
19407 msgstr "Huvuddokument"
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19411 msgstr "Öppna filer"
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19420 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19421 "Continue searching from the beginning?"
19423 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19424 "Fortsätt sök från början?"
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19429 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19430 "Continue searching from the end?"
19432 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19433 "Fortsätt sök från slutet?"
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19436 msgid "Wrap search?"
19437 msgstr "Svep sökning?"
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19440 msgid "Nothing to search"
19441 msgstr "Ingenting att söka"
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19444 msgid "No open document(s) in which to search"
19445 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19448 msgid "Advanced Find and Replace"
19449 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19452 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19453 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19456 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19457 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19460 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19461 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19466 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19467 "1995--%1$s LyX Team"
19469 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19470 "1995--%1$s LyX Team"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19474 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19475 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19476 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19477 "any later version."
19479 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19480 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19481 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19486 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19487 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19488 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19489 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19490 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19491 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19492 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19494 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19495 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19496 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19497 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19498 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19499 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19500 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19503 msgid "not released yet"
19504 msgstr "ej släppt än"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19509 "LyX Version %1$s\n"
19512 "LyX version %1$s\n"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19516 msgid "Library directory: "
19517 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19520 msgid "User directory: "
19521 msgstr "Användarkatalog: "
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19540 msgid "Preferences"
19541 msgstr "Inställningar"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19544 msgid "Reconfigure"
19545 msgstr "Omkonfigurera"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19549 msgstr "Avsluta %1"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19552 msgid "Nothing to do"
19553 msgstr "Ingenting att göra"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19556 msgid "Unknown action"
19557 msgstr "Okänd handling"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19560 msgid "Command not handled"
19561 msgstr "Kommando hanteras inte"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19564 msgid "Command disabled"
19565 msgstr "Kommando inaktiverad"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19568 msgid "Running configure..."
19569 msgstr "Konfigurering körs..."
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19572 msgid "Reloading configuration..."
19573 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19576 msgid "System reconfiguration failed"
19577 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19581 "The system reconfiguration has failed.\n"
19582 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19583 "Please reconfigure again if needed."
19585 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19586 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19587 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19590 msgid "System reconfigured"
19591 msgstr "System omkonfigurerat"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19595 "The system has been reconfigured.\n"
19596 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19597 "updated document class specifications."
19599 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19600 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19601 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19609 msgid "Opening help file %1$s..."
19610 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19613 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19614 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19618 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19620 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19625 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19626 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19629 msgid "Unable to save document defaults"
19630 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19633 msgid "Unknown function."
19634 msgstr "Okänd funktion."
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19637 msgid "The current document was closed."
19638 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19642 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19643 "documents and exit.\n"
19647 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19648 "dokument och avslutas.\n"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19654 msgid "Software exception Detected"
19655 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19659 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19660 "unsaved documents and exit."
19662 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19663 "spara alla osparade dokument och avslutas."
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19667 msgid "Could not find UI definition file"
19668 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19673 "Error while reading the included file\n"
19675 "Please check your installation."
19677 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
19679 "Vänligen kontrollera din installation."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19682 msgid "Could not find default UI file"
19683 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19687 "LyX could not find the default UI file!\n"
19688 "Please check your installation."
19690 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
19691 "Vänligen kontrollera din installation."
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19696 "Error while reading the configuration file\n"
19698 "Falling back to default.\n"
19699 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19700 "check which User Interface file you are using."
19702 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
19704 "Faller tillbaka till standard.\n"
19705 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
19706 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19709 msgid "BibTeX Bibliography"
19710 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19719 msgid "Documents|#o#O"
19720 msgstr "Dokument|#o#O"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19723 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19724 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19727 msgid "Select a BibTeX database to add"
19728 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19731 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19732 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19735 msgid "Select a BibTeX style"
19736 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19743 msgid "Simple rectangular frame"
19744 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19747 msgid "Oval frame, thin"
19748 msgstr "Oval ram, tunn"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19751 msgid "Oval frame, thick"
19752 msgstr "Oval ram, tjock"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19755 msgid "Drop shadow"
19756 msgstr "Fallskugga"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19759 msgid "Shaded background"
19760 msgstr "Skuggad bakgrund"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19763 msgid "Double rectangular frame"
19764 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19775 msgid "Total Height"
19776 msgstr "Total höjd"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19783 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19800 msgid "Filename Suffix"
19801 msgstr "Filnamnsändelse"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19822 msgid "Enter new branch name"
19823 msgstr "Ange nytt grennamn"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19828 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19829 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19831 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
19832 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19836 msgstr "Sa&mmanfoga"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19839 msgid "Renaming failed"
19840 msgstr "Namnbyte misslyckades"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19843 msgid "The branch could not be renamed."
19844 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
19846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19847 msgid "Merge Changes"
19848 msgstr "Sammanfoga ändringar"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19856 "Ändring av %1$s\n"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19861 msgid "Change made at %1$s\n"
19862 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19870 msgstr "Ingen ändring"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19887 msgstr "Understreck"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19890 msgid "Double underbar"
19891 msgstr "Dubbla understreck"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19894 msgid "Wavy underbar"
19895 msgstr "Vågiga understreck"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19899 msgstr "Överstrykning"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19903 msgstr "Ingen färg"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19946 msgid "LinkBack PDF"
19947 msgstr "LinkBack PDF"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19960 msgstr "%1$s filer"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19963 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19964 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19974 msgid "Overwrite external file?"
19975 msgstr "Skriv över extern fil?"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19979 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19980 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19983 msgid "List of previous commands"
19984 msgstr "Lista över föregående kommandon"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19987 msgid "Next command"
19988 msgstr "Nästa kommando"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19991 msgid "Compare LyX files"
19992 msgstr "Jämför LyX-filer"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19995 msgid "Select document"
19996 msgstr "Välj dokument"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20001 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20002 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20011 msgid "Error while comparing documents."
20012 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20023 msgid "Aborting process..."
20024 msgstr "Avbryter process..."
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20027 msgid "differences"
20028 msgstr "skillnader"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20031 msgid "Compare different revisions"
20032 msgstr "Jämför olika revideringar"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20035 msgid "big[[delimiter size]]"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20039 msgid "Big[[delimiter size]]"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20043 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20047 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20051 msgid "Math Delimiter"
20052 msgstr "Matematikskiljetecken"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20064 msgid "Computer Modern Roman"
20065 msgstr "Computer Modern Roman"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20068 msgid "Latin Modern Roman"
20069 msgstr "Latin Modern Roman"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20072 msgid "AE (Almost European)"
20073 msgstr "AE (Almost European)"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20076 msgid "Times Roman"
20077 msgstr "Times Roman"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20084 msgid "Bitstream Charter"
20085 msgstr "Bitstream Charter"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20088 msgid "New Century Schoolbook"
20089 msgstr "New Century Schoolbook"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20101 msgstr "Bera Serif"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20104 msgid "Concrete Roman"
20105 msgstr "Concrete Roman"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20108 msgid "Zapf Chancery"
20109 msgstr "Zapf Chancery"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20112 msgid "Computer Modern Sans"
20113 msgstr "Computer Modern Sans"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20116 msgid "Latin Modern Sans"
20117 msgstr "Latin Modern Sans"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20124 msgid "Avant Garde"
20125 msgstr "Avant Garde"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20136 msgid "Computer Modern Typewriter"
20137 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20140 msgid "Latin Modern Typewriter"
20141 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20156 msgid "CM Typewriter Light"
20157 msgstr "CM Typewriter Light"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20164 msgid "Module not found!"
20165 msgstr "Modul hittades inte!"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20168 msgid "Layout is valid!"
20169 msgstr "Utformning är giltig!"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20172 msgid "Layout is invalid!"
20173 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20176 msgid "Document Settings"
20177 msgstr "Dokumentinställningar"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20181 msgid "Child Document"
20182 msgstr "Barndokument"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20185 msgid "Include to Output"
20186 msgstr "Inkludera till utmatning"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20201 msgid "None (no fontenc)"
20202 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20206 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20207 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20209 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20211 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20326 msgid "Language Default (no inputenc)"
20327 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20358 msgid "Appears in TOC"
20359 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20362 msgid "Author-year"
20363 msgstr "Författare-år"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20371 msgid "Unavailable: %1$s"
20372 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20376 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20378 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20383 msgid "Document Class"
20384 msgstr "Dokumentklass"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20390 msgid "Child Documents"
20391 msgstr "Barndokument"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20398 msgid "Local Layout"
20399 msgstr "Lokal utformning"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20402 msgid "Text Layout"
20403 msgstr "Textutformning"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20406 msgid "Page Margins"
20407 msgstr "Sidmarginaler"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20414 msgid "Numbering & TOC"
20415 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20422 msgid "PDF Properties"
20423 msgstr "PDF-egenskaper"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20426 msgid "Math Options"
20427 msgstr "Matematikalternativ"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20430 msgid "Float Placement"
20431 msgstr "Flotteplacering"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20442 msgid "LaTeX Preamble"
20443 msgstr "LaTeX-ingress"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20447 msgid "&Default..."
20448 msgstr "Stan&dard..."
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20453 msgid " (not installed)"
20454 msgstr " (inte installerad)"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20457 msgid "Layouts|#o#O"
20458 msgstr "Utformningar|#o#O"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20461 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20462 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20466 msgid "Local layout file"
20467 msgstr "Lokal utformningsfil"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20471 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20472 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20473 "document may not work with this layout if you do not\n"
20474 "keep the layout file in the document directory."
20476 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20477 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20478 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20479 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20482 msgid "&Set Layout"
20483 msgstr "&Sätt utformning"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20486 msgid "Unable to read local layout file."
20487 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20490 msgid "Select master document"
20491 msgstr "Välj huvuddokument"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20494 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20495 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20499 msgid "Unapplied changes"
20500 msgstr "Otillämpade ändringar"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20505 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20506 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20508 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20509 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20518 msgid "Unable to set document class."
20519 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20524 msgstr "%1$s, %2$s"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20528 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20529 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20533 msgid "%1$s (unavailable)"
20534 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20537 msgid "Module provided by document class."
20538 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20542 msgid "Package(s) required: %1$s."
20543 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20551 msgid "Modules required: %1$s."
20552 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20556 msgid "Modules excluded: %1$s."
20557 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20560 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20561 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20564 msgid "[No options predefined]"
20565 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20568 msgid "Can't set layout!"
20569 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20573 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20574 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20578 msgstr "Hittades inte"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20581 msgid "Assigned master does not include this file"
20582 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20587 "You must include this file in the document\n"
20588 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20591 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20592 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20596 msgid "Could not load master"
20597 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20602 "The master document '%1$s'\n"
20603 "could not be loaded."
20605 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20606 "kunde inte laddas."
20608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20612 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20620 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20622 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20623 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20627 msgstr "Vänster topp"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20630 msgid "Bottom left"
20631 msgstr "Vänster botten"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20634 msgid "Baseline left"
20635 msgstr "Vänster baslinje"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20639 msgstr "Center topp"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20642 msgid "Bottom center"
20643 msgstr "Center botten"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20646 msgid "Baseline center"
20647 msgstr "Center baslinje"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20651 msgstr "Höger topp"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20654 msgid "Bottom right"
20655 msgstr "Höger botten"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20658 msgid "Baseline right"
20659 msgstr "Höger baslinje"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20662 msgid "External Material"
20663 msgstr "Externt material"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20670 msgid "Select external file"
20671 msgstr "Välj extern fil"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20674 msgid "automatically"
20675 msgstr "automatiskt"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20682 msgid "Dissolve previous group?"
20683 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20688 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20689 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20690 "because this graphic was its only member.\n"
20691 "How do you want to proceed?"
20693 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20694 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
20695 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20696 "Hur vill du fortsätta?"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20700 msgid "Stick with group '%1$s'"
20701 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20705 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20706 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20711 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20712 "the group will be dissolved,\n"
20713 "because this graphic was its only member.\n"
20714 "How do you want to proceed?"
20716 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20717 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
20718 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20719 "Hur vill du fortsätta?"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20723 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20724 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20727 msgid "Enter unique group name:"
20728 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20731 msgid "Group already defined!"
20732 msgstr "Grupp redan definierad!"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20736 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20737 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20752 msgid "in[[unit of measure]]"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20756 msgid "Select graphics file"
20757 msgstr "Välj grafikfil"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20760 msgid "Clipart|#C#c"
20761 msgstr "Clipart|#C#c"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20766 msgstr "Tunt mellanrum"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20769 msgid "Medium Space"
20770 msgstr "Medium mellanrum"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20773 msgid "Thick Space"
20774 msgstr "Tjockt mellanrum"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20778 msgid "Negative Thin Space"
20779 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20782 msgid "Negative Medium Space"
20783 msgstr "Negativt medium mellanrum"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20786 msgid "Negative Thick Space"
20787 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20790 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20791 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20794 msgid "Quad (1 em)"
20795 msgstr "Fyrkant (1 em)"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20798 msgid "Double Quad (2 em)"
20799 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20802 msgid "Interword Space"
20803 msgstr "Ordmellanrum"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20806 msgid "Horizontal Fill"
20807 msgstr "Horisontell fyllning"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20811 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20812 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20813 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20815 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
20816 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
20817 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20823 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20825 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20828 msgid "Select document to include"
20829 msgstr "Välj dokument att inkludera"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20832 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20833 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20836 msgid "Index Entry Settings"
20837 msgstr "Indexpostinställningar"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20840 msgid "Label Color"
20841 msgstr "Etikettfärg"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20844 msgid "Cannot remove standard index"
20845 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20848 msgid "The default index cannot be removed."
20849 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20852 msgid "Enter new index name"
20853 msgstr "Ange nytt indexnamn"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20856 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20857 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20907 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20909 msgstr "Alternativ-"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20916 msgid "No language"
20917 msgstr "Inget språk"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20920 msgid "Program Listing Settings"
20921 msgstr "Programlistningsinställningar"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20925 msgstr "Ingen dialekt"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20929 msgstr "LaTeX-logg"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20936 msgid "Literate Programming Build Log"
20937 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20940 msgid "lyx2lyx Error Log"
20941 msgstr "lyx2lyx fellogg"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20944 msgid "Version Control Log"
20945 msgstr "Versionshanteringslogg"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20948 msgid "Log file not found."
20949 msgstr "Loggfil hittades inte."
20951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20952 msgid "No literate programming build log file found."
20953 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
20955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20956 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20957 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
20959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20960 msgid "No version control log file found."
20961 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
20963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20964 msgid "Math Matrix"
20965 msgstr "Matematikmatris"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20968 msgid "Note Settings"
20969 msgstr "Notinställningar"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20972 msgid "Paragraph Settings"
20973 msgstr "Styckeinställningar"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20977 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20978 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20980 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20981 "the items is used."
20983 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
20984 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
20986 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
20987 "alla element används."
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20990 msgid "Phantom Settings"
20991 msgstr "Fantominställningar"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20994 msgid "System files|#S#s"
20995 msgstr "Systemfiler|#S#s"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20998 msgid "User files|#U#u"
20999 msgstr "Användarfiler"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21002 msgid "Look & Feel"
21003 msgstr "Utseende & känsla"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21006 msgid "Language Settings"
21007 msgstr "Språkinställningar"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21010 msgid "File Handling"
21011 msgstr "Filhantering"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21014 msgid "Keyboard/Mouse"
21015 msgstr "Tangentbord/mus"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21018 msgid "Input Completion"
21019 msgstr "Inmatningskomplettering"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21024 msgstr "Ko&mmando:"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21027 msgid "Screen Fonts"
21028 msgstr "Skärmteckensnitt"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21035 msgid "Select directory for example files"
21036 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21039 msgid "Select a document templates directory"
21040 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21043 msgid "Select a temporary directory"
21044 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21047 msgid "Select a backups directory"
21048 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21051 msgid "Select a document directory"
21052 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21055 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21056 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21059 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21060 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21063 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21064 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21068 msgid "Spellchecker"
21069 msgstr "Stavningskontroll"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21089 msgstr "Omvandlare"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21092 msgid "File Formats"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21096 msgid "Format in use"
21097 msgstr "Format som används"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21101 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21102 "converter. Please remove the converter first."
21104 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21105 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21108 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21110 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21111 "omvandlaren först."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21114 msgid "LyX needs to be restarted!"
21115 msgstr "LyX behöver startas om!"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21119 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21122 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21123 "efter en omstart."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21130 msgid "User Interface"
21131 msgstr "Användargränssnitt"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21158 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21159 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21162 msgid "Mathematical Symbols"
21163 msgstr "Matematiska symboler"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21166 msgid "Document and Window"
21167 msgstr "Dokument och fönster"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21170 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21171 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21174 msgid "System and Miscellaneous"
21175 msgstr "System och diverse"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21179 msgstr "Åters&täll"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21183 msgid "Failed to create shortcut"
21184 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21187 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21188 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21191 msgid "Invalid or empty key sequence"
21192 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21197 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21199 "You need to remove that binding before creating a new one."
21201 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21203 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21206 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21207 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21214 msgid "Choose bind file"
21215 msgstr "Välj bindfil"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21218 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21219 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21222 msgid "Choose UI file"
21223 msgstr "Välj UI-fil"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21226 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21227 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21230 msgid "Choose keyboard map"
21231 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21234 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21235 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21238 msgid "Print Document"
21239 msgstr "Skriv ut dokument"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21242 msgid "Print to file"
21243 msgstr "Skriv till fil"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21246 msgid "PostScript files (*.ps)"
21247 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21250 msgid "Longest label width"
21251 msgstr "Längsta etikettbredd"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21254 msgid "Index Settings"
21255 msgstr "Indexinställningar"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21258 msgid "<All indexes>"
21259 msgstr "<Alla index>"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21262 msgid "Progress/Debug Messages"
21263 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21266 msgid "Debug Level"
21267 msgstr "Avlusningsnivå"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21274 msgid "Cross-reference"
21275 msgstr "Korsreferens"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21279 msgstr "&Gå tillbaka"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21283 msgstr "Hoppa tillbaka"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21286 msgid "Jump to label"
21287 msgstr "Hoppa till etikett"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21290 msgid "<No prefix>"
21291 msgstr "<Inget prefix>"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21294 msgid "Find and Replace"
21295 msgstr "Hitta och ersätt"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21298 msgid "Export or Send Document"
21299 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21305 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21306 msgid "Error -> Cannot load file!"
21307 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21311 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21313 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21316 msgid "Basic Latin"
21317 msgstr "Enkel latin"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21320 msgid "Latin-1 Supplement"
21321 msgstr "Latin-1 komplement"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21324 msgid "Latin Extended-A"
21325 msgstr "Latin utökad-A"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21328 msgid "Latin Extended-B"
21329 msgstr "Latin utökad-B"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21332 msgid "IPA Extensions"
21333 msgstr "IPA utökningar"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21336 msgid "Spacing Modifier Letters"
21337 msgstr "Avståndsmodifierande bokstäver"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21340 msgid "Combining Diacritical Marks"
21341 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21345 msgstr "Kyrilliska"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21353 msgstr "Devanagari"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21357 msgstr "Bengaliska"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21393 msgstr "Tibetanska"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21400 msgid "Hangul Jamo"
21401 msgstr "Hangul Jamo"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21404 msgid "Phonetic Extensions"
21405 msgstr "Fonetiska utökningar"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21408 msgid "Latin Extended Additional"
21409 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21412 msgid "Greek Extended"
21413 msgstr "Grekiska utökad"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21416 msgid "General Punctuation"
21417 msgstr "Allmän interpunktuation"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21420 msgid "Superscripts and Subscripts"
21421 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21424 msgid "Currency Symbols"
21425 msgstr "Valutasymboler"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21428 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21429 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21432 msgid "Letterlike Symbols"
21433 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21436 msgid "Number Forms"
21437 msgstr "Nummerformer"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21440 msgid "Mathematical Operators"
21441 msgstr "Matematiska operatörer"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21444 msgid "Miscellaneous Technical"
21445 msgstr "Diverse tekniskt"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21448 msgid "Control Pictures"
21449 msgstr "Kontrollbilder"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21452 msgid "Optical Character Recognition"
21453 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21456 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21457 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21460 msgid "Box Drawing"
21461 msgstr "Ramritning"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21464 msgid "Block Elements"
21465 msgstr "Blockelement"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21468 msgid "Geometric Shapes"
21469 msgstr "Geometriska figurer"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21472 msgid "Miscellaneous Symbols"
21473 msgstr "Diverse symboler"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21480 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21481 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21484 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21485 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21500 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21501 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21508 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21509 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21512 msgid "CJK Compatibility"
21513 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21516 msgid "CJK Unified Ideographs"
21517 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21520 msgid "Hangul Syllables"
21521 msgstr "Hangul-stavningar"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21524 msgid "High Surrogates"
21525 msgstr "Höga surrogater"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21528 msgid "Private Use High Surrogates"
21529 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21532 msgid "Low Surrogates"
21533 msgstr "Låga surrogater"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21536 msgid "Private Use Area"
21537 msgstr "Område för privat bruk"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21540 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21541 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21544 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21545 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21548 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21549 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21552 msgid "Combining Half Marks"
21553 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21556 msgid "CJK Compatibility Forms"
21557 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21560 msgid "Small Form Variants"
21561 msgstr "Små formvarianter"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21564 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21565 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21568 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21569 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21576 msgid "Linear B Syllabary"
21577 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21580 msgid "Linear B Ideograms"
21581 msgstr "Linjär B ideogram"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21584 msgid "Aegean Numbers"
21585 msgstr "Egeiska nummer"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21588 msgid "Ancient Greek Numbers"
21589 msgstr "Antika grekiska nummer"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21593 msgstr "Fornitaliska"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21601 msgstr "Ugaritiska"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21604 msgid "Old Persian"
21605 msgstr "Fornpersiska"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21620 msgid "Cypriot Syllabary"
21621 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21628 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21629 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21632 msgid "Musical Symbols"
21633 msgstr "Musiksymboler"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21636 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21637 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21640 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21641 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21644 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21645 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21648 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21649 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21652 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21653 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21660 msgid "Variation Selectors Supplement"
21661 msgstr "Komplement för variationsväljare"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21664 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21665 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21668 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21669 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21672 msgid "Character: "
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21676 msgid "Code Point: "
21677 msgstr "Kodpunkt: "
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21683 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21684 msgid "Insert Table"
21685 msgstr "Infoga tabell"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21688 msgid "TeX Information"
21689 msgstr "TeX-information"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21692 msgid "No thesaurus available for this language!"
21693 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21709 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21710 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21717 msgid "unknown version"
21718 msgstr "okänd version"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21721 msgid "Small-sized icons"
21722 msgstr "Små ikoner"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21725 msgid "Normal-sized icons"
21726 msgstr "Normala ikoner"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21729 msgid "Big-sized icons"
21730 msgstr "Stora ikoner"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21734 msgstr "Avsluta LyX"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21737 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21738 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21741 msgid "Welcome to LyX!"
21742 msgstr "Välkommen till LyX!"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21745 msgid "Automatic save done."
21746 msgstr "Automatisk sparning färdig."
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21749 msgid "Automatic save failed!"
21750 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21753 msgid "Command not allowed without any document open"
21754 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21758 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21759 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21762 msgid "Select template file"
21763 msgstr "Välj mallfil"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21766 msgid "Templates|#T#t"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21770 msgid "Document not loaded."
21771 msgstr "Dokument laddades inte."
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21774 msgid "Select document to open"
21775 msgstr "Välj dokument att öppna"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21779 msgid "Examples|#E#e"
21780 msgstr "Exempel|#E#e"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21783 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21784 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21787 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21788 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21791 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21792 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21795 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21796 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21799 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21801 msgid "Invalid filename"
21802 msgstr "Ogiltigt filnamn"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21807 "The directory in the given path\n"
21811 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21817 msgid "Opening document %1$s..."
21818 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21822 msgid "Document %1$s opened."
21823 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21826 msgid "Version control detected."
21827 msgstr "Versionshantering upptäckt."
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21831 msgid "Could not open document %1$s"
21832 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21835 msgid "Couldn't import file"
21836 msgstr "Kunde inte importera fil"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21840 msgid "No information for importing the format %1$s."
21841 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21845 msgid "Select %1$s file to import"
21846 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21851 "The document %1$s already exists.\n"
21853 "Do you want to overwrite that document?"
21855 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
21857 "Vill du skriva över det dokumentet?"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21860 msgid "Overwrite document?"
21861 msgstr "Skriv över dokument?"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21865 msgid "Importing %1$s..."
21866 msgstr "Importerar %1$s..."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21870 msgstr "importerad."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21873 msgid "file not imported!"
21874 msgstr "fil importerades inte!"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21881 msgid "Select LyX document to insert"
21882 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21885 msgid "Absolute filename expected."
21886 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21889 msgid "Select file to insert"
21890 msgstr "Välj fil att infoga"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21893 msgid "All Files (*)"
21894 msgstr "Alla filer (*)"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21897 msgid "Choose a filename to save document as"
21898 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21907 "The document %1$s could not be saved.\n"
21909 "Do you want to rename the document and try again?"
21911 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
21913 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21916 msgid "Rename and save?"
21917 msgstr "Byt namn och spara?"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21921 msgstr "Fö&rsök igen"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21924 msgid "Close document"
21925 msgstr "Stäng dokument"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21928 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21929 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21934 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21936 "Do you want to save the document?"
21938 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
21940 "Vill du spara dokumentet?"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21943 msgid "Save new document?"
21944 msgstr "Spara nytt dokument?"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21951 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21953 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
21955 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21958 msgid "Save changed document?"
21959 msgstr "Spara ändrat dokument?"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21968 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21970 "Do you want to save the document?"
21972 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
21974 "Vill du spara dokumentet?"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21981 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21985 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21989 msgid "Reload externally changed document?"
21990 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21993 msgid "Error when setting the locking property."
21994 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21997 msgid "Directory is not accessible."
21998 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22002 msgid "Opening child document %1$s..."
22003 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22007 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22008 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22012 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22013 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22017 msgid "Successful export to format: %1$s"
22018 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22022 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22023 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22026 msgid "Exporting ..."
22027 msgstr "Exporterar ..."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22030 msgid "Previewing ..."
22031 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22034 msgid "Document not loaded"
22035 msgstr "Dokument laddades inte"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22040 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22041 "version of the document %1$s?"
22043 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22044 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22047 msgid "Revert to saved document?"
22048 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22051 msgid "Saving all documents..."
22052 msgstr "Sparar alla dokument..."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22055 msgid "All documents saved."
22056 msgstr "Alla dokument sparade."
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22060 msgid "%1$s unknown command!"
22061 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22064 msgid "Please, preview the document first."
22065 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22068 msgid "Couldn't proceed."
22069 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22073 msgid "LaTeX Source"
22074 msgstr "LaTeX-källa"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22077 msgid "DocBook Source"
22078 msgstr "DocBook-källa"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22081 msgid "Literate Source"
22082 msgstr "Litterat källa"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22085 msgid " (version control, locking)"
22086 msgstr " (versionshantering, låser)"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22089 msgid " (version control)"
22090 msgstr " (versionshantering)"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22097 msgid " (read only)"
22098 msgstr " (skrivskyddad)"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22110 msgstr "Stäng flik"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22113 msgid "Wrap Float Settings"
22114 msgstr "Svepflotteinställningar"
22116 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22117 msgid "Click to detach"
22118 msgstr "Klicka för att avlossa"
22120 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22122 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22123 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22126 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22127 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22129 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22139 msgstr "Ingen grupp"
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22142 msgid "More Spelling Suggestions"
22143 msgstr "Fler stavningsförslag"
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22146 msgid "Add to personal dictionary|n"
22147 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22150 msgid "Ignore all|I"
22151 msgstr "Ignorera alla|I"
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22154 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22155 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22162 msgid "More Languages ...|M"
22163 msgstr "Fler språk ..."
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22170 msgid "<No Documents Open>"
22171 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22174 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22175 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22178 msgid "View (Other Formats)|F"
22179 msgstr "Visa (andra format)|f"
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22182 msgid "Update (Other Formats)|p"
22183 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22187 msgid "View [%1$s]|V"
22188 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22192 msgid "Update [%1$s]|U"
22193 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22196 msgid "No Custom Insets Defined!"
22197 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22200 msgid "<No Document Open>"
22201 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22204 msgid "Master Document"
22205 msgstr "Huvuddokument"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22208 msgid "Open Navigator..."
22209 msgstr "Öppna navigator..."
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22212 msgid "Other Lists"
22213 msgstr "Andra listor"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22216 msgid "<Empty Table of Contents>"
22217 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22220 msgid "Other Toolbars"
22221 msgstr "Andra verktygsrader"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22224 msgid "No Branches Set for Document!"
22225 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22228 msgid "Index List|I"
22229 msgstr "Indexlista|I"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22232 msgid "Index Entry|d"
22233 msgstr "Indexpost|d"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22237 msgid "Index: %1$s"
22238 msgstr "Index: %1$s"
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22242 msgid "Index Entry (%1$s)"
22243 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22246 msgid "No Citation in Scope!"
22247 msgstr "Inget citat i omfång!"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22250 msgid "No Action Defined!"
22251 msgstr "Ingen handling definierad!"
22253 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22255 msgid "Export %1$s"
22256 msgstr "Exportera %1$s"
22258 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22260 msgid "Import %1$s"
22261 msgstr "Importera %1$s"
22263 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22265 msgid "Update %1$s"
22266 msgstr "Uppdatera %1$s"
22268 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22273 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22277 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22279 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22282 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22286 msgid "Could not update TeX information"
22287 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22291 msgid "The script `%1$s' failed."
22292 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22296 msgstr "Alla filer "
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22299 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22300 msgid "Table of Contents"
22301 msgstr "Innehållsförteckning"
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22304 msgid "List of Graphics"
22305 msgstr "Lista över grafik"
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22308 msgid "List of Equations"
22309 msgstr "Lista över ekvationer"
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22312 msgid "List of Footnotes"
22313 msgstr "Lista över fotnoter"
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22316 msgid "List of Listings"
22317 msgstr "Lista över listningar"
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22320 msgid "List of Indexes"
22321 msgstr "Lista över index"
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22324 msgid "List of Marginal notes"
22325 msgstr "Lista över marginalnoter"
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22328 msgid "List of Notes"
22329 msgstr "Lista över noter"
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22332 msgid "List of Citations"
22333 msgstr "Lista över citat"
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22336 msgid "Labels and References"
22337 msgstr "Etiketter och referenser"
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22340 msgid "List of Branches"
22341 msgstr "Lista över grenar"
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22344 msgid "List of Changes"
22345 msgstr "Lista över ändringar"
22347 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22350 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22353 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22356 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22358 msgid "Problematic filename for DVI"
22359 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22364 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22365 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22367 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22368 "öppnar resulterade DVI: "
22370 #: src/insets/Inset.cpp:88
22371 msgid "Bibliography Entry"
22372 msgstr "Bibliografipost"
22374 #: src/insets/Inset.cpp:91
22378 #: src/insets/Inset.cpp:94
22382 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22386 #: src/insets/Inset.cpp:111
22387 msgid "Horizontal Space"
22388 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22390 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22391 msgid "Vertical Space"
22392 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22394 #: src/insets/Inset.cpp:115
22398 #: src/insets/Inset.cpp:158
22399 msgid "Horizontal Math Space"
22400 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22402 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22403 msgid "Keys must be unique!"
22404 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22406 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22409 "The key %1$s already exists,\n"
22410 "it will be changed to %2$s."
22412 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22413 "den kommer att ändras till %2$s."
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22418 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22419 "If you proceed, all of them will be opened."
22421 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22422 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22425 msgid "Open Databases?"
22426 msgstr "Öppna databaser?"
22428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22433 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22434 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22438 msgstr "Databaser:"
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22441 msgid "Style File:"
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22449 msgid "included in TOC"
22450 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22453 msgid "Export Warning!"
22454 msgstr "Exportvarning!"
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22458 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22459 "BibTeX will be unable to find them."
22461 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22462 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22466 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22467 "BibTeX will be unable to find it."
22469 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22470 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22472 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22473 msgid "simple frame"
22476 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22480 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22481 msgid "simple frame, page breaks"
22482 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22484 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22486 msgstr "oval, tunn"
22488 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22489 msgid "oval, thick"
22490 msgstr "oval, tjock"
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22493 msgid "drop shadow"
22494 msgstr "fallskugga"
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22497 msgid "shaded background"
22498 msgstr "skuggad bakgrund"
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22501 msgid "double frame"
22502 msgstr "dubbel ram"
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22506 msgid "%1$s (%2$s)"
22507 msgstr "%1$s (%2$s)"
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22511 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22512 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22520 msgstr "icke-aktiv"
22522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22524 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22525 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22532 msgid "Branch (child only): "
22533 msgstr "Gren (endast barn): "
22535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22536 msgid "Branch (undefined): "
22537 msgstr "Gren (odefinierad): "
22539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22547 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22550 msgstr "Under-%1$s"
22552 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22553 msgid "No bibliography defined!"
22554 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22556 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22557 msgid "No citations selected!"
22558 msgstr "Inga citat valda!"
22560 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22562 msgstr "inte citerad"
22564 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22565 msgid "LaTeX Command: "
22566 msgstr "LaTeX-kommando: "
22568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22569 msgid "InsetCommand Error: "
22570 msgstr "Insättningskommandofel: "
22572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22573 msgid "Incompatible command name."
22574 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22577 msgid "InsetCommandParams Error: "
22578 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22581 msgid "InsetCommandParams: "
22582 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22585 msgid "Unknown parameter name: "
22586 msgstr "Okänt parameternamn: "
22588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22589 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22590 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22593 msgid "Uncodable characters"
22594 msgstr "Okodbara tecken"
22596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22599 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22600 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22603 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22604 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22607 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22609 msgid "External template %1$s is not installed"
22610 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22618 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22619 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22627 msgstr "underflotte: "
22629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22630 msgid " (sideways)"
22633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22634 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22635 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22639 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22640 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
22642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22644 msgid "List of %1$s"
22645 msgstr "Lista över %1$s"
22647 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22654 "Could not copy the file\n"
22656 "into the temporary directory."
22658 "Kunde inte kopiera filen\n"
22660 "till den tillfälliga katalogen."
22662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22664 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22665 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22669 msgid "Graphics file: %1$s"
22670 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22672 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22676 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22680 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22682 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22683 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22686 msgid "Verbatim Input"
22687 msgstr "Verbatim inmatning"
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22690 msgid "Verbatim Input*"
22691 msgstr "Verbatim inmatning*"
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22694 msgid "Include (excluded)"
22695 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22699 msgid "Recursive input"
22700 msgstr "Rekursiv inmatning"
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22705 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22706 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22711 "Could not load included file\n"
22713 "Please, check whether it actually exists."
22715 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
22717 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22720 msgid "Missing included file"
22721 msgstr "Saknar inkluderad fil"
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22726 "Included file `%1$s'\n"
22727 "has textclass `%2$s'\n"
22728 "while parent file has textclass `%3$s'."
22730 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22731 "har textklass `%2$s'\n"
22732 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22735 msgid "Different textclasses"
22736 msgstr "Olika textklasser"
22738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22741 "Included file `%1$s'\n"
22742 "uses module `%2$s'\n"
22743 "which is not used in parent file."
22745 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22746 "använder modul `%2$s'\n"
22747 "som inte används i förälderfil."
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22750 msgid "Module not found"
22751 msgstr "Modul hittades inte"
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22756 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22757 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22759 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
22760 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22763 msgid "Export failure"
22764 msgstr "Exportmisslyckande"
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22767 msgid "Unsupported Inclusion"
22768 msgstr "Inkludering utan stöd"
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22773 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22774 "Offending file:\n"
22777 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
22778 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22782 msgid "Index sorting failed"
22783 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22788 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22789 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22790 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22791 "explained in the User Guide."
22793 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22794 "på problem med post '%1$s'.\n"
22795 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
22796 "som förklaras i Handboken."
22798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22799 msgid "Index Entry"
22802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22803 msgid "unknown type!"
22804 msgstr "okänd typ!"
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22807 msgid "Unknown index type!"
22808 msgstr "Okänd indextyp!"
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22811 msgid "All indexes"
22812 msgstr "Alla index"
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22816 msgstr "underindex"
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22820 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22821 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22824 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22825 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22830 msgstr "odefinierad"
22832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22841 msgid "No version control"
22842 msgstr "Ingen versionshantering"
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22846 msgid "%1$s unknown"
22847 msgstr "%1$s okänd"
22849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22850 msgid "Label names must be unique!"
22851 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
22853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22856 "The label %1$s already exists,\n"
22857 "it will be changed to %2$s."
22859 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
22860 "den kommer att ändras till %2$s."
22862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22863 msgid "DUPLICATE: "
22864 msgstr "DUBBLETT: "
22866 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22867 msgid "Horizontal line"
22868 msgstr "Horisontell linje"
22870 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22871 msgid "no more lstline delimiters available"
22872 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
22874 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22875 msgid "Running out of delimiters"
22876 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
22878 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22880 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22881 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22882 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22883 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22884 "must investigate!"
22886 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
22887 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
22888 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
22889 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
22892 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22893 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22894 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
22896 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22899 "The following characters in one of the program listings are\n"
22900 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22903 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
22904 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22908 msgid "A value is expected."
22909 msgstr "Ett värde förväntas."
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22917 msgid "Unbalanced braces!"
22918 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22921 msgid "Please specify true or false."
22922 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22925 msgid "Only true or false is allowed."
22926 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22929 msgid "Please specify an integer value."
22930 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22933 msgid "An integer is expected."
22934 msgstr "Ett heltal förväntas."
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22937 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22938 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22941 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22942 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22946 msgid "Please specify one of %1$s."
22947 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22951 msgid "Try one of %1$s."
22952 msgstr "Prova en av %1$s."
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22956 msgid "I guess you mean %1$s."
22957 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22961 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22962 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22966 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22967 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22971 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22972 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22976 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22979 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22984 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22985 "right, bottom left and top left corner."
22987 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
22988 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22991 msgid "Enter something like \\color{white}"
22992 msgstr "Ange något som \\color{white}"
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22995 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22996 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22999 msgid "auto, last or a number"
23000 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23004 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23005 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23006 "defining a listing inset)"
23008 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23009 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23010 "definierar en listningsinsättning)"
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23014 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23015 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23018 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23019 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23020 "definierar en listningsinsättning)"
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23023 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23024 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23028 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23029 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23033 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23035 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23039 msgid "Parameter %1$s: "
23040 msgstr "Parameter %1$s: "
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23044 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23045 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23049 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23050 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23058 msgstr "Sidbrytning"
23060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23062 msgstr "Rensa sida"
23064 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23065 msgid "Clear Double Page"
23066 msgstr "Rensa dubbel sida"
23068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23073 msgid "Nomenclature Symbol: "
23074 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23077 msgid "Description: "
23078 msgstr "Beskrivning: "
23080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23082 msgstr "Sortering: "
23084 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23114 msgstr "annanstans"
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23133 msgid "Page Number"
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23141 msgid "Textual Page Number"
23142 msgstr "Textuellt sidnummer"
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23146 msgstr "Textsida: "
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23149 msgid "Standard+Textual Page"
23150 msgstr "Standard+Textuell sida"
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23154 msgstr "Ref+Text: "
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23158 msgstr "Formaterad"
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23165 msgid "Reference to Name"
23166 msgstr "Referens till namn"
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23172 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23176 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23177 msgid "superscript"
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23181 msgid "Protected Space"
23182 msgstr "Skyddat mellanrum"
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23186 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23189 msgid "Double Quad Space"
23190 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23194 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23198 msgstr "Halvfyrkant"
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23201 msgid "Protected Horizontal Fill"
23202 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23205 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23206 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23209 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23210 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23214 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23218 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23222 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23226 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23230 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23231 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23235 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23236 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23238 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23239 msgid "Unknown TOC type"
23240 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23242 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23243 msgid "Selection size should match clipboard content."
23244 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23246 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23250 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23256 msgstr "Visas inte."
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23263 msgid "Converting to loadable format..."
23264 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23267 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23268 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23271 msgid "Scaling etc..."
23272 msgstr "Skalning etc..."
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23275 msgid "Ready to display"
23276 msgstr "Redo att visa"
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23279 msgid "No file found!"
23280 msgstr "Ingen fil hittades!"
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23283 msgid "Error converting to loadable format"
23284 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23287 msgid "Error loading file into memory"
23288 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23291 msgid "Error generating the pixmap"
23292 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23296 msgstr "Ingen bild"
23298 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23299 msgid "Preview loading"
23300 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23302 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23303 msgid "Preview ready"
23304 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23306 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23307 msgid "Preview failed"
23308 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23310 #: src/lengthcommon.cpp:37
23311 msgid "cc[[unit of measure]]"
23314 #: src/lengthcommon.cpp:37
23318 #: src/lengthcommon.cpp:37
23322 #: src/lengthcommon.cpp:38
23326 #: src/lengthcommon.cpp:38
23327 msgid "mu[[unit of measure]]"
23330 #: src/lengthcommon.cpp:38
23334 #: src/lengthcommon.cpp:39
23338 #: src/lengthcommon.cpp:39
23342 #: src/lengthcommon.cpp:39
23343 msgid "Text Width %"
23344 msgstr "Textbredd %"
23346 #: src/lengthcommon.cpp:40
23347 msgid "Column Width %"
23348 msgstr "Kolumnbredd %"
23350 #: src/lengthcommon.cpp:40
23351 msgid "Page Width %"
23352 msgstr "Sidbredd %"
23354 #: src/lengthcommon.cpp:40
23355 msgid "Line Width %"
23356 msgstr "Linjebredd %"
23358 #: src/lengthcommon.cpp:41
23359 msgid "Text Height %"
23360 msgstr "Texthöjd %"
23362 #: src/lengthcommon.cpp:41
23363 msgid "Page Height %"
23366 #: src/lyxfind.cpp:143
23367 msgid "Search error"
23370 #: src/lyxfind.cpp:143
23371 msgid "Search string is empty"
23372 msgstr "Söksträng är tom"
23374 #: src/lyxfind.cpp:377
23375 msgid "String found."
23376 msgstr "Sträng hittades."
23378 #: src/lyxfind.cpp:379
23379 msgid "String has been replaced."
23380 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23382 #: src/lyxfind.cpp:382
23384 msgid "%1$d strings have been replaced."
23385 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23387 #: src/lyxfind.cpp:1365
23388 msgid "Invalid regular expression!"
23389 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23391 #: src/lyxfind.cpp:1370
23392 msgid "Match not found!"
23393 msgstr "Matchning hittades inte!"
23395 #: src/lyxfind.cpp:1374
23396 msgid "Match found!"
23397 msgstr "Matchning hittades!"
23399 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23401 msgid " Macro: %1$s: "
23402 msgstr "Makro: %1$s: "
23404 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23405 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23407 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23408 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23410 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23412 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23413 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23415 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23417 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23418 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23421 msgid "Cursor not in table"
23422 msgstr "Markör inte i tabell"
23424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23425 msgid "Only one row"
23426 msgstr "Endast en rad"
23428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23429 msgid "Only one column"
23430 msgstr "Endast en kolumn"
23432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23433 msgid "No hline to delete"
23434 msgstr "Ingen hline att radera"
23436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23437 msgid "No vline to delete"
23438 msgstr "Ingen vline att radera"
23440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23442 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23443 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23446 msgid "Bad math environment"
23447 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23451 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23452 "Change the math formula type and try again."
23454 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23455 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23459 msgstr "Inget nummer"
23461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23467 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23468 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23472 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23473 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23477 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23478 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23481 msgid "create new math text environment ($...$)"
23482 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23485 msgid "entered math text mode (textrm)"
23486 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23489 msgid "Regular expression editor mode"
23490 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23493 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23494 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23497 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23498 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23500 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23501 msgid "Standard[[mathref]]"
23504 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23509 msgid "FormatRef: "
23510 msgstr "FormatRef: "
23512 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23514 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23515 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23525 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23527 msgstr "matematikmakro"
23529 #: src/output.cpp:37
23532 "Could not open the specified document\n"
23535 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23538 #: src/output_plaintext.cpp:136
23540 msgstr "Abstrakt: "
23542 #: src/output_plaintext.cpp:148
23543 msgid "References: "
23544 msgstr "Referenser: "
23546 #: src/support/debug.cpp:40
23547 msgid "No debugging messages"
23548 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23550 #: src/support/debug.cpp:41
23551 msgid "General information"
23552 msgstr "Allmän information"
23554 #: src/support/debug.cpp:42
23555 msgid "Program initialisation"
23556 msgstr "Programinitiering"
23558 #: src/support/debug.cpp:43
23559 msgid "Keyboard events handling"
23560 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23562 #: src/support/debug.cpp:44
23563 msgid "GUI handling"
23564 msgstr "GUI-hantering"
23566 #: src/support/debug.cpp:45
23567 msgid "Lyxlex grammar parser"
23568 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23570 #: src/support/debug.cpp:46
23571 msgid "Configuration files reading"
23572 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23574 #: src/support/debug.cpp:47
23575 msgid "Custom keyboard definition"
23576 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23578 #: src/support/debug.cpp:48
23579 msgid "LaTeX generation/execution"
23580 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23582 #: src/support/debug.cpp:49
23583 msgid "Math editor"
23584 msgstr "Matematikredigerare"
23586 #: src/support/debug.cpp:50
23587 msgid "Font handling"
23588 msgstr "Teckensnittshantering"
23590 #: src/support/debug.cpp:51
23591 msgid "Textclass files reading"
23592 msgstr "Textklassfiler läser"
23594 #: src/support/debug.cpp:52
23595 msgid "Version control"
23596 msgstr "Versionshantering"
23598 #: src/support/debug.cpp:53
23599 msgid "External control interface"
23600 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23602 #: src/support/debug.cpp:54
23603 msgid "Undo/Redo mechanism"
23604 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23606 #: src/support/debug.cpp:55
23607 msgid "User commands"
23608 msgstr "Användarkommandon"
23610 #: src/support/debug.cpp:56
23611 msgid "The LyX Lexer"
23614 #: src/support/debug.cpp:57
23615 msgid "Dependency information"
23616 msgstr "Beroendeinformation"
23618 #: src/support/debug.cpp:58
23620 msgstr "LyX-insättningar"
23622 #: src/support/debug.cpp:59
23623 msgid "Files used by LyX"
23624 msgstr "Filer som används av LyX"
23626 #: src/support/debug.cpp:60
23627 msgid "Workarea events"
23628 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23630 #: src/support/debug.cpp:61
23631 msgid "Insettext/tabular messages"
23632 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23634 #: src/support/debug.cpp:62
23635 msgid "Graphics conversion and loading"
23636 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23638 #: src/support/debug.cpp:63
23639 msgid "Change tracking"
23640 msgstr "Ändringsspårning"
23642 #: src/support/debug.cpp:64
23643 msgid "External template/inset messages"
23644 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23646 #: src/support/debug.cpp:65
23647 msgid "RowPainter profiling"
23648 msgstr "RowPainter-profilering"
23650 #: src/support/debug.cpp:66
23651 msgid "Scrolling debugging"
23652 msgstr "Rullningsavlusning"
23654 #: src/support/debug.cpp:67
23655 msgid "Math macros"
23656 msgstr "Matematikmakron"
23658 #: src/support/debug.cpp:68
23660 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
23662 #: src/support/debug.cpp:69
23663 msgid "Locale/Internationalisation"
23664 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23666 #: src/support/debug.cpp:70
23667 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23668 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23670 #: src/support/debug.cpp:71
23671 msgid "Find and replace mechanism"
23672 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23674 #: src/support/debug.cpp:72
23675 msgid "Developers' general debug messages"
23676 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23678 #: src/support/debug.cpp:73
23679 msgid "All debugging messages"
23680 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23682 #: src/support/debug.cpp:152
23684 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23685 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23687 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23688 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23691 #: src/support/os_win32.cpp:444
23692 msgid "System file not found"
23693 msgstr "Systemfil hittades inte"
23695 #: src/support/os_win32.cpp:445
23697 "Unable to load shfolder.dll\n"
23700 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
23701 "Vänligen installera."
23703 #: src/support/os_win32.cpp:450
23704 msgid "System function not found"
23705 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
23707 #: src/support/os_win32.cpp:451
23709 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23710 "Don't know how to proceed. Sorry."
23712 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23713 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23715 #: src/support/userinfo.cpp:45
23716 msgid "Unknown user"
23717 msgstr "Okänd användare"
23719 #~ msgid "Layout|L"
23720 #~ msgstr "Utformning|U"
23722 #~ msgid "Documents|D"
23723 #~ msgstr "Dokument|D"
23725 #~ msgid "New from Template...|T"
23726 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
23728 #~ msgid "Revert|R"
23729 #~ msgstr "Återgå|r"
23731 #~ msgid "Custom...|C"
23732 #~ msgstr "Anpassad..."
23738 #~ msgstr "Klipp|K"
23741 #~ msgstr "Kopiera|o"
23744 #~ msgstr "Klistra|a"
23746 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23747 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
23749 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23750 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
23752 #~ msgid "Tabular|T"
23753 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
23755 #~ msgid "Thesaurus..."
23756 #~ msgstr "Synonymordbok..."
23758 #~ msgid "Statistics...|i"
23759 #~ msgstr "Statistik...|i"
23761 #~ msgid "Change Tracking|g"
23762 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
23764 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23765 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
23767 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23768 #~ msgstr "Urval som stycken"
23770 #~ msgid "Line Top|T"
23771 #~ msgstr "Topplinje|T"
23773 #~ msgid "Line Bottom|B"
23774 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
23776 #~ msgid "Line Left|L"
23777 #~ msgstr "Vänster linje|l"
23779 #~ msgid "Line Right|R"
23780 #~ msgstr "Höger linje|r"
23782 #~ msgid "Alignment|i"
23783 #~ msgstr "Justering|i"
23785 #~ msgid "Delete Row|w"
23786 #~ msgstr "Radera rad"
23788 #~ msgid "Copy Row"
23789 #~ msgstr "Kopiera rad"
23791 #~ msgid "Swap Rows"
23792 #~ msgstr "Växla rader"
23794 #~ msgid "Delete Column|D"
23795 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
23797 #~ msgid "Copy Column"
23798 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
23800 #~ msgid "Swap Columns"
23801 #~ msgstr "Växla kolumner"
23803 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23804 #~ msgstr "Växla numrering|n"
23806 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23807 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
23809 #~ msgid "Alignment|A"
23810 #~ msgstr "Justering"
23812 #~ msgid "Add Row|R"
23813 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
23815 #~ msgid "Add Column|C"
23816 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
23824 #~ msgid "Mathematica"
23825 #~ msgstr "Mathematica"
23827 #~ msgid "Maple, simplify"
23828 #~ msgstr "Maple, simplify"
23830 #~ msgid "Maple, factor"
23831 #~ msgstr "Maple, factor"
23833 #~ msgid "Maple, evalm"
23834 #~ msgstr "Maple, evalm"
23836 #~ msgid "Maple, evalf"
23837 #~ msgstr "Maple, evalf"
23839 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23840 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
23842 #~ msgid "Align Environment|A"
23843 #~ msgstr "Align-miljö|A"
23845 #~ msgid "AlignAt Environment"
23846 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
23848 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23849 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
23851 #~ msgid "Gather Environment"
23852 #~ msgstr "Gather-miljö"
23854 #~ msgid "Multline Environment"
23855 #~ msgstr "Multline-miljö"
23857 #~ msgid "Special Character|S"
23858 #~ msgstr "Specialtecken|S"
23860 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23861 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
23863 #~ msgid "Short Title"
23864 #~ msgstr "Kort titel"
23866 #~ msgid "Index Entry|I"
23867 #~ msgstr "Indexpost|I"
23869 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23870 #~ msgstr "Nomenklaturpost"
23872 #~ msgid "URL...|U"
23873 #~ msgstr "URL...|U"
23875 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23876 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
23878 #~ msgid "TeX Code|T"
23879 #~ msgstr "TeX-kod|T"
23881 #~ msgid "Minipage|p"
23882 #~ msgstr "Minisida"
23884 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23885 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
23887 #~ msgid "Floats|a"
23888 #~ msgstr "Flottar|a"
23890 #~ msgid "Include File...|d"
23891 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
23893 #~ msgid "Insert File|e"
23894 #~ msgstr "Infoga fil"
23896 #~ msgid "External Material...|x"
23897 #~ msgstr "Externt material...|x"
23899 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23900 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
23902 #~ msgid "Protected Space|r"
23903 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
23905 #~ msgid "Vertical Space..."
23906 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
23908 #~ msgid "Line Break|L"
23909 #~ msgstr "Radbrytning"
23911 #~ msgid "Protected Dash|D"
23912 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
23914 #~ msgid "Single Quote|Q"
23915 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
23917 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23918 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
23920 #~ msgid "Horizontal Line"
23921 #~ msgstr "Horisontell linje"
23923 #~ msgid "Font Change|o"
23924 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
23926 #~ msgid "Math Normal Font"
23927 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
23929 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23930 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
23932 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23933 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
23935 #~ msgid "Math Roman Family"
23936 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
23938 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23939 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
23941 #~ msgid "Math Bold Series"
23942 #~ msgstr "Matematik serie fet"
23944 #~ msgid "Text Normal Font"
23945 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
23947 #~ msgid "Floatflt Figure"
23948 #~ msgstr "Floatflt figur"
23950 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23951 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
23953 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23954 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
23956 #~ msgid "Character...|C"
23957 #~ msgstr "Tecken...|c"
23959 #~ msgid "Paragraph...|P"
23960 #~ msgstr "Stycke..."
23962 #~ msgid "Document...|D"
23963 #~ msgstr "Dokument...|D"
23965 #~ msgid "Tabular...|T"
23966 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
23968 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23969 #~ msgstr "Betona stil|e"
23971 #~ msgid "Noun Style|N"
23972 #~ msgstr "Namnstil|n"
23974 #~ msgid "Bold Style|B"
23975 #~ msgstr "Fet stil"
23977 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23978 #~ msgstr "Minska miljödjup"
23980 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23981 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
23983 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23984 #~ msgstr "Börja bilaga här"
23986 #~ msgid "Update|U"
23987 #~ msgstr "Uppdatera|U"
23989 #~ msgid "TeX Information|X"
23990 #~ msgstr "TeX-information|X"
23992 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23993 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
23995 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23996 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
23998 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23999 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
24001 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24002 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
24004 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24005 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
24007 #~ msgid "Extended Features|E"
24008 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
24010 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24011 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
24013 #~ msgid "Preferences..."
24014 #~ msgstr "Inställningar..."
24016 #~ msgid "Quit LyX"
24017 #~ msgstr "Avsluta LyX"
24019 #~ msgid "%1$d words checked."
24020 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
24022 #~ msgid "One word checked."
24023 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
24025 #~ msgid "Spelling check completed"
24026 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
24031 #~ msgid "&Command:"
24032 #~ msgstr "Kommando:"
24034 #~ msgid "Search text is empty!"
24035 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24038 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24039 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24040 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24042 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24043 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24044 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24046 #~ msgid "LyX binary not found"
24047 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24050 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24052 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24054 #~ msgid "File not found"
24055 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24058 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24059 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24061 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24062 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24065 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24066 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24068 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24069 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24072 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24073 #~ "%2$s is not a directory."
24075 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24076 #~ "%2$s är inte en katalog."
24078 #~ msgid "Directory not found"
24079 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24082 #~ msgstr "kommentar"
24084 #~ msgid "Open Target...|O"
24085 #~ msgstr "Öppna mål..."
24087 #~ msgid "&Use Defaults"
24088 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24090 #~ msgid "&Use babel"
24091 #~ msgstr "Använd babel"
24094 #~ msgstr "&Global"
24096 #~ msgid "institutemark"
24097 #~ msgstr "institutmärke"
24099 #~ msgid "Flex:Institute"
24100 #~ msgstr "Flex:Institut"
24102 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24103 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24111 #~ msgid "Chemistry"
24114 #~ msgid "InstituteMark"
24115 #~ msgstr "Institutmärke"
24117 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24118 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24120 #~ msgid "Name (First Name)"
24121 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24123 #~ msgid "CorAuthormark"
24124 #~ msgstr "KorFörfattarmärke"
24126 #~ msgid "Lowercase"
24127 #~ msgstr "Gemener"
24129 #~ msgid "Sidenote"
24132 #~ msgid "Marginnote"
24133 #~ msgstr "Marginalnot"
24135 #~ msgid "SmallCaps"
24136 #~ msgstr "Kapitäler"
24138 #~ msgid "Flex:Firstname"
24139 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24141 #~ msgid "Flex:Fname"
24142 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24144 #~ msgid "Flex:Surname"
24145 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24147 #~ msgid "Flex:Filename"
24148 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24150 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24151 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24153 #~ msgid "Flex:Volume"
24154 #~ msgstr "Flex:Volym"
24156 #~ msgid "Flex:Day"
24157 #~ msgstr "Flex:Dag"
24159 #~ msgid "Flex:Month"
24160 #~ msgstr "Flex:Månad"
24162 #~ msgid "Flex:Year"
24163 #~ msgstr "Flex:År"
24165 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24166 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24168 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24169 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24171 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24172 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24174 #~ msgid "Flex:Code"
24175 #~ msgstr "Flex:Kod"
24177 #~ msgid "Flex:Keyword"
24178 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24180 #~ msgid "Flex:Orgname"
24181 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24183 #~ msgid "Flex:City"
24184 #~ msgstr "Flex:Stad"
24186 #~ msgid "Flex:State"
24187 #~ msgstr "Flex:Stat"
24189 #~ msgid "Flex:Postcode"
24190 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24192 #~ msgid "Flex:Country"
24193 #~ msgstr "Flex:Land"
24195 #~ msgid "Flex:Directory"
24196 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24198 #~ msgid "Flex:Email"
24199 #~ msgstr "Flex:Epost"
24207 #~ msgid "Note:Comment"
24208 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24210 #~ msgid "Note:Note"
24211 #~ msgstr "Not:Not"
24213 #~ msgid "Box:Shaded"
24214 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24216 #~ msgid "Info:menu"
24217 #~ msgstr "Info:meny"
24219 #~ msgid "Info:shortcut"
24220 #~ msgstr "Info:genväg"
24222 #~ msgid "Info:shortcuts"
24223 #~ msgstr "Info:genvägar"
24225 #~ msgid "Braillebox"
24226 #~ msgstr "Brailleruta"
24228 #~ msgid "Flex:Initial"
24229 #~ msgstr "Flex:Initial"
24231 #~ msgid "Flex:Concepts"
24232 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24234 #~ msgid "Sweave Options"
24235 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24240 #~ msgid "Current paragraph"
24241 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24243 #~ msgid "Current ¶graph"
24244 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24253 #~ "The specified document\n"
24255 #~ "could not be read."
24257 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24259 #~ "kunde inte läsas."
24261 #~ msgid "Could not read document"
24262 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24264 #~ msgid "&Keep it"
24265 #~ msgstr "Behåll den"
24267 #~ msgid "Cannot view URL"
24268 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24271 #~ msgstr "Etikett"
24273 #~ msgid "Invisible"
24274 #~ msgstr "Osynlig"
24276 #~ msgid "Screen &DPI:"
24277 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24279 #~ msgid "Element:Firstname"
24280 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24282 #~ msgid "Element:Fname"
24283 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24285 #~ msgid "Element:Filename"
24286 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24288 #~ msgid "Element:Citation-number"
24289 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24291 #~ msgid "Element:SS-Title"
24292 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24294 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24295 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24297 #~ msgid "Element:Postcode"
24298 #~ msgstr "Element:Postkod"
24300 #~ msgid "Element:Directory"
24301 #~ msgstr "Element:Katalog"
24303 #~ msgid "Middle|d"
24306 #~ msgid "top/bottom line"
24307 #~ msgstr "topp/botten linje"
24313 #~ msgstr "Alternativ"
24315 #~ msgid "Find LyX Text"
24316 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24318 #~ msgid "&Replace with..."
24319 #~ msgstr "Ersätt med..."
24324 #~ msgid "Pre&vious"
24325 #~ msgstr "Föregående"
24327 #~ msgid "&Find..."
24328 #~ msgstr "Hitta..."
24333 #~ msgid "&Previous"
24334 #~ msgstr "Föregående"
24336 #~ msgid "&Advanced"
24337 #~ msgstr "Avancerat"
24339 #~ msgid "TheoremTemplate"
24340 #~ msgstr "TeoremMall"
24342 #~ msgid "Theorem #:"
24343 #~ msgstr "Teorem #:"
24345 #~ msgid "Proposition #:"
24346 #~ msgstr "Proposition #:"
24348 #~ msgid "Criterion #:"
24349 #~ msgstr "Kriterium #:"
24352 #~ msgstr "Fakta #:"
24354 #~ msgid "Definition #:"
24355 #~ msgstr "Definition #:"
24357 #~ msgid "Example #:"
24358 #~ msgstr "Exempel #:"
24360 #~ msgid "Problem #:"
24361 #~ msgstr "Problem #:"
24363 #~ msgid "Remark #:"
24364 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24369 #~ msgid "Notation #:"
24370 #~ msgstr "Notation #:"
24372 #~ msgid "Footernote"
24375 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24376 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24378 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24379 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24381 #~ msgid "Date format"
24382 #~ msgstr "Datumformat"
24385 #~ msgstr "H&itta:"
24390 #~ msgid "&Default language:"
24391 #~ msgstr "Standardspråk:"
24393 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24394 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24396 #~ msgid "&BibTeX command:"
24397 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24399 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24400 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24402 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24403 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24405 #~ msgid "Use input encod&ing"
24406 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24408 #~ msgid "Jump to the label"
24409 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24411 #~ msgid "Listing settings"
24412 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24414 #~ msgid "Telefon:"
24415 #~ msgstr "Telefon:"
24423 #~ msgid "Language:"
24426 #~ msgid "LastLanguage"
24427 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24429 #~ msgid "Last Language:"
24430 #~ msgstr "Senaste språk:"
24441 #~ msgid "Adresse:"
24442 #~ msgstr "Adress:"
24444 #~ msgid "Computer"
24447 #~ msgid "Computer:"
24450 #~ msgid "EmptySection"
24451 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24453 #~ msgid "Empty Section"
24454 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24456 #~ msgid "CloseSection"
24457 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24459 #~ msgid "Close Section"
24460 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24462 #~ msgid "Insert|n"
24463 #~ msgstr "Infoga|n"
24465 #~ msgid "View DVI"
24466 #~ msgstr "Visa DVI"
24468 #~ msgid "Update DVI"
24469 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24471 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24472 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24474 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24475 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24477 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24478 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24480 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24481 #~ msgstr "Okänt avståndsargument: "
24483 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24484 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24486 #~ msgid "Branch Settings"
24487 #~ msgstr "Greninställningar"
24492 #~ msgid "TeX Code Settings"
24493 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24495 #~ msgid "Float Settings"
24496 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24498 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24499 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24501 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24502 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24507 #~ msgid "*.ispell"
24508 #~ msgstr "*.ispell"
24510 #~ msgid "Spellchecker error"
24511 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24513 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24514 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24517 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24518 #~ "Maybe it has been killed."
24520 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24521 #~ "Den har kanske avbrutits."
24523 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24524 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24526 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24527 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24529 #~ msgid "No Table of contents"
24530 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24535 #~ msgid "Toggle Label|L"
24536 #~ msgstr "Växla etikett"
24538 #~ msgid "No file open!"
24539 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24541 #~ msgid "B&rowse..."
24542 #~ msgstr "Bläddra..."
24544 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24545 #~ msgstr "Antal kopior:"
24547 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24548 #~ msgstr "Linjär:"
24559 #~ msgid "algorithm"
24560 #~ msgstr "algoritm"
24565 #~ msgid "keywords"
24566 #~ msgstr "nyckelord"
24568 #~ msgid "Table of Contents|a"
24569 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24571 #~ msgid "Reference\t"
24572 #~ msgstr "Referens"
24574 #~ msgid "LaTeX default"
24575 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24577 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24578 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24580 #~ msgid "Class not found"
24581 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24583 #~ msgid "Changed Layout"
24584 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24586 #~ msgid "Unknown layout"
24587 #~ msgstr "Okänd utformning"
24589 #~ msgid "Monochrome"
24590 #~ msgstr "Monokrom"
24592 #~ msgid "Grayscale"
24593 #~ msgstr "Gråskala"
24595 #~ msgid "&Display:"
24596 #~ msgstr "&Visning:"
24601 #~ msgid "Scr&een Display:"
24602 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24604 #~ msgid "Do not display"
24605 #~ msgstr "Visa inte"
24607 #~ msgid "Unknown Info: "
24608 #~ msgstr "Okänd info: "
24610 #~ msgid "<- C&lear"
24611 #~ msgstr "<- Rensa"
24614 #~ msgstr "Tillämpa"
24617 #~ msgstr "Lägg till"
24620 #~ msgstr "Inbädda"
24622 #~ msgid "Edit the file externally"
24623 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24625 #~ msgid "&Edit File..."
24626 #~ msgstr "Redigera fil..."
24629 #~ msgstr "&Center"
24631 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24632 #~ msgstr "Växla flikrad"
24638 #~ msgstr " (auto)"
24640 #~ msgid "Document could not be read"
24641 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24643 #~ msgid "Properties...|P"
24644 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24646 #~ msgid "Line Break|B"
24647 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24649 #~ msgid "line break"
24650 #~ msgstr "Radbrytning"
24655 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24656 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24662 #~ msgstr "&flotte"
24664 #~ msgid "S&ubfigure"
24665 #~ msgstr "Underfigur"
24667 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24668 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24671 #~ msgstr "&Skuggad"
24676 #~ msgid "&File formats"
24677 #~ msgstr "&Filformat"
24679 #~ msgid "F&ormat:"
24680 #~ msgstr "F&ormat:"
24682 #~ msgid "External Applications"
24683 #~ msgstr "Externa program"
24685 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24686 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24688 #~ msgid "Save/restore window position"
24689 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24694 #~ msgid "Default (outer)"
24695 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24700 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24701 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24703 #~ msgid "Framed|F"
24704 #~ msgstr "Inramad"
24706 #~ msgid "Shaded|S"
24707 #~ msgstr "Skuggad|S"
24709 #~ msgid "Insert URL"
24710 #~ msgstr "Infoga URL"
24712 #~ msgid "Can't load document class"
24713 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24715 #~ msgid "&Switch to document"
24716 #~ msgstr "Växla till dokument"
24719 #~ "Could not open the specified document\n"
24721 #~ "due to the error: %2$s"
24723 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24725 #~ "på grund av fel: %2$s"
24727 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24728 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24730 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24731 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24734 #~ msgstr "Inramad"
24736 #~ msgid "%1$d words in document."
24737 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24739 #~ msgid "One word in document."
24740 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24742 #~ msgid "Count words"
24743 #~ msgstr "Räkna ord"
24745 #~ msgid "Encoding error"
24746 #~ msgstr "Kodningsfel"
24754 #~ msgid "Co&pies:"
24755 #~ msgstr "Ko&pior:"
24757 #~ msgid "Printer &name:"
24758 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24760 #~ msgid "Columns "
24761 #~ msgstr "Kolumner "
24763 #~ msgid "Font st&yle:"
24764 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24769 #~ msgid "columns "
24770 #~ msgstr "kolumner "
24772 #~ msgid "Definition. "
24773 #~ msgstr "Definition. "
24775 #~ msgid "Example. "
24776 #~ msgstr "Exempel. "
24779 #~ msgstr "Fakta. "
24785 #~ msgstr "standard"
24787 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24788 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24790 #~ msgid "Table of Contents|T"
24791 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24797 #~ msgstr "Kinesiska"
24802 #~ msgid "Table of contents"
24803 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24805 #~ msgid "Number style"
24806 #~ msgstr "Nummerstil"
24811 #~ msgid "&Caption"
24812 #~ msgstr "Bildtext"
24815 #~ msgstr "Etikett"
24817 #~ msgid "A Label for the caption"
24818 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24824 #~ msgstr "Upp&datera"
24826 #~ msgid "SubSection"
24827 #~ msgstr "Underavsnitt"
24830 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24833 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24834 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24836 #~ msgid "Set math font"
24837 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24839 #~ msgid "Math Panel|l"
24840 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24842 #~ msgid "Math Panel|P"
24843 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24845 #~ msgid "Show math panel"
24846 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24848 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24849 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24851 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24852 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24854 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24855 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24857 #~ msgid "E&xtra options"
24858 #~ msgstr "Extra alternativ"
24860 #~ msgid "Alig&nment:"
24861 #~ msgstr "Justering:"
24866 #~ msgid "&Converters"
24867 #~ msgstr "Omvandlare"
24869 #~ msgid "Opening child document "
24870 #~ msgstr "Öppnar barndokument "